1 00:00:06,000 --> 00:00:11,120 [suona "Runnin'" di Debby Friday] 2 00:00:15,720 --> 00:00:17,040 [fischio] 3 00:00:17,120 --> 00:00:18,360 [allenatore] Molto bene! 4 00:00:18,960 --> 00:00:19,960 Stringetevi la mano. 5 00:00:20,040 --> 00:00:22,760 [Héctor] Che sappiamo sul figlio del calciatore finocchio morto? 6 00:00:22,840 --> 00:00:24,040 [Emilia] Iván Carvalho? 7 00:00:25,320 --> 00:00:27,080 - Sei geloso? - Curiosità. 8 00:00:27,840 --> 00:00:31,760 Non è una sfida per il cuore di Joel. Devi capire se può entrare nell'Alumni. 9 00:00:31,840 --> 00:00:32,840 Sì, signora. 10 00:00:33,360 --> 00:00:35,760 Non basta che ti faccia prudere l'uccello. 11 00:00:35,840 --> 00:00:39,320 Emi! Concentrati. Dimmi ciò che sai su Iván. 12 00:00:39,400 --> 00:00:42,480 E levati. Mi fai caldo, soffoco. 13 00:00:44,000 --> 00:00:45,600 [allenatore] Forza, i prossimi. 14 00:00:45,680 --> 00:00:48,040 [Emilia] Iván è, o era, il suo fidanzato. 15 00:00:48,120 --> 00:00:50,360 Almeno prima che partisse per qualche mese. 16 00:00:51,040 --> 00:00:51,920 Iván. 17 00:00:52,520 --> 00:00:53,720 [sottovoce] Merda. 18 00:00:53,800 --> 00:00:56,000 Iván e Joel. 19 00:00:56,080 --> 00:00:58,080 - [Héctor] Si sono lasciati? - [allenatore] Su. 20 00:00:58,160 --> 00:01:00,520 [Emilia] Non so. Forse hanno risolto. 21 00:01:00,600 --> 00:01:02,360 Non importa. Si è aperta una ferita 22 00:01:02,440 --> 00:01:04,440 e resterà anche se provano a chiuderla. 23 00:01:04,520 --> 00:01:07,440 Ora che ci penso, forse è una lotta per conquistare Joel. 24 00:01:08,760 --> 00:01:10,080 Se sarà felice con lui, 25 00:01:10,160 --> 00:01:11,800 si dimenticherà di te. 26 00:01:11,880 --> 00:01:12,720 E dell'Alumni. 27 00:01:13,240 --> 00:01:14,400 [Héctor] Non succederà. 28 00:01:16,800 --> 00:01:18,280 [musica cessa] 29 00:01:18,360 --> 00:01:20,280 [allenatore] Combattete! 30 00:01:20,360 --> 00:01:21,760 [suona musica tesa] 31 00:01:27,080 --> 00:01:28,040 [verso di Iván] 32 00:01:29,520 --> 00:01:30,680 [lamenti] 33 00:01:30,760 --> 00:01:31,840 [respirano affannati] 34 00:01:31,920 --> 00:01:33,600 [Emilia] Certo che può succedere. 35 00:01:33,680 --> 00:01:36,080 I fidanzati e gli ex sono la montagna di merda 36 00:01:36,160 --> 00:01:37,640 da cui è più dura liberarsi. 37 00:01:39,640 --> 00:01:42,160 [entrambi in affanno] 38 00:01:44,000 --> 00:01:45,320 [versi] 39 00:01:56,920 --> 00:01:58,120 [lamento di Joel] 40 00:02:02,760 --> 00:02:04,520 IL MIO RAGAZZO HA IL DBP, E ALLORA? 41 00:02:04,600 --> 00:02:07,280 FARMACI, VITA NORMALE, LO AMO TANTISSIMO. 42 00:02:08,880 --> 00:02:10,560 Che c'è? Che stai tramando? 43 00:02:12,040 --> 00:02:13,640 [Emilia] La prova per Chloe. 44 00:02:14,600 --> 00:02:15,880 Tu ne hai già una? 45 00:02:16,520 --> 00:02:18,240 Preferisco improvvisare. 46 00:02:18,320 --> 00:02:20,120 Bene! Fermiamoci. 47 00:02:22,600 --> 00:02:23,440 Basta così! 48 00:02:24,560 --> 00:02:25,720 Ho detto basta! 49 00:02:25,800 --> 00:02:27,320 Smettila. Basta. 50 00:02:27,400 --> 00:02:28,600 Fermati! 51 00:02:28,680 --> 00:02:30,840 [allenatore] Fermo. Saluto. 52 00:02:32,280 --> 00:02:33,280 [Emilia] Come vuoi. 53 00:02:33,360 --> 00:02:34,760 Ma te lo farai scappare. 54 00:02:36,120 --> 00:02:37,600 Non sarà così, vedrai. 55 00:02:38,480 --> 00:02:40,480 [suona musica cupa e ricca di tensione] 56 00:03:01,960 --> 00:03:03,280 [Héctor sussulta] 57 00:03:03,360 --> 00:03:05,360 [respiro affannato] 58 00:03:16,640 --> 00:03:18,200 [musica aumenta di intensità] 59 00:03:44,360 --> 00:03:45,400 Mamma. 60 00:03:48,080 --> 00:03:49,480 Che ti prende? 61 00:03:50,320 --> 00:03:52,480 Niente, è che non mi reggo in piedi. 62 00:03:53,160 --> 00:03:55,520 Sono come una bambina, mi conosci. 63 00:03:55,600 --> 00:03:57,440 Quando ho fame o sonno, mi sento… 64 00:03:57,960 --> 00:03:59,360 Mi sento fiacca. 65 00:04:01,720 --> 00:04:03,280 Sei molto stressata, vero? 66 00:04:03,920 --> 00:04:07,200 Per la storia di Raúl e per tutto il resto, credo. 67 00:04:07,280 --> 00:04:08,520 Per tutto, sì. 68 00:04:10,120 --> 00:04:13,000 La polizia si sta avvicinando sempre di più. 69 00:04:13,720 --> 00:04:17,120 E soprattutto mi distrugge che tuo fratello sia così lontano da noi. 70 00:04:17,200 --> 00:04:18,400 Questa è la verità. 71 00:04:19,800 --> 00:04:21,400 Non riesco a sopportarlo. 72 00:04:22,800 --> 00:04:23,800 Ascolta, Chloe. 73 00:04:23,880 --> 00:04:26,520 So che tu mi hai sempre considerata una parassita. 74 00:04:27,840 --> 00:04:31,240 Un'egoista e una donna capricciosa. 75 00:04:31,320 --> 00:04:35,400 E una pazza, calcolatrice e arrivista. 76 00:04:35,480 --> 00:04:37,480 - Può bastare, no? - Mmh. 77 00:04:38,440 --> 00:04:43,800 E anche una leonessa, capace di qualsiasi cosa, per difendermi. 78 00:04:44,600 --> 00:04:47,160 E anche una donna che dal nulla ha ottenuto tutto 79 00:04:47,240 --> 00:04:49,760 e ha lottato affinché non mi mancasse niente. 80 00:04:50,400 --> 00:04:53,960 Perché io diventassi chi volevo a dispetto di quello 81 00:04:54,040 --> 00:04:55,800 che dicevano gli altri. 82 00:04:56,800 --> 00:04:58,960 Sai, mamma, ci ho messo un po', 83 00:04:59,040 --> 00:05:02,320 ma alla fine ho visto i tuoi lati, come dire, meno spiacevoli. 84 00:05:02,400 --> 00:05:04,320 [risatina] 85 00:05:04,400 --> 00:05:05,360 Vieni qui. 86 00:05:05,440 --> 00:05:07,360 [suona musica affettuosa] 87 00:05:13,160 --> 00:05:14,320 Amore mio. 88 00:05:15,040 --> 00:05:18,000 Sono nel pallone, ti giuro che non so che cosa fare. 89 00:05:18,520 --> 00:05:20,240 [Chloe] Non lo hai mai saputo. 90 00:05:21,640 --> 00:05:23,080 Ma questo non ti ha fermata. 91 00:05:24,080 --> 00:05:27,760 Perché sei sempre andata avanti con la tua testardaggine. 92 00:05:29,680 --> 00:05:30,680 Già. 93 00:05:31,720 --> 00:05:32,640 Ma ora penso 94 00:05:32,720 --> 00:05:36,280 che non vedrò mai più Iván dopo averlo conosciuto 95 00:05:36,360 --> 00:05:37,600 e ho anche paura… 96 00:05:39,440 --> 00:05:43,240 che a te possa succedere qualche cosa per la storia di Raúl. 97 00:05:44,560 --> 00:05:46,720 [piangendo] Giuro che non so che cosa fare, 98 00:05:46,800 --> 00:05:49,400 ma sarei disposta a fare qualunque follia, lo sai. 99 00:05:49,480 --> 00:05:50,880 [Chloe] Sì. Però mamma, ascolta. 100 00:05:50,960 --> 00:05:52,400 Se sei indecisa, 101 00:05:52,960 --> 00:05:55,560 per una volta nella vita, lasciati aiutare. 102 00:05:55,640 --> 00:05:56,880 Per una volta sola. 103 00:05:56,960 --> 00:06:00,920 Penserò io a sistemare le cose e farò in modo che tu stia bene. 104 00:06:01,000 --> 00:06:02,040 Per una volta. 105 00:06:02,600 --> 00:06:03,440 D'accordo? 106 00:06:03,520 --> 00:06:04,640 Sì? 107 00:06:05,520 --> 00:06:07,320 Quando sei cresciuta così tanto? 108 00:06:07,840 --> 00:06:10,880 - Non so, un giorno, all'improvviso. - No, dico davvero. 109 00:06:11,600 --> 00:06:14,280 - Domani Botox e non si discute. - Sul serio, mamma? 110 00:06:14,360 --> 00:06:16,400 - Come "sul serio"? - Vuoi che faccia il Botox? 111 00:06:16,480 --> 00:06:18,480 Botox preventivo. Aggrotta la fronte. 112 00:06:19,000 --> 00:06:20,640 C'è già una ruga molto evidente. 113 00:06:20,720 --> 00:06:22,080 - Smettila. - Vieni qui. 114 00:06:22,160 --> 00:06:25,560 È che mi dispiace che tu sia cresciuta, non posso accettarlo. 115 00:06:25,640 --> 00:06:26,880 [Chloe] Oh. 116 00:06:26,960 --> 00:06:28,720 [tono e vibrazione dal cellulare] 117 00:06:45,880 --> 00:06:49,160 È STATO TERRIBILE IERI IN PALESTRA. MI DEVI UNA TUTA. 118 00:06:52,800 --> 00:06:54,040 [sospira] 119 00:06:59,160 --> 00:07:01,840 - [bussa] - [Héctor] Buongiorno. 120 00:07:03,080 --> 00:07:04,440 Allora? Come hai dormito? 121 00:07:04,960 --> 00:07:07,040 Molto bene! Molto bene, davvero. 122 00:07:07,600 --> 00:07:10,040 Bene, ottima notizia, perché è il gran giorno. 123 00:07:11,040 --> 00:07:13,400 - Cosa? - Delle prove per entrare nel club. 124 00:07:14,520 --> 00:07:16,720 - Ah… Prove? - [Héctor] Mmh. 125 00:07:16,800 --> 00:07:17,880 Al plurale? 126 00:07:17,960 --> 00:07:19,600 Quelle che mi verranno in mente. 127 00:07:20,440 --> 00:07:21,760 E quante prove saranno? 128 00:07:21,840 --> 00:07:24,600 Te l'ho appena detto. Quelle che mi verranno in mente. 129 00:07:25,280 --> 00:07:26,480 Ci vediamo dopo. 130 00:07:27,720 --> 00:07:29,800 [suona musica tesa] 131 00:07:54,120 --> 00:07:55,360 [Emilia] Sei pronta? 132 00:07:55,880 --> 00:07:57,560 [Chloe] Prontissima. 133 00:07:58,320 --> 00:08:00,920 - [Emilia] Nervosa? - No, in verità no. 134 00:08:01,560 --> 00:08:02,680 Dovrei esserlo? 135 00:08:02,760 --> 00:08:04,040 Ma no! 136 00:08:04,680 --> 00:08:06,920 Mi prendi una coca zero al distributore? 137 00:08:07,520 --> 00:08:09,400 È una delle prove per l'Alumni? 138 00:08:09,920 --> 00:08:10,800 Può essere. 139 00:08:10,880 --> 00:08:12,760 Va bene, ora ho capito. 140 00:08:12,840 --> 00:08:15,040 Sarà una cosa tipo nonnismo, giusto? 141 00:08:15,120 --> 00:08:16,720 La mia coca zero. Vai! 142 00:08:19,000 --> 00:08:20,160 Mmh, va bene. 143 00:08:23,520 --> 00:08:24,680 E la paga lei? 144 00:08:24,760 --> 00:08:28,520 Amore, è solo una lattina, non un barile di petrolio. 145 00:09:01,360 --> 00:09:03,200 [rumori dal distributore] 146 00:09:03,800 --> 00:09:06,200 Ti fai umiliare per entrare in questo club? 147 00:09:06,920 --> 00:09:08,320 Questo è umiliarmi? 148 00:09:09,080 --> 00:09:11,720 Chinare la testa e obbedirle come a una padrona, sì. 149 00:09:11,800 --> 00:09:14,960 Dai, amore. L'anarco-sindacalismo di prima mattina, no. 150 00:09:15,640 --> 00:09:16,920 Perché vuoi entrare? 151 00:09:17,000 --> 00:09:19,640 Beh, perché ci diplomeremo e sarà finita. 152 00:09:19,720 --> 00:09:22,240 Posso crearmi dei contatti che mi saranno utili. 153 00:09:22,320 --> 00:09:25,440 Sono molto esigenti. Vogliono che tu stia sempre con loro. 154 00:09:25,520 --> 00:09:26,880 Non sarà un grande impegno. 155 00:09:26,960 --> 00:09:29,800 Baby, sono una specie di setta. Così dicono. 156 00:09:29,880 --> 00:09:33,480 Bene, allora mi assicurerò che questa setta non mi risucchi mai. 157 00:09:33,560 --> 00:09:36,120 - Non credi più in noi, vero? - Cosa? 158 00:09:36,200 --> 00:09:37,560 - No. - Perché me lo chiedi? 159 00:09:37,640 --> 00:09:40,800 Una volta finita la scuola ti unirai a loro e mi lascerai. 160 00:09:40,880 --> 00:09:42,880 - Prepari il terreno. - Ma che dici? 161 00:09:42,960 --> 00:09:45,960 Stai preparando il terreno per farmi soffrire di meno quando sarà. 162 00:09:46,040 --> 00:09:47,600 - Se è per me, non farlo. - Eric. 163 00:09:47,680 --> 00:09:49,280 - Finiamola qui. - Eric, basta. 164 00:09:50,880 --> 00:09:53,560 Tu non capisci quanto mi rendi felice. 165 00:09:55,680 --> 00:10:00,360 E poi, se mai finirà, sarà perché tu lascerai me. 166 00:10:01,920 --> 00:10:02,840 No. 167 00:10:02,920 --> 00:10:04,760 - [Chloe] No? - È impossibile. 168 00:10:05,440 --> 00:10:08,120 Allora è risolto. Non ci lasceremo mai. 169 00:10:08,600 --> 00:10:09,640 [Eric ridacchia] 170 00:10:12,080 --> 00:10:13,080 Va bene? 171 00:10:22,600 --> 00:10:25,720 Isadora, mi chiedi di venire con cinque ore di anticipo 172 00:10:25,800 --> 00:10:27,320 mentre sto riposando. 173 00:10:27,840 --> 00:10:29,680 Sì, certo, è solo per oggi. 174 00:10:29,760 --> 00:10:31,240 Me lo chiederai anche domani. 175 00:10:31,320 --> 00:10:34,640 E dubito che mi pagherai gli extra, se a malapena mi dai uno stipendio. 176 00:10:34,720 --> 00:10:36,280 - Che succede? - Shh! 177 00:10:36,360 --> 00:10:37,480 [esita] 178 00:10:37,560 --> 00:10:40,200 Va bene, sì, arrivo. Non ci metto tanto. 179 00:10:41,640 --> 00:10:43,280 In che senso "prendi un taxi"? 180 00:10:43,920 --> 00:10:46,120 Sai quanto costa arrivare lì? 181 00:10:47,760 --> 00:10:51,160 Ah, ti ringrazio, dividiamo a metà. Molto gentile da parte tua. 182 00:10:51,240 --> 00:10:52,560 - Come "a metà"? - Shh! 183 00:10:52,640 --> 00:10:54,200 Però preferisco l'autobus. 184 00:10:57,920 --> 00:11:01,400 E va bene, certo, sì. Ho capito, prendo un taxi. Ciao. 185 00:11:01,920 --> 00:11:03,280 [fine chiamata] 186 00:11:03,360 --> 00:11:04,680 [sospira] 187 00:11:04,760 --> 00:11:07,000 Omar, tutto questo stress non ti fa bene. 188 00:11:10,600 --> 00:11:12,360 Forse non… 189 00:11:12,440 --> 00:11:14,920 Non sono ancora pronto per una vita normale. 190 00:11:18,360 --> 00:11:19,800 E invece sì che lo sei. 191 00:11:19,880 --> 00:11:22,040 Non sei pronto ad avere come capo una così… 192 00:11:22,120 --> 00:11:23,560 - Dillo. - [Nadia sbuffa] 193 00:11:23,640 --> 00:11:25,400 Dai, sorellina. Forza, dillo! 194 00:11:25,480 --> 00:11:26,640 Fatti rispettare! 195 00:11:27,200 --> 00:11:29,360 - Adesso facciamo colazione. - Non posso. 196 00:11:29,440 --> 00:11:32,760 Aspetta, ma come? Fermati, basta che la chiami e glielo dici. 197 00:11:32,840 --> 00:11:34,520 Non posso farlo, Nadia, cazzo! 198 00:11:35,040 --> 00:11:36,960 Non mi stressare ancora di più! 199 00:11:37,880 --> 00:11:39,120 Il nostro appuntamento? 200 00:11:41,600 --> 00:11:42,840 Lo rimandiamo? 201 00:11:44,400 --> 00:11:47,000 Omar, io parto domani, per New York. 202 00:11:47,080 --> 00:11:48,760 Vediamoci a pranzo. 203 00:11:49,280 --> 00:11:50,560 O a cena. 204 00:11:50,640 --> 00:11:52,960 O domani prima che parti. Va bene? 205 00:11:53,040 --> 00:11:54,400 Ci stai? Sì? 206 00:11:54,480 --> 00:11:55,760 - Dimmi di sì? - Sì. 207 00:11:56,600 --> 00:11:57,520 Ti voglio bene! 208 00:11:58,000 --> 00:11:59,760 - [porta si apre e si chiude] - Dio mio! 209 00:12:04,720 --> 00:12:06,400 - Grazie, Chloe. - [appoggia lattina] 210 00:12:06,480 --> 00:12:07,400 Ci vediamo. 211 00:12:07,880 --> 00:12:09,960 - [passi che si allontanano] - [risatina] 212 00:12:11,800 --> 00:12:12,880 Stai bene? 213 00:12:14,520 --> 00:12:15,520 Tutto a posto. 214 00:12:16,040 --> 00:12:17,040 Mmh? 215 00:12:17,800 --> 00:12:18,960 Ti amo. 216 00:12:19,040 --> 00:12:20,240 Ti amo anch'io. 217 00:12:31,440 --> 00:12:32,600 [risatina] 218 00:12:33,200 --> 00:12:35,920 Ti amo davvero, ti amo, ti amo. 219 00:12:36,960 --> 00:12:38,040 Ciao. 220 00:12:42,160 --> 00:12:43,440 [Eric espira] 221 00:12:47,400 --> 00:12:49,040 [suona musica cupa] 222 00:12:59,720 --> 00:13:00,760 [tira su col naso] 223 00:13:03,040 --> 00:13:04,360 [sospiro] 224 00:13:06,960 --> 00:13:08,160 [espira] 225 00:13:20,560 --> 00:13:21,560 Buongiorno. 226 00:13:23,560 --> 00:13:24,560 Perché sei qui? 227 00:13:25,200 --> 00:13:28,520 Stavo facendo una ronda, ho visto aperto e sono passato a salutare. 228 00:13:29,040 --> 00:13:30,880 Una ronda? Un ispettore? 229 00:13:30,960 --> 00:13:34,840 Sì. Ogni tanto torno a pattugliare le strade, sì. 230 00:13:36,720 --> 00:13:39,920 Non posso aiutarti adesso, Luis. Ho una riunione di lavoro. 231 00:13:40,000 --> 00:13:41,120 Va bene. Passo dopo. 232 00:13:41,200 --> 00:13:44,200 Ascolta, con il massimo rispetto e tutto l'affetto del mondo, 233 00:13:44,280 --> 00:13:48,080 ti ho detto centinaia di volte che non voglio avere contatti con te. 234 00:13:48,160 --> 00:13:50,640 Non puoi fare l'idiota e presentarti qui, 235 00:13:50,720 --> 00:13:51,960 o giuro che finisco per… 236 00:13:53,200 --> 00:13:55,120 Chiamare la polizia? 237 00:13:56,920 --> 00:13:57,920 Scusami. 238 00:13:58,520 --> 00:14:00,680 Scusami, non volevo disturbarti. 239 00:14:02,840 --> 00:14:05,080 - [rumore di passi] - La mia riunione. 240 00:14:08,960 --> 00:14:12,240 - [Omar] "Una grande festa"? - Esatto. Super Sexy Festival Party. 241 00:14:12,320 --> 00:14:15,440 Non possiamo permettercelo, siamo senza soldi, permessi e… 242 00:14:15,520 --> 00:14:17,600 Shh! Chiudi quella bocca. Che ti ho detto? 243 00:14:17,680 --> 00:14:19,960 Come si fanno molti soldi? Spendendoli, amore. 244 00:14:20,040 --> 00:14:22,000 [Omar] Non bastano neanche per il ghiaccio. 245 00:14:22,080 --> 00:14:23,240 [Isa] Chiederò dei favori. 246 00:14:23,320 --> 00:14:26,560 - [Omar] Che dovrai ricambiare. - [Isa] Questo è un mio problema. 247 00:14:27,960 --> 00:14:31,400 [Isa] La postazione del DJ dovrà essere epica. 248 00:14:31,480 --> 00:14:32,440 Farai tu da DJ? 249 00:14:32,520 --> 00:14:35,400 No, non mi va per niente. E ormai non attiro più. 250 00:14:35,480 --> 00:14:37,640 Tra quelli più forti ce n'è uno che puoi pagare? 251 00:14:37,720 --> 00:14:39,880 Omar! Cos'è quest'ansia improvvisa? 252 00:14:39,960 --> 00:14:42,920 Farò qualche chiamata. Intanto scrivi "DJ a sorpresa". 253 00:14:43,000 --> 00:14:44,200 Come vuoi la postazione? 254 00:14:45,480 --> 00:14:46,640 Non ci crederai. 255 00:14:47,240 --> 00:14:48,160 Così. 256 00:14:48,240 --> 00:14:50,680 [Omar esita] Costa più di casa mia! 257 00:14:50,760 --> 00:14:52,120 E non solo la struttura. 258 00:14:52,200 --> 00:14:54,760 Aggiungi il personale per montarla, il tempo… 259 00:14:54,840 --> 00:14:57,400 [Isa] Non pensarci nemmeno. La monteranno i camerieri. 260 00:14:57,480 --> 00:14:59,160 Quanti camerieri devo assumere? 261 00:14:59,760 --> 00:15:01,000 - [Isa] Undici. - [Omar] Quanti? 262 00:15:01,080 --> 00:15:02,200 Undici. 263 00:15:02,280 --> 00:15:04,320 Undici in più? O undici in totale? 264 00:15:04,400 --> 00:15:05,640 [Isa] Undici in totale. 265 00:15:05,720 --> 00:15:07,560 [Omar] Certo. Bisogna risparmiare. 266 00:15:07,640 --> 00:15:10,800 [Isa] Ah, piantala! Percepisco dell'ironia, o sbaglio? 267 00:15:11,920 --> 00:15:14,240 Con quello che costa la struttura, sono troppi. 268 00:15:14,320 --> 00:15:17,000 Via, allora. Taglia, elimina. Ne leviamo quattro? 269 00:15:17,080 --> 00:15:18,000 Senti, fa' così. 270 00:15:18,080 --> 00:15:20,320 Niente sicurezza, tieni solo il buttafuori. 271 00:15:20,400 --> 00:15:22,720 Come facciamo una mega festa senza sicurezza? 272 00:15:22,800 --> 00:15:24,680 E l'assicurazione. Non m'importa più. 273 00:15:24,760 --> 00:15:25,680 [inspira a fondo] 274 00:15:27,240 --> 00:15:28,320 Mi dispiace. 275 00:15:28,400 --> 00:15:31,240 Non posso occuparmi di tutto a queste condizioni. 276 00:15:31,320 --> 00:15:33,760 Oh, no, Omar. Non dire queste cose. 277 00:15:33,840 --> 00:15:36,360 Andrà tutto benissimo. Tu sei il miglior capo sala. 278 00:15:36,440 --> 00:15:38,240 Conto su di te. 279 00:15:38,320 --> 00:15:41,160 Ti do il cinque per cento degli incassi come bonus. 280 00:15:43,880 --> 00:15:44,800 Che ne pensi? 281 00:15:45,400 --> 00:15:47,880 [suona musica cupa] 282 00:15:47,960 --> 00:15:50,680 Andiamo! Così si fa, porca miseria! 283 00:15:51,440 --> 00:15:53,280 - Grazie. - [Omar] Una festa. 284 00:15:53,360 --> 00:15:54,440 [Isa] Una mega festa. 285 00:15:54,520 --> 00:15:56,520 [musica cupa sfuma] 286 00:16:14,800 --> 00:16:16,040 [Joel sospira] 287 00:16:16,120 --> 00:16:19,400 Abbiamo fatto la doccia senza nemmeno guardarci. 288 00:16:19,480 --> 00:16:21,480 In realtà io ti ho guardato abbastanza. 289 00:16:21,560 --> 00:16:23,000 Dalla testa ai piedi. [ride] 290 00:16:25,120 --> 00:16:27,760 Non lo so, Iván, io non ero a mio agio. 291 00:16:28,400 --> 00:16:31,760 - È stato un po' strano. - [Iván] Mi dispiace aver discusso. 292 00:16:32,800 --> 00:16:35,720 Il fatto è che anche tu mi sei mancato molto 293 00:16:35,800 --> 00:16:37,840 ed ero nervoso per tante cose e… 294 00:16:39,200 --> 00:16:40,040 Anch'io. 295 00:16:44,080 --> 00:16:47,000 Come stai? Ce l'hai un posto dove dormire? 296 00:16:47,520 --> 00:16:50,280 Sì. Sì, sto… dormendo nell'Alumni. 297 00:16:51,320 --> 00:16:55,400 Già. Ho notato che vai piuttosto d'accordo con il presidente. 298 00:16:55,480 --> 00:16:57,720 Beh, c'è una buona intesa. 299 00:16:57,800 --> 00:17:00,240 Dice che merito di entrare, e io lo voglio. 300 00:17:00,320 --> 00:17:02,560 Ma ecco tutto. Non c'è altro. 301 00:17:05,000 --> 00:17:07,200 Senti, vorrei tanto tornare insieme a te. 302 00:17:08,880 --> 00:17:11,320 E ricominciare da prima che io me ne andassi. 303 00:17:11,400 --> 00:17:12,440 [Joel sospira] 304 00:17:14,760 --> 00:17:16,880 Vorrei dirti di sì, Iván. Però… 305 00:17:18,400 --> 00:17:20,560 non posso dimenticare cos'è successo. 306 00:17:20,640 --> 00:17:22,000 Soprattutto la discussione. 307 00:17:22,080 --> 00:17:24,240 Questo lo so. E ti capisco perfettamente. 308 00:17:24,320 --> 00:17:27,600 Però… se facciamo un passo alla volta? 309 00:17:29,520 --> 00:17:32,080 Ehm, ecco, per esempio iniziando a… 310 00:17:32,640 --> 00:17:34,960 dormire insieme a casa mia, se ti va. 311 00:17:37,520 --> 00:17:38,800 [Joel sospira] 312 00:17:40,240 --> 00:17:41,720 Ci devo pensare, prima. 313 00:17:42,720 --> 00:17:43,920 Va bene? 314 00:17:44,600 --> 00:17:45,600 Va bene. 315 00:17:50,000 --> 00:17:51,280 [messaggio dal cellulare] 316 00:17:51,880 --> 00:17:52,840 [porta si chiude] 317 00:17:56,480 --> 00:17:58,840 [la musica si fa inquietante] 318 00:17:58,920 --> 00:18:01,480 INIZIAMO? 319 00:18:04,320 --> 00:18:05,640 [cinguettio di uccellini] 320 00:18:05,720 --> 00:18:08,600 [Héctor] Voglio che tu riprenda le ragazze nella doccia. 321 00:18:08,680 --> 00:18:09,840 Eh? 322 00:18:10,360 --> 00:18:11,280 [Héctor] Che c'è? 323 00:18:11,360 --> 00:18:13,840 - Mi stai prendendo in giro? - No, perché? 324 00:18:14,520 --> 00:18:15,800 Mi aspettavo altro. 325 00:18:15,880 --> 00:18:17,800 - Tipo cosa? - Una sfida un po' meno… 326 00:18:17,880 --> 00:18:19,120 Meno cosa? 327 00:18:19,760 --> 00:18:20,920 Meno infantile? 328 00:18:21,440 --> 00:18:22,760 Meno immatura? 329 00:18:22,840 --> 00:18:24,720 Beh, qualche anno fa lo sarebbe stata, 330 00:18:24,800 --> 00:18:27,360 ma ora, con tutte quelle puttanate delle femministe, 331 00:18:27,440 --> 00:18:29,040 potresti finire in carcere. 332 00:18:29,600 --> 00:18:31,000 O peggio. 333 00:18:31,080 --> 00:18:32,400 Espulso. 334 00:18:33,200 --> 00:18:37,320 - "Quelle puttanate delle femministe"? - [Héctor] Mmh. Le radicali. 335 00:18:37,400 --> 00:18:38,800 Le nazi-femministe. 336 00:18:38,880 --> 00:18:40,840 Quelle che puzzano e non si depilano. 337 00:18:40,920 --> 00:18:41,960 Sai che c'è? 338 00:18:42,040 --> 00:18:44,560 Mi è passata la voglia di entrare nel tuo club. 339 00:18:44,640 --> 00:18:46,440 - Cazzo! Stavo scherzando! - Certo. 340 00:18:46,520 --> 00:18:48,000 E il mio migliore amico è nero. 341 00:18:48,080 --> 00:18:50,320 [Héctor] Che c'entra con le nazi-femministe? 342 00:18:50,400 --> 00:18:51,440 [porta si chiude] 343 00:18:51,520 --> 00:18:52,680 [Héctor] D'accordo. 344 00:18:53,280 --> 00:18:54,280 Mi dispiace. 345 00:18:55,800 --> 00:18:56,800 Allora? 346 00:18:56,880 --> 00:18:58,080 Mi perdoni? 347 00:19:02,760 --> 00:19:04,200 E se mi scoprono? 348 00:19:05,160 --> 00:19:08,680 [Héctor] Dimostrami che sei disposto a fare qualunque cosa per entrare. 349 00:19:08,760 --> 00:19:11,800 Anche rischiare l'espulsione dalla scuola migliore del Paese. 350 00:19:14,920 --> 00:19:17,000 [suona "Unborn Yet Alive" di Aisha Devi] 351 00:19:19,840 --> 00:19:22,040 CI HAI PENSATO? 352 00:19:23,880 --> 00:19:25,440 [cellulare che vibra] 353 00:19:29,680 --> 00:19:32,480 Ragazze, questo borsone di chi è? 354 00:20:00,440 --> 00:20:01,440 [Virginia] Joel. 355 00:20:05,520 --> 00:20:06,640 Cercavi questo? 356 00:20:11,120 --> 00:20:13,280 - [suona musica tesa] - [respiro affannato] 357 00:20:16,120 --> 00:20:18,040 [rumore stridente] 358 00:20:18,120 --> 00:20:20,240 [suoni distorti] 359 00:20:22,400 --> 00:20:24,400 [eco di respiro affannato] 360 00:20:48,600 --> 00:20:50,880 [rumori tornano alla normalità] 361 00:20:56,840 --> 00:20:57,800 Cugino! 362 00:20:57,880 --> 00:20:59,720 - Che succede? - Non lo so. 363 00:20:59,800 --> 00:21:00,880 Chiamo un medico? 364 00:21:00,960 --> 00:21:03,360 Non so se sia ansia o qualcos'altro. Non lo so. 365 00:21:03,440 --> 00:21:04,800 Chiamo i miei? 366 00:21:05,320 --> 00:21:06,920 Eric! 367 00:21:07,000 --> 00:21:07,840 Cazzo! 368 00:21:07,920 --> 00:21:08,920 Chloe! 369 00:21:09,000 --> 00:21:10,720 Amore mio, tutto a posto? 370 00:21:10,800 --> 00:21:12,280 No, credo di avere una crisi. 371 00:21:12,360 --> 00:21:14,240 Che ti prende? Hai preso le medicine? 372 00:21:14,320 --> 00:21:17,200 - Sì, cazzo. Tu non mi credi, vero? - Non ho detto questo. 373 00:21:17,280 --> 00:21:20,000 Se il bambino ha l'ansia è perché non ha preso la pillolina. 374 00:21:20,080 --> 00:21:21,480 Eric, non farti film. 375 00:21:21,560 --> 00:21:24,000 - Non mi devi manipolare! - Manipolare? Ma che dici? 376 00:21:24,080 --> 00:21:25,840 Sembra che tu mi voglia lasciare. 377 00:21:25,920 --> 00:21:27,520 Tu lo neghi e io impazzisco. 378 00:21:27,600 --> 00:21:29,240 - No. - Usi un tono paternalistico, 379 00:21:29,320 --> 00:21:30,880 per farmi prendere la pasticca. 380 00:21:30,960 --> 00:21:32,680 Tiri il sasso e nascondi la mano. 381 00:21:33,880 --> 00:21:35,000 Eh, Emilia, scusami. 382 00:21:35,080 --> 00:21:36,880 Non è sempre così. 383 00:21:36,960 --> 00:21:38,920 Non sono i nervi. No, io sono così. 384 00:21:39,000 --> 00:21:41,040 E se non ti piace, non so che dirti. 385 00:21:43,120 --> 00:21:44,400 Pensa a lui, adesso, vai. 386 00:21:44,480 --> 00:21:45,640 [Chloe] Scusa. 387 00:21:45,720 --> 00:21:46,880 Eric! 388 00:21:48,320 --> 00:21:50,240 Ma Eric saprà dirti qualcosa. 389 00:21:50,320 --> 00:21:53,560 Davvero pensi che mio cugino sia in grado di fare il detective? 390 00:21:54,360 --> 00:21:55,240 Giusto. 391 00:21:55,960 --> 00:21:59,760 Però magari sa qualcosa su Chloe e Raúl e tu me lo potrai riferire. 392 00:22:00,600 --> 00:22:03,800 - Se parliamo di lei, finisce male. - Già. 393 00:22:09,400 --> 00:22:10,320 Ti senti bene? 394 00:22:13,640 --> 00:22:15,280 Non so cos'altro posso fare. 395 00:22:17,040 --> 00:22:18,360 Allora lascia perdere. 396 00:22:18,440 --> 00:22:21,440 Accetta che la versione che riportano sia la verità. 397 00:22:21,520 --> 00:22:22,920 Raúl non l'avrebbe fatto. 398 00:22:23,000 --> 00:22:26,560 Sara, cominci a dimenticare chi era. E quello che ti ha fatto subire. 399 00:22:26,640 --> 00:22:27,920 Quindi meritava la morte? 400 00:22:28,000 --> 00:22:29,080 Non ho detto questo. 401 00:22:29,160 --> 00:22:32,400 Ma non devi idealizzare la relazione che avete avuto. 402 00:22:32,480 --> 00:22:36,120 Non usare i tuoi ricordi per trasformarlo in un altro. Va bene? 403 00:22:40,160 --> 00:22:41,320 Un abbraccio? 404 00:22:42,960 --> 00:22:45,200 [suona musica dolce] 405 00:22:52,120 --> 00:22:53,280 [ascensore] 406 00:22:54,880 --> 00:22:56,320 [la musica sfuma] 407 00:23:06,200 --> 00:23:07,680 No, non posso. Non posso. 408 00:23:07,760 --> 00:23:08,680 Sara! 409 00:23:09,600 --> 00:23:10,920 Dammi le chiavi. 410 00:23:13,760 --> 00:23:15,320 Dammele. Forza. 411 00:23:16,240 --> 00:23:17,400 No, me ne vado. 412 00:23:18,680 --> 00:23:20,840 Nico! Nico, dai. 413 00:23:20,920 --> 00:23:22,960 Non la finirò finché non entri. 414 00:23:30,200 --> 00:23:31,880 Vai prima tu o prima io? 415 00:23:33,560 --> 00:23:34,560 Vado io. Vieni. 416 00:23:42,680 --> 00:23:44,800 [suona musica malinconica] 417 00:23:49,200 --> 00:23:50,840 Ora puoi aprire gli occhi. 418 00:24:08,760 --> 00:24:09,840 Grazie. 419 00:24:16,960 --> 00:24:18,280 [la musica sfuma] 420 00:24:19,720 --> 00:24:20,760 Ciao. 421 00:24:21,920 --> 00:24:23,160 Come sta il tuo ragazzo? 422 00:24:23,240 --> 00:24:26,560 Meglio. L'ho mandato a casa, quindi spero che si riprenda. 423 00:24:26,640 --> 00:24:30,800 Gli vengono spesso questi attacchi, vero? Ho sentito che combina tanti casini. 424 00:24:30,880 --> 00:24:33,000 No. O meglio, una volta sì. 425 00:24:33,560 --> 00:24:36,560 Ma ora prende le medicine, va in terapia, è migliorato molto. 426 00:24:36,640 --> 00:24:38,320 Insomma, è un'altra persona. 427 00:24:38,840 --> 00:24:39,760 Vieni, siediti. 428 00:24:45,560 --> 00:24:48,360 Temo influisca sulla tua partecipazione all'Alumni. 429 00:24:48,440 --> 00:24:49,600 Se entri, chiaro. 430 00:24:49,680 --> 00:24:51,960 Perché? Io non la vedo così. 431 00:24:52,040 --> 00:24:53,920 È una questione di priorità. 432 00:24:54,000 --> 00:24:56,440 Fin dove ti spingerai per essere dei nostri? 433 00:24:56,520 --> 00:24:59,080 Ascolta, ti giuro che Eric sta bene e non so se può… 434 00:24:59,160 --> 00:25:01,240 I problemi mentali rimangono. 435 00:25:01,760 --> 00:25:03,760 Le crisi saranno anche meno frequenti, 436 00:25:03,840 --> 00:25:05,880 ma alla fine torneranno sempre. 437 00:25:06,480 --> 00:25:08,600 E quando succederà, tu… 438 00:25:09,200 --> 00:25:10,560 In che senso "tu"? 439 00:25:11,200 --> 00:25:12,960 Molleresti quello che stai facendo, 440 00:25:13,040 --> 00:25:16,240 qualsiasi cosa, anche se fossi con noi, per aiutare e accudire lui. 441 00:25:16,320 --> 00:25:17,200 O sbaglio? 442 00:25:17,280 --> 00:25:19,000 Beh, certo che sì. Chiaro. 443 00:25:19,080 --> 00:25:20,600 - Ovvio. - [Emilia] Infatti. 444 00:25:21,720 --> 00:25:22,640 Ovvio. 445 00:25:23,280 --> 00:25:24,520 Sono priorità. 446 00:25:25,040 --> 00:25:27,000 Allora a dopo, forse. Ciao. 447 00:25:35,600 --> 00:25:37,000 Era questa la prova? 448 00:25:37,800 --> 00:25:40,040 - Come? - La domanda che mi hai fatto. 449 00:25:40,120 --> 00:25:43,200 Se per me Eric vale più dell'Alumni. Vero? 450 00:25:43,280 --> 00:25:44,680 No, ma che dici. 451 00:25:44,760 --> 00:25:47,720 Era solo una domanda così. Per parlare. 452 00:25:48,480 --> 00:25:50,920 - Ciao. - Certo. Ciao. 453 00:25:55,240 --> 00:25:59,040 [Virginia] Hai ripreso le ragazze mentre si facevano la doccia? Eh? 454 00:26:00,480 --> 00:26:03,960 Sei consapevole del fatto che questa non è solo una bravata, 455 00:26:04,040 --> 00:26:05,040 ma è un reato? 456 00:26:07,720 --> 00:26:10,280 [sospira] Mi dispiace. Mi dispiace molto, Virginia. 457 00:26:10,360 --> 00:26:12,040 Ma come mai lo hai fatto? 458 00:26:13,400 --> 00:26:15,640 È stata una tua idea o ti hanno costretto? 459 00:26:15,720 --> 00:26:18,560 Perché non è una cosa da te, sinceramente. 460 00:26:19,840 --> 00:26:21,120 Dimmelo. 461 00:26:23,160 --> 00:26:25,040 Joel, se non mi rispondi, 462 00:26:25,120 --> 00:26:27,520 dovrò espellerti seduta stante dalla scuola. 463 00:26:28,600 --> 00:26:30,680 Per favore, spiegami cos'è successo. 464 00:26:30,760 --> 00:26:32,160 [Héctor] Buongiorno! 465 00:26:33,120 --> 00:26:34,040 [porta si chiude] 466 00:26:35,000 --> 00:26:36,320 Cosa mi sono perso? 467 00:26:41,320 --> 00:26:42,680 Il telefono di Joel? 468 00:26:46,200 --> 00:26:48,680 Tieni. Va' al club e aspettami lì. 469 00:26:53,480 --> 00:26:55,240 E chiudi la porta quando esci. 470 00:26:56,840 --> 00:26:57,920 [porta si chiude] 471 00:26:58,720 --> 00:27:01,200 - Che stai facendo? - Ti tendo una mano, Virginia. 472 00:27:01,280 --> 00:27:03,120 Perché se tu espelli Joel, 473 00:27:03,200 --> 00:27:06,720 un avvocato, uno bravo, denuncerà Las Encinas per il suo operato. 474 00:27:06,800 --> 00:27:09,160 E poi qualcuno diffonderà il video. 475 00:27:09,240 --> 00:27:13,080 Quelle povere ragazze si vedranno esposte e i genitori chiederanno: 476 00:27:13,160 --> 00:27:15,600 "Chi l'ha diffuso? "La ripresa chi l'ha fatta?". 477 00:27:17,240 --> 00:27:19,520 La tua direzione verrà molto criticata. 478 00:27:19,600 --> 00:27:21,120 Ti daranno la colpa. 479 00:27:23,120 --> 00:27:25,600 E io non voglio perderti, Virginia, davvero. 480 00:27:26,400 --> 00:27:27,400 Io ti stimo molto. 481 00:27:29,120 --> 00:27:30,760 Quindi cancellerò il video. 482 00:27:31,280 --> 00:27:33,080 Ok? Ti do la mia parola. 483 00:27:33,160 --> 00:27:35,280 E qui non è successo niente. 484 00:27:36,560 --> 00:27:38,400 Non serve che mi ringrazi, suppongo… 485 00:27:38,920 --> 00:27:41,360 "Dare per ricevere". No? 486 00:27:45,680 --> 00:27:46,680 [porta si apre] 487 00:27:47,640 --> 00:27:49,000 [porta si chiude] 488 00:27:54,800 --> 00:27:56,960 Tutto risolto. Non ti espelleranno. 489 00:27:57,520 --> 00:27:58,680 Sul serio? 490 00:27:59,480 --> 00:28:00,320 [sospira] 491 00:28:01,240 --> 00:28:03,200 Ma che le hai detto? 492 00:28:03,280 --> 00:28:06,360 Vieni. Siediti e mostrami il video. 493 00:28:06,440 --> 00:28:08,960 - Perché? - Siediti e mostrami il video. 494 00:28:09,480 --> 00:28:10,760 Puoi dirmi perché? 495 00:28:12,080 --> 00:28:13,840 Perché è la prossima prova. 496 00:28:25,960 --> 00:28:27,320 E chiudi la porta. 497 00:28:43,600 --> 00:28:44,720 [tono del cellulare] 498 00:28:44,800 --> 00:28:48,080 [rumore di doccia dal video] 499 00:28:48,160 --> 00:28:50,480 [Héctor fa un respiro profondo] 500 00:28:51,000 --> 00:28:52,280 Quanto mi arrapa. 501 00:28:53,200 --> 00:28:54,680 - Ti arrapa? - [Héctor] Mmh. 502 00:28:54,760 --> 00:28:57,120 Mi arrapa tutto ciò che è bello e morboso. 503 00:28:57,200 --> 00:28:59,520 [suona "Blink" di Coucou Chloe] 504 00:29:04,120 --> 00:29:06,360 - È meglio se ti lascio solo. - No, no. 505 00:29:06,440 --> 00:29:07,880 - La prova. - Quale prova? 506 00:29:07,960 --> 00:29:09,760 Questa. Guardami. 507 00:29:18,440 --> 00:29:20,440 [Héctor respira affannato] 508 00:29:25,080 --> 00:29:26,480 Vedi? 509 00:29:26,960 --> 00:29:28,600 Ti sta diventando duro. 510 00:29:44,120 --> 00:29:46,880 [ansimano] 511 00:29:46,960 --> 00:29:48,560 No, meglio di no. Fermo. 512 00:29:49,400 --> 00:29:50,680 Tu non puoi venire. 513 00:29:51,400 --> 00:29:52,720 È questa la prova. 514 00:30:03,800 --> 00:30:05,480 [voci] 515 00:30:06,560 --> 00:30:08,480 Fermo. Basta, ci scopriranno. 516 00:30:08,560 --> 00:30:11,120 - Tu credi? Vediamo se è vero. - Héctor! 517 00:30:13,000 --> 00:30:15,360 Non mollare adesso, sei a un passo dall'Alumni. 518 00:30:20,640 --> 00:30:21,760 Sei già venuto? 519 00:30:22,880 --> 00:30:23,720 [uomo] Héctor! 520 00:30:25,040 --> 00:30:26,080 Sei lì dentro? 521 00:30:26,160 --> 00:30:28,640 Sì. Non entrare. Arrivo. 522 00:30:32,360 --> 00:30:33,960 Che fai? 523 00:30:34,920 --> 00:30:35,960 Adesso continua. 524 00:30:36,040 --> 00:30:37,960 ["Blink" sfuma lentamente] 525 00:30:43,320 --> 00:30:44,320 [Héctor] Sì? 526 00:30:44,960 --> 00:30:46,440 Buono il whisky, vero? 527 00:30:46,520 --> 00:30:48,160 Ne ho un altro ancora più buono. 528 00:30:48,240 --> 00:30:50,320 [Joel respira affannato] 529 00:30:52,720 --> 00:30:56,040 [suona "KIŃG~TRÃSH" di BĘÃTFÓØT] 530 00:31:08,040 --> 00:31:10,600 [voci della folla] 531 00:31:49,560 --> 00:31:53,640 Dormire con Iván è come dire: "Sì, sono il tuo bamboccio mantenuto". 532 00:31:53,720 --> 00:31:56,320 Era quello che dicevo io. E anche tu, fino a oggi. 533 00:31:56,400 --> 00:31:58,560 - Perché dubito che lo pensi ancora. - Cosa? 534 00:31:58,640 --> 00:32:01,720 - È quello che ti dici, ma non ci credi. - Sono con Chloe, amore. 535 00:32:03,560 --> 00:32:05,320 Tu vuoi tornare con Iván? 536 00:32:05,400 --> 00:32:08,360 Sì che voglio, cazzo. Ma se avremo lo stesso tenore di vita. 537 00:32:08,440 --> 00:32:12,040 - E quale coppia ce l'ha? Sonia e io? - No, nemmeno voi. Appunto. 538 00:32:12,120 --> 00:32:13,400 Appunto, cosa? 539 00:32:13,480 --> 00:32:15,200 A me Sonia non dà nemmeno gli spiccioli. 540 00:32:15,280 --> 00:32:17,200 Ma perché non lo voglio io. 541 00:32:17,280 --> 00:32:20,000 Se non ti piace sentirti un mantenuto, non permetterlo. 542 00:32:20,840 --> 00:32:22,680 Ma il fatto è che non lo impedisci. 543 00:32:22,760 --> 00:32:24,720 Ti fai coccolare molto e da molti. 544 00:32:24,800 --> 00:32:27,520 - Ma che stai dicendo? - E il presidente di quel club? 545 00:32:30,760 --> 00:32:32,080 Guarda, lì c'è Iván. 546 00:32:35,240 --> 00:32:38,280 Lo sai che ha dovuto dare due milioni alla madre di Chloe? 547 00:32:38,360 --> 00:32:39,360 Che poi è la sua. 548 00:32:39,440 --> 00:32:40,560 Per liberarsi di lei. 549 00:32:40,640 --> 00:32:43,600 - Chi? Quello del club? - No, no, no. Iván. 550 00:32:44,880 --> 00:32:47,720 - La madre di Chloe è la madre di Iván? - Mmh. Vieni. 551 00:32:47,800 --> 00:32:50,360 Due milioni, eh? Due. Come se niente fosse. 552 00:32:50,440 --> 00:32:52,280 Come se io ti offrissi un drink. 553 00:32:52,360 --> 00:32:54,640 Anzi no, a me lo scalerebbero dallo stipendio. 554 00:32:54,720 --> 00:32:55,800 Insomma, è lo stesso. 555 00:32:57,720 --> 00:33:00,440 In poche parole, sì, voglio tornare con lui. 556 00:33:02,480 --> 00:33:04,600 Però prima devo essere autosufficiente. 557 00:33:05,200 --> 00:33:07,120 Senza protettori o una famiglia ricca? 558 00:33:07,200 --> 00:33:08,800 Chi nasce povero, muore povero. 559 00:33:08,880 --> 00:33:10,680 [Joel] E quindi? Che faccio? 560 00:33:12,440 --> 00:33:14,080 Se davvero lo ami, va' da lui. 561 00:33:14,160 --> 00:33:17,080 Se aspetti, ti scorderà in fretta, come in Sudafrica. 562 00:33:17,160 --> 00:33:18,800 Ah, bene. Molto gentile, davvero. 563 00:33:18,880 --> 00:33:21,160 Grazie, mi fai venire ancora più dubbi e insicurezze. 564 00:33:21,240 --> 00:33:22,400 Ti dico ciò che penso. 565 00:33:22,480 --> 00:33:24,760 Certo. E a te come va con i documenti? Bene? 566 00:33:25,720 --> 00:33:26,640 Figlio di puttana. 567 00:33:26,720 --> 00:33:28,600 Già, è uno schifo. Un vero schifo. 568 00:33:28,680 --> 00:33:31,120 - Va' dal milionario. - Dalmar… 569 00:33:31,200 --> 00:33:33,520 Ho capito, a te non va di fare il mantenuto. 570 00:33:33,600 --> 00:33:34,680 Forza, va' da lui. 571 00:33:36,720 --> 00:33:38,760 Devo restare al bancone. Non posso. 572 00:33:40,360 --> 00:33:42,280 Sei innamorato di lui o no? 573 00:33:46,840 --> 00:33:49,120 - Lasciami in pace. - Inventati qualcosa. 574 00:33:49,200 --> 00:33:50,560 Prendi l'iniziativa. 575 00:33:50,640 --> 00:33:52,480 Portagli il ghiaccio, dei limoni. 576 00:33:52,560 --> 00:33:53,760 Portagli qualcosa! 577 00:33:53,840 --> 00:33:54,680 [Joel] Ci penso. 578 00:33:55,480 --> 00:33:56,720 [tono dal cellulare] 579 00:34:02,200 --> 00:34:06,720 MI È APPENA VENUTA IN MENTE UN'ALTRA PROVA. ADESSO. 580 00:34:09,480 --> 00:34:10,600 [tono del cellulare] 581 00:34:12,080 --> 00:34:14,400 STO LAVORANDO. 582 00:34:17,960 --> 00:34:18,800 [sospira] 583 00:34:18,880 --> 00:34:20,440 [digita messaggio] 584 00:34:24,080 --> 00:34:27,080 MOLLA TUTTO E VIENI. QUAL È LA TUA PRIORITÀ? 585 00:34:27,160 --> 00:34:29,160 [suona musica dance] 586 00:34:34,600 --> 00:34:36,600 [musica sfuma] 587 00:34:39,000 --> 00:34:40,360 [tira su col naso] 588 00:34:42,680 --> 00:34:44,320 JOEL È OFFLINE 589 00:34:48,720 --> 00:34:50,720 [suona "The Beast (Myd Remix)" di UTO] 590 00:35:00,840 --> 00:35:01,840 Ciao! 591 00:35:03,080 --> 00:35:05,640 Non eravamo d'accordo che restavi a casa a riposare? 592 00:35:05,720 --> 00:35:07,040 Sì, ma mi sento benissimo. 593 00:35:07,120 --> 00:35:10,040 E invece di fissare il soffitto, preferisco stare con te. 594 00:35:10,720 --> 00:35:12,960 Vado a bere. Vuoi qualcosa? Tu vuoi qualcosa? 595 00:35:13,040 --> 00:35:15,320 No, niente. E tu non dovresti bere. 596 00:35:15,400 --> 00:35:16,680 - Non ti fidi di me? - Sì. 597 00:35:16,760 --> 00:35:18,760 - Ma hai fatto una scenata. - Una "scenata"? 598 00:35:18,840 --> 00:35:20,000 [Chloe] Sì, una crisi! 599 00:35:20,600 --> 00:35:23,440 Ne parli come fosse una rottura perché non mi sopporti. 600 00:35:23,520 --> 00:35:26,120 - Non è vero, non l'ho detto. - Eric, rilassati. 601 00:35:26,200 --> 00:35:27,600 Sono rilassato, grazie! 602 00:35:27,680 --> 00:35:30,600 - Non puoi parlarle così. - Non dovevi restare a casa? 603 00:35:30,680 --> 00:35:32,160 - Ci mancavi tu. - Cazzo. 604 00:35:32,240 --> 00:35:34,560 - Non doveva restare a casa? - È ciò che gli ho detto. 605 00:35:34,640 --> 00:35:36,680 Sì? Non gli hai mandato messaggi ambigui 606 00:35:36,760 --> 00:35:38,720 tipo "non uscire" e poi "mi manchi"? 607 00:35:38,800 --> 00:35:40,560 - Nico, smettila! - Non ti intromettere. 608 00:35:40,640 --> 00:35:42,600 Smettetela subito! Che cazzo vi prende? 609 00:35:42,680 --> 00:35:45,400 Dev'essere sempre mia la colpa di tutto? 610 00:35:46,600 --> 00:35:48,720 - [Sonia] Chloe… - Non voglio parlare, ora. 611 00:35:49,720 --> 00:35:52,720 [Sonia] Certo che avete un bel cazzo di coraggio, voi due. 612 00:35:53,280 --> 00:35:55,200 Allora, cugino? Sei contento? 613 00:35:55,800 --> 00:35:57,520 Eric, dai. Aspetta! 614 00:35:57,600 --> 00:36:00,360 [suona "The Cross" di Makeup and Vanity Set] 615 00:36:10,480 --> 00:36:12,480 [musica elettronica cresce] 616 00:37:04,360 --> 00:37:05,360 [Iván] Ciao! 617 00:37:05,880 --> 00:37:08,000 Ciao. Era un po' che non ti vedevo. 618 00:37:08,080 --> 00:37:10,720 Sì, c'erano delle cose che dovevo risolvere con Isa. 619 00:37:11,440 --> 00:37:12,720 [donna che grida] 620 00:37:13,560 --> 00:37:14,720 Porca puttana. 621 00:37:15,240 --> 00:37:17,520 - Prendo uno straccio. - No. Lo farà un altro. 622 00:37:17,600 --> 00:37:19,680 - Tu per oggi hai finito. - È un casino. 623 00:37:19,760 --> 00:37:22,600 Ho convinto Isa a lasciarti libero. Possiamo andare da me. 624 00:37:22,680 --> 00:37:24,520 Mi ha addebitato la paga di un caposala. 625 00:37:24,600 --> 00:37:26,240 Ho detto che ci volevo pensare. 626 00:37:26,320 --> 00:37:28,120 - Ma l'idea ti piace. - Certo. 627 00:37:28,200 --> 00:37:29,080 Allora è deciso. 628 00:37:29,160 --> 00:37:31,280 Non puoi prendere decisioni sul mio lavoro! 629 00:37:31,360 --> 00:37:32,280 Ma Joel, io non… 630 00:37:32,360 --> 00:37:35,040 Chiedi a Isa di rimborsarti e aspetta che finisco. Ok? 631 00:37:36,440 --> 00:37:39,400 - Ho già parlato con Isa… - Anzi, meglio che non mi aspetti. 632 00:37:39,480 --> 00:37:42,280 - Mi è passata la voglia, ormai. - Ma Joel… 633 00:37:42,360 --> 00:37:44,520 Sono davvero stufo! Sono stanco, Iván. 634 00:37:44,600 --> 00:37:47,520 Adesso paghi il mio capo per passare una notte con me? 635 00:37:47,600 --> 00:37:50,800 Non faccio più il mantenuto, sono direttamente la tua puttana. 636 00:37:52,560 --> 00:37:53,520 Vattene. 637 00:37:54,240 --> 00:37:56,080 Ora te ne vai e mi fai lavorare. 638 00:37:56,160 --> 00:37:58,160 [suona "Make You Scream" di VTSS] 639 00:38:17,600 --> 00:38:18,440 Omar! 640 00:38:19,240 --> 00:38:20,320 Omar! 641 00:38:20,920 --> 00:38:22,000 Omar! 642 00:38:27,080 --> 00:38:28,440 Sei venuta a controllarmi? 643 00:38:29,280 --> 00:38:30,800 A vedere il locale. 644 00:38:30,880 --> 00:38:31,760 [Omar] Certo. 645 00:38:32,360 --> 00:38:33,400 Mi piace molto. 646 00:38:33,920 --> 00:38:35,440 Sto bene, Nadia. 647 00:38:35,520 --> 00:38:36,600 Sono molto impegnato. 648 00:38:36,680 --> 00:38:38,840 Tu va' a bere qualcosa, poi ti raggiungo. 649 00:39:03,640 --> 00:39:04,680 [Dalmar] Oplà! 650 00:39:05,240 --> 00:39:06,120 Attenta! 651 00:39:20,560 --> 00:39:21,760 Cazzo, la mia bici! 652 00:39:23,120 --> 00:39:25,160 - Cosa? - Non c'è più. 653 00:39:25,240 --> 00:39:27,440 [sirene] 654 00:39:27,520 --> 00:39:29,000 Senza bici, non può lavorare. 655 00:39:29,080 --> 00:39:31,920 - Mi deve dare la sua versione. - No, è molto nervoso. 656 00:39:32,000 --> 00:39:34,800 Ragazzo, vieni. Il tuo documento per sporgere denuncia. 657 00:39:34,880 --> 00:39:37,360 - La denuncia la sporgo io! - Non è sua, la bici? 658 00:39:37,440 --> 00:39:38,400 Ragazzo! 659 00:39:39,280 --> 00:39:42,280 L'ho lasciato a casa, visto che la denuncia voleva farla lei. 660 00:39:42,360 --> 00:39:43,840 Sicuro? O non lo hai proprio? 661 00:39:43,920 --> 00:39:45,840 Certo, è nero quindi non ha il documento? 662 00:39:45,920 --> 00:39:48,600 Beh, lo avrà di sicuro, se dice che era al lavoro. 663 00:39:48,680 --> 00:39:51,080 - Dammi i dati, faccio una ricerca. - Ascolti. 664 00:39:51,160 --> 00:39:53,200 Non fa niente, torniamo un altro giorno. 665 00:39:53,280 --> 00:39:54,400 Tanto è solo una bici. 666 00:39:54,880 --> 00:39:55,760 Andiamo, dai. 667 00:39:55,840 --> 00:39:58,720 [suona musica tesa] 668 00:40:09,760 --> 00:40:12,080 - [suona musica dance] - [tono del cellulare] 669 00:40:13,560 --> 00:40:15,760 Amore mio, senti… 670 00:40:17,000 --> 00:40:19,240 Ci ho pensato e sì, 671 00:40:20,160 --> 00:40:22,440 forse è meglio se io ti sto lontana. 672 00:40:23,720 --> 00:40:25,000 Per quanto sia possibile, 673 00:40:25,080 --> 00:40:26,760 visto che siamo in classe insieme 674 00:40:26,840 --> 00:40:28,720 e abbiamo gli stessi amici. 675 00:40:28,800 --> 00:40:29,800 Però, sai, 676 00:40:31,480 --> 00:40:34,000 credo che sia meglio se restiamo amici e basta. 677 00:40:36,360 --> 00:40:38,480 Forse gli altri hanno ragione, io… 678 00:40:39,040 --> 00:40:40,720 non sono quella giusta per te. 679 00:40:41,320 --> 00:40:44,960 Il fatto è che credo di darti il meglio di me, però… 680 00:40:45,520 --> 00:40:48,440 hai tutte queste insicurezze e gli attacchi di panico, 681 00:40:48,520 --> 00:40:51,920 che sono meno frequenti, però credo che tu abbia bisogno 682 00:40:52,600 --> 00:40:54,000 di stare tranquillo. 683 00:40:57,520 --> 00:41:00,000 Ne parliamo domani di persona, va bene? Ma… 684 00:41:00,560 --> 00:41:02,400 volevo che iniziassi a elaborare 685 00:41:02,920 --> 00:41:04,800 in modo da non coglierti di sorpresa. 686 00:41:04,880 --> 00:41:07,240 - [boato in lontananza] - [grida di terrore] 687 00:41:07,840 --> 00:41:09,240 [grida] 688 00:41:11,120 --> 00:41:13,120 [suona musica inquietante] 689 00:41:24,680 --> 00:41:26,680 [rumori distorti] 690 00:41:29,960 --> 00:41:31,600 [respiro ovattato] 691 00:42:01,720 --> 00:42:03,680 Omar! Omar! 692 00:42:04,240 --> 00:42:06,640 Sono qui. Tranquillo… tranquillo. 693 00:42:08,680 --> 00:42:09,560 Respira. 694 00:42:26,160 --> 00:42:30,360 - [la musica sfuma] - [suoni tornano alla normalità] 695 00:42:36,600 --> 00:42:39,240 [dialogo non udibile] 696 00:42:39,320 --> 00:42:42,280 [suona musica cupa] 697 00:42:42,360 --> 00:42:44,360 [sirene] 698 00:42:51,760 --> 00:42:53,120 [Luis] Ciao, Isadora. 699 00:42:53,200 --> 00:42:54,960 Tranquilla, sono cose che succedono. 700 00:42:55,600 --> 00:42:58,080 Omar, Mi serve la documentazione. 701 00:42:58,160 --> 00:43:00,000 Il permesso, l'assicurazione. 702 00:43:00,080 --> 00:43:03,480 - I documenti… - Scusami. Non è il momento adatto. 703 00:43:05,240 --> 00:43:06,960 Portalo dai paramedici. 704 00:43:11,360 --> 00:43:12,840 Puoi darmi i documenti? 705 00:43:15,640 --> 00:43:17,120 E chi me li darà allora? 706 00:43:18,480 --> 00:43:19,560 Non li ho. 707 00:43:20,160 --> 00:43:21,080 Come? 708 00:43:23,600 --> 00:43:27,080 Non ho nessun permesso, nessuna assicurazione, né i soldi. 709 00:43:27,160 --> 00:43:28,400 Non ho niente. 710 00:43:30,360 --> 00:43:31,320 Su, vieni con me. 711 00:43:34,920 --> 00:43:36,640 [sirene] 712 00:43:47,280 --> 00:43:48,800 [Isa] Fermo! Ma che fai? 713 00:43:50,640 --> 00:43:53,320 Se vuoi, posso provare a falsificare il rapporto. 714 00:43:53,920 --> 00:43:55,520 - Come? - Chiedimelo. 715 00:43:55,600 --> 00:43:58,160 E farò in modo che si risolva in un nulla di fatto. 716 00:43:58,240 --> 00:43:59,880 Sarà complicato, questo sì. 717 00:43:59,960 --> 00:44:02,280 Più che far avere un telefono a tuo padre in carcere, 718 00:44:02,360 --> 00:44:03,920 ma se me lo chiedi, 719 00:44:04,000 --> 00:44:05,800 farò tutto ciò che è in mio potere. 720 00:44:06,640 --> 00:44:07,960 Non ti fermerai, vero? 721 00:44:08,040 --> 00:44:10,440 Finché non vedrai me e la mia famiglia dentro. 722 00:44:11,360 --> 00:44:12,480 E perché pensi questo? 723 00:44:12,560 --> 00:44:14,840 Perché ho visto di che cosa sei capace. 724 00:44:15,960 --> 00:44:17,920 Questo sarebbe per me un favore da amico. 725 00:44:19,080 --> 00:44:19,920 Certo. 726 00:44:20,520 --> 00:44:22,000 E in cambio che vuoi? 727 00:44:24,440 --> 00:44:27,800 Gli amici non fanno favori in cambio di qualcosa, non funziona così. 728 00:44:27,880 --> 00:44:30,400 Ma vorrai un compenso. Lo sappiamo entrambi. 729 00:44:30,480 --> 00:44:32,640 Isa, adesso devi pensare soltanto 730 00:44:32,720 --> 00:44:36,120 se hai bisogno davvero e se vuoi che io ti aiuti. 731 00:44:40,360 --> 00:44:41,280 Sì. 732 00:44:43,240 --> 00:44:46,880 Sì, voglio che mi aiuti, Luis. Fa' tutto il necessario, tutto. 733 00:44:56,120 --> 00:44:58,520 - [musica sfuma] - [cinguettio di uccellini] 734 00:45:06,560 --> 00:45:08,880 Ora va'. O perderai l'aereo. 735 00:45:08,960 --> 00:45:10,640 - C'è tempo. - [porta si apre] 736 00:45:13,960 --> 00:45:15,400 [porta si chiude] 737 00:45:15,480 --> 00:45:16,400 Ehi, come stai? 738 00:45:17,160 --> 00:45:18,240 Ho dormito per terra, 739 00:45:18,320 --> 00:45:21,120 con una copertina che neanche mi copriva le ginocchia. 740 00:45:21,200 --> 00:45:23,320 Non mi hanno nemmeno fatto pisciare. 741 00:45:23,400 --> 00:45:24,560 Lo porto in camera. 742 00:45:24,640 --> 00:45:27,560 E oltretutto, mi hanno rilasciato come se fosse un favore. 743 00:45:27,640 --> 00:45:29,600 E adesso ho precedenti. 744 00:45:29,680 --> 00:45:30,640 È una persecuzione. 745 00:45:31,720 --> 00:45:32,560 Andiamo. 746 00:45:35,200 --> 00:45:39,480 [Omar sospira] Questo è un posto pieno di disgrazie 747 00:45:39,560 --> 00:45:41,560 e di montagne di merda. 748 00:45:42,240 --> 00:45:43,600 Vado a dormire anch'io. 749 00:45:48,440 --> 00:45:50,800 E tu vai, ritorna a New York 750 00:45:50,880 --> 00:45:53,840 e al tirocinio dei tuoi sogni alle Nazioni Unite. 751 00:45:58,520 --> 00:46:00,320 Non so se è la cosa giusta, Omar. 752 00:46:00,400 --> 00:46:01,640 Mmh, sì. 753 00:46:02,160 --> 00:46:04,080 Anzi, è l'unica cosa da fare. 754 00:46:04,160 --> 00:46:06,080 Scappa da qui, tu che puoi. 755 00:46:19,960 --> 00:46:21,000 Grazie, mamma. 756 00:46:21,080 --> 00:46:22,000 Ciao, tesoro. 757 00:46:29,200 --> 00:46:30,160 [Carmen] Amore mio! 758 00:46:31,480 --> 00:46:34,120 Sicura che non vuoi fare un'uscita tra noi ragazze? 759 00:46:34,200 --> 00:46:35,840 Mamma, devo parlare con Eric. 760 00:46:35,920 --> 00:46:38,400 Se è venuto. È probabile che sia rimasto a casa. 761 00:46:38,480 --> 00:46:40,320 Voglio solo che tu stia bene. 762 00:46:40,400 --> 00:46:43,400 - Lo so, anche io. - Allora andiamo, lascia stare la scuola. 763 00:46:43,480 --> 00:46:46,280 Mamma! Ho una questione importante da risolvere. 764 00:46:46,360 --> 00:46:48,960 Sul serio, non è che non voglia. D'accordo? 765 00:46:49,040 --> 00:46:50,400 - Ti voglio bene. - Anch'io. 766 00:46:51,920 --> 00:46:52,840 Emilia! 767 00:46:54,280 --> 00:46:55,720 - Ciao, Chloe. - Ciao. 768 00:46:55,800 --> 00:46:56,960 Buongiorno. 769 00:46:57,040 --> 00:47:00,440 Volevo chiedere se avessi preso una decisione 770 00:47:00,520 --> 00:47:02,160 sul mio ingresso nell'Alumni. 771 00:47:02,720 --> 00:47:04,560 - Purtroppo, non… - Ho lasciato Eric. 772 00:47:06,360 --> 00:47:07,240 Ah. 773 00:47:08,000 --> 00:47:09,800 Priorità, no? 774 00:47:12,840 --> 00:47:14,840 E in più, adesso ho dei precedenti. 775 00:47:16,000 --> 00:47:19,000 Credo che ormai i documenti… 776 00:47:21,080 --> 00:47:22,480 Dai, adesso non ci pensare. 777 00:47:25,440 --> 00:47:26,560 Torno subito. 778 00:47:27,760 --> 00:47:29,120 [porta si apre] 779 00:47:37,800 --> 00:47:38,720 [sospira] 780 00:47:38,800 --> 00:47:40,800 [suona musica tesa] 781 00:47:52,360 --> 00:47:58,720 SCEGLI UN NOME UTENTE 782 00:48:20,880 --> 00:48:21,960 [tono del cellulare] 783 00:48:30,160 --> 00:48:32,160 [la musica cresce] 784 00:48:36,280 --> 00:48:39,800 SO CHE TI HANNO REGALATO DUE MILIONI DI EURO. PARLIAMO? 785 00:48:47,240 --> 00:48:49,240 [la musica sfuma] 786 00:48:54,920 --> 00:48:56,160 [Joel] Buongiorno. 787 00:48:56,680 --> 00:48:59,120 Meglio se trovi un altro posto per dormire. 788 00:49:00,040 --> 00:49:00,880 Vieni. 789 00:49:02,040 --> 00:49:03,040 Come? 790 00:49:03,120 --> 00:49:04,120 Dai, vieni qui. 791 00:49:04,640 --> 00:49:05,520 Per favore. 792 00:49:07,960 --> 00:49:09,120 [espira scocciato] 793 00:49:32,560 --> 00:49:34,000 Che c'è? Che cosa vuoi? 794 00:49:35,240 --> 00:49:36,960 Voglio entrare nel club. 795 00:49:38,200 --> 00:49:41,720 - Non riesco a capire le tue priorità. - Ieri non le capivo neanch'io. 796 00:49:44,840 --> 00:49:46,000 [Joel sospira] 797 00:49:50,400 --> 00:49:52,240 Questa era la mia prova per entrare. 798 00:49:52,320 --> 00:49:55,120 Mi hai preso in giro con quello che ti veniva in mente, 799 00:49:55,680 --> 00:49:57,520 ma era questo che ti aspettavi. 800 00:49:57,600 --> 00:49:59,640 Sono disposto a tutto per entrare? 801 00:50:00,680 --> 00:50:01,960 Beh, guarda. 802 00:50:03,320 --> 00:50:04,560 Sono questo, per te? 803 00:50:05,640 --> 00:50:06,760 Un sacrificio? 804 00:50:06,840 --> 00:50:08,040 Che differenza fa? 805 00:50:08,520 --> 00:50:09,960 Se mi vuoi, prendimi. 806 00:50:10,560 --> 00:50:13,400 All'Alumni sei abituato a prendere quello che vuoi, no? 807 00:50:13,480 --> 00:50:14,800 Quindi forza. 808 00:50:15,400 --> 00:50:16,600 Ti do il mio permesso. 809 00:50:17,280 --> 00:50:19,280 [suona cupa musica d'archi] 810 00:50:22,880 --> 00:50:25,160 [Héctor ansima] 811 00:50:25,240 --> 00:50:27,640 [suona "Lamentos de un rescate" di Raül Refree] 812 00:50:43,040 --> 00:50:45,880 [canto lamentoso] 813 00:50:47,400 --> 00:50:48,840 [piange] 814 00:50:54,320 --> 00:50:56,200 Héctor, guardami. 815 00:50:56,280 --> 00:50:57,240 Guardami, ho detto! 816 00:50:57,320 --> 00:51:00,640 Héctor, Héctor! Tranquillo… tranquillo! 817 00:51:00,720 --> 00:51:05,280 Calmo. Respira, respira, respira. Calmo, ssh. Ecco, bravo. 818 00:51:05,360 --> 00:51:07,280 Calmati… Ssh. Piano. 819 00:51:11,320 --> 00:51:13,680 [musica cessa di colpo] 820 00:51:13,760 --> 00:51:15,760 [suona musica della sigla di coda]