1 00:00:20,960 --> 00:00:23,320 ‫تسبب الضرب في نزيف داخلي‬ 2 00:00:23,400 --> 00:00:25,320 ‫وإصابة دماغ رضحية.‬ 3 00:00:25,880 --> 00:00:27,760 ‫هل يمكننا رؤيته؟‬ 4 00:00:27,840 --> 00:00:29,360 ‫لا، أنا آسف.‬ 5 00:00:29,880 --> 00:00:32,040 ‫لا يدخل وحدة العناية المركّزة سوى الأقارب.‬ 6 00:00:32,120 --> 00:00:35,200 ‫إنني أستكمل الأوراق‬ ‫حتى يمكن نقله إلى "بيلباو".‬ 7 00:00:35,280 --> 00:00:39,160 ‫"بيلباو"؟ لماذا؟ ألا يمكنك مساعدته هنا؟‬ 8 00:00:39,240 --> 00:00:41,240 ‫إنه أفضل مكان لإصابات المخ.‬ 9 00:00:41,320 --> 00:00:43,880 ‫حسنًا، ومتى سيفيق؟‬ 10 00:00:45,120 --> 00:00:47,040 ‫قد تكون أيامًا أو أسابيع…‬ 11 00:00:48,560 --> 00:00:49,720 ‫وقد لا يفيق أبدًا.‬ 12 00:00:50,400 --> 00:00:52,320 ‫- أيها الطبيب.‬ ‫- أنا قادم.‬ 13 00:00:53,680 --> 00:00:56,800 ‫أنا آسف يا أولاد. لا أعرف المزيد حاليًا.‬ 14 00:00:57,640 --> 00:00:58,720 ‫شكرًا.‬ 15 00:01:03,520 --> 00:01:04,800 ‫اللعنة.‬ 16 00:01:04,880 --> 00:01:06,760 ‫من فعل به هذا؟‬ 17 00:01:33,200 --> 00:01:36,040 ‫"دالمار"، سمعت بما حدث لصديقك، وفكّرت،‬ 18 00:01:36,120 --> 00:01:38,040 ‫"لا بد أن هذا الفتى مستاء جدًا."‬ 19 00:01:38,600 --> 00:01:39,960 ‫أنت مستاء، أليس كذلك؟‬ 20 00:01:43,520 --> 00:01:46,400 ‫تعال إلى هنا واجلس. أنا لا أعضّ.‬ 21 00:01:46,880 --> 00:01:49,360 ‫صدّق أو لا تصدّق،‬ ‫يمكنني إظهار الكثير من التعاطف.‬ 22 00:01:49,440 --> 00:01:51,720 ‫وأعرف أن حياتك مضطربة.‬ 23 00:01:52,240 --> 00:01:53,200 ‫وماذا تعرفين؟‬ 24 00:01:53,280 --> 00:01:57,160 ‫أعرف أنك هنا بمفردك، بلا عائلة ولا أوراق.‬ 25 00:01:57,640 --> 00:01:59,640 ‫والآن فقدت أعزّ أصدقائك.‬ 26 00:02:01,160 --> 00:02:02,440 ‫لا يزال حيًا.‬ 27 00:02:02,520 --> 00:02:05,320 ‫غير قادر على الحركة، لكنه حيّ، أجل.‬ ‫وهذا هو المهم.‬ 28 00:02:05,800 --> 00:02:06,960 ‫أريد أن أخبرك‬ 29 00:02:07,040 --> 00:02:10,160 ‫بأنني أعرف، أنك في أعمق أعماق نفسك،‬ 30 00:02:10,240 --> 00:02:11,760 ‫شابّ صالح.‬ 31 00:02:11,840 --> 00:02:13,240 ‫وأريد أن أساعدك.‬ 32 00:02:14,200 --> 00:02:15,200 ‫اخرجي من فضلك.‬ 33 00:02:15,280 --> 00:02:17,480 ‫"دالمار"، أنا جادّة بهذا الشأن.‬ 34 00:02:17,560 --> 00:02:19,480 ‫أريد أن أساعدك، إن سمحت لي.‬ 35 00:02:20,480 --> 00:02:21,840 ‫بإعطائي المال؟‬ 36 00:02:24,440 --> 00:02:25,320 ‫نعم.‬ 37 00:02:26,720 --> 00:02:28,280 ‫إذا عدت إلى بلدك.‬ 38 00:02:28,360 --> 00:02:31,200 ‫كم بقي لك من الوقت‬ ‫لمغادرة "إسبانيا" طوعًا؟‬ 39 00:02:31,280 --> 00:02:32,480 ‫كيف عرفت ذلك؟‬ 40 00:02:32,560 --> 00:02:34,560 ‫"دالمار"، هذه أنا.‬ 41 00:02:35,360 --> 00:02:37,080 ‫أعني، أنت أخبرت "سونيا".‬ 42 00:02:37,160 --> 00:02:40,840 ‫وخنت "سونيا". فغضبت لكرامتها‬ ‫وثرثرت بذلك في مدرسة "لاس إنسيناس".‬ 43 00:02:40,920 --> 00:02:42,560 ‫"كلوي"، ابنتي، اكتشفت الأمر.‬ 44 00:02:47,880 --> 00:02:48,920 ‫كم بقي من الوقت؟‬ 45 00:02:51,800 --> 00:02:52,720 ‫في الواقع…‬ 46 00:02:54,040 --> 00:02:56,160 ‫لا أعرف. لم يبق وقت.‬ 47 00:02:56,240 --> 00:02:58,600 ‫إما اليوم وإما غدًا.‬ 48 00:02:59,400 --> 00:03:00,840 ‫وإما بعد غد.‬ 49 00:03:00,920 --> 00:03:02,680 ‫يبدو أنك لا تهتم كثيرًا.‬ 50 00:03:02,760 --> 00:03:04,120 ‫غير معقول!‬ 51 00:03:04,200 --> 00:03:07,280 ‫لقد تقبّلت بالفعل‬ ‫أنك ستبقى هنا بشكل غير قانوني،‬ 52 00:03:07,360 --> 00:03:10,080 ‫بلا موارد، وقريبًا جدًا بلا مأوى…‬ 53 00:03:10,160 --> 00:03:12,880 ‫لماذا تعاني الصعاب‬ 54 00:03:12,960 --> 00:03:15,480 ‫بينما تستطيع أن تعيش كالملوك في بلدك؟‬ 55 00:03:15,960 --> 00:03:18,200 ‫اسمع، سأخبرك بالصفقة، اتفقنا؟‬ 56 00:03:19,000 --> 00:03:22,520 ‫عد إلى عائلتك.‬ ‫عد إلى أمك، لأنك بالتأكيد لديك أم.‬ 57 00:03:23,040 --> 00:03:26,560 ‫المسكينة، لا بد أنها تعاني بسبب بُعدك.‬ 58 00:03:26,640 --> 00:03:29,080 ‫عد إليها، وأؤكد لك‬ 59 00:03:29,160 --> 00:03:30,800 ‫أنك بما سأعطيك من مال،‬ 60 00:03:30,880 --> 00:03:33,360 ‫ستعيش بلا هموم لسنوات.‬ 61 00:03:36,080 --> 00:03:37,240 ‫حياتي هنا.‬ 62 00:03:38,960 --> 00:03:40,160 ‫هذا وطني.‬ 63 00:03:40,680 --> 00:03:42,080 ‫اسمع يا عزيزي "دالمار".‬ 64 00:03:42,160 --> 00:03:45,040 ‫أحتاج إلى جواب الآن، مفهوم؟‬ 65 00:03:45,120 --> 00:03:46,960 ‫وإلا فقد انتهى وقتك،‬ 66 00:03:47,040 --> 00:03:49,760 ‫وستُطرد بجيوب فارغة.‬ 67 00:03:49,840 --> 00:03:52,840 ‫فأسرع بالتفكير في الأمر، اتفقنا؟‬ 68 00:03:55,520 --> 00:03:59,040 ‫في هذه الأثناء، احذف ذلك المقطع المصوّر.‬ 69 00:03:59,560 --> 00:04:00,440 ‫انظر إليّ.‬ 70 00:04:00,960 --> 00:04:02,360 ‫هذا أولًا.‬ 71 00:04:22,320 --> 00:04:23,760 ‫"كنت مذهلًا ليلة أمس."‬ 72 00:04:23,840 --> 00:04:27,440 ‫"هل ستكون مذهلًا بالقدر نفسه‬ ‫مع صديق آت لزيارتي؟"‬ 73 00:04:27,520 --> 00:04:28,520 ‫"إنه كريم جدًا."‬ 74 00:04:34,000 --> 00:04:37,560 ‫حالما تُملأ جميع الاستمارات…‬ 75 00:04:37,640 --> 00:04:40,720 ‫سنفعل ذلك بأسرع ما يمكن.‬ 76 00:04:40,800 --> 00:04:42,320 ‫- إنه مستشفى ممتاز…‬ ‫- ما الأمر؟‬ 77 00:04:43,800 --> 00:04:45,680 ‫- و"عمر"؟‬ ‫- لا تقلق، وضعه مستقرّ.‬ 78 00:04:45,760 --> 00:04:49,320 ‫كنت أخبر "إيمان" و"يوسف"‬ ‫أنه تمت الموافقة على نقله.‬ 79 00:04:49,400 --> 00:04:52,440 ‫حسنًا، أليس هذا خيرًا؟‬ 80 00:04:52,520 --> 00:04:56,680 ‫لكن كيف سنتدبر أمرنا‬ ‫أن نكون معه في "بيلباو"؟‬ 81 00:04:57,640 --> 00:04:59,000 ‫متجرنا هنا.‬ 82 00:04:59,080 --> 00:05:01,080 ‫لا يمكننا أن نغلقه ونغادر.‬ 83 00:05:01,160 --> 00:05:04,280 ‫بالكاد نستطيع دفع إيجار المتجر والمنزل،‬ 84 00:05:04,360 --> 00:05:07,720 ‫والإقامة هناك والفواتير هنا، وكل شيء.‬ 85 00:05:10,240 --> 00:05:11,080 ‫خذا.‬ 86 00:05:12,440 --> 00:05:17,120 ‫حتى تركّزان على البقاء مع "عمر"‬ ‫وعدم التفكير في أي شيء آخر.‬ 87 00:05:17,200 --> 00:05:18,320 ‫خذاه من فضلكما.‬ 88 00:05:18,400 --> 00:05:19,440 ‫اعتنيا به.‬ 89 00:05:19,520 --> 00:05:22,680 ‫آسفة، لا يمكننا قبوله.‬ 90 00:05:23,760 --> 00:05:25,240 ‫بلى، يمكننا قبوله يا "إيمان".‬ 91 00:05:25,800 --> 00:05:26,840 ‫ويجب أن نقبله.‬ 92 00:05:27,640 --> 00:05:28,520 ‫من أجل "عمر".‬ 93 00:05:32,280 --> 00:05:33,360 ‫شكرًا.‬ 94 00:05:34,960 --> 00:05:36,440 ‫لن ننسى هذا أبدًا.‬ 95 00:05:49,200 --> 00:05:53,040 ‫قرأت أنه لو أفاق،‬ ‫فقد يعاني آثارًا جانبية سيئة جدًا.‬ 96 00:05:55,040 --> 00:05:56,880 ‫عزيزتي، لا تفكّر في ذلك الآن.‬ 97 00:06:00,680 --> 00:06:02,400 ‫"إيفان"، أظن أنه جاءك زائر.‬ 98 00:06:04,080 --> 00:06:04,960 ‫أنا آت.‬ 99 00:06:11,400 --> 00:06:12,560 ‫مرحبًا…‬ 100 00:06:16,800 --> 00:06:17,920 ‫ماذا جاء بك إلى هنا؟‬ 101 00:06:19,680 --> 00:06:20,840 ‫في الواقع…‬ 102 00:06:22,520 --> 00:06:24,480 ‫كنت أفكّر، و…‬ 103 00:06:25,720 --> 00:06:26,680 ‫تبًا…‬ 104 00:06:55,520 --> 00:06:59,480 ‫"النُّخبة"‬ 105 00:07:16,680 --> 00:07:19,480 ‫"(كروز 9)"‬ 106 00:07:20,320 --> 00:07:22,320 ‫تعجبني المرايا.‬ 107 00:07:38,800 --> 00:07:39,680 ‫قبلاتي.‬ 108 00:08:07,360 --> 00:08:09,600 ‫- ليلة أخرى بلا نوم؟‬ ‫- ماذا؟‬ 109 00:08:10,200 --> 00:08:11,800 ‫كل ما في الأمر…‬ 110 00:08:12,280 --> 00:08:15,240 ‫لا أستطيع اعتياد النوم في فراشي القديم.‬ 111 00:08:15,320 --> 00:08:17,120 ‫أعني فراش "عمر".‬ 112 00:08:17,200 --> 00:08:19,840 ‫ولماذا تخرج وتعود طوال الليل؟‬ 113 00:08:20,360 --> 00:08:21,800 ‫تعرف أن الباب يصدر صوتًا.‬ 114 00:08:23,720 --> 00:08:27,760 ‫لا أدري، أخرج في نزهات سيرة‬ ‫لعلّي أشعر بالتعب فأنام.‬ 115 00:08:27,840 --> 00:08:30,480 ‫ربما لو جرّبت البقاء في مكانك…‬ 116 00:08:32,560 --> 00:08:33,640 ‫تفضّل.‬ 117 00:08:38,600 --> 00:08:39,560 ‫الإيجار كاملًا؟‬ 118 00:08:40,400 --> 00:08:42,840 ‫"دالمار"، يمكنني دفعه، وأنت لا يمكنك ذلك.‬ 119 00:08:42,920 --> 00:08:46,560 ‫لهذا السبب عدت إلى هنا،‬ ‫كي أساعدك ولا تكون بمفردك.‬ 120 00:08:47,720 --> 00:08:49,680 ‫ثمانية آلاف يورو لوالديّ "عمر".‬ 121 00:08:50,160 --> 00:08:52,760 ‫والآن الإيجار كاملًا.‬ ‫هل تحتال على "إيفان" أو ما شابه؟‬ 122 00:08:52,840 --> 00:08:54,960 ‫لا، هذه نقودي.‬ 123 00:08:55,040 --> 00:08:56,280 ‫نقودي وحدي.‬ 124 00:08:57,480 --> 00:08:59,040 ‫ما عملك؟‬ 125 00:09:07,840 --> 00:09:09,800 ‫"السعر؟"‬ 126 00:09:09,880 --> 00:09:12,040 ‫هل ستذهب إلى حفل نهاية العام؟‬ 127 00:09:13,040 --> 00:09:15,080 ‫لم تحلّ نهاية العام بعد.‬ 128 00:09:16,120 --> 00:09:18,400 ‫لا أفهم لماذا يُقام الآن.‬ 129 00:09:18,480 --> 00:09:21,920 ‫لأننا سنكون مشغولين جدًا لاحقًا.‬ 130 00:09:22,000 --> 00:09:24,080 ‫بامتحاناتنا و…‬ 131 00:09:24,160 --> 00:09:25,640 ‫لا أعرف.‬ 132 00:09:27,520 --> 00:09:30,920 ‫"إيفان". هيا، ابتعد عني. تنحّ.‬ 133 00:09:31,000 --> 00:09:33,120 ‫لا تبدو متحمسًا للخطة.‬ 134 00:09:34,320 --> 00:09:35,400 ‫ألن تذهب؟‬ 135 00:09:35,480 --> 00:09:36,440 ‫لا أستطيع.‬ 136 00:09:37,760 --> 00:09:39,000 ‫لديّ ارتباطات.‬ 137 00:09:40,880 --> 00:09:42,440 ‫حسنًا، إذًا…‬ 138 00:09:43,080 --> 00:09:45,040 ‫سأفتقدك.‬ 139 00:09:45,120 --> 00:09:47,160 ‫لكننا نقضي اليوم كله معًا.‬ 140 00:09:48,480 --> 00:09:49,840 ‫ما هذا؟ شكوى؟‬ 141 00:09:50,440 --> 00:09:51,880 ‫بل إنها حقيقة.‬ 142 00:09:51,960 --> 00:09:53,080 ‫- حقيقة؟‬ ‫- نعم.‬ 143 00:09:53,160 --> 00:09:57,200 ‫الحقيقة هي أنه لو كان لدينا مزيد من الوقت…‬ 144 00:09:57,280 --> 00:10:00,160 ‫- "إيفان"، تأخرنا على المدرسة.‬ ‫- …لبقينا هنا…‬ 145 00:10:00,840 --> 00:10:01,920 ‫هيا بنا.‬ 146 00:10:02,000 --> 00:10:03,240 ‫حسنًا. هيا بنا.‬ 147 00:10:03,320 --> 00:10:07,200 ‫الفتى في عجلة من أمره.‬ ‫إنه في عجلة من أمره للدراسة.‬ 148 00:10:08,240 --> 00:10:13,480 ‫أخبرني، ما شعورك حيال العودة‬ ‫إلى منزلك القديم وفراشك القديم؟‬ 149 00:10:13,560 --> 00:10:14,760 ‫في الواقع…‬ 150 00:10:15,640 --> 00:10:17,160 ‫بصراحة، شعور غريب جدًا.‬ 151 00:10:17,240 --> 00:10:20,360 ‫أنا مستعدّ لفعل أي شيء‬ ‫من أجل "دالمار"، لكن…‬ 152 00:10:20,440 --> 00:10:23,960 ‫أظن أنني يجب أن أجد لنفسي شقة‬ ‫قبل أن يفيق "عمر".‬ 153 00:10:25,240 --> 00:10:26,240 ‫ماذا لو…‬ 154 00:10:26,840 --> 00:10:29,240 ‫بحثنا عن منزل معًا؟‬ 155 00:10:34,280 --> 00:10:35,120 ‫ماذا؟‬ 156 00:10:35,200 --> 00:10:36,920 ‫إنه مجرد اقتراح.‬ 157 00:10:37,440 --> 00:10:39,600 ‫سنذهب إلى المدرسة الآن.‬ 158 00:10:40,320 --> 00:10:41,880 ‫فكّر في الأمر بمفردك.‬ 159 00:10:41,960 --> 00:10:45,240 ‫أو تحدّث إلى شخص ما. أي شخص. ثم أخبرني.‬ 160 00:10:45,320 --> 00:10:46,200 ‫اتفقنا؟‬ 161 00:10:46,280 --> 00:10:48,320 ‫إن أردت.‬ 162 00:10:49,080 --> 00:10:49,920 ‫حسنًا.‬ 163 00:10:52,480 --> 00:10:53,440 ‫هل نذهب؟‬ 164 00:11:00,840 --> 00:11:03,240 ‫"بيير" و"غييرمينا" عازمان على إقامة…‬ 165 00:11:03,320 --> 00:11:06,000 ‫تجّمع للأصدقاء المميّزين والسرّيين هنا غدًا.‬ 166 00:11:07,240 --> 00:11:09,120 ‫لقد أبهرتهما.‬ 167 00:11:10,160 --> 00:11:11,200 ‫نعم، أعرف.‬ 168 00:11:11,680 --> 00:11:13,080 ‫أنا القائم على تنظيم التجمّع.‬ 169 00:11:13,160 --> 00:11:14,920 ‫لماذا لم تقل شيئًا؟‬ 170 00:11:15,000 --> 00:11:17,160 ‫ربما لأنه سرّ، صحيح؟‬ 171 00:11:17,240 --> 00:11:18,760 ‫ولأنكما مدعوّان.‬ 172 00:11:20,640 --> 00:11:23,320 ‫إقامته في اليوم نفسه‬ ‫مع حفل نهاية العام فكرة سخيفة.‬ 173 00:11:23,400 --> 00:11:24,440 ‫لماذا؟‬ 174 00:11:24,520 --> 00:11:26,680 ‫بانتشار روّاد الحفل السكارى في الشوارع،‬ 175 00:11:26,760 --> 00:11:29,560 ‫لا يمكننا أن نضمن خصوصية ضيوفنا.‬ 176 00:11:29,640 --> 00:11:31,360 ‫اسمعا، لا تلقيا عليّ باللوم.‬ 177 00:11:32,160 --> 00:11:35,320 ‫لقد قرّرا الموعد والمكان‬ ‫والكيفية والمدعوين.‬ 178 00:11:35,800 --> 00:11:39,320 ‫دوري هو العلاقات العامة وتنظيم الحفل فحسب.‬ 179 00:11:41,000 --> 00:11:42,800 ‫أهذه تسمية جديدة للعاهر؟‬ 180 00:11:44,200 --> 00:11:46,240 ‫هل يعرف أصدقاؤك ما تفعله؟‬ 181 00:11:46,320 --> 00:11:47,360 ‫هل يعرف "إيفان"؟‬ 182 00:11:48,520 --> 00:11:50,760 ‫هل رأيت كيف تغيّر وجهه؟‬ 183 00:11:50,840 --> 00:11:52,760 ‫كلا، لا أحد يعرف.‬ 184 00:11:53,280 --> 00:11:54,560 ‫إذا اكتشف "إيفان" الأمر…‬ 185 00:11:54,640 --> 00:11:55,640 ‫"هيكتور"!‬ 186 00:11:55,720 --> 00:11:58,240 ‫لا تعبث معي. إن عرف، فسيعرف مني.‬ 187 00:11:58,320 --> 00:12:00,320 ‫كلا، لا مانع لديّ إن أخبرته بنفسك.‬ 188 00:12:00,400 --> 00:12:03,560 ‫لن يصدّق ذلك من شخص آخر،‬ ‫لكن إن أخبرته أنت…‬ 189 00:12:04,600 --> 00:12:06,520 ‫لنر كيف سيتقبّل الأمر.‬ 190 00:12:10,360 --> 00:12:11,520 ‫مرحبًا!‬ 191 00:12:13,960 --> 00:12:14,960 ‫ما الخطب؟‬ 192 00:12:15,600 --> 00:12:17,160 ‫تبدو متوترًا جدًا.‬ 193 00:12:17,640 --> 00:12:18,920 ‫لو عرفت…‬ 194 00:12:19,560 --> 00:12:21,160 ‫يمكنك أن تخبرني، أليس كذلك؟‬ 195 00:12:23,400 --> 00:12:24,280 ‫تعال.‬ 196 00:12:35,120 --> 00:12:36,000 ‫ما الأمر؟‬ 197 00:12:38,400 --> 00:12:39,960 ‫ألا تريد أن تعيش معي؟‬ 198 00:12:41,000 --> 00:12:41,840 ‫ماذا؟‬ 199 00:12:41,920 --> 00:12:44,680 ‫اسمع، إن كنت ترى‬ ‫أن الأمر سابق لأوانه، ربما…‬ 200 00:12:44,760 --> 00:12:47,160 ‫لا أظن أنه سابق لأوانه. بل إنني أفكّر.‬ 201 00:12:47,240 --> 00:12:49,560 ‫- وأريد أن نكون…‬ ‫- كلا، بل أريد ذلك.‬ 202 00:12:49,640 --> 00:12:53,240 ‫أريد ذلك حقًا. بل وأتطلّع إليه.‬ ‫لا أريد أن نهدر مزيدًا من الوقت.‬ 203 00:12:53,320 --> 00:12:55,360 ‫رائع. ما الأمر إذًا؟‬ 204 00:12:56,280 --> 00:12:57,560 ‫ما الخطب؟‬ 205 00:12:57,640 --> 00:12:58,760 ‫اللعنة.‬ 206 00:12:58,840 --> 00:13:01,360 ‫سيكون هذا أصعب مما ظننت.‬ 207 00:13:03,360 --> 00:13:04,360 ‫لنر…‬ 208 00:13:05,440 --> 00:13:08,000 ‫تعرف أنني مؤخرًا،‬ 209 00:13:08,080 --> 00:13:10,160 ‫أكسب الكثير من المال، صحيح؟‬ 210 00:13:10,760 --> 00:13:13,920 ‫نعم، يعطيك إياه "هيكتور".‬ ‫وبالتالي لا تسمح لي بإعطائك نقودًا.‬ 211 00:13:14,000 --> 00:13:16,520 ‫- لكنه يستطيع…‬ ‫- كلا، أنا لا آخذ شيئًا من "هيكتور".‬ 212 00:13:18,000 --> 00:13:19,600 ‫أنت لا تبيع المخدرات، أليس كذلك؟‬ 213 00:13:19,680 --> 00:13:21,800 ‫ماذا؟ بالطبع لا.‬ 214 00:13:24,080 --> 00:13:24,920 ‫"جويل"…‬ 215 00:13:26,480 --> 00:13:27,720 ‫ألديك حساب بموقع "أونلي فانز"؟‬ 216 00:13:30,080 --> 00:13:31,800 ‫رباه، كنت متأكدًا.‬ 217 00:13:31,880 --> 00:13:34,400 ‫لم أعرف، لكنني شككت في ذلك.‬ 218 00:13:35,240 --> 00:13:38,280 ‫بربك يا "جويل"، أتستعرض جسدك مقابل المال؟‬ 219 00:13:38,360 --> 00:13:40,360 ‫لأنني أتصوّر أنك تفعل ذلك وحدك، صحيح؟‬ 220 00:13:42,640 --> 00:13:45,160 ‫"جويل"، ألا تفعل ذلك وحدك؟‬ 221 00:13:45,240 --> 00:13:46,160 ‫لا بد أنك تمزح.‬ 222 00:13:46,240 --> 00:13:49,200 ‫هل تمارس الجنس على الإنترنت أمام الجميع؟‬ 223 00:13:49,280 --> 00:13:50,160 ‫لم أقل ذلك.‬ 224 00:13:50,240 --> 00:13:51,520 ‫أتظن أنه من الطبيعي‬ 225 00:13:51,600 --> 00:13:53,920 ‫أن يرى العالم بأسره حبيبي وهو يمارس الجنس؟‬ 226 00:13:54,720 --> 00:13:57,120 ‫ليس الجميع. فقط من يدفعون المال.‬ 227 00:13:57,960 --> 00:14:00,680 ‫في حالتي، لا يراني أحد،‬ ‫لأنني لست عضوًا في "أونلي فانز".‬ 228 00:14:00,760 --> 00:14:05,320 ‫أتفهم؟ لا توجد مقاطع مصوّرة على الإنترنت‬ ‫وأنا أضاجع أشخاصًا آخرين. أقسم لك.‬ 229 00:14:05,400 --> 00:14:07,080 ‫حسنًا، ما الأمر إذًا؟ أخبرني.‬ 230 00:14:08,280 --> 00:14:10,080 ‫اسمع، صحيح أنني…‬ 231 00:14:10,160 --> 00:14:12,680 ‫أفعل أشياء‬ ‫يمكن فعلها على موقع "أونلي فانز".‬ 232 00:14:12,760 --> 00:14:15,440 ‫لكنها لا تُسجّل. أفهم أن هذا سيزعجك.‬ 233 00:14:15,520 --> 00:14:18,520 ‫- هل تمارس الجنس من أجل المال إذًا؟‬ ‫- إن قلتها هكذا…‬ 234 00:14:18,600 --> 00:14:21,680 ‫كيف يمكنني أن أقولها؟‬ ‫أنا آسف، سأعيد الصياغة إذًا.‬ 235 00:14:21,760 --> 00:14:23,920 ‫هل تزني مقابل أجر؟‬ 236 00:14:24,000 --> 00:14:25,760 ‫ليس مجرد جنس، إنه…‬ 237 00:14:25,840 --> 00:14:28,400 ‫هل تلقي النكات؟‬ ‫هل تؤدي حركات بهلوانية؟ ماذا تفعل؟‬ 238 00:14:28,480 --> 00:14:30,320 ‫- أرجوك أن تتركني أتكلّم.‬ ‫- آسف.‬ 239 00:14:30,400 --> 00:14:32,040 ‫تكلّم. ماذا تريد أن تقول؟‬ 240 00:14:32,800 --> 00:14:34,440 ‫اسمع، ما أفعله هو أقرب إلى…‬ 241 00:14:35,360 --> 00:14:36,640 ‫هذا هو. ليس مجرد جنس.‬ 242 00:14:36,720 --> 00:14:38,360 ‫- أقرب إلام؟‬ ‫- إلى إجراء محادثات.‬ 243 00:14:38,880 --> 00:14:40,960 ‫- وممارسة الحميمية وعيش التجربة.‬ ‫- حسنًا.‬ 244 00:14:41,040 --> 00:14:43,200 ‫ماذا تكون إذًا؟ مرافق "غيشا"؟‬ 245 00:14:43,280 --> 00:14:44,760 ‫- هل أنت مرافق "غيشا"؟‬ ‫- ماذا؟‬ 246 00:14:44,840 --> 00:14:48,760 ‫هل تتحدّث لغات مختلفة؟‬ ‫هل تناقش الجغرافيا السياسية؟‬ 247 00:14:48,840 --> 00:14:50,120 ‫"إيفان"، أرجوك…‬ 248 00:14:50,200 --> 00:14:51,640 ‫هذا جنون، أعني…‬ 249 00:14:51,720 --> 00:14:54,520 ‫"جويل"، أنت بائع هوى.‬ 250 00:14:54,600 --> 00:14:56,200 ‫- "إيفان"، توقف!‬ ‫- أنت تبيع جسدك!‬ 251 00:14:56,280 --> 00:14:58,720 ‫- أنت لا تصغي.‬ ‫- تمارس الجنس الفموي من أجل المال.‬ 252 00:14:58,800 --> 00:15:02,080 ‫لا تهاجمني فحسب.‬ ‫أنت تكيل إليّ الهجمات! أنت تجرحني!‬ 253 00:15:02,160 --> 00:15:04,800 ‫هل أنت من جُرحت مشاعره الآن؟‬ 254 00:15:04,880 --> 00:15:05,880 ‫تبًا، أعني…‬ 255 00:15:05,960 --> 00:15:08,120 ‫يا رجل، أنا وأنت لا يمكن أن نتفق.‬ 256 00:15:08,200 --> 00:15:10,920 ‫لا يمكن. هذا واضح. لا يمكن أن نكون معًا.‬ 257 00:15:15,880 --> 00:15:16,760 ‫تبًا.‬ 258 00:15:24,840 --> 00:15:25,840 ‫يا رفاق! خبر عاجل!‬ 259 00:15:25,920 --> 00:15:28,920 ‫- "عمر" يتفاعل مع المحفّزات.‬ ‫- جدّيًا؟‬ 260 00:15:29,000 --> 00:15:31,080 ‫- نعم.‬ ‫- ماذا؟ هل بدأ يفيق؟‬ 261 00:15:31,160 --> 00:15:32,320 ‫بدأ يفيق!‬ 262 00:15:32,400 --> 00:15:36,640 ‫هذا رائع! أخبرتك.‬ ‫هل سمعت؟ سيكون كلّ شيء بخير.‬ 263 00:15:36,720 --> 00:15:39,800 ‫ماذا لو سافرنا جميعًا إلى "بيلباو" لرؤيته؟‬ 264 00:15:39,880 --> 00:15:41,200 ‫ونعود في اليوم نفسه.‬ 265 00:15:41,280 --> 00:15:43,480 ‫- نعم.‬ ‫- هل يمكنني الذهاب معكم يا رفاق؟‬ 266 00:15:43,560 --> 00:15:44,960 ‫أنا أيضًا أريد أن أراه.‬ 267 00:15:47,520 --> 00:15:51,000 ‫لا تقلق، ليس من الضروري أن نتحدّث‬ ‫ولا أن نجلس في الصفّ نفسه.‬ 268 00:15:53,320 --> 00:15:54,280 ‫حسنًا.‬ 269 00:15:54,800 --> 00:15:56,080 ‫فهمت.‬ 270 00:15:56,160 --> 00:15:57,800 ‫سأذهب وحدي.‬ 271 00:15:59,560 --> 00:16:00,960 ‫وتؤدي دور الضحية أيضًا.‬ 272 00:16:01,720 --> 00:16:02,760 ‫يا لوقاحتها!‬ 273 00:16:02,840 --> 00:16:05,720 ‫يا رفيقيّ،‬ ‫أظن أن الأمر بدأ يخرج عن السيطرة.‬ 274 00:16:06,280 --> 00:16:07,160 ‫معذرةً؟‬ 275 00:16:08,000 --> 00:16:10,280 ‫المهم هو رؤية "عمر".‬ 276 00:16:10,760 --> 00:16:13,400 ‫وأن يشعر بدعمنا، لا بمشكلاتنا.‬ 277 00:16:13,480 --> 00:16:15,800 ‫لا أعرف. إنها مسألة أولويات.‬ 278 00:16:18,920 --> 00:16:20,320 ‫- "كلوي"!‬ ‫- ليس الآن.‬ 279 00:16:20,400 --> 00:16:21,560 ‫- ماذا؟‬ ‫- أرجوك.‬ 280 00:16:22,680 --> 00:16:24,040 ‫أعتذر عن إقصائك.‬ 281 00:16:24,120 --> 00:16:26,960 ‫"سونيا" مجروحة جدًا، وهذا أمر مفهوم.‬ 282 00:16:27,040 --> 00:16:29,320 ‫أما ابن عمّتي،‬ ‫فهو يضمر لك الضغينة بالفعل، لذا…‬ 283 00:16:29,800 --> 00:16:30,760 ‫ليس لديّ أعذار.‬ 284 00:16:30,840 --> 00:16:33,560 ‫انجرفت مع الآخرين وتصرّفت بجُبن.‬ 285 00:16:34,320 --> 00:16:35,240 ‫أنا آسف.‬ 286 00:16:36,280 --> 00:16:37,400 ‫حسنًا.‬ 287 00:16:37,480 --> 00:16:38,320 ‫شكرًا.‬ 288 00:16:40,640 --> 00:16:43,320 ‫"كلوي"، إذًا هل ستذهبين معنا إلى "بيلباو"‬ ‫أم لا؟‬ 289 00:16:43,400 --> 00:16:44,720 ‫لا، مستحيل.‬ 290 00:16:44,800 --> 00:16:48,240 ‫لا أحب النظرات الدنيئة‬ ‫والسكتات التي تعني "أنت ساقطة".‬ 291 00:16:48,320 --> 00:16:50,640 ‫لقد تصرّفت وكأنك ساقطة فعلًا.‬ 292 00:16:52,040 --> 00:16:53,040 ‫أعرف.‬ 293 00:16:53,960 --> 00:16:56,440 ‫- لكنني لم أكن الوحيدة.‬ ‫- لا.‬ 294 00:16:56,920 --> 00:16:58,160 ‫أنا أيضًا لست مثاليًا.‬ 295 00:17:00,680 --> 00:17:01,960 ‫أنت مثالي في نظري.‬ 296 00:17:02,640 --> 00:17:04,680 ‫وأنا آسفة جدًا لأنني جرحتك.‬ 297 00:17:06,920 --> 00:17:08,440 ‫حسنًا. ماذا عن "سونيا"؟‬ 298 00:17:09,000 --> 00:17:11,920 ‫- كيف استطعت أن تخونيها؟‬ ‫- آسفة على ذلك أيضًا.‬ 299 00:17:12,000 --> 00:17:14,480 ‫ما أريد معرفته هو لماذا تفعلين ذلك؟‬ 300 00:17:14,560 --> 00:17:16,320 ‫بصراحة، أودّ أن أفهمك.‬ 301 00:17:19,080 --> 00:17:22,880 ‫أيمكنك أن تجيبيني؟‬ ‫لماذا تخونين أكثر من يحبونك؟‬ 302 00:17:22,960 --> 00:17:24,280 ‫- لا أستطيع أن أخبرك.‬ ‫- لم؟‬ 303 00:17:24,360 --> 00:17:26,640 ‫- لأنني بذلك سأخون أمي.‬ ‫- ما علاقتها بالأمر؟‬ 304 00:17:26,720 --> 00:17:29,800 ‫لها علاقة بالأمر يا "إريك".‬ ‫لا أستطيع أن أخبرك، أنا آسفة.‬ 305 00:17:38,200 --> 00:17:40,240 ‫كم تتقاضى في الساعة؟‬ 306 00:17:41,160 --> 00:17:42,720 ‫كم تجني من المال؟‬ 307 00:17:43,800 --> 00:17:46,560 ‫لأكون صادقًا معك، أجني الكثير من المال.‬ 308 00:17:48,600 --> 00:17:49,520 ‫لماذا؟‬ 309 00:17:50,720 --> 00:17:51,880 ‫أتريدينني أن أُدخلك معي؟‬ 310 00:17:53,320 --> 00:17:55,320 ‫يمكنني أن آخذ مال "كارمن" وأرحل.‬ 311 00:17:55,400 --> 00:17:58,880 ‫لكن تلك السيدة محتالة،‬ ‫وليس لديّ سواكم يا رفاق.‬ 312 00:17:58,960 --> 00:18:01,360 ‫- ابتزّها مرة أخرى إذًا يا "دالمار".‬ ‫- ماذا؟‬ 313 00:18:01,440 --> 00:18:03,760 ‫- لا.‬ ‫- هذا كفيل بتأمينك ماليًا مدى الحياة.‬ 314 00:18:03,840 --> 00:18:05,320 ‫قلت لا. لن أفعل ذلك.‬ 315 00:18:05,400 --> 00:18:06,400 ‫قلت لا.‬ 316 00:18:16,520 --> 00:18:17,640 ‫لنر…‬ 317 00:18:18,680 --> 00:18:19,880 ‫الأمر ليس سهلًا.‬ 318 00:18:19,960 --> 00:18:21,080 ‫أتفهم؟‬ 319 00:18:21,160 --> 00:18:23,480 ‫أهم شيء هو تعلّم أسرار المهنة.‬ 320 00:18:25,480 --> 00:18:28,440 ‫لكن أتعرف؟ أظن أنك ستلقى رواجًا كبيرًا.‬ 321 00:18:28,920 --> 00:18:29,960 ‫صدقًا.‬ 322 00:18:30,640 --> 00:18:33,920 ‫الشيء السيئ الوحيد هو عيبك الصغير.‬ 323 00:18:34,000 --> 00:18:35,880 ‫أي عيب صغير؟‬ 324 00:18:39,160 --> 00:18:42,160 ‫أنا مثير جدًا، وعلاوةً على ذلك لديّ…‬ 325 00:18:42,240 --> 00:18:44,720 ‫أنت مغاير الميول أيها الغبي.‬ 326 00:18:44,800 --> 00:18:46,920 ‫وما المشكلة؟ ألا يطلبك سوى رجال أم ماذا؟‬ 327 00:18:47,440 --> 00:18:50,640 ‫لا. النساء أقلّ عددًا، لكنهنّ يدفعن أكثر.‬ 328 00:18:51,960 --> 00:18:54,400 ‫ما عليك فعله هو التنويع.‬ 329 00:19:02,520 --> 00:19:07,440 ‫"قاتل (راؤول):‬ ‫تعالي لمقابلتي في (كروز 9) الليلة."‬ 330 00:19:10,680 --> 00:19:11,720 ‫"دالمار".‬ 331 00:19:13,800 --> 00:19:15,480 ‫هذا غريب جدًا يا أمي.‬ 332 00:19:16,520 --> 00:19:19,080 ‫منحته فرصة للرحيل بكرامة.‬ 333 00:19:19,720 --> 00:19:23,000 ‫لن يتوقع ما سأفعله! سأبلغ عنه.‬ ‫سألقّنه درسًا!‬ 334 00:19:23,080 --> 00:19:24,120 ‫حسنًا…‬ 335 00:19:24,200 --> 00:19:27,000 ‫وبخلاف الإبلاغ عنه، ماذا ستفعلين؟‬ 336 00:19:28,040 --> 00:19:29,400 ‫أمي، أنا أعرفك.‬ 337 00:19:30,280 --> 00:19:31,400 ‫سأقابله.‬ 338 00:19:33,520 --> 00:19:34,400 ‫حسنًا.‬ 339 00:19:34,880 --> 00:19:36,040 ‫سأذهب معك.‬ 340 00:19:42,280 --> 00:19:45,280 ‫مرحبًا يا "عمر"! نفتقدك كثيرًا!‬ 341 00:19:45,360 --> 00:19:48,520 ‫أريد أن أخبرك بأمور كثيرة وقعت هذا الشهر.‬ 342 00:19:48,600 --> 00:19:51,760 ‫أولًا، ملهى "إيزادورا هاوس" مغلق للأسف.‬ 343 00:19:51,840 --> 00:19:54,520 ‫لكن انظر، صار اسمه "كروز 9".‬ 344 00:19:55,120 --> 00:19:58,800 ‫غيّرنا طرازه قليلًا،‬ ‫ووضعنا مرايا وشاشات جديدة…‬ 345 00:19:58,880 --> 00:20:02,560 ‫وكل ذلك بفضل هذا السيد. ألق التحية.‬ 346 00:20:02,640 --> 00:20:06,440 ‫"عمر"، يجب أن ترى كل هذا.‬ ‫المكان رائع. سيعجبك كثيرًا.‬ 347 00:20:06,520 --> 00:20:07,360 ‫مهلًا. انظر.‬ 348 00:20:07,440 --> 00:20:10,800 ‫يوجد هنا شخص آخر يريد إلقاء التحية.‬ ‫رحّب بـ"عمر".‬ 349 00:20:11,280 --> 00:20:15,000 ‫مرحبًا يا "عمر". نريدك أن تعود.‬ ‫نحن محطمون.‬ 350 00:20:15,800 --> 00:20:19,200 ‫بالطبع ستعود يا صديقي. نحن نفتقدك.‬ 351 00:20:22,280 --> 00:20:24,640 ‫سيفيق "عمر" من الغيبوبة‬ ‫ويشاهد المقطع المصوّر،‬ 352 00:20:24,720 --> 00:20:27,080 ‫فيطلب من الأطباء إعادته إلى الغيبوبة.‬ 353 00:20:27,160 --> 00:20:29,040 ‫ماذا يجري هنا؟‬ 354 00:20:29,760 --> 00:20:31,280 ‫أنا مطلوب عند المشرب.‬ 355 00:20:33,280 --> 00:20:34,480 ‫هل تشاجرتما؟‬ 356 00:20:35,840 --> 00:20:36,680 ‫لا.‬ 357 00:20:36,760 --> 00:20:38,560 ‫حسنًا، سأخبرك لاحقًا.‬ 358 00:21:01,440 --> 00:21:03,720 ‫معذرةً. نبيذ أبيض من فضلك.‬ 359 00:21:16,120 --> 00:21:17,760 ‫هل ستذهب إلى الحفل؟‬ 360 00:21:19,840 --> 00:21:21,680 ‫معذرةً، هل تتحدّثين إليّ؟‬ 361 00:21:21,760 --> 00:21:22,880 ‫أجل، بالطبع.‬ 362 00:21:22,960 --> 00:21:25,320 ‫ألا تتذكّرين ما قلته في المرة الماضية؟‬ 363 00:21:25,400 --> 00:21:28,160 ‫قلت إنني استغللتك بينما كنت منتشية.‬ 364 00:21:28,720 --> 00:21:30,920 ‫لم أقل ذلك بالضبط.‬ 365 00:21:31,000 --> 00:21:32,640 ‫بلى، فعلت. قلت ذلك.‬ 366 00:21:32,720 --> 00:21:35,040 ‫ألم تقولي إنك تحتاجين إلى مساحة؟‬ ‫إليك المساحة.‬ 367 00:21:46,800 --> 00:21:48,680 ‫- هل ترين "دالمار"؟‬ ‫- لا.‬ 368 00:21:53,640 --> 00:21:55,080 ‫أمي، هذا غريب جدًا.‬ 369 00:21:55,160 --> 00:21:58,320 ‫- "أين أنت؟‬ ‫- انظري إلى الأعلى."‬ 370 00:22:02,280 --> 00:22:03,480 ‫"جويل"؟‬ 371 00:22:06,440 --> 00:22:07,960 ‫- انتظري هنا.‬ ‫- لا.‬ 372 00:22:08,040 --> 00:22:10,600 ‫- سأذهب معك.‬ ‫- انتظري هنا من فضلك.‬ 373 00:22:14,000 --> 00:22:16,120 ‫"كلوي"، لماذا جاءت أمك إلى هنا؟‬ 374 00:22:27,120 --> 00:22:28,360 ‫إذًا أنت من بعثت الرسالة.‬ 375 00:22:30,520 --> 00:22:32,800 ‫وكنت أظن أن "دالمار" هو الفاعل.‬ 376 00:22:34,680 --> 00:22:35,720 ‫معذرةً؟‬ 377 00:22:40,280 --> 00:22:41,520 ‫عجبًا!‬ 378 00:22:42,720 --> 00:22:44,360 ‫هذه الشرفة عالية جدًا، أليس كذلك؟‬ 379 00:23:01,440 --> 00:23:02,360 ‫ماذا تفعل؟‬ 380 00:23:02,440 --> 00:23:05,480 ‫كان بوسعك مساعدة "دالمار"‬ ‫بدلًا من إعطائه الفتات.‬ 381 00:23:05,560 --> 00:23:09,360 ‫- هكذا أنتم أيها الأثرياء، صحيح؟‬ ‫- دعني أيها الصعلوك!‬ 382 00:23:09,440 --> 00:23:11,640 ‫أتعرفين؟ ستدفعين.‬ 383 00:23:11,720 --> 00:23:13,120 ‫ربع مليون.‬ 384 00:23:14,400 --> 00:23:15,400 ‫صحيح…‬ 385 00:23:15,480 --> 00:23:18,120 ‫ربع مليون اليوم، وسرعان ما ستطلبان المزيد.‬ 386 00:23:18,200 --> 00:23:19,320 ‫هذا كل شيء.‬ 387 00:23:19,400 --> 00:23:21,960 ‫أحضري المبلغ خلال يومين‬ ‫وإلا سلّمت المقطع إلى الشرطة.‬ 388 00:23:24,800 --> 00:23:26,000 ‫ولتسرعي.‬ 389 00:23:34,680 --> 00:23:36,800 ‫هذه أفضل ليلة لنا منذ أشهر.‬ 390 00:23:37,280 --> 00:23:39,880 ‫بضع ليال مماثلة، وستُسدّد تكاليف التجديدات.‬ 391 00:23:39,960 --> 00:23:42,760 ‫هذا رائع! شكرًا!‬ 392 00:23:42,840 --> 00:23:44,440 ‫كلا، لا تشكريني.‬ 393 00:23:44,520 --> 00:23:48,760 ‫اشكري محامي أبي ومستشاريه،‬ ‫ودراسة الجدوى التي قدّموها وكل ذلك.‬ 394 00:23:48,840 --> 00:23:51,040 ‫صحيح، كل ذلك. لكن هذا بفضلك.‬ 395 00:23:51,120 --> 00:23:53,000 ‫- حسنًا.‬ ‫- شكرًا. أحبك كثيرًا.‬ 396 00:23:53,080 --> 00:23:54,240 ‫وأنا أحبك.‬ 397 00:23:55,240 --> 00:23:56,440 ‫أنا آسف.‬ 398 00:23:56,520 --> 00:23:59,680 ‫"إيزادورا"، إن لم تكوني بحاجة إليّ، فسأذهب.‬ 399 00:23:59,760 --> 00:24:01,120 ‫يا إلهي، هذا شعور غريب جدًا.‬ 400 00:24:01,200 --> 00:24:04,440 ‫معذرةً، كنتما متلاصقين بالأمس،‬ ‫والآن لا ينظر أي منكما إلى الآخر؟‬ 401 00:24:04,520 --> 00:24:06,640 ‫هذا غريب جدًا. ما الخطب؟‬ 402 00:24:07,160 --> 00:24:10,120 ‫سنمنح بعضنا بعض الوقت.‬ ‫في الواقع، قررت أن أمنحه لنفسي.‬ 403 00:24:10,200 --> 00:24:12,360 ‫- لماذا؟‬ ‫- بضعة أمور…‬ 404 00:24:13,680 --> 00:24:14,720 ‫أحتاج إلى التفكير.‬ 405 00:24:15,240 --> 00:24:16,440 ‫التفكير فيم؟‬ 406 00:24:16,920 --> 00:24:18,920 ‫ألا يحب كل منكما الآخر؟‬ 407 00:24:19,000 --> 00:24:21,400 ‫بلى، أحبه كثيرًا.‬ 408 00:24:21,480 --> 00:24:23,480 ‫وأنا أيضًا أحبه من صميم قلبي.‬ 409 00:24:23,560 --> 00:24:24,880 ‫إنه حب حياتي.‬ 410 00:24:24,960 --> 00:24:27,440 ‫هل تمزح؟ ما قلته جميل.‬ 411 00:24:27,520 --> 00:24:28,560 ‫ما المشكلة إذًا؟‬ 412 00:24:28,640 --> 00:24:31,920 ‫المشكلة أنني لا أريد أن أعاني مجددًا‬ ‫مع شخص ما.‬ 413 00:24:32,000 --> 00:24:33,720 ‫ومشكلاته العاطفية…‬ 414 00:24:34,200 --> 00:24:35,840 ‫- تبًا…‬ ‫- عزيزي.‬ 415 00:24:36,720 --> 00:24:37,920 ‫جوهر الحياة مجازفة.‬ 416 00:24:38,000 --> 00:24:39,520 ‫والانطلاق نحو المجهول.‬ 417 00:24:39,600 --> 00:24:43,440 ‫جوهرها الضحك والبكاء،‬ ‫والسقوط والنهوض مجددًا.‬ 418 00:24:43,520 --> 00:24:46,840 ‫وإلا فما الجدوى منها؟‬ ‫ستكون مملة جدًا، أليس كذلك؟‬ 419 00:24:48,160 --> 00:24:49,000 ‫بالتأكيد.‬ 420 00:24:49,080 --> 00:24:51,960 ‫الإكثار من الحب والإقلال من التفكير‬ ‫بحق السماء.‬ 421 00:24:52,040 --> 00:24:54,440 ‫اقترب للحظة.‬ 422 00:24:55,360 --> 00:24:59,520 ‫حجزت لكما جناحًا لتذهبا وتستمتعا بوقتكما.‬ 423 00:24:59,600 --> 00:25:02,800 ‫سيحضرون لكما شمبانيا باردة‬ ‫بعد قليل، اتفقنا؟‬ 424 00:25:03,880 --> 00:25:04,760 ‫شكرًا.‬ 425 00:25:24,880 --> 00:25:26,520 ‫هل تفكّرين في أمك؟‬ 426 00:25:30,760 --> 00:25:32,960 ‫كل ما في الأمر‬ ‫أنني لم أرها قلقة هكذا من قبل.‬ 427 00:25:33,440 --> 00:25:35,080 ‫ولا خائفة هكذا، أتفهم؟‬ 428 00:25:35,880 --> 00:25:37,720 ‫كل هذا بسبب مقطع مصوّر لعين.‬ 429 00:25:38,440 --> 00:25:41,920 ‫مقطع صوّره "دالمار" بالطريقة التي يريدها.‬ 430 00:25:42,440 --> 00:25:44,840 ‫حصل على ما يريد ببساطة.‬ 431 00:25:44,920 --> 00:25:48,120 ‫لذا من الطبيعي أن يفكّر الناس كما يريدون.‬ 432 00:25:49,960 --> 00:25:51,080 ‫بئسًا.‬ 433 00:25:52,680 --> 00:25:54,160 ‫لم لا نتحدّث إلى "جويل"؟‬ 434 00:25:54,760 --> 00:25:56,280 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 435 00:25:56,360 --> 00:25:59,960 ‫شابّ يهدّد بتدمير حياتك‬ ‫إن لم تدفع ربع مليون يورو.‬ 436 00:26:00,040 --> 00:26:02,040 ‫بالتأكيد سنجعله يغيّر رأيه.‬ 437 00:26:02,120 --> 00:26:03,480 ‫- بالطبع.‬ ‫- لا.‬ 438 00:26:03,560 --> 00:26:05,400 ‫ليس بطريقة لطيفة، بل بطريقة قاسية.‬ 439 00:26:06,080 --> 00:26:07,000 ‫ماذا؟‬ 440 00:26:14,240 --> 00:26:15,560 ‫أنت تمزح، صحيح؟‬ 441 00:26:16,640 --> 00:26:17,880 ‫لن أوذيه.‬ 442 00:26:18,360 --> 00:26:19,320 ‫سأخيفه فحسب.‬ 443 00:26:20,480 --> 00:26:22,560 ‫لا أعرف إن كان يمكن إخافته.‬ 444 00:26:24,000 --> 00:26:26,440 ‫في البناية المهجورة،‬ ‫كانت تحدث مواجهات مع المتطرفين.‬ 445 00:26:26,520 --> 00:26:30,480 ‫كنت حالما أستلّ هذه السكين، يلوذون بالفرار.‬ 446 00:26:30,560 --> 00:26:31,640 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 447 00:26:31,720 --> 00:26:32,840 ‫ماذا فعلت بهم؟‬ 448 00:26:32,920 --> 00:26:34,080 ‫هكذا.‬ 449 00:26:34,920 --> 00:26:36,840 ‫- هراء.‬ ‫- ألا تصدّقينني؟‬ 450 00:26:36,920 --> 00:26:38,000 ‫لا.‬ 451 00:26:38,080 --> 00:26:39,120 ‫رجل عصابات.‬ 452 00:26:42,280 --> 00:26:43,360 ‫سأجرحك…‬ 453 00:26:46,120 --> 00:26:47,640 ‫في الواقع، هذا مخيف.‬ 454 00:26:52,840 --> 00:26:54,720 ‫هل ستفعل هذا من أجلي حقًا؟‬ 455 00:26:55,640 --> 00:26:56,520 ‫بالتأكيد.‬ 456 00:26:57,120 --> 00:26:58,200 ‫لماذا؟‬ 457 00:26:58,280 --> 00:26:59,800 ‫أولًا، لأنني أحبك.‬ 458 00:27:00,440 --> 00:27:01,760 ‫هذا يكفيني.‬ 459 00:27:02,760 --> 00:27:05,600 ‫وثانيًا، ليس من العدل‬ ‫أن يحاولا إيذاءكما بسبب "راؤول"‬ 460 00:27:05,680 --> 00:27:07,240 ‫بينما لم تكن لكما علاقة بالأمر.‬ 461 00:27:28,640 --> 00:27:29,840 ‫ما الأمر؟‬ 462 00:27:30,440 --> 00:27:33,200 ‫لديّ من المال‬ ‫ما يجعلنا لا نفكّر في الأمر مجددًا.‬ 463 00:27:33,280 --> 00:27:34,760 ‫لا أنا ولا أنت.‬ 464 00:27:38,840 --> 00:27:40,440 ‫ما الذي يُضطرّك إلى فعل ذلك؟‬ 465 00:27:47,360 --> 00:27:48,520 ‫لأنني‬ 466 00:27:48,600 --> 00:27:51,320 ‫لا أريد أن أفكّر في المال كذلك.‬ 467 00:27:52,160 --> 00:27:54,600 ‫ولا أريد أن أفكّر في أن كل ما لدينا‬ 468 00:27:54,680 --> 00:27:56,840 ‫أو كل ما نشتريه هو بمالك،‬ 469 00:27:56,920 --> 00:27:58,880 ‫وأنا مجرد تابع انتهازي.‬ 470 00:27:58,960 --> 00:28:00,120 ‫"جويل"، أنت لست…‬ 471 00:28:00,200 --> 00:28:02,120 ‫"إيفان"، أنت تعرف رأيي في ذلك.‬ 472 00:28:02,880 --> 00:28:03,960 ‫أنت تعرف.‬ 473 00:28:05,200 --> 00:28:06,160 ‫نعم.‬ 474 00:28:06,920 --> 00:28:07,760 ‫حبيبي.‬ 475 00:28:07,840 --> 00:28:10,880 ‫أقبل العروض والمال،‬ 476 00:28:11,360 --> 00:28:12,520 ‫وتأثير الآخرين عليّ.‬ 477 00:28:12,600 --> 00:28:15,600 ‫أبيع نفسي لأشخاص آخرين‬ ‫لأنني لا أهتم بأمرهم.‬ 478 00:28:16,320 --> 00:28:19,560 ‫اهتمامي الوحيد هو ما لديهم‬ ‫وما يمكنني أن آخذه منهم.‬ 479 00:28:20,400 --> 00:28:21,440 ‫لكن منك…‬ 480 00:28:22,320 --> 00:28:24,040 ‫كل ما أريده منك هو أنت.‬ 481 00:28:25,880 --> 00:28:29,600 ‫وكل ما أريده هو أن نكون على قدم المساواة.‬ 482 00:28:30,120 --> 00:28:32,120 ‫أو شيء من المساواة، لأن…‬ 483 00:28:32,200 --> 00:28:35,680 ‫على الأرجح لن نكون متساويين أبدًا،‬ ‫لكنك تفهم ما أعنيه.‬ 484 00:28:37,880 --> 00:28:41,080 ‫كل ما أريده بيني وبينك‬ ‫هو أن نكون "جويل" و"إيفان".‬ 485 00:28:43,560 --> 00:28:46,720 ‫لذا أرجوك أن تقول لي‬ ‫إننا سنحاول على الأقل.‬ 486 00:28:48,880 --> 00:28:51,360 ‫وأقول لك إن عملك هذا لن يدوم طويلًا.‬ 487 00:28:54,080 --> 00:28:56,760 ‫إن نجحت فيما أفعله الآن،‬ 488 00:28:57,240 --> 00:28:59,480 ‫فأقسم إنني سأتركه بأسرع ما يمكن.‬ 489 00:28:59,560 --> 00:29:00,520 ‫أقسم لك.‬ 490 00:29:02,360 --> 00:29:04,240 ‫أنت ساذج جدًا يا "جويل".‬ 491 00:29:05,000 --> 00:29:08,320 ‫تظن أن ما تفعله هو مجرد عمل.‬ 492 00:29:09,600 --> 00:29:11,240 ‫لكنه يترك أثرًا.‬ 493 00:29:11,840 --> 00:29:13,000 ‫إنه يدمّرك.‬ 494 00:29:14,560 --> 00:29:16,280 ‫وأنا لا أقول ذلك بدافع الغيرة.‬ 495 00:29:17,200 --> 00:29:18,720 ‫أنا جادّ.‬ 496 00:29:20,040 --> 00:29:21,200 ‫"إيفان"، أنا بخير.‬ 497 00:29:22,040 --> 00:29:22,920 ‫صدقًا.‬ 498 00:29:25,920 --> 00:29:27,040 ‫أيمكنني أن أقبّلك؟‬ 499 00:29:27,680 --> 00:29:28,680 ‫أرجوك.‬ 500 00:29:42,520 --> 00:29:43,360 ‫مرحبًا!‬ 501 00:29:44,120 --> 00:29:45,320 ‫من هناك؟‬ 502 00:29:45,400 --> 00:29:46,280 ‫"كلوي".‬ 503 00:29:46,800 --> 00:29:48,520 ‫هل يتواعدان مجددًا؟‬ 504 00:29:54,800 --> 00:29:57,800 ‫يا رجل. "كلوي" مجددًا؟ هل أنت جادّ؟‬ 505 00:30:00,160 --> 00:30:03,360 ‫اعفني من المحاضرة يا رجل‬ ‫لأنني لا أبالي بالمرة.‬ 506 00:30:04,360 --> 00:30:05,480 ‫ما هذا؟‬ 507 00:30:06,480 --> 00:30:09,360 ‫لا شيء،‬ ‫هدية من أحد أصدقاء البناية المهجورة.‬ 508 00:30:10,000 --> 00:30:11,240 ‫أي أسئلة أخرى؟‬ 509 00:30:11,880 --> 00:30:15,080 ‫لم أنم على الإطلاق،‬ ‫وأريد أن أستريح لمدة نصف ساعة.‬ 510 00:30:22,440 --> 00:30:23,560 ‫لم أتيت إلى هنا؟‬ 511 00:30:23,640 --> 00:30:25,720 ‫- يا له من ترحيب حار!‬ ‫- توقف، لا تدخل.‬ 512 00:30:25,800 --> 00:30:27,240 ‫أنا هنا في عمل يا "إيزا".‬ 513 00:30:27,320 --> 00:30:30,080 ‫لا أبالي. لا يمكنك الدخول بهذه الطريقة.‬ 514 00:30:33,280 --> 00:30:34,200 ‫ما الأمر؟‬ 515 00:30:35,160 --> 00:30:38,800 ‫كم تجنين من السماح لأطفال‬ ‫بممارسة الدعارة في أملاكك؟‬ 516 00:30:38,880 --> 00:30:39,960 ‫ماذا؟‬ 517 00:30:40,040 --> 00:30:42,600 ‫أرى ما يحدث منذ شهر. لديّ دليل.‬ 518 00:30:42,680 --> 00:30:43,760 ‫دليل علام؟‬ 519 00:30:43,840 --> 00:30:45,920 ‫أنت مختلّ. هل تدرك ذلك؟‬ 520 00:30:49,880 --> 00:30:52,920 ‫تركت هاتفًا خلويًا للتسجيل في عدة أجنحة.‬ 521 00:30:53,400 --> 00:30:54,640 ‫لعدة ليال.‬ 522 00:31:01,080 --> 00:31:03,200 ‫لم أر هذا من قبل. ليس لديّ…‬ 523 00:31:03,280 --> 00:31:05,920 ‫لا تكذبي عليّ.‬ 524 00:31:10,520 --> 00:31:13,240 ‫هل تعرفين ما هي عقوبة القوادة؟‬ 525 00:31:13,320 --> 00:31:16,000 ‫خمسة أعوام. وسيغلقون الملهى بالطبع.‬ 526 00:31:16,520 --> 00:31:20,440 ‫أنا لا أكذب. لم أر هذا من قبل.‬ ‫ليس لي صلة بذلك.‬ 527 00:31:20,520 --> 00:31:21,760 ‫أترين؟‬ 528 00:31:21,840 --> 00:31:22,680 ‫ماذا؟‬ 529 00:31:23,280 --> 00:31:25,800 ‫كل ما أفعله هو مساعدتك‬ ‫وتنفيذ ما تطلبينه مني.‬ 530 00:31:27,080 --> 00:31:28,560 ‫وأنت تكذبين عليّ.‬ 531 00:31:30,000 --> 00:31:31,200 ‫وتتهرّبين مني.‬ 532 00:31:33,080 --> 00:31:34,680 ‫ولا تقولين حتى "شكرًا يا (لويس).‬ 533 00:31:36,400 --> 00:31:38,680 ‫أنت لا تعرف كم أنا مدينة لك يا (لويس)."‬ 534 00:31:38,760 --> 00:31:40,280 ‫اذهب. ارحل.‬ 535 00:31:46,600 --> 00:31:48,600 ‫هل أنت متأكدة من أنك تريدينني أن أرحل؟‬ 536 00:31:50,040 --> 00:31:52,640 ‫ألا تريدينني أن أنقذك كالمعتاد؟‬ 537 00:31:56,520 --> 00:32:00,160 ‫كل ما أطلبه هو أن تقولي لمرة واحدة:‬ ‫"أنا ممتنة لك يا (لويس)."‬ 538 00:32:00,240 --> 00:32:03,960 ‫لا أطلب منك أن تقولي إنك تحبينني.‬ ‫لست بهذا الغباء. لكن لعلك تقولين…‬ 539 00:32:05,640 --> 00:32:07,920 ‫لعلك تقولين: "أنت تهمني يا (لويس)."‬ 540 00:32:19,080 --> 00:32:20,320 ‫لنر…‬ 541 00:32:20,400 --> 00:32:21,440 ‫قوليها.‬ 542 00:32:21,520 --> 00:32:23,880 ‫"أنت تهمني يا (لويس)."‬ 543 00:32:26,640 --> 00:32:27,480 ‫هيا.‬ 544 00:32:28,080 --> 00:32:28,960 ‫أنت…‬ 545 00:32:29,720 --> 00:32:30,640 ‫أنت…‬ 546 00:32:31,480 --> 00:32:33,440 ‫أنت تهمني يا "لويس".‬ 547 00:32:36,600 --> 00:32:37,560 ‫حقًا؟‬ 548 00:32:39,360 --> 00:32:40,840 ‫شكرًا.‬ 549 00:32:45,600 --> 00:32:47,160 ‫لم يكن ذلك صعبًا، أرأيت؟‬ 550 00:32:56,960 --> 00:32:59,760 ‫نحن نقترب تدريجيًا من حيث نريد أن نكون.‬ 551 00:33:04,280 --> 00:33:05,480 ‫أراك لاحقًا.‬ 552 00:33:12,920 --> 00:33:14,880 ‫والداك آتيان.‬ 553 00:33:17,480 --> 00:33:19,880 ‫اتفقنا على خمس دقائق على الهاتف،‬ ‫هذا كل شيء.‬ 554 00:33:19,960 --> 00:33:22,280 ‫لا تحاول معرفة كل ما فاتك دفعة واحدة.‬ 555 00:33:22,760 --> 00:33:23,640 ‫حسنًا.‬ 556 00:33:23,720 --> 00:33:24,720 ‫سأعود على الفور.‬ 557 00:33:26,560 --> 00:33:28,240 ‫مرحبًا. أولًا،‬ 558 00:33:28,320 --> 00:33:31,280 ‫هذا مقطع مصوّر للمشاهدة مرة واحدة‬ ‫ولا يمكنك تسجيله.‬ 559 00:33:31,360 --> 00:33:34,760 ‫ومعارفنا في الشرطة‬ ‫أكثر منهم في مدرسة "لاس إنسيناس".‬ 560 00:33:35,240 --> 00:33:38,320 ‫مرحبًا يا "عمر"! أهلًا بك في عالم الأحياء.‬ 561 00:33:38,400 --> 00:33:42,640 ‫كنا نفضّل أن نلتقي وجهًا لوجه،‬ ‫لكن أهم شيء هو وصول الرسالة.‬ 562 00:33:42,720 --> 00:33:45,000 ‫والرسالة هي…‬ 563 00:33:45,080 --> 00:33:47,920 ‫أن أختك ستخسر تدريبها إن بحت بما حدث.‬ 564 00:33:48,000 --> 00:33:50,080 ‫أين كان التدريب؟ في مطعم كباب؟‬ 565 00:33:50,160 --> 00:33:52,000 ‫بل في "الأمم المتحدة".‬ 566 00:33:52,080 --> 00:33:55,480 ‫وقد حصلت عليه بفضل "رابطة الخرّيجين"،‬ ‫لذا يمكن إلغاؤه بمكالمة واحدة.‬ 567 00:33:55,560 --> 00:33:59,240 ‫- "الأمم المتحدة" وأي مستقبل آخر لها.‬ ‫- باستثناء مطعم الكباب.‬ 568 00:33:59,320 --> 00:34:01,080 ‫سنسمح لها بالعمل في مطعم كباب.‬ 569 00:34:05,080 --> 00:34:06,000 ‫هل أنت بخير؟‬ 570 00:34:06,760 --> 00:34:07,640 ‫"عمر"!‬ 571 00:34:08,760 --> 00:34:09,880 ‫كيف حالك؟‬ 572 00:34:11,040 --> 00:34:12,880 ‫- "عمر".‬ ‫- "عمر"…‬ 573 00:34:12,960 --> 00:34:14,320 ‫أنا بخير.‬ 574 00:34:45,200 --> 00:34:46,960 ‫يجب أن أتحدّث إليك يا "جويل"!‬ 575 00:34:47,560 --> 00:34:51,040 ‫- أيمكن تأجيل ذلك إلى الغد؟‬ ‫- لا يمكن تأجيله لحظة واحدة.‬ 576 00:34:51,760 --> 00:34:52,720 ‫هل هناك خطب ما؟‬ 577 00:34:52,800 --> 00:34:55,280 ‫إنه أمر يتعلق بالعمل يا عزيزي.‬ ‫يجب أن أتحدّث إليه.‬ 578 00:34:56,160 --> 00:34:57,360 ‫حسنًا إذًا.‬ 579 00:34:58,480 --> 00:35:00,400 ‫- أراك غدًا؟‬ ‫- أراك غدًا.‬ 580 00:35:02,360 --> 00:35:04,120 ‫هيا يا "جويل".‬ 581 00:35:04,200 --> 00:35:05,880 ‫- أحبك.‬ ‫- أحبك.‬ 582 00:35:16,680 --> 00:35:17,600 ‫يا رجل!‬ 583 00:35:19,520 --> 00:35:21,040 ‫عزيزي، أنا متوترة.‬ 584 00:35:21,520 --> 00:35:24,800 ‫أعرف. وأنا أيضًا. لكن لا بأس. سنخيفه فحسب.‬ 585 00:35:24,880 --> 00:35:26,040 ‫لا تقلقي.‬ 586 00:35:26,120 --> 00:35:27,280 ‫ستكون الأمور بخير.‬ 587 00:35:27,360 --> 00:35:29,120 ‫حسنًا، سأراك في الداخل.‬ 588 00:35:29,200 --> 00:35:30,600 ‫- حسنًا.‬ ‫- أحبك.‬ 589 00:35:36,880 --> 00:35:38,160 ‫أمي…‬ 590 00:35:39,840 --> 00:35:42,000 ‫ما حدث مع "راؤول" كان غلطتي.‬ 591 00:35:42,080 --> 00:35:44,040 ‫والمتاعب تلاحقنا منذ ذلك الحين.‬ 592 00:35:44,720 --> 00:35:49,280 ‫نحن في هذه الورطة بسببي،‬ ‫لذا سأقوم أنا بإخراجنا منها.‬ 593 00:35:49,760 --> 00:35:50,640 ‫اتفقنا؟‬ 594 00:35:53,000 --> 00:35:54,880 ‫"إيزا"! أرجوك أن تستمعي إليّ.‬ 595 00:35:54,960 --> 00:35:59,240 ‫لست مضطرة إلى الاستماع إليك!‬ ‫لقد هدّد بإغلاق الملهى!‬ 596 00:35:59,320 --> 00:36:00,440 ‫وهدّدني بالسجن!‬ 597 00:36:00,520 --> 00:36:04,000 ‫إنه يجبرني على فعل أشياء فظيعة،‬ ‫ولن يتوقف حتى يغتصبني.‬ 598 00:36:04,080 --> 00:36:05,040 ‫هل تفهم؟‬ 599 00:36:05,120 --> 00:36:08,640 ‫سيأتي للنيل مني متى يحلو له،‬ ‫وسيكون هذا ذنبك!‬ 600 00:36:08,720 --> 00:36:11,640 ‫- أنا آسف جدًا، صدقًا.‬ ‫- أنت لست آسفًا على الإطلاق يا "جويل"!‬ 601 00:36:11,720 --> 00:36:14,640 ‫أنت وغد أناني. تلك حقيقتك.‬ 602 00:36:14,720 --> 00:36:19,080 ‫وأقسم بالرب إنك ستندم على هذا‬ ‫كل يوم في حياتك!‬ 603 00:36:19,160 --> 00:36:20,000 ‫أقسم لك.‬ 604 00:36:23,080 --> 00:36:24,200 ‫مهلًا، "إيزا"!‬ 605 00:36:25,040 --> 00:36:26,560 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- لا.‬ 606 00:36:26,640 --> 00:36:28,600 ‫لا، بالطبع لست بخير.‬ 607 00:36:30,200 --> 00:36:34,200 ‫أريد أن أثمل وأتعاطى المخدرات حتى أموت.‬ 608 00:36:35,440 --> 00:36:36,600 ‫اقتربي.‬ 609 00:36:38,320 --> 00:36:40,080 ‫"جويل"، أتوسل إليك.‬ 610 00:36:40,160 --> 00:36:42,800 ‫توقف عمّا تفعله، وحرّرني من "لويس".‬ 611 00:36:42,880 --> 00:36:44,320 ‫أنا جادّة يا "جويل".‬ 612 00:36:44,400 --> 00:36:47,440 ‫لكن إن كان "لويس" مفتشًا في شرطة، فأنا لا…‬ 613 00:36:47,520 --> 00:36:50,480 ‫لديك معارف. الجأ إلى "رابطة الخرّيجين"‬ ‫وأخرجني من هذه الورطة.‬ 614 00:36:50,560 --> 00:36:53,080 ‫أنت أوقعتني فيها، وستُخرجني منها.‬ ‫انظر إليّ.‬ 615 00:36:53,840 --> 00:36:54,920 ‫ستُخرجني منها.‬ 616 00:37:27,080 --> 00:37:29,000 ‫لقد أسأت إليك.‬ 617 00:37:29,480 --> 00:37:32,640 ‫لم أستطع التعامل مع الموقف وفزعت.‬ 618 00:37:32,720 --> 00:37:35,200 ‫أي موقف بالضبط لم تستطيعي التعامل معه؟‬ 619 00:37:36,400 --> 00:37:39,200 ‫أنني أكنّ المشاعر لشخص آخر غير "راؤول".‬ 620 00:37:41,440 --> 00:37:45,040 ‫حسنًا. لكن إن لم تكوني ثملة،‬ ‫لما قلت لي هذا الكلام.‬ 621 00:37:45,120 --> 00:37:47,160 ‫ستنكرينه في الصباح.‬ 622 00:37:47,240 --> 00:37:50,880 ‫وستقولين إنك تحتاجين إلى مسافة أو ما شابه،‬ ‫وستدفعينني إلى الجنون.‬ 623 00:37:50,960 --> 00:37:53,160 ‫آسفة يا "نيكو"، لكنني لست ثملة.‬ 624 00:37:54,320 --> 00:37:55,800 ‫أشمّ رائحتك أنفاسك من هنا.‬ 625 00:37:55,880 --> 00:37:58,120 ‫حسنًا، ربما شربت قليلًا.‬ 626 00:37:58,200 --> 00:38:00,440 ‫لكنني أعي تمامًا ما أقوله.‬ 627 00:38:00,520 --> 00:38:05,000 ‫لم أقل ذلك الكلام من قبل‬ ‫خشية أن تقول لي: "اذهبي إلى الجحيم."‬ 628 00:38:05,080 --> 00:38:06,200 ‫كما تفعل الآن.‬ 629 00:38:06,280 --> 00:38:09,880 ‫لكنني آسفة حقًا يا "نيكو".‬ 630 00:38:09,960 --> 00:38:11,240 ‫أنا آسفة.‬ 631 00:38:12,840 --> 00:38:14,000 ‫تبًا لك!‬ 632 00:38:15,080 --> 00:38:16,320 ‫ماذا؟‬ 633 00:38:16,400 --> 00:38:18,560 ‫أقول: "تبًا لك"، وليس "اذهبي إلى الجحيم."‬ 634 00:38:18,640 --> 00:38:20,200 ‫وما الفارق؟‬ 635 00:38:20,280 --> 00:38:22,800 ‫أنه يمكنك البقاء هنا‬ ‫من دون الذهاب إلى مكان آخر.‬ 636 00:38:22,880 --> 00:38:23,720 ‫إن شئت.‬ 637 00:38:49,200 --> 00:38:50,320 ‫المقابلة معي أنا.‬ 638 00:38:51,320 --> 00:38:52,280 ‫لا معها.‬ 639 00:38:55,640 --> 00:38:57,200 ‫ما الأمر يا "جويل"؟‬ 640 00:38:57,960 --> 00:39:00,600 ‫سأنكّل بك إن لم تترك "إيزادورا" وشأنها.‬ 641 00:39:02,000 --> 00:39:02,880 ‫حسنًا…‬ 642 00:39:03,440 --> 00:39:07,080 ‫حسنًا، اذهب واخدم زبائن الجنس‬ ‫إن لم ترد النوم في السجن الليلة.‬ 643 00:39:09,560 --> 00:39:11,560 ‫أتظن أنني خائف لأنك شرطي؟‬ 644 00:39:13,520 --> 00:39:15,520 ‫أعرف أشخاصًا ذوي نفوذ كبير‬ 645 00:39:15,600 --> 00:39:18,560 ‫قادرين على تدمير حياتك‬ ‫وسلبك وظيفتك القذرة.‬ 646 00:39:18,640 --> 00:39:20,000 ‫هل تهدّدني؟‬ 647 00:39:20,760 --> 00:39:21,960 ‫أتعرف؟‬ 648 00:39:22,520 --> 00:39:24,560 ‫لن أنتظر حتى تصغي إليّ.‬ 649 00:39:25,200 --> 00:39:27,760 ‫الموت أكثر مما يستحقّه أمثالك من الحمقى.‬ 650 00:39:28,360 --> 00:39:29,520 ‫سأقضي عليك.‬ 651 00:39:29,600 --> 00:39:31,640 ‫وسأفعل ذلك الآن.‬ 652 00:40:06,720 --> 00:40:07,840 ‫من هنا يا رفاق.‬ 653 00:40:10,120 --> 00:40:13,440 ‫يا رفاق، ضعوا الثياب في حقيبة الظهر.‬ ‫لا تتركوا شيئًا هنا.‬ 654 00:40:17,360 --> 00:40:18,200 ‫كيف حالك؟‬ 655 00:40:19,480 --> 00:40:20,520 ‫متوتر.‬ 656 00:40:22,440 --> 00:40:23,360 ‫انظر،‬ 657 00:40:24,200 --> 00:40:27,840 ‫لديّ أداة مضمونة قد تساعدك على الاسترخاء.‬ 658 00:40:27,920 --> 00:40:28,760 ‫ما هذا؟‬ 659 00:40:30,360 --> 00:40:31,400 ‫هذا "جي".‬ 660 00:40:32,080 --> 00:40:33,120 ‫ما معنى "جي"؟‬ 661 00:40:33,200 --> 00:40:35,640 ‫"جي إيتش بي".‬ 662 00:40:36,760 --> 00:40:37,840 ‫ما مفعوله؟‬ 663 00:40:38,360 --> 00:40:39,800 ‫كما قلت،‬ 664 00:40:39,880 --> 00:40:43,800 ‫سيجعلك تسترخي وتشعر بأنك مُثار جدًا.‬ 665 00:40:46,960 --> 00:40:47,800 ‫هيا.‬ 666 00:40:48,440 --> 00:40:49,320 ‫خذه.‬ 667 00:40:50,520 --> 00:40:53,920 ‫"دالمار"، هذا سيسهّل الأمر عليك كثيرًا.‬ 668 00:40:54,480 --> 00:40:55,320 ‫خذه.‬ 669 00:41:05,040 --> 00:41:05,880 ‫هل أنتم مستعدّون؟‬ 670 00:41:52,800 --> 00:41:55,920 ‫استرخ فحسب. سرعان ما سيسري مفعوله.‬ 671 00:42:23,280 --> 00:42:25,640 ‫افتقدت قضاء الوقت معك هكذا.‬ 672 00:42:26,440 --> 00:42:28,400 ‫أنت من توقفت عن التحدّث إليّ.‬ 673 00:42:29,800 --> 00:42:31,320 ‫هل ستسامحني يومًا؟‬ 674 00:42:32,800 --> 00:42:34,040 ‫شبه سامحتك.‬ 675 00:42:34,880 --> 00:42:38,520 ‫لقد تلاعبت بي وخدعتني وتجاهلتني…‬ 676 00:42:39,000 --> 00:42:39,920 ‫صحيح…‬ 677 00:42:40,720 --> 00:42:43,800 ‫وبصراحة، أشعر بعدم الارتياح‬ ‫حيال هوسك بـ"كلوي".‬ 678 00:42:44,600 --> 00:42:47,560 ‫أعني، إنها ليست الشخص المفضّل لديّ‬ ‫في العالم ولكن…‬ 679 00:42:47,640 --> 00:42:50,000 ‫اتهامها على الإنترنت تصرّف سامّ جدًا.‬ 680 00:42:50,080 --> 00:42:51,880 ‫ماذا كنت ستفعل لو أنك في مكاني؟‬ 681 00:42:51,960 --> 00:42:54,160 ‫أفهم استياءك بشأن "راؤول".‬ 682 00:42:54,240 --> 00:42:57,160 ‫وأنك تظنين أن ما حدث كان ذنبها، لكن…‬ 683 00:42:57,840 --> 00:43:01,080 ‫أرى أن تمضي قُدمًا في حياتك.‬ ‫أنت تؤذين نفسك فحسب.‬ 684 00:43:02,360 --> 00:43:03,560 ‫إنني أحاول.‬ 685 00:43:04,280 --> 00:43:08,120 ‫لكنني أعدك بأن أبذل جهدًا أكبر من أجلك.‬ 686 00:43:10,560 --> 00:43:12,120 ‫هل رأيتم "كلوي"؟‬ 687 00:43:12,200 --> 00:43:13,440 ‫ماذا جاء بها إلى هنا؟‬ 688 00:43:14,280 --> 00:43:15,680 ‫هل رأيت "كلوي"؟‬ 689 00:43:15,760 --> 00:43:17,480 ‫تبًا يا فتاة! لقد وعدتني للتوّ!‬ 690 00:43:17,560 --> 00:43:19,200 ‫لماذا جاءت إلى هنا؟‬ 691 00:43:19,680 --> 00:43:22,200 ‫لا أعرف ولا أبالي. ويجب ألّا تهتمي كذلك.‬ 692 00:44:03,160 --> 00:44:04,440 ‫كيف حالك يا حبيبي؟‬ 693 00:44:05,680 --> 00:44:06,800 ‫هل أنت متوتر؟‬ 694 00:44:10,480 --> 00:44:13,040 ‫لا يزال هناك وقت لنتوقف إن أردت.‬ 695 00:44:14,200 --> 00:44:15,200 ‫لا.‬ 696 00:44:16,240 --> 00:44:17,120 ‫هيا بنا.‬ 697 00:44:46,640 --> 00:44:49,000 ‫دعهما وشأنهما، وإلا ستندم.‬ 698 00:44:50,640 --> 00:44:52,960 ‫لماذا تضحك أيها الوغد؟ أنا جادّ.‬ 699 00:44:53,560 --> 00:44:55,200 ‫لا شيء، كل ما في الأمر…‬ 700 00:44:55,280 --> 00:44:59,000 ‫أنك تبدو مثل الرجال‬ ‫في أفلام العصابات القديمة.‬ 701 00:45:02,240 --> 00:45:04,000 ‫دعه أيها…‬ 702 00:45:04,080 --> 00:45:05,280 ‫اللعنة!‬ 703 00:45:07,360 --> 00:45:08,520 ‫أيها الوغد.‬ 704 00:45:10,280 --> 00:45:11,160 ‫أيها الوغد.‬ 705 00:45:13,920 --> 00:45:15,000 ‫مهلًا.‬ 706 00:45:15,600 --> 00:45:17,440 ‫- دعه!‬ ‫- كفى يا رجل!‬ 707 00:45:17,520 --> 00:45:19,560 ‫- اتركانا وشأننا أيها السافلان!‬ ‫- ماذا؟‬ 708 00:45:19,640 --> 00:45:20,480 ‫توقفا!‬ 709 00:45:20,560 --> 00:45:22,680 ‫- بقي لكما أنت وأمك يوم واحد.‬ ‫- لنذهب.‬ 710 00:45:22,760 --> 00:45:24,440 ‫- سأقتلكما.‬ ‫- لنذهب.‬ 711 00:45:24,520 --> 00:45:25,800 ‫حقًا؟ هيا.‬ 712 00:45:28,560 --> 00:45:30,040 ‫هل ابتززت "كارمن"؟‬ 713 00:45:33,640 --> 00:45:34,800 ‫فعلت ذلك من أجلك.‬ 714 00:45:34,880 --> 00:45:36,560 ‫ورأيي لا يُحتسب؟‬ 715 00:45:37,880 --> 00:45:40,640 ‫"دالمار"، ألم أخبرك‬ ‫بأنني مستعدّ لفعل أي شيء من أجلك؟‬ 716 00:45:41,520 --> 00:45:42,800 ‫أنت أعزّ أصدقائي.‬ 717 00:46:24,000 --> 00:46:24,920 ‫"كلوي"؟‬ 718 00:46:26,640 --> 00:46:29,280 ‫ماذا حدث؟ من فعل بك ذلك؟‬ 719 00:46:30,040 --> 00:46:31,280 ‫من فعل بها ذلك؟‬ 720 00:46:32,120 --> 00:46:33,600 ‫"جويل" و"دالمار".‬ 721 00:46:34,400 --> 00:46:35,320 ‫هل أنتما جادّان؟‬ 722 00:46:35,400 --> 00:46:36,360 ‫- نعم.‬ ‫- نعم.‬ 723 00:46:53,120 --> 00:46:54,240 ‫ما هذا؟‬ 724 00:46:55,120 --> 00:46:57,000 ‫لا شيء، مجرد شيء سخيف.‬ 725 00:47:03,720 --> 00:47:04,680 ‫هل نذهب؟‬ 726 00:47:04,760 --> 00:47:07,320 ‫لا يوجد ما نفعله هنا. كل المتعة في الخارج.‬ 727 00:47:07,400 --> 00:47:08,800 ‫هذا مشروط.‬ 728 00:47:08,880 --> 00:47:09,880 ‫أليس كذلك؟‬ 729 00:47:16,280 --> 00:47:17,840 ‫توقعت منك ما هو أفضل يا "جويل".‬ 730 00:47:17,920 --> 00:47:20,480 ‫لم أُلحقك بـ"رابطة الخرّيجين" حتى تبيع جسدك.‬ 731 00:47:20,560 --> 00:47:23,120 ‫حقًا؟ قل ذلك لأختك الصغرى.‬ 732 00:47:24,320 --> 00:47:25,320 ‫ماذا تعني؟‬ 733 00:47:25,400 --> 00:47:28,240 ‫إنها هي من دبّرت لي أول موعد‬ ‫مع "بيير" و"غييرمينا"،‬ 734 00:47:28,320 --> 00:47:30,480 ‫اللذين يحبان الشبّان صغار السن.‬ 735 00:47:30,960 --> 00:47:34,280 ‫لكنك كنت تعرف ذلك بالفعل.‬ ‫لهذا لم تردني أن أقابلهما.‬ 736 00:47:34,760 --> 00:47:36,400 ‫لم فعلت "إميليا" ذلك؟‬ 737 00:47:36,480 --> 00:47:39,480 ‫لأنها أرادت إبهارهما على ما أظن.‬ 738 00:47:39,560 --> 00:47:41,200 ‫ولأنها تكرهني.‬ 739 00:47:41,680 --> 00:47:43,800 ‫وتريدك أن تكفّ عن التفكير بي.‬ 740 00:47:45,360 --> 00:47:46,880 ‫في الواقع، هل تعرف؟‬ 741 00:47:46,960 --> 00:47:48,600 ‫أعتقد أن هذا أفضل.‬ 742 00:47:48,680 --> 00:47:50,240 ‫لديّ أولويات أخرى الآن.‬ 743 00:47:54,600 --> 00:47:57,320 ‫لديّ ما يكفي من المال‬ ‫لأدفع ثمن 100 بائع هوى مثلك.‬ 744 00:47:57,400 --> 00:47:59,120 ‫حقًا؟ فلتفعل ذلك إذًا.‬ 745 00:47:59,960 --> 00:48:02,000 ‫حدّد سعرك. أي سعر.‬ 746 00:48:08,360 --> 00:48:11,680 ‫لديك معارف مهمّون في الشرطة، أليس كذلك؟‬ 747 00:48:11,760 --> 00:48:13,160 ‫مهمّون إلى أي حدّ؟‬ 748 00:48:13,880 --> 00:48:15,320 ‫الأعلى سُلطة.‬ 749 00:48:15,400 --> 00:48:17,680 ‫رئيسة أمن الدولة عضوة في "رابطة الخرّيجين".‬ 750 00:48:18,240 --> 00:48:20,560 ‫وهي في الغرفة الأخرى معهم.‬ 751 00:48:21,400 --> 00:48:23,800 ‫لماذا؟ هل تريدني أن أعرّفك بها؟‬ 752 00:48:24,640 --> 00:48:26,680 ‫لا، ليس الآن.‬ 753 00:48:28,560 --> 00:48:31,640 ‫لكنني أريدك أن تطلب منها صنيعًا.‬ 754 00:48:32,120 --> 00:48:33,400 ‫هذا سعري.‬ 755 00:48:36,960 --> 00:48:38,320 ‫اعتبر الأمر قد تمّ.‬ 756 00:49:41,040 --> 00:49:42,600 ‫مهلًا يا "إيفان"! مهلًا!‬ 757 00:49:42,680 --> 00:49:44,280 ‫هيا، انهض.‬ 758 00:49:46,000 --> 00:49:46,840 ‫مهلًا.‬ 759 00:49:47,400 --> 00:49:48,960 ‫تبًا، أنت ثمل جدًا!‬ 760 00:49:49,560 --> 00:49:50,720 ‫يا رجل…‬ 761 00:49:51,400 --> 00:49:53,520 ‫لم أتحمّل هذا الشراب الأخير.‬ 762 00:49:53,600 --> 00:49:55,160 ‫لنعد إلى المنزل يا صديقي.‬ 763 00:49:55,240 --> 00:49:57,080 ‫لا، سأقابل "جويل".‬ 764 00:49:57,560 --> 00:49:59,800 ‫بعث إليّ برسالة غريبة جدًا.‬ 765 00:50:00,280 --> 00:50:02,360 ‫لا أفهم ماذا يحدث.‬ 766 00:50:02,920 --> 00:50:04,760 ‫انظر، لقد أرسل إليّ هذا.‬ 767 00:50:07,040 --> 00:50:09,920 ‫"سئمت غيرتك. يجب أن ننفصل. تعال الآن."‬ 768 00:50:10,000 --> 00:50:11,040 ‫أرأيت؟‬ 769 00:50:11,120 --> 00:50:12,960 ‫هذا غير منطقي.‬ 770 00:50:13,040 --> 00:50:16,400 ‫لهذا السبب لا أفهم ماذا يجري؟‬ 771 00:50:16,880 --> 00:50:19,360 ‫أريد التحدّث إليه. سأتحدّث إليه.‬ 772 00:50:19,440 --> 00:50:22,000 ‫حسنًا، لكنني سأذهب معك.‬ ‫لا يمكنك الذهاب بمفردك.‬ 773 00:50:23,200 --> 00:50:24,840 ‫- هيا بنا.‬ ‫- تبًا.‬ 774 00:50:25,360 --> 00:50:26,720 ‫كن حذرًا. من هنا.‬ 775 00:50:32,120 --> 00:50:33,400 ‫هذا هو المكان.‬ 776 00:50:34,560 --> 00:50:36,320 ‫من الأفضل أن أجلس، اتفقنا؟‬ 777 00:50:45,320 --> 00:50:46,320 ‫"إيفان"…‬ 778 00:50:47,680 --> 00:50:48,960 ‫"إيفان"! أفق!‬ 779 00:50:49,680 --> 00:50:50,520 ‫"إيفان"!‬ 780 00:50:51,360 --> 00:50:52,480 ‫"إيفان"!‬ 781 00:51:18,040 --> 00:51:19,040 ‫تبًا.‬ 782 00:51:48,600 --> 00:51:49,520 ‫مرحبًا يا حبيبي.‬ 783 00:51:50,560 --> 00:51:51,560 ‫كيف حالك؟‬ 784 00:51:52,320 --> 00:51:53,840 ‫أريد أن أكون معك…‬ 785 00:51:59,080 --> 00:52:02,080 ‫ترجمة "مي بدر"‬