1 00:00:21,280 --> 00:00:25,400 ‫התקיפה גרמה לדימום פנימי‬ ‫ולפציעת ראש טראומטית.‬ 2 00:00:25,880 --> 00:00:27,760 ‫אבל אפשר להיכנס לראות אותו?‬ 3 00:00:27,840 --> 00:00:32,040 ‫לא, אני מצטער. רק בני משפחה מדרגה ראשונה‬ ‫יכולים להיכנס לטיפול נמרץ.‬ 4 00:00:32,120 --> 00:00:35,200 ‫אני ממלא את הטפסים‬ ‫כדי שיוכלו להעביר אותו לבי"ח בבילבאו.‬ 5 00:00:35,280 --> 00:00:39,160 ‫בילבאו? למה? אי אפשר לטפל בו פה?‬ 6 00:00:39,240 --> 00:00:41,240 ‫זה המקום הטוב ביותר לפגיעות ראש.‬ 7 00:00:41,320 --> 00:00:43,880 ‫טוב, ומתי הוא יתעורר?‬ 8 00:00:45,120 --> 00:00:47,040 ‫זה יכול לקרות בעוד ימים, שבועות…‬ 9 00:00:48,560 --> 00:00:49,720 ‫או לעולם לא.‬ 10 00:00:50,360 --> 00:00:52,320 ‫ד"ר.‬ ‫-אני בא.‬ 11 00:00:53,680 --> 00:00:56,800 ‫אני ממש מצטער, ילדים.‬ ‫כרגע אני לא יכול לומר לכם יותר.‬ 12 00:00:57,640 --> 00:00:58,720 ‫תודה.‬ 13 00:01:03,520 --> 00:01:04,800 ‫איזה זין.‬ 14 00:01:04,880 --> 00:01:06,760 ‫מי עשה לו את זה, לעזאזל?‬ 15 00:01:33,200 --> 00:01:38,040 ‫דלמאר, שמעתי על החבר שלך, וחשבתי:‬ ‫"הילד הזה בטח ממש נסער."‬ 16 00:01:38,640 --> 00:01:40,040 ‫אתה נסער, לא?‬ 17 00:01:43,520 --> 00:01:46,400 ‫בוא, שב. אני לא נושכת.‬ 18 00:01:46,880 --> 00:01:49,360 ‫תאמין או לא, אני יכולה להיות אמפתית מאוד.‬ 19 00:01:49,440 --> 00:01:51,720 ‫ואני יודעת שהחיים שלך דפוקים.‬ 20 00:01:52,240 --> 00:01:53,200 ‫מה את יודעת?‬ 21 00:01:53,280 --> 00:01:57,160 ‫טוב, אני יודעת שאתה נמצא כאן לבד, ‬ ‫בלי משפחה, בלי אישורים.‬ 22 00:01:57,640 --> 00:01:59,640 ‫ועכשיו איבדת את החבר הכי טוב שלך.‬ 23 00:02:01,160 --> 00:02:02,440 ‫הוא עדיין חי.‬ 24 00:02:02,520 --> 00:02:05,320 ‫לא ער, אבל חי, כן. וזה מה שחשוב.‬ 25 00:02:05,800 --> 00:02:06,960 ‫אני רוצה להגיד לך‬ 26 00:02:07,040 --> 00:02:10,160 ‫שאני יודעת שעמוק בפנים,‬ 27 00:02:10,240 --> 00:02:11,760 ‫אתה בחור טוב.‬ 28 00:02:11,840 --> 00:02:13,240 ‫ואני רוצה לעזור לך.‬ 29 00:02:14,200 --> 00:02:15,200 ‫לכי מכאן, בבקשה.‬ 30 00:02:15,280 --> 00:02:17,480 ‫דלמאר, אני רצינית.‬ 31 00:02:17,560 --> 00:02:19,480 ‫אני רוצה לעזור לך, אם תיתן לי.‬ 32 00:02:20,480 --> 00:02:21,840 ‫תתני לי את הכסף?‬ 33 00:02:24,440 --> 00:02:25,320 ‫כן.‬ 34 00:02:26,720 --> 00:02:28,280 ‫אם תחזור למדינה שלך.‬ 35 00:02:28,360 --> 00:02:31,200 ‫כמה זמן נשאר לך לעזוב את ספרד מרצון?‬ 36 00:02:31,280 --> 00:02:32,480 ‫איך את יודעת את זה?‬ 37 00:02:32,560 --> 00:02:34,560 ‫דלמאר, זו אני.‬ 38 00:02:35,440 --> 00:02:37,160 ‫הרי אתה מספר לסוניה.‬ 39 00:02:37,240 --> 00:02:38,640 ‫אתה בוגד בסוניה.‬ 40 00:02:38,720 --> 00:02:42,560 ‫סוניה, שהתבזתה, פולטת את זה‬ ‫בלאס אנסינאס. קלואה, הבת שלי, מגלה.‬ 41 00:02:47,880 --> 00:02:48,920 ‫כמה זמן נשאר לך?‬ 42 00:02:51,800 --> 00:02:52,720 ‫טוב…‬ 43 00:02:54,040 --> 00:02:56,160 ‫אני לא יודע. כלום?‬ 44 00:02:56,240 --> 00:02:58,600 ‫זה היום או מחר.‬ 45 00:02:59,400 --> 00:03:00,840 ‫או היום שאחריו.‬ 46 00:03:00,920 --> 00:03:02,680 ‫לא נראה שאכפת לך במיוחד.‬ 47 00:03:02,760 --> 00:03:04,120 ‫לא ייאמן!‬ 48 00:03:04,200 --> 00:03:07,280 ‫אז כבר השלמת עם העובדה‬ ‫שתישאר כאן באופן לא חוקי,‬ 49 00:03:07,360 --> 00:03:10,080 ‫בלי משאבים, בקרוב מאוד בלי מקום לגור?‬ 50 00:03:10,160 --> 00:03:12,880 ‫למה שתצטרך לסבול כל כך‬ 51 00:03:12,960 --> 00:03:15,480 ‫כשאתה יכול לחיות כמו מלך במדינה שלך?‬ 52 00:03:15,960 --> 00:03:18,400 ‫תקשיב, זה מה שאני מציעה.‬ 53 00:03:19,000 --> 00:03:22,960 ‫תחזור למשפחה שלך.‬ ‫לאימא שלך. אני בטוחה שיש לך אימא.‬ 54 00:03:23,040 --> 00:03:26,560 ‫אישה מסכנה,‬ ‫בטח קשה לה מאוד שאתה רחוק כל כך.‬ 55 00:03:26,640 --> 00:03:29,080 ‫אז אתה תחזור אליה, ואני מבטיחה לך‬ 56 00:03:29,160 --> 00:03:30,800 ‫שעם הכסף שאתן לך,‬ 57 00:03:30,880 --> 00:03:33,360 ‫תוכל לחיות בלי דאגות במשך שנים רבות.‬ 58 00:03:36,080 --> 00:03:37,240 ‫החיים שלי כאן.‬ 59 00:03:38,960 --> 00:03:40,160 ‫זה הבית שלי.‬ 60 00:03:40,680 --> 00:03:42,080 ‫תקשיב, דלמאר, יקירי.‬ 61 00:03:42,600 --> 00:03:45,040 ‫אני צריכה תשובה עכשיו. בסדר?‬ 62 00:03:45,120 --> 00:03:46,960 ‫אחרת זה יהיה מאוחר מדי,‬ 63 00:03:47,040 --> 00:03:49,760 ‫ויעיפו אותך מכאן בידיים ריקות.‬ 64 00:03:49,840 --> 00:03:52,960 ‫אז כדאי שתחשוב על זה מהר, טוב?‬ 65 00:03:55,520 --> 00:03:59,440 ‫ובינתיים, תמחק את הסרטון ההוא.‬ 66 00:03:59,520 --> 00:04:02,360 ‫תסתכל עליי. זה התנאי הראשון.‬ 67 00:04:22,320 --> 00:04:23,760 ‫- היית מדהים אתמול. -‬ 68 00:04:23,840 --> 00:04:27,280 ‫- תוכל להיות מדהים באותה מידה‬ ‫עם חבר שלי שמגיע לביקור? -‬ 69 00:04:27,360 --> 00:04:28,520 ‫- הוא נדיב מאוד. -‬ 70 00:04:34,000 --> 00:04:37,560 ‫ברגע שנסיים למלא את כל הטפסים…‬ 71 00:04:37,640 --> 00:04:40,720 ‫נעשה את זה כמה שיותר מהר.‬ 72 00:04:40,800 --> 00:04:42,280 ‫זה מקום מצוין…‬ ‫-מה קרה?‬ 73 00:04:43,800 --> 00:04:45,680 ‫ועומאר?‬ ‫-אל תדאג, מצבו יציב.‬ 74 00:04:45,760 --> 00:04:49,320 ‫אמרתי לאימאן וליוסף‬ ‫שאישרו לו את המעבר לבית החולים השני.‬ 75 00:04:49,400 --> 00:04:52,440 ‫טוב, אבל זה דבר טוב, לא?‬ 76 00:04:52,520 --> 00:04:56,680 ‫אבל איך נוכל להיות איתו בבילבאו?‬ 77 00:04:57,640 --> 00:04:59,000 ‫העסק שלנו כאן.‬ 78 00:04:59,080 --> 00:05:01,080 ‫אנחנו לא יכולים לסגור אותו וללכת.‬ 79 00:05:01,160 --> 00:05:05,960 ‫אנחנו בקושי מצליחים לשלם את דמי השכירות ‬ ‫על החנות, הבית, המגורים כאן,‬ 80 00:05:06,040 --> 00:05:08,000 ‫החשבונות, הכול.‬ 81 00:05:10,240 --> 00:05:11,160 ‫קחו את זה.‬ 82 00:05:12,440 --> 00:05:17,120 ‫כדי שתוכלו להיות עם עומאר‬ ‫ולא לדאוג לשום דבר אחר.‬ 83 00:05:17,200 --> 00:05:18,320 ‫קחו את זה, בבקשה.‬ 84 00:05:18,400 --> 00:05:19,440 ‫תטפלו בו.‬ 85 00:05:19,520 --> 00:05:22,680 ‫אני מצטערת, אנחנו לא יכולים לקבל את זה.‬ 86 00:05:23,760 --> 00:05:25,160 ‫אנחנו יכולים, אימאן.‬ 87 00:05:25,800 --> 00:05:26,840 ‫וחייבים.‬ 88 00:05:27,640 --> 00:05:28,640 ‫בשביל עומאר.‬ 89 00:05:32,280 --> 00:05:33,360 ‫תודה לך.‬ 90 00:05:34,960 --> 00:05:36,440 ‫לעולם לא נשכח את זה.‬ 91 00:05:49,200 --> 00:05:53,280 ‫קראתי שאם הוא יתעורר,‬ ‫יכולים להיות לו השלכות ממש מחורבנות.‬ 92 00:05:55,040 --> 00:05:56,880 ‫מתוק, אל תחשוב על זה עכשיו.‬ 93 00:06:00,680 --> 00:06:02,400 ‫איוון, נראה לי שזה בשבילך.‬ 94 00:06:04,080 --> 00:06:04,960 ‫אני בא.‬ 95 00:06:11,400 --> 00:06:12,560 ‫היי.‬ 96 00:06:16,800 --> 00:06:17,920 ‫מה אתה עושה פה?‬ 97 00:06:18,720 --> 00:06:19,600 ‫אה…‬ 98 00:06:19,680 --> 00:06:20,840 ‫טוב…‬ 99 00:06:22,520 --> 00:06:24,480 ‫חשבתי, ו…‬ 100 00:06:25,720 --> 00:06:26,680 ‫לעזאזל.‬ 101 00:06:55,520 --> 00:06:59,480 ‫- אליטה -‬ 102 00:07:16,680 --> 00:07:19,480 ‫- קרוז9 -‬ 103 00:07:20,320 --> 00:07:22,480 ‫אני ממש אוהבת את המראות.‬ 104 00:07:38,800 --> 00:07:39,680 ‫נשיקות.‬ 105 00:08:07,360 --> 00:08:09,600 ‫עוד לילה לבן?‬ ‫-מה?‬ 106 00:08:10,200 --> 00:08:12,200 ‫אה, פשוט…‬ 107 00:08:12,280 --> 00:08:15,240 ‫אני לא מצליח להתרגל לישון במיטה שלי.‬ 108 00:08:15,320 --> 00:08:17,120 ‫זאת אומרת, של עומאר.‬ 109 00:08:17,200 --> 00:08:20,280 ‫ולמה אתה נכנס ויוצא כל הלילה?‬ 110 00:08:20,360 --> 00:08:23,240 ‫אתה יודע ששומעים את הדלת, לא?‬ ‫-אה…‬ 111 00:08:23,720 --> 00:08:27,760 ‫אני לא יודע,‬ ‫אני יוצא להליכות כדי לנסות לעייף את עצמי.‬ 112 00:08:27,840 --> 00:08:30,480 ‫אולי אם תנסה להישאר במקום אחד… לא יודע.‬ 113 00:08:32,560 --> 00:08:33,640 ‫קח.‬ 114 00:08:38,600 --> 00:08:39,560 ‫כל דמי השכירות?‬ 115 00:08:40,400 --> 00:08:42,840 ‫דלמאר, אני יכול להרשות לעצמי. אתה לא.‬ 116 00:08:42,920 --> 00:08:46,560 ‫בשביל זה חזרתי לכאן.‬ ‫כדי לעזור לך וכדי שלא תהיה לבד.‬ 117 00:08:47,640 --> 00:08:51,600 ‫נתת שמונה אלף להורים של עומאר,‬ ‫ועכשיו אתה נותן לי את כל דמי השכירות.‬ 118 00:08:51,680 --> 00:08:56,280 ‫אתה גונב מאיוון או משהו?‬ ‫-לא. הכסף הזה שלי. אך ורק שלי.‬ 119 00:08:57,480 --> 00:08:59,080 ‫מה אתה עושה בשבילו, לעזאזל?‬ 120 00:09:01,880 --> 00:09:02,760 ‫אה…‬ 121 00:09:07,840 --> 00:09:09,800 ‫- מחיר? -‬ 122 00:09:09,880 --> 00:09:12,040 ‫אתה הולך למסיבת סוף השנה?‬ 123 00:09:13,040 --> 00:09:15,080 ‫עדיין לא סוף השנה.‬ 124 00:09:16,120 --> 00:09:18,400 ‫אני לא מבין למה עושים את המסיבה עכשיו.‬ 125 00:09:18,480 --> 00:09:21,920 ‫כי אחר כך תהיה עסוק מדי.‬ 126 00:09:22,000 --> 00:09:24,080 ‫עם המבחנים ו…‬ 127 00:09:24,160 --> 00:09:25,640 ‫לא יודע.‬ 128 00:09:25,720 --> 00:09:26,880 ‫אוי! איי!‬ 129 00:09:27,520 --> 00:09:30,920 ‫איוואן, בחייך, רד ממני. זוז.‬ 130 00:09:31,000 --> 00:09:33,120 ‫לא נראה שאתה מתלהב מהתוכנית.‬ 131 00:09:34,320 --> 00:09:35,400 ‫אתה לא בא?‬ 132 00:09:35,480 --> 00:09:36,440 ‫אני לא יכול.‬ 133 00:09:37,760 --> 00:09:39,000 ‫יש לי התחייבות קודמת.‬ 134 00:09:40,840 --> 00:09:42,440 ‫טוב, אז…‬ 135 00:09:43,080 --> 00:09:45,040 ‫אני אתגעגע אליך.‬ 136 00:09:45,120 --> 00:09:47,160 ‫אבל אנחנו כל היום ביחד.‬ 137 00:09:48,480 --> 00:09:49,840 ‫זאת תלונה?‬ 138 00:09:50,440 --> 00:09:51,880 ‫זאת עובדה.‬ 139 00:09:51,960 --> 00:09:53,080 ‫עובדה?‬ ‫-כן.‬ 140 00:09:53,160 --> 00:09:57,200 ‫העובדה היא שאם היה לנו קצת יותר זמן…‬ 141 00:09:57,280 --> 00:10:00,160 ‫איוון, נאחר לביה"ס.‬ ‫-…היינו יכולים להישאר כאן…‬ 142 00:10:00,840 --> 00:10:01,920 ‫בוא נלך.‬ 143 00:10:02,000 --> 00:10:03,240 ‫טוב, בוא נלך.‬ 144 00:10:03,320 --> 00:10:07,200 ‫הילד ממהר. הוא ממהר מאוד ללמוד.‬ 145 00:10:08,240 --> 00:10:13,480 ‫אז איך זה‬ ‫לחזור לבית הישן ולמיטה הישנה שלך?‬ 146 00:10:13,560 --> 00:10:15,000 ‫טוב… ‬ 147 00:10:15,560 --> 00:10:17,160 ‫ממש מוזר, האמת.‬ 148 00:10:17,240 --> 00:10:20,360 ‫כאילו, אני אעשה הכול בשביל דלמאר, אבל…‬ 149 00:10:20,440 --> 00:10:23,960 ‫אני חושב שכדאי לי‬ ‫למצוא דירה משלי לפני שעומאר יתעורר.‬ 150 00:10:25,240 --> 00:10:29,240 ‫תגיד, מה אם… נחפש דירה ביחד?‬ 151 00:10:32,640 --> 00:10:33,480 ‫אה…‬ 152 00:10:34,280 --> 00:10:35,120 ‫מה?‬ 153 00:10:35,200 --> 00:10:37,360 ‫זו רק הצעה, טוב?‬ 154 00:10:37,440 --> 00:10:39,680 ‫עכשיו אנחנו הולכים לבית הספר.‬ 155 00:10:40,320 --> 00:10:41,960 ‫קח את הזמן לחשוב על זה לבד,‬ 156 00:10:42,040 --> 00:10:45,240 ‫או שתדבר על זה עם מישהו כלשהו. ותודיע לי.‬ 157 00:10:45,320 --> 00:10:48,320 ‫בסדר? טוב, מה שבא לך.‬ 158 00:10:49,080 --> 00:10:49,920 ‫טוב.‬ 159 00:10:52,480 --> 00:10:53,440 ‫נלך?‬ 160 00:11:00,840 --> 00:11:06,000 ‫פייר וגילרמינה נחושים לערוך כאן…‬ ‫מפגש חברים מיוחד וסודי מחר.‬ 161 00:11:07,240 --> 00:11:09,120 ‫ללא ספק השארת עליהם רושם.‬ 162 00:11:10,160 --> 00:11:11,200 ‫כן, אני יודע.‬ 163 00:11:11,680 --> 00:11:13,000 ‫אני מארגן את זה.‬ 164 00:11:13,080 --> 00:11:14,920 ‫ולמה לא אמרת כלום, לעזאזל?‬ 165 00:11:15,000 --> 00:11:17,160 ‫אולי בגלל שזה סוד, לא?‬ 166 00:11:17,240 --> 00:11:18,760 ‫וכי אתם מוזמנים.‬ 167 00:11:20,640 --> 00:11:23,320 ‫זה מטופש לערוך את זה‬ ‫באותו יום של מסיבת סוף השנה.‬ 168 00:11:23,400 --> 00:11:24,440 ‫למה?‬ 169 00:11:24,520 --> 00:11:26,680 ‫כי עם כל הלוזרים השיכורים שם בחוץ,‬ 170 00:11:26,760 --> 00:11:29,560 ‫לא נוכל להבטיח את פרטיות האורחים שלנו.‬ 171 00:11:29,640 --> 00:11:31,360 ‫טוב, אל תאכלו לי את הראש.‬ 172 00:11:32,160 --> 00:11:35,320 ‫הם אלה שהחליטו מתי, איפה, איך ומי.‬ 173 00:11:35,800 --> 00:11:39,480 ‫אני רק עושה יחסי ציבור והפקה של המסיבה.‬ 174 00:11:41,000 --> 00:11:42,800 ‫ככה קוראים היום לזנות?‬ 175 00:11:44,200 --> 00:11:46,240 ‫החברים שלך יודעים מה אתה עושה?‬ 176 00:11:46,320 --> 00:11:47,360 ‫איוון יודע?‬ 177 00:11:48,520 --> 00:11:50,760 ‫אוי! איך השתנה לו הפרצוף.‬ 178 00:11:51,320 --> 00:11:53,200 ‫לא, אף אחד לא יודע.‬ 179 00:11:53,280 --> 00:11:54,560 ‫אם איוון ישמע על זה…‬ 180 00:11:54,640 --> 00:11:55,640 ‫הקטור!‬ 181 00:11:55,720 --> 00:11:58,320 ‫בלי שטויות.‬ ‫אם הוא ישמע על זה, זה יהיה ממני.‬ 182 00:11:58,400 --> 00:12:00,320 ‫לא, אין לי בעיה שתספר לו אתה.‬ 183 00:12:00,400 --> 00:12:04,000 ‫הוא לא יאמין לזה אם מישהו אחר יגיד לו,‬ ‫אבל אם אתה תספר לו…‬ 184 00:12:04,600 --> 00:12:06,520 ‫נראה איך הוא יגיב, הא?‬ 185 00:12:10,360 --> 00:12:11,520 ‫היי!‬ 186 00:12:13,960 --> 00:12:14,960 ‫מה קרה?‬ 187 00:12:15,600 --> 00:12:17,160 ‫אתה נראה לחוץ.‬ 188 00:12:17,640 --> 00:12:18,920 ‫אם רק היית יודע…‬ 189 00:12:19,560 --> 00:12:21,160 ‫אתה יכול לספר לי, לא?‬ 190 00:12:23,400 --> 00:12:24,280 ‫בוא.‬ 191 00:12:35,120 --> 00:12:36,000 ‫מה?‬ 192 00:12:38,320 --> 00:12:39,960 ‫אתה לא רוצה שנעבור לגור ביחד?‬ 193 00:12:41,000 --> 00:12:41,840 ‫מה?‬ 194 00:12:41,920 --> 00:12:44,680 ‫תשמע, אם נראה לך שזה מוקדם מדי, אולי…‬ 195 00:12:44,760 --> 00:12:47,240 ‫לי זה לא נראה מוקדם מדי.‬ ‫בעצם, חשבתי על זה,‬ 196 00:12:47,320 --> 00:12:49,560 ‫ואני רוצה שנהיה…‬ ‫-לא, אני רוצה.‬ 197 00:12:49,640 --> 00:12:53,240 ‫אני באמת רוצה. אני מצפה לזה.‬ ‫אני לא רוצה לבזבז עוד זמן.‬ 198 00:12:53,320 --> 00:12:55,360 ‫מגניב. אז מה העניין?‬ 199 00:12:56,280 --> 00:12:57,560 ‫מה קרה?‬ 200 00:12:57,640 --> 00:12:58,760 ‫שיט.‬ 201 00:12:58,840 --> 00:13:01,360 ‫זה יהיה יותר קשה ממה שחשבתי.‬ 202 00:13:03,360 --> 00:13:04,360 ‫תקשיב…‬ 203 00:13:05,400 --> 00:13:10,160 ‫אתה יודע שבזמן האחרון‬ ‫אני מרוויח הרבה כסף, נכון?‬ 204 00:13:10,760 --> 00:13:13,920 ‫כן, אתה מקבל אותו מהקטור.‬ ‫ממני אתה לא רוצה לקחת כסף, ‬ 205 00:13:14,000 --> 00:13:16,520 ‫אבל ממנו…‬ ‫-לא, אני לא מקבל כסף מהקטור.‬ 206 00:13:18,040 --> 00:13:19,600 ‫אתה לא סוחר בסמים, נכון?‬ 207 00:13:19,680 --> 00:13:21,800 ‫מה? לא. ברור שלא.‬ 208 00:13:24,080 --> 00:13:24,920 ‫ג'ואל…‬ 209 00:13:26,440 --> 00:13:27,720 ‫פתחת חשבון באונלי פאנס?‬ 210 00:13:30,080 --> 00:13:31,800 ‫אוף, ידעתי.‬ 211 00:13:31,880 --> 00:13:34,400 ‫כאילו, לא ידעתי, אבל חשדתי בזה.‬ 212 00:13:35,240 --> 00:13:38,280 ‫ברצינות, ג'ואל.‬ ‫אתה מראה לאנשים את התחת בשביל כסף?‬ 213 00:13:38,360 --> 00:13:40,360 ‫כי זה בטח אתה לבד, לא?‬ 214 00:13:42,640 --> 00:13:45,160 ‫ג'ואל, זה לא רק אתה לבד?‬ 215 00:13:45,240 --> 00:13:46,160 ‫אתה צוחק עליי.‬ 216 00:13:46,240 --> 00:13:50,160 ‫אתה מזדיין ברשת מול כולם?‬ ‫-לא אמרתי את זה.‬ 217 00:13:50,240 --> 00:13:53,920 ‫זה נראה לך בסדר‬ ‫שכל העולם יכול לראות את החבר שלי מזדיין?‬ 218 00:13:54,720 --> 00:13:57,120 ‫טוב, לא כולם. רק אם הם משלמים.‬ 219 00:13:58,000 --> 00:14:00,600 ‫במקרה שלי זה אף אחד,‬ ‫כי אני לא באונלי פאנס.‬ 220 00:14:00,680 --> 00:14:05,320 ‫טוב? אין סרטונים שלי ברשת‬ ‫שוכב עם אנשים. אני נשבע.‬ 221 00:14:05,400 --> 00:14:07,080 ‫טוב, אז מה העניין? דבר.‬ 222 00:14:08,280 --> 00:14:12,680 ‫תראה, זה נכון ש…‬ ‫אני עושה דברים שהייתי עושה באונלי פאנס.‬ 223 00:14:12,760 --> 00:14:15,440 ‫אבל זה לא מוקלט.‬ ‫אני מבין שזה היה מרגיז אותך.‬ 224 00:14:15,520 --> 00:14:18,520 ‫אז אתה מזדיין בשביל כסף?‬ ‫-אם אתה רוצה לנסח את זה ככה…‬ 225 00:14:18,600 --> 00:14:21,680 ‫איך אתה רוצה שאנסח את זה?‬ ‫סליחה, אנסח את זה מחדש.‬ 226 00:14:21,760 --> 00:14:23,920 ‫אתה נותן שירותי מין בתשלום?‬ 227 00:14:24,000 --> 00:14:25,760 ‫זה לא רק סקס, זה…‬ 228 00:14:25,840 --> 00:14:28,400 ‫אתה גם מספר בדיחות?‬ ‫עושה גלגלונים? מה אתה עושה?‬ 229 00:14:28,480 --> 00:14:30,320 ‫תן לי לדבר, בבקשה.‬ ‫-טוב, סליחה.‬ 230 00:14:30,400 --> 00:14:32,040 ‫דבר. מה אתה רוצה להגיד?‬ 231 00:14:32,800 --> 00:14:34,440 ‫תשמע, מה שאני עושה הוא יותר…‬ 232 00:14:35,360 --> 00:14:36,640 ‫זה… זה יותר מזה.‬ 233 00:14:36,720 --> 00:14:38,360 ‫יותר מה?‬ ‫-השיחות.‬ 234 00:14:38,880 --> 00:14:40,960 ‫האינטימיות. החוויה.‬ ‫-טוב.‬ 235 00:14:41,040 --> 00:14:43,200 ‫אז מה אתה? גיישה?‬ 236 00:14:43,280 --> 00:14:44,720 ‫אתה גיישה?‬ ‫-מה?‬ 237 00:14:44,800 --> 00:14:50,120 ‫אתה מדבר כמה שפות? אתם דנים בגאופוליטיקה?‬ ‫-איוון, בבקשה…‬ 238 00:14:50,200 --> 00:14:51,640 ‫זה טירוף. כאילו…‬ 239 00:14:51,720 --> 00:14:54,520 ‫ג'ואל, אתה זונה ממין זכר.‬ 240 00:14:54,600 --> 00:14:56,200 ‫תפסיק!‬ ‫-אתה עוסק בזנות!‬ 241 00:14:56,280 --> 00:14:58,720 ‫אתה לא מקשיב.‬ ‫-אתה מוצץ בתשלום.‬ 242 00:14:58,800 --> 00:15:02,080 ‫תפסיק להתנפל עליי.‬ ‫כל הזמן בום, בום, תוקף אותי.‬ 243 00:15:02,160 --> 00:15:04,800 ‫אה, אז עכשיו אתה זה שנפגע?‬ 244 00:15:04,880 --> 00:15:05,880 ‫לעזאזל, כאילו…‬ 245 00:15:05,960 --> 00:15:08,160 ‫תקשיב, זה לא ילך בינינו.‬ 246 00:15:08,240 --> 00:15:10,920 ‫זה לא ילך. זה ברור. זה לא ילך בינינו.‬ 247 00:15:15,880 --> 00:15:16,760 ‫לעזאזל.‬ 248 00:15:24,760 --> 00:15:25,840 ‫חברים, עדכון!‬ 249 00:15:25,920 --> 00:15:28,920 ‫אבא שלי אומר שעומאר מגיב לגירויים.‬ ‫-ברצינות?‬ 250 00:15:29,000 --> 00:15:31,080 ‫כן.‬ ‫-מה זה אומר? הוא מתעורר?‬ 251 00:15:31,160 --> 00:15:32,320 ‫הוא מתעורר!‬ 252 00:15:32,400 --> 00:15:36,640 ‫זה מעולה! אמרתי לך.‬ ‫שמעת, מתוק? הכול יהיה בסדר.‬ 253 00:15:36,720 --> 00:15:39,800 ‫אולי נטוס כולנו לבילבאו לבקר אותו?‬ 254 00:15:39,880 --> 00:15:41,200 ‫נחזור באותו יום.‬ 255 00:15:41,280 --> 00:15:43,480 ‫כן.‬ ‫-אני יכולה לבוא איתכם?‬ 256 00:15:43,560 --> 00:15:44,960 ‫גם אני רוצה לראות אותו.‬ 257 00:15:47,520 --> 00:15:51,000 ‫אל תדאגו,‬ ‫לא נצטרך לדבר או לשבת באותה שורה במטוס.‬ 258 00:15:53,320 --> 00:15:54,280 ‫טוב.‬ 259 00:15:54,800 --> 00:15:56,080 ‫הבנתי אתכם.‬ 260 00:15:56,160 --> 00:15:57,800 ‫אני אסע לבד.‬ 261 00:15:59,560 --> 00:16:00,960 ‫והיא עוד משחקת את הקורבן.‬ 262 00:16:01,720 --> 00:16:02,760 ‫בלי בושה.‬ 263 00:16:02,840 --> 00:16:05,720 ‫תקשיבו, נראה לי שזה יוצא מכלל שליטה.‬ 264 00:16:06,280 --> 00:16:07,160 ‫סליחה?‬ 265 00:16:08,000 --> 00:16:10,280 ‫מה שחשוב כאן הוא לבקר את עומאר.‬ 266 00:16:10,760 --> 00:16:13,400 ‫ולתת לו תמיכה. לא את הזיבולים שלנו.‬ 267 00:16:13,480 --> 00:16:15,800 ‫לא יודע. זה עניין של סדרי עדיפויות.‬ 268 00:16:18,920 --> 00:16:20,320 ‫קלואה.‬ ‫-לא עכשיו.‬ 269 00:16:20,400 --> 00:16:21,680 ‫מה?‬ ‫-קלואה, בבקשה.‬ 270 00:16:22,680 --> 00:16:24,040 ‫מצטער על ההתעלמות.‬ 271 00:16:24,120 --> 00:16:26,960 ‫פשוט סוניה ממש נפגעה, וזה מובן.‬ 272 00:16:27,040 --> 00:16:29,320 ‫ולדודן שלי גם ככה יש משהו נגדך…‬ 273 00:16:29,800 --> 00:16:30,760 ‫אין לי תירוצים.‬ 274 00:16:30,840 --> 00:16:33,560 ‫נסחפתי עם כולם והתנהגתי כמו פחדן.‬ 275 00:16:34,320 --> 00:16:35,240 ‫אני מצטער.‬ 276 00:16:36,280 --> 00:16:37,400 ‫יופי.‬ 277 00:16:37,480 --> 00:16:38,320 ‫תודה.‬ 278 00:16:40,640 --> 00:16:43,320 ‫קלואה, את באה איתנו לבילבאו או לא?‬ 279 00:16:43,400 --> 00:16:44,720 ‫לא, אין מצב.‬ 280 00:16:44,800 --> 00:16:48,240 ‫אני לא בעניין של מבטים נבזיים‬ ‫ושתיקות שפירושן "את כלבה."‬ 281 00:16:48,760 --> 00:16:50,640 ‫טוב, באמת היית קצת כלבה.‬ 282 00:16:52,040 --> 00:16:53,040 ‫אני יודעת.‬ 283 00:16:53,960 --> 00:16:56,440 ‫אבל לא הייתי היחידה.‬ ‫-לא.‬ 284 00:16:56,920 --> 00:16:58,600 ‫גם אני לא מושלם.‬ 285 00:17:00,680 --> 00:17:02,000 ‫טוב, בעיניי אתה מושלם.‬ 286 00:17:02,640 --> 00:17:04,680 ‫ואני ממש מצטערת שפגעתי בך.‬ 287 00:17:06,920 --> 00:17:10,720 ‫כן. ומה עם סוניה?‬ ‫איך יכולת לפגוע ככה בחברה הכי טובה שלך?‬ 288 00:17:10,800 --> 00:17:14,480 ‫אני מצטערת גם על זה.‬ ‫-אבל אני רוצה לדעת למה עשית את זה.‬ 289 00:17:14,560 --> 00:17:16,440 ‫ברצינות, אני רוצה להבין.‬ 290 00:17:19,080 --> 00:17:22,880 ‫את יכולה לענות לי?‬ ‫למה שתדפקי את האנשים שאת הכי אוהבת?‬ 291 00:17:22,960 --> 00:17:24,280 ‫אני לא יכולה לספר.‬ ‫-למה לא?‬ 292 00:17:24,360 --> 00:17:26,800 ‫כי זה ידפוק את אימא שלי.‬ ‫-איך היא קשורה?‬ 293 00:17:26,880 --> 00:17:30,240 ‫היא קשורה, אריק.‬ ‫אני לא יכולה לספר לך. אני מצטערת.‬ 294 00:17:38,200 --> 00:17:40,240 ‫וכמה אתה לוקח לשעה?‬ 295 00:17:41,160 --> 00:17:42,720 ‫כמה אתה מרוויח?‬ 296 00:17:43,800 --> 00:17:46,560 ‫האמת היא שאני מרוויח הרבה.‬ 297 00:17:48,600 --> 00:17:49,520 ‫למה?‬ 298 00:17:50,680 --> 00:17:51,920 ‫אתה רוצה שאכניס אותך?‬ 299 00:17:53,320 --> 00:17:55,320 ‫אני יכול לקחת את הכסף של כרמן ולעזוב.‬ 300 00:17:55,400 --> 00:17:59,360 ‫אבל האישה הזו היא נוכלת,‬ ‫ואתם כל מה שיש לי.‬ 301 00:17:59,440 --> 00:18:01,360 ‫אז תסחט אותה שוב.‬ ‫-מה?‬ 302 00:18:01,440 --> 00:18:03,760 ‫לא.‬ ‫-זה יכול לסדר לך את החיים.‬ 303 00:18:03,840 --> 00:18:05,320 ‫אמרתי לא. אני מוותר.‬ 304 00:18:05,400 --> 00:18:06,400 ‫אין מצב.‬ 305 00:18:16,520 --> 00:18:17,640 ‫תשמע…‬ 306 00:18:18,680 --> 00:18:19,880 ‫זה לא קל.‬ 307 00:18:19,960 --> 00:18:21,080 ‫טוב?‬ 308 00:18:21,160 --> 00:18:23,480 ‫צריך להתרגל לזה.‬ 309 00:18:25,480 --> 00:18:28,840 ‫אבל אתה יודע מה? אני חושב שיעופו עליך.‬ 310 00:18:28,920 --> 00:18:29,960 ‫באמת.‬ 311 00:18:30,640 --> 00:18:33,920 ‫הבעיה היחידה היא הפגם הקטן הזה שלך.‬ 312 00:18:34,440 --> 00:18:35,880 ‫סליחה? איזה פגם?‬ 313 00:18:39,160 --> 00:18:42,160 ‫תשמע, אני לוהט, וגם יש לי…‬ 314 00:18:42,240 --> 00:18:44,720 ‫אתה סטרייט, טיפש.‬ 315 00:18:44,800 --> 00:18:47,360 ‫אז מה? לוקחים אותך רק גברים?‬ 316 00:18:47,440 --> 00:18:51,080 ‫לא. יש הרבה פחות נשים, אבל הן משלמות יותר.‬ 317 00:18:51,960 --> 00:18:54,400 ‫אתה תצטרך לגוון.‬ 318 00:19:02,520 --> 00:19:07,440 ‫- הרוצחת של ראול‬ ‫בואי לדבר איתי הערב בקרוז9 -‬ 319 00:19:10,680 --> 00:19:11,720 ‫דלמאר.‬ 320 00:19:13,800 --> 00:19:15,480 ‫זה הזוי, אימא.‬ 321 00:19:16,520 --> 00:19:19,640 ‫נתתי לו הזדמנות להסתלק בסטייל.‬ 322 00:19:19,720 --> 00:19:23,000 ‫הוא ילמד בדרך הקשה.‬ ‫אני יכולה לדווח עליו. הוא יודע מה טוב לו.‬ 323 00:19:23,080 --> 00:19:24,120 ‫טוב.‬ 324 00:19:24,200 --> 00:19:27,000 ‫וחוץ מזה שתדווחי עליו, מה תעשי?‬ 325 00:19:28,040 --> 00:19:29,400 ‫אימא, אני מכירה אותך.‬ 326 00:19:30,280 --> 00:19:31,400 ‫אפגש איתו.‬ 327 00:19:33,520 --> 00:19:34,400 ‫טוב.‬ 328 00:19:34,880 --> 00:19:36,040 ‫אני באה איתך.‬ 329 00:19:42,280 --> 00:19:45,280 ‫היי, עומאר! אנחנו ממש מתגעגעים אליך!‬ 330 00:19:45,360 --> 00:19:48,520 ‫יש לי המון דברים לספר לך מהחודש האחרון.‬ 331 00:19:48,600 --> 00:19:51,760 ‫קודם כול, איסדורה האוס נסגר, לצערי.‬ 332 00:19:51,840 --> 00:19:55,160 ‫אבל תראה, עכשיו קוראים למקום קרוז9.‬ 333 00:19:55,240 --> 00:19:58,800 ‫שינינו קצת את העיצוב, ‬ ‫התקנו מראות, מסכים חדשים…‬ 334 00:19:58,880 --> 00:20:02,560 ‫ו… הכול תודות לאיש הזה. תגיד היי.‬ 335 00:20:02,640 --> 00:20:06,440 ‫עומאר, אתה חייב לראות את כל זה.‬ ‫זה יפהפה. אתה תמות על זה.‬ 336 00:20:06,520 --> 00:20:07,360 ‫אה, רגע. תראה.‬ 337 00:20:07,440 --> 00:20:10,800 ‫יש פה עוד מישהו שרוצה להגיד לך שלום.‬ ‫תגיד היי לעומאר.‬ 338 00:20:11,280 --> 00:20:15,200 ‫היי, עומאר. אנחנו צריכים אותך בחזרה.‬ ‫אנחנו מרוסקים.‬ 339 00:20:15,800 --> 00:20:19,200 ‫ברור שנקבל אותך בחזרה, ידידי.‬ ‫אנחנו מתגעגעים אליך מאוד.‬ 340 00:20:22,280 --> 00:20:24,640 ‫עומאר יתעורר מהתרדמת, יראה את הסרטון,‬ 341 00:20:24,720 --> 00:20:27,080 ‫ויבקש מהרופאים להרדים אותו בחזרה.‬ 342 00:20:27,160 --> 00:20:29,040 ‫מה קורה פה?‬ 343 00:20:29,760 --> 00:20:31,280 ‫צריכים אותי בבר.‬ 344 00:20:33,280 --> 00:20:34,480 ‫רבתם?‬ 345 00:20:35,840 --> 00:20:38,720 ‫לא. טוב, אספר לך אחר כך.‬ 346 00:21:01,440 --> 00:21:03,720 ‫סליחה. יין לבן, בבקשה.‬ 347 00:21:16,120 --> 00:21:17,760 ‫אתה הולך למסיבה?‬ 348 00:21:19,840 --> 00:21:21,680 ‫סליחה, את מדברת אליי?‬ 349 00:21:21,760 --> 00:21:22,880 ‫כן, ברור.‬ 350 00:21:22,960 --> 00:21:25,320 ‫את לא זוכרת מה אמרת לי בפעם האחרונה?‬ 351 00:21:25,400 --> 00:21:28,160 ‫שניצלתי אותך בגלל שהיית מסטולה.‬ 352 00:21:28,720 --> 00:21:30,920 ‫טוב, זה לא בדיוק מה שאמרתי.‬ 353 00:21:31,000 --> 00:21:32,640 ‫לא, זה בדיוק מה שאמרת.‬ 354 00:21:32,720 --> 00:21:35,040 ‫רצית שאתן לך ספייס? קיבלת ספייס.‬ 355 00:21:46,800 --> 00:21:48,680 ‫את רואה את דלמאר?‬ ‫-לא.‬ 356 00:21:53,640 --> 00:21:55,080 ‫אימא, זה ממש מוזר.‬ 357 00:21:55,160 --> 00:21:56,440 ‫- איפה אתה, לעזאזל? -‬ 358 00:21:56,520 --> 00:21:58,320 ‫- תסתכלי למעלה. -‬ 359 00:22:02,280 --> 00:22:03,480 ‫ג'ואל?‬ 360 00:22:06,440 --> 00:22:07,880 ‫חכי לי כאן.‬ ‫-לא.‬ 361 00:22:07,960 --> 00:22:10,600 ‫אני באה איתך.‬ ‫-חכי כאן, בבקשה.‬ 362 00:22:14,000 --> 00:22:16,120 ‫קלואה, מה אימא שלך עושה פה?‬ 363 00:22:27,120 --> 00:22:28,440 ‫אז זה היה אתה.‬ 364 00:22:30,520 --> 00:22:32,800 ‫ואני חשבתי שזה דלמאר.‬ 365 00:22:34,680 --> 00:22:35,720 ‫סליחה?‬ 366 00:22:40,280 --> 00:22:41,680 ‫ואו!‬ 367 00:22:42,720 --> 00:22:44,280 ‫איזה גובה, מה?‬ 368 00:23:01,440 --> 00:23:02,360 ‫מה אתה עושה?‬ 369 00:23:02,440 --> 00:23:05,480 ‫היית יכולה לעזור לדלמאר‬ ‫במקום לתת לו פירורים.‬ 370 00:23:05,560 --> 00:23:09,360 ‫אתם העשירים תמיד כאלה, מה?‬ ‫-אתה מוכן לעזוב אותי, חוצפן?‬ 371 00:23:09,440 --> 00:23:11,640 ‫את יודעת מה? את תשלמי.‬ 372 00:23:11,720 --> 00:23:13,120 ‫רבע מיליון.‬ 373 00:23:14,400 --> 00:23:18,120 ‫כן… רבע מיליון היום, ואחר כך תרצה עוד.‬ 374 00:23:18,200 --> 00:23:21,960 ‫רבע, וזהו. תעבירי את הכסף תוך יומיים‬ ‫או שאלך עם הסרטון למשטרה.‬ 375 00:23:24,800 --> 00:23:26,040 ‫ותזדרזי.‬ 376 00:23:34,680 --> 00:23:37,200 ‫זה הלילה הכי טוב שהיה לנו זה חודשים.‬ 377 00:23:37,280 --> 00:23:41,640 ‫עוד כמה לילות כאלה,‬ ‫ונחזיר את ההשקעה של השיפוצים. זה מעולה!‬ 378 00:23:41,720 --> 00:23:44,440 ‫תודה.‬ ‫-לא, אל תודי לי.‬ 379 00:23:45,000 --> 00:23:48,760 ‫תודי לעורכי הדין וליועצים של אבא שלי.‬ ‫זו התוכנית העסקית שלהם.‬ 380 00:23:48,840 --> 00:23:51,040 ‫כן, כל זה, אבל תודה לך.‬ 381 00:23:51,120 --> 00:23:53,000 ‫כן.‬ ‫-תודה. אני אוהבת אותך מאוד.‬ 382 00:23:53,080 --> 00:23:54,240 ‫אני אוהב אותך.‬ 383 00:23:55,240 --> 00:23:56,440 ‫סליחה.‬ 384 00:23:56,520 --> 00:23:59,680 ‫איסדורה, אם את לא צריכה אותי יותר, אני זז.‬ 385 00:23:59,760 --> 00:24:01,200 ‫זה פשוט הזוי.‬ 386 00:24:01,280 --> 00:24:05,640 ‫אתמול הייתם בלתי נפרדים, ועכשיו‬ ‫אתם לא מסתכלים אחד על השני? זה ממש מוזר.‬ 387 00:24:05,720 --> 00:24:07,040 ‫מה קרה?‬ 388 00:24:07,120 --> 00:24:10,120 ‫אנחנו נותנים זה לזה זמן.‬ ‫טוב, אני נותן זמן לעצמי.‬ 389 00:24:10,200 --> 00:24:12,360 ‫למה?‬ ‫-יש עניינים…‬ 390 00:24:13,680 --> 00:24:14,720 ‫אני צריך לחשוב.‬ 391 00:24:15,240 --> 00:24:16,440 ‫לחשוב על מה?‬ 392 00:24:16,920 --> 00:24:18,920 ‫אתם אוהבים זה את זה, לא?‬ 393 00:24:19,000 --> 00:24:21,400 ‫כן. אני אוהב אותו בטירוף.‬ 394 00:24:21,480 --> 00:24:23,480 ‫גם אני אוהב אותו עם כל הלב והנשמה.‬ 395 00:24:23,560 --> 00:24:24,880 ‫הוא אהבת חיי.‬ 396 00:24:24,960 --> 00:24:27,440 ‫ואו. אתה צוחק עליי? זה יפהפה, מה שאמרת.‬ 397 00:24:27,520 --> 00:24:28,560 ‫אז מה?‬ 398 00:24:28,640 --> 00:24:31,920 ‫אז אני לא רוצה לעבור שוב סבל עם מישהו.‬ 399 00:24:32,000 --> 00:24:33,720 ‫והמטען שהוא מגיע איתו פשוט…‬ 400 00:24:34,200 --> 00:24:35,840 ‫אוף…‬ ‫-תקשיב.‬ 401 00:24:36,720 --> 00:24:37,920 ‫בחיים צריך לקחת סיכונים.‬ 402 00:24:38,000 --> 00:24:39,520 ‫לצלול למים.‬ 403 00:24:39,600 --> 00:24:43,440 ‫לצחוק, לבכות, ליפול ולקום בחזרה.‬ 404 00:24:43,520 --> 00:24:46,840 ‫אחרת, מה הטעם? יהיה ממש משעמם, לא?‬ 405 00:24:48,160 --> 00:24:49,000 ‫כן.‬ 406 00:24:49,080 --> 00:24:51,960 ‫יותר אהבה ופחות חשיבה.‬ 407 00:24:52,040 --> 00:24:54,440 ‫תשמע, בוא לכאן רגע.‬ 408 00:24:55,360 --> 00:24:59,520 ‫הזמנתי לשניכם סוויטה כדי שתבלו בנעימים.‬ 409 00:24:59,600 --> 00:25:02,800 ‫עוד מעט תגיע אליכם שמפניה קרה, טוב?‬ 410 00:25:03,880 --> 00:25:04,760 ‫תודה.‬ 411 00:25:24,880 --> 00:25:26,520 ‫את חושבת על אימא שלך?‬ 412 00:25:27,720 --> 00:25:28,600 ‫כן.‬ 413 00:25:30,840 --> 00:25:33,320 ‫פשוט אף פעם לא ראיתי אותה מודאגת כל כך.‬ 414 00:25:33,400 --> 00:25:35,280 ‫או מפוחדת. אתה מבין?‬ 415 00:25:35,880 --> 00:25:37,720 ‫הכול בגלל סרטון מחורבן.‬ 416 00:25:38,440 --> 00:25:42,360 ‫סרטון שדלמאר הרשה לעצמו לצלם.‬ 417 00:25:42,440 --> 00:25:44,840 ‫הוא פשוט עשה מה שבא לו.‬ 418 00:25:44,920 --> 00:25:48,120 ‫אז ברור שאנשים יחשבו מה שבא להם לחשוב.‬ 419 00:25:49,960 --> 00:25:51,080 ‫שיט.‬ 420 00:25:52,680 --> 00:25:54,440 ‫ולמה שלא נדבר עם ג'ואל?‬ 421 00:25:54,520 --> 00:25:56,280 ‫כן, ברור.‬ 422 00:25:56,360 --> 00:25:59,960 ‫מישהו שמאיים לדפוק לך את החיים ‬ ‫אם לא תשלם לו רבע מיליון.‬ 423 00:26:00,040 --> 00:26:03,480 ‫אנחנו נגרום לו לשנות את דעתו. ברור.‬ ‫-לא.‬ 424 00:26:03,560 --> 00:26:05,600 ‫לא בדרך נחמדה. בדרך רעה.‬ 425 00:26:06,080 --> 00:26:07,000 ‫מה?‬ 426 00:26:14,240 --> 00:26:15,560 ‫אתה צוחק, נכון?‬ 427 00:26:16,680 --> 00:26:19,320 ‫לא אעשה לו כלום. רק אפחיד אותו.‬ 428 00:26:20,480 --> 00:26:22,560 ‫אני לא בטוחה שאפשר להפחיד אותו.‬ 429 00:26:24,000 --> 00:26:26,440 ‫בבית שהתנחלנו בו‬ ‫היו לנו בעיות עם גלוחי ראש.‬ 430 00:26:26,520 --> 00:26:30,480 ‫הייתי שולף את זה,‬ ‫בום, בום, בום, והם היו בורחים.‬ 431 00:26:30,560 --> 00:26:31,640 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 432 00:26:31,720 --> 00:26:32,840 ‫מה עשית להם?‬ 433 00:26:32,920 --> 00:26:34,200 ‫בום, בום, בום.‬ 434 00:26:34,920 --> 00:26:36,840 ‫בולשיט.‬ ‫-את לא מאמינה לי?‬ 435 00:26:36,920 --> 00:26:38,000 ‫לא.‬ 436 00:26:38,080 --> 00:26:39,120 ‫גנגסטר.‬ 437 00:26:42,280 --> 00:26:43,360 ‫אני אחתוך אותך.‬ 438 00:26:46,120 --> 00:26:47,720 ‫זה באמת מפחיד.‬ 439 00:26:52,840 --> 00:26:54,720 ‫באמת תעשה את זה בשבילי?‬ 440 00:26:55,640 --> 00:26:56,520 ‫בטח.‬ 441 00:26:57,120 --> 00:26:59,880 ‫למה?‬ ‫-קודם כול, כי אני אוהב אותך.‬ 442 00:27:00,480 --> 00:27:01,800 ‫זה מספיק לי.‬ 443 00:27:02,800 --> 00:27:07,120 ‫ושנית, כי זה לא הוגן שרוצים לדפוק אתכן‬ ‫בגלל ראול, כשלא היה לכן קשר לזה.‬ 444 00:27:28,640 --> 00:27:29,840 ‫מה?‬ 445 00:27:30,360 --> 00:27:33,200 ‫יש לי מספיק כסף‬ ‫כדי שלא נצטרך לחשוב על זה שוב לעולם.‬ 446 00:27:33,720 --> 00:27:35,200 ‫לא אני ולא אתה.‬ 447 00:27:38,840 --> 00:27:40,440 ‫למה אתה צריך לעשות את זה?‬ 448 00:27:47,360 --> 00:27:48,520 ‫כי…‬ 449 00:27:48,600 --> 00:27:51,320 ‫גם אני לא רוצה להצטרך לחשוב על כסף.‬ 450 00:27:52,160 --> 00:27:54,600 ‫ואני לא רוצה לחשוב שכל מה שיש לנו‬ 451 00:27:54,680 --> 00:27:56,840 ‫או שאנחנו קונים הוא בזכותך,‬ 452 00:27:56,920 --> 00:27:58,880 ‫ושאני איזה עול.‬ 453 00:27:58,960 --> 00:28:00,120 ‫ג'ואל, אתה לא…‬ 454 00:28:00,200 --> 00:28:02,440 ‫איוון, אתה יודע איך אני מרגיש לגבי זה.‬ 455 00:28:02,960 --> 00:28:03,960 ‫אתה יודע.‬ 456 00:28:05,200 --> 00:28:06,160 ‫כן.‬ 457 00:28:06,920 --> 00:28:07,760 ‫אהוב שלי.‬ 458 00:28:07,840 --> 00:28:12,520 ‫אני לוקח הצעות, כסף, השפעה מאחרים. ‬ 459 00:28:12,600 --> 00:28:15,680 ‫אני מוכר את עצמי לאחרים.‬ ‫אבל זה בגלל שלא אכפת לי מהם.‬ 460 00:28:16,320 --> 00:28:19,560 ‫מעניין אותי רק מה שיש להם‬ ‫ומה שאני יכול להשיג מהם.‬ 461 00:28:20,400 --> 00:28:21,440 ‫אבל ממך…‬ 462 00:28:22,320 --> 00:28:24,040 ‫כל מה שאני רוצה ממך זה אותך.‬ 463 00:28:25,880 --> 00:28:29,600 ‫ואני רק רוצה שנהיה שווי ערך.‬ 464 00:28:30,120 --> 00:28:32,120 ‫פחות או יותר, כי…‬ 465 00:28:32,200 --> 00:28:35,680 ‫זה כנראה לעולם לא יקרה,‬ ‫אבל אתה מבין למה אני מתכוון.‬ 466 00:28:37,880 --> 00:28:41,080 ‫כל מה שאני רוצה בינינו‬ ‫הוא את ג'ואל ואיוון.‬ 467 00:28:43,560 --> 00:28:46,920 ‫אז בבקשה, תבטיח לי שנוכל לפחות לנסות.‬ 468 00:28:48,880 --> 00:28:51,840 ‫ואתה תבטיח לי‬ ‫שלא תמשיך לעבוד בזה הרבה זמן.‬ 469 00:28:54,080 --> 00:28:57,160 ‫אם העניין שאני עובד עליו יסתדר,‬ 470 00:28:57,240 --> 00:28:59,480 ‫אני נשבע לך שאתפטר בהקדם האפשרי.‬ 471 00:28:59,560 --> 00:29:00,520 ‫אני נשבע.‬ 472 00:29:02,360 --> 00:29:04,240 ‫אתה מאוד נאיבי, ג'ואל.‬ 473 00:29:05,000 --> 00:29:08,320 ‫אתה חושב שמה שאתה עושה זה בסך הכול עבודה,‬ 474 00:29:09,600 --> 00:29:11,240 ‫אבל זה משאיר חותם.‬ 475 00:29:11,840 --> 00:29:13,160 ‫זה הורס אותך.‬ 476 00:29:14,560 --> 00:29:16,280 ‫ואני לא אומר את זה מתוך קנאה.‬ 477 00:29:17,200 --> 00:29:18,720 ‫אני רציני.‬ 478 00:29:20,040 --> 00:29:21,200 ‫איוון, אני בסדר.‬ 479 00:29:22,040 --> 00:29:22,920 ‫באמת.‬ 480 00:29:25,920 --> 00:29:27,080 ‫אני יכול לנשק אותך?‬ 481 00:29:27,680 --> 00:29:28,680 ‫בבקשה.‬ 482 00:29:42,520 --> 00:29:43,360 ‫היי.‬ 483 00:29:44,600 --> 00:29:46,280 ‫מי זו?‬ ‫-קלואה.‬ 484 00:29:46,800 --> 00:29:48,520 ‫הם חזרו לקשר?‬ 485 00:29:54,800 --> 00:29:58,040 ‫אחי. עוד פעם קלואה? ברצינות?‬ 486 00:30:00,160 --> 00:30:03,360 ‫אחי, תחסוך ממני את ההרצאות,‬ ‫כי זה לא מעניין אותי.‬ 487 00:30:04,360 --> 00:30:05,480 ‫ומה זה?‬ 488 00:30:06,480 --> 00:30:09,360 ‫כלום, מתנה מחבר סקווטר.‬ 489 00:30:10,000 --> 00:30:11,360 ‫יש לך עוד שאלות?‬ 490 00:30:11,880 --> 00:30:15,080 ‫כי לא ישנתי בכלל,‬ ‫ואני רוצה לנמנם חצי שעה.‬ 491 00:30:22,440 --> 00:30:24,720 ‫מה אתה עושה פה?‬ ‫-איזו קבלת פנים חמה.‬ 492 00:30:24,800 --> 00:30:27,240 ‫עצור. אתה לא נכנס.‬ ‫-באתי בענייני עבודה, איסה.‬ 493 00:30:27,320 --> 00:30:30,400 ‫לא מעניין אותי.‬ ‫אתה לא יכול להיכנס ככה סתם. מה יש לך?‬ 494 00:30:33,280 --> 00:30:34,200 ‫מה?‬ 495 00:30:35,160 --> 00:30:38,800 ‫כמה את מרוויחה מכך שאת‬ ‫נותנת לילדים להזנות את עצמם במועדון?‬ 496 00:30:38,880 --> 00:30:39,960 ‫מה?‬ 497 00:30:40,040 --> 00:30:42,600 ‫אני רואה את זה כבר חודש. יש לי ראיות.‬ 498 00:30:42,680 --> 00:30:43,760 ‫ראיות למה?‬ 499 00:30:43,840 --> 00:30:46,160 ‫אתה חולה בראש. אתה יודע את זה?‬ 500 00:30:49,880 --> 00:30:52,920 ‫השארתי טלפון על הקלטה במספר סוויטות.‬ 501 00:30:53,400 --> 00:30:54,640 ‫במשך כמה לילות.‬ 502 00:31:01,080 --> 00:31:05,920 ‫בחיים לא ראיתי את זה. אין לי…‬ ‫-אל תשקרי לי.‬ 503 00:31:10,520 --> 00:31:13,240 ‫את יודעת מה העונש על שידול לזנות?‬ 504 00:31:13,320 --> 00:31:16,440 ‫חמש שנים. ויסגרו לך את המועדון, כמובן.‬ 505 00:31:16,520 --> 00:31:20,440 ‫אני לא משקרת. זו פעם ראשונה‬ ‫שאני רואה את זה. אין לי שום קשר לזה.‬ 506 00:31:20,520 --> 00:31:21,760 ‫רואה?‬ 507 00:31:21,840 --> 00:31:22,680 ‫מה?‬ 508 00:31:23,280 --> 00:31:25,800 ‫אני רק עוזר לך, עושה כל מה שאת מבקשת ממני.‬ 509 00:31:27,080 --> 00:31:28,560 ‫ואת משקרת לי.‬ 510 00:31:30,000 --> 00:31:31,200 ‫את מתחמקת ממני.‬ 511 00:31:33,080 --> 00:31:34,960 ‫אפילו "תודה, לואיס" לא קיבלתי.‬ 512 00:31:36,400 --> 00:31:38,680 ‫"אתה לא מבין כמה אני חייבת לך, לואיס."‬ 513 00:31:38,760 --> 00:31:40,280 ‫עזוב אותי. עזוב אותי.‬ 514 00:31:46,600 --> 00:31:48,600 ‫את בטוחה שאת רוצה שאלך?‬ 515 00:31:50,040 --> 00:31:52,640 ‫את לא רוצה שאציל אותך כמו תמיד?‬ 516 00:31:56,520 --> 00:32:00,160 ‫אני רק מבקש שפעם אחת‬ ‫תגידי: "אני מעריכה את עזרתך, לואיס."‬ 517 00:32:00,240 --> 00:32:04,040 ‫לא ביקשתי שתגידי שאת אוהבת אותי.‬ ‫אני לא טיפש. אבל אולי…‬ 518 00:32:05,640 --> 00:32:07,920 ‫אולי "אתה חשוב לי, לואיס."‬ 519 00:32:19,080 --> 00:32:20,320 ‫קדימה…‬ 520 00:32:20,400 --> 00:32:21,440 ‫תגידי את זה.‬ 521 00:32:21,520 --> 00:32:23,880 ‫"אתה חשוב לי, לואיס."‬ 522 00:32:26,640 --> 00:32:27,480 ‫קדימה.‬ 523 00:32:28,080 --> 00:32:28,960 ‫אתה…‬ 524 00:32:29,720 --> 00:32:30,640 ‫אתה…‬ 525 00:32:31,480 --> 00:32:33,560 ‫אתה חשוב לי, לואיס.‬ 526 00:32:36,600 --> 00:32:37,560 ‫אה, באמת?‬ 527 00:32:39,360 --> 00:32:40,920 ‫טוב, תודה.‬ 528 00:32:45,600 --> 00:32:47,160 ‫זה לא היה קשה כל כך, נכון?‬ 529 00:32:56,960 --> 00:32:59,760 ‫אנחנו מתקרבים לאט לאט למקום הנכון.‬ 530 00:33:04,280 --> 00:33:05,480 ‫נתראה.‬ 531 00:33:12,920 --> 00:33:14,880 ‫ההורים שלך בדרך.‬ 532 00:33:17,480 --> 00:33:19,880 ‫אמרנו חמש דקות בטלפון, זה הכול.‬ 533 00:33:19,960 --> 00:33:22,280 ‫אל תנסה להשלים את כל הפערים בבת אחת.‬ 534 00:33:22,760 --> 00:33:23,640 ‫טוב.‬ 535 00:33:23,720 --> 00:33:24,720 ‫אני כבר חוזרת.‬ 536 00:33:26,560 --> 00:33:28,240 ‫היי. קודם כול,‬ 537 00:33:28,320 --> 00:33:31,280 ‫זה סרטון לצפייה אחת בלבד,‬ ‫ואי אפשר לשמור אותו.‬ 538 00:33:31,360 --> 00:33:34,760 ‫ויש לנו עוד יותר קשרים במשטרה‬ ‫מאשר בלאס אנסינאס.‬ 539 00:33:35,240 --> 00:33:38,320 ‫היי, עומאר! ברוך הבא לעולם החיים.‬ 540 00:33:38,400 --> 00:33:42,640 ‫היינו מעדיפים לדבר פנים אל מול פנים,‬ ‫אבל העיקר שההודעה תגיע לנמען.‬ 541 00:33:42,720 --> 00:33:45,000 ‫וההודעה היא…‬ 542 00:33:45,080 --> 00:33:47,920 ‫אחותך תאבד את ההתמחות שלה‬ ‫אם תספר מה קרה.‬ 543 00:33:48,000 --> 00:33:50,080 ‫איפה היא הייתה? בדוכן קבאב?‬ 544 00:33:50,160 --> 00:33:52,000 ‫באו"ם.‬ 545 00:33:52,080 --> 00:33:55,480 ‫והיא התקבלה להתמחות בזכות אלומני,‬ ‫אז שיחה אחת מאיתנו, וזה נגמר.‬ 546 00:33:55,560 --> 00:33:59,240 ‫האו"ם או כל עתיד אחר.‬ ‫-חוץ מדוכן קבאב.‬ 547 00:33:59,320 --> 00:34:01,080 ‫ניתן לה לעבוד בדוכן קבאב.‬ 548 00:34:05,080 --> 00:34:06,000 ‫אתה בסדר?‬ 549 00:34:06,760 --> 00:34:07,800 ‫עומאר!‬ 550 00:34:08,760 --> 00:34:09,880 ‫איך אתה?‬ 551 00:34:11,040 --> 00:34:12,880 ‫עומאר.‬ ‫-עומאר…‬ 552 00:34:12,960 --> 00:34:14,320 ‫אני בסדר.‬ 553 00:34:45,200 --> 00:34:46,960 ‫אני צריכה לדבר איתך, ג'ואל.‬ 554 00:34:47,560 --> 00:34:51,040 ‫זה לא יכול לחכות למחר?‬ ‫-זה לא יכול לחכות שנייה.‬ 555 00:34:51,760 --> 00:34:52,720 ‫קרה משהו?‬ 556 00:34:52,800 --> 00:34:55,280 ‫ענייני עבודה, מותק.‬ ‫אני צריכה לדבר איתו.‬ 557 00:34:56,160 --> 00:34:57,360 ‫טוב.‬ 558 00:34:58,480 --> 00:35:00,400 ‫נתראה מחר?‬ ‫-נתראה מחר.‬ 559 00:35:02,360 --> 00:35:04,120 ‫בוא, ג'ואל.‬ 560 00:35:04,200 --> 00:35:05,880 ‫אוהב אותך.‬ ‫-אוהב אותך.‬ 561 00:35:16,680 --> 00:35:17,600 ‫אח שלי!‬ 562 00:35:19,520 --> 00:35:21,040 ‫מתוק, אני לחוצה.‬ 563 00:35:21,520 --> 00:35:24,800 ‫כן. גם אני.‬ ‫אבל זה בסדר. רק נאיים עליו.‬ 564 00:35:24,880 --> 00:35:27,280 ‫אל תדאגי. יהיה בסדר.‬ 565 00:35:27,360 --> 00:35:29,120 ‫טוב. נתראה בפנים, טוב?‬ 566 00:35:29,200 --> 00:35:30,600 ‫טוב.‬ ‫-אוהבת אותך.‬ 567 00:35:36,880 --> 00:35:39,160 ‫אימא…‬ 568 00:35:39,760 --> 00:35:41,920 ‫הסיפור עם ראול היה באשמתי.‬ 569 00:35:42,000 --> 00:35:44,040 ‫ויש לנו בעיות מאז.‬ 570 00:35:44,720 --> 00:35:50,640 ‫אני זו שהכניסה אותנו לבלגאן הזה,‬ ‫אז אני אוציא אותנו ממנו. טוב?‬ 571 00:35:53,000 --> 00:35:54,880 ‫איסה! איסה, בבקשה, תקשיבי לי!‬ 572 00:35:54,960 --> 00:35:59,240 ‫לא רוצה להקשיב לך!‬ ‫הוא איים בסגירת המועדון! אתה קולט?‬ 573 00:35:59,320 --> 00:36:02,480 ‫במאסר!‬ ‫הוא מכריח אותי לעשות דברים איומים,‬ 574 00:36:02,560 --> 00:36:05,040 ‫והוא לא יעצור עד שיאנוס אותי. אתה קולט?‬ 575 00:36:05,120 --> 00:36:08,640 ‫הוא יבוא לחפש אותי מתי שירצה,‬ ‫והכול באשמתך, ג'ואל!‬ 576 00:36:08,720 --> 00:36:11,640 ‫אני ממש מצטער, באמת.‬ ‫-לא, אתה לא מצטער על כלום!‬ 577 00:36:11,720 --> 00:36:14,640 ‫אתה מניאק אנוכי, זה מה שאתה.‬ 578 00:36:14,720 --> 00:36:19,080 ‫אני נשבעת באלוהים‬ ‫שתתחרט על זה למשך שארית חייך!‬ 579 00:36:19,160 --> 00:36:20,000 ‫אני נשבעת.‬ 580 00:36:23,080 --> 00:36:24,200 ‫היי, איסה.‬ 581 00:36:25,040 --> 00:36:26,560 ‫את בסדר?‬ ‫-לא.‬ 582 00:36:26,640 --> 00:36:28,600 ‫לא, ברור שאני לא בסדר.‬ 583 00:36:30,200 --> 00:36:34,200 ‫בא לי להשתכר ולהתמסטל עד שאמות.‬ 584 00:36:35,440 --> 00:36:36,600 ‫בואי.‬ 585 00:36:38,320 --> 00:36:40,080 ‫ג'ואל, אני מתחננת.‬ 586 00:36:40,160 --> 00:36:42,800 ‫תפסיק את מה שאתה עושה, ותשחרר אותי מלואיס.‬ 587 00:36:42,880 --> 00:36:47,440 ‫אני רצינית, ג'ואל.‬ ‫-אבל אם לואיס הוא מפקח במשטרה, אני לא…‬ 588 00:36:47,520 --> 00:36:50,440 ‫יש לך קשרים.‬ ‫לך לאלומני ותוציא אותי מהחרא הזה.‬ 589 00:36:50,520 --> 00:36:53,720 ‫אתה הכנסת אותי לזה,‬ ‫ואתה תוציא אותי. תסתכל עליי.‬ 590 00:36:53,800 --> 00:36:54,920 ‫אתה תוציא אותי מזה.‬ 591 00:37:27,080 --> 00:37:29,000 ‫הייתי מגעילה אליך.‬ 592 00:37:29,480 --> 00:37:32,640 ‫לא ידעתי איך להתמודד עם המצב והתחרפנתי.‬ 593 00:37:32,720 --> 00:37:35,200 ‫עם איזה מצב בדיוק לא ידעת איך להתמודד?‬ 594 00:37:36,400 --> 00:37:39,200 ‫עם זה שיש לי רגשות כלפי מישהו חוץ מראול.‬ 595 00:37:41,440 --> 00:37:45,040 ‫כן. אבל אם לא היית שיכורה,‬ ‫לא היית אומרת לי את זה.‬ 596 00:37:45,120 --> 00:37:47,160 ‫ומחר תכחישי הכול,‬ 597 00:37:47,240 --> 00:37:50,880 ‫תגידי שאת צריכה ספייס ותאכלי לי את הראש.‬ 598 00:37:50,960 --> 00:37:53,160 ‫סליחה, ניקו, אבל אני לא שיכורה.‬ 599 00:37:54,240 --> 00:37:55,800 ‫אני מריח אותך מפה.‬ 600 00:37:55,880 --> 00:38:00,440 ‫טוב, אולי שתיתי קצת,‬ ‫אבל אני יודעת טוב מאוד מה אני אומרת.‬ 601 00:38:00,520 --> 00:38:06,200 ‫לא אמרתי את זה קודם כי חשבתי‬ ‫שתגיד לי ללכת לעזאזל, כמו שאתה עושה עכשיו.‬ 602 00:38:06,280 --> 00:38:09,880 ‫אבל אני באמת מצטערת, ניקו. בסדר?‬ 603 00:38:09,960 --> 00:38:11,240 ‫אני מצטערת.‬ 604 00:38:12,840 --> 00:38:14,000 ‫לחפש.‬ 605 00:38:15,080 --> 00:38:16,320 ‫מה?‬ 606 00:38:16,400 --> 00:38:18,560 ‫אני אומר לאנשים ללכת לחפש, לא ללכת לעזאזל.‬ 607 00:38:18,640 --> 00:38:20,200 ‫מה ההבדל?‬ 608 00:38:20,280 --> 00:38:22,400 ‫שאת יכולה להישאר ולחפש פה.‬ 609 00:38:22,880 --> 00:38:23,720 ‫אם בא לך.‬ 610 00:38:49,200 --> 00:38:50,320 ‫אתה נפגש איתי.‬ 611 00:38:51,320 --> 00:38:52,280 ‫לא איתה.‬ 612 00:38:55,640 --> 00:38:57,200 ‫מה העניין, ג'ואל?‬ 613 00:38:57,960 --> 00:39:00,600 ‫אני אזיין אותך אם לא תעזוב את איסדורה.‬ 614 00:39:02,000 --> 00:39:02,880 ‫כן…‬ 615 00:39:03,440 --> 00:39:07,080 ‫יאללה, לך תשכב עם כמה לקוחות‬ ‫אם אתה לא רוצה לבלות את הלילה בכלא.‬ 616 00:39:09,560 --> 00:39:11,800 ‫נראה לך שאני פוחד ממך בגלל שאתה שוטר?‬ 617 00:39:12,480 --> 00:39:13,440 ‫הא?‬ 618 00:39:13,520 --> 00:39:15,520 ‫אני מכיר אנשים עם המון כוח‬ 619 00:39:15,600 --> 00:39:18,560 ‫שיחרבו לך את החיים‬ ‫וייקחו ממך את העבודה המחורבנת שלך.‬ 620 00:39:18,640 --> 00:39:20,000 ‫אתה מאיים עליי?‬ 621 00:39:20,720 --> 00:39:21,960 ‫אתה יודע מה?‬ 622 00:39:22,520 --> 00:39:24,560 ‫לא אחכה שתקשיב לי.‬ 623 00:39:25,200 --> 00:39:27,760 ‫כי לזבל כמוך מגיע קצת פחות ממוות.‬ 624 00:39:27,840 --> 00:39:29,520 ‫אני אזיין לך את הצורה.‬ 625 00:39:30,120 --> 00:39:31,800 ‫ואעשה את זה ברגע זה.‬ 626 00:40:06,720 --> 00:40:07,840 ‫מכאן, חברים.‬ 627 00:40:10,120 --> 00:40:13,440 ‫חברים, שימו את הבגדים בתיקים.‬ ‫שלא יישאר כאן שום דבר. טוב?‬ 628 00:40:17,360 --> 00:40:18,200 ‫איך אתה?‬ 629 00:40:19,480 --> 00:40:20,520 ‫לחוץ.‬ 630 00:40:22,440 --> 00:40:23,360 ‫אז תשמע,‬ 631 00:40:24,200 --> 00:40:27,840 ‫יש לי פה משהו שבטוח יעזור לך להירגע.‬ 632 00:40:27,920 --> 00:40:28,760 ‫מה זה?‬ 633 00:40:30,360 --> 00:40:31,400 ‫ג'י.‬ 634 00:40:32,080 --> 00:40:33,120 ‫מה זה ג'י?‬ 635 00:40:33,200 --> 00:40:35,640 ‫GHB.‬ 636 00:40:36,760 --> 00:40:37,840 ‫מה זה עושה?‬ 637 00:40:38,360 --> 00:40:39,800 ‫טוב, כמו שאמרתי,‬ 638 00:40:39,880 --> 00:40:43,800 ‫זה יעזור לך להירגע ויעשה אותך ממש חרמן.‬ 639 00:40:46,960 --> 00:40:47,800 ‫קדימה.‬ 640 00:40:48,440 --> 00:40:49,320 ‫קח את זה.‬ 641 00:40:50,520 --> 00:40:53,920 ‫דלמאר, זה יהפוך את הכול להרבה יותר קל.‬ 642 00:40:54,000 --> 00:40:55,320 ‫קח את זה.‬ 643 00:41:05,040 --> 00:41:05,880 ‫מוכנים?‬ 644 00:41:52,800 --> 00:41:56,120 ‫היי, אל תדאג, בסדר?‬ ‫זה יתחיל להשפיע בקרוב.‬ 645 00:42:23,280 --> 00:42:25,640 ‫התגעגעתי לזמן הזה שלנו ביחד.‬ 646 00:42:26,440 --> 00:42:28,400 ‫את זאת שהפסיקה לדבר איתי.‬ 647 00:42:29,800 --> 00:42:31,600 ‫תסלח לי אי פעם?‬ 648 00:42:32,800 --> 00:42:34,040 ‫אני חצי סולח לך.‬ 649 00:42:34,880 --> 00:42:38,520 ‫כי דפקת אותי, שיחקת אותי, נפנפת אותי…‬ 650 00:42:39,000 --> 00:42:39,920 ‫כן…‬ 651 00:42:40,720 --> 00:42:44,520 ‫ולמען האמת, אני מרגיש קצת לא בנוח‬ ‫בקשר לאובססיה שלך עם קלואה.‬ 652 00:42:44,600 --> 00:42:47,560 ‫תראי, היא לא בדיוק‬ ‫האדם האהוב עליי בעולם, אבל…‬ 653 00:42:47,640 --> 00:42:50,000 ‫להאשים אותה ברשת זה רעיל.‬ 654 00:42:50,080 --> 00:42:51,880 ‫מה היית עושה במקומי?‬ 655 00:42:51,960 --> 00:42:57,360 ‫אני מבין שאת נסערת בגלל מה שקרה לראול,‬ ‫ושאת חושבת שזו הייתה אשמתה, אבל…‬ 656 00:42:57,840 --> 00:43:01,200 ‫לדעתי את צריכה להמשיך הלאה.‬ ‫את סתם פוגעת בעצמך.‬ 657 00:43:02,360 --> 00:43:03,560 ‫אני מנסה.‬ 658 00:43:04,280 --> 00:43:08,160 ‫אבל אני מבטיחה לך שאתאמץ יותר בשבילך.‬ 659 00:43:10,560 --> 00:43:12,120 ‫ראיתם את קלואה?‬ 660 00:43:12,200 --> 00:43:13,440 ‫מה היא עושה פה?‬ 661 00:43:14,280 --> 00:43:15,680 ‫ראיתם את קלואה?‬ 662 00:43:15,760 --> 00:43:17,480 ‫לעזאזל. הרגע הבטחת!‬ 663 00:43:17,560 --> 00:43:19,600 ‫מה היא עושה פה, לעזאזל?‬ 664 00:43:19,680 --> 00:43:22,400 ‫לא יודע ולא אכפת לי.‬ ‫וגם לך לא צריך להיות אכפת.‬ 665 00:44:03,160 --> 00:44:04,440 ‫איך אתה, מותק?‬ 666 00:44:05,760 --> 00:44:06,800 ‫אתה לחוץ?‬ 667 00:44:07,640 --> 00:44:08,560 ‫כן.‬ 668 00:44:10,520 --> 00:44:13,040 ‫יש עוד זמן להתחרט אם אתה רוצה.‬ 669 00:44:14,280 --> 00:44:15,200 ‫לא.‬ 670 00:44:16,240 --> 00:44:17,120 ‫קדימה.‬ 671 00:44:46,640 --> 00:44:49,000 ‫עזוב אותן בשקט, או שתתחרט על זה.‬ 672 00:44:51,160 --> 00:44:52,960 ‫מה מצחיק, מניאק? אני רציני.‬ 673 00:44:53,560 --> 00:44:55,200 ‫כלום, פשוט…‬ 674 00:44:55,280 --> 00:44:59,000 ‫אתה נראה כאילו שהוציאו אותך מסרט גנגסטרים.‬ 675 00:45:02,240 --> 00:45:04,000 ‫עזוב אותו, חתיכת…‬ 676 00:45:04,080 --> 00:45:05,280 ‫לעזאזל!‬ 677 00:45:07,360 --> 00:45:08,520 ‫בן זונה.‬ 678 00:45:10,280 --> 00:45:11,160 ‫בן זונה.‬ 679 00:45:13,920 --> 00:45:15,000 ‫היי! היי!‬ 680 00:45:15,600 --> 00:45:17,440 ‫עזוב אותו!‬ ‫-מספיק!‬ 681 00:45:17,520 --> 00:45:19,560 ‫עזבו אותנו, בני זונות!‬ ‫-מה?‬ 682 00:45:19,640 --> 00:45:20,480 ‫די!‬ 683 00:45:20,560 --> 00:45:22,680 ‫יש לך ולאימא שלך יום אחד.‬ ‫-בוא נלך.‬ 684 00:45:22,760 --> 00:45:24,440 ‫אני ארצח אותך.‬ ‫-בוא נלך.‬ 685 00:45:24,520 --> 00:45:25,800 ‫כן? קדימה.‬ 686 00:45:28,560 --> 00:45:30,040 ‫סחטת את כרמן?‬ 687 00:45:33,640 --> 00:45:34,800 ‫עשיתי את זה בשבילך.‬ 688 00:45:34,880 --> 00:45:36,560 ‫ולדעה שלי אין משקל?‬ 689 00:45:37,880 --> 00:45:40,640 ‫דלמאר, אמרתי לך שאעשה בשבילך הכול, נכון?‬ 690 00:45:41,520 --> 00:45:42,800 ‫אתה החבר הכי טוב שלי.‬ 691 00:46:24,000 --> 00:46:24,920 ‫קלואה?‬ 692 00:46:26,640 --> 00:46:29,280 ‫מה קרה? מי עשה לך את זה?‬ 693 00:46:30,040 --> 00:46:31,280 ‫מי עשה לה את זה?‬ 694 00:46:32,120 --> 00:46:33,600 ‫ג'ואל ודלמאר.‬ 695 00:46:34,400 --> 00:46:35,320 ‫אתם רציניים?‬ 696 00:46:35,400 --> 00:46:36,360 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 697 00:46:38,960 --> 00:46:39,960 ‫אוי.‬ 698 00:46:53,120 --> 00:46:54,240 ‫מה זה?‬ 699 00:46:55,120 --> 00:46:57,000 ‫כלום. סתם שטות.‬ 700 00:47:03,720 --> 00:47:04,680 ‫שנלך?‬ 701 00:47:04,760 --> 00:47:07,320 ‫לא נשאר לנו מה לעשות פה. כל הכיף בחוץ.‬ 702 00:47:07,400 --> 00:47:08,800 ‫זה תלוי.‬ 703 00:47:08,880 --> 00:47:09,880 ‫לא?‬ 704 00:47:16,360 --> 00:47:17,840 ‫ציפיתי ממך ליותר, ג'ואל.‬ 705 00:47:17,920 --> 00:47:20,480 ‫לא הכנסתי אותך לאלומני כדי שתעבוד בזנות.‬ 706 00:47:20,560 --> 00:47:23,360 ‫אה, לא? תגיד את זה לאחותך הקטנה.‬ 707 00:47:24,320 --> 00:47:25,360 ‫מה זאת אומרת?‬ 708 00:47:25,440 --> 00:47:28,240 ‫היא זו שסידרה לי‬ ‫את הדייט הראשון עם פייר וגילרמינה,‬ 709 00:47:28,320 --> 00:47:30,480 ‫שבמקרה אוהבים צעירים.‬ 710 00:47:30,960 --> 00:47:34,280 ‫אבל כבר ידעת את זה, לא?‬ ‫בגלל זה לא רצית שאפגש איתם.‬ 711 00:47:34,760 --> 00:47:36,400 ‫למה שאמיליה תעשה כזה דבר?‬ 712 00:47:36,480 --> 00:47:39,480 ‫בגלל שהיא רצתה להרשים אותם, אני מניח.‬ 713 00:47:39,560 --> 00:47:41,600 ‫ובגלל שהיא שונאת אותי.‬ 714 00:47:41,680 --> 00:47:43,800 ‫והיא רוצה שתפסיק לחשוב עליי.‬ 715 00:47:45,360 --> 00:47:46,880 ‫האמת, אתה יודע מה?‬ 716 00:47:46,960 --> 00:47:48,600 ‫אני חושב שזה עדיף.‬ 717 00:47:48,680 --> 00:47:50,240 ‫סדר העדיפויות שלי השתנה.‬ 718 00:47:54,600 --> 00:47:57,320 ‫יש לי מספיק כסף כדי לשלם למאה כמוך.‬ 719 00:47:57,400 --> 00:47:59,120 ‫אה, כן? אז לך על זה.‬ 720 00:47:59,960 --> 00:48:02,120 ‫תגיד כמה. זרוק מחיר.‬ 721 00:48:08,360 --> 00:48:11,680 ‫יש לך קשרים במשטרה עם אנשים רציניים, לא?‬ 722 00:48:11,760 --> 00:48:13,160 ‫כמה רציניים?‬ 723 00:48:13,880 --> 00:48:15,320 ‫הכי חזקים שיש.‬ 724 00:48:15,400 --> 00:48:17,680 ‫ראש המטה לביטחון לאומי חברה באלומני.‬ 725 00:48:18,240 --> 00:48:20,560 ‫והיא פה בחוץ, ביחד עם כולם.‬ 726 00:48:21,400 --> 00:48:23,800 ‫למה? אתה רוצה שאכיר ביניכם?‬ 727 00:48:24,640 --> 00:48:26,680 ‫לא, לא כרגע.‬ 728 00:48:28,560 --> 00:48:31,640 ‫אבל אני צריך לבקש ממנה טובה.‬ 729 00:48:32,120 --> 00:48:33,400 ‫זה המחיר שלי.‬ 730 00:48:36,960 --> 00:48:38,320 ‫סגור.‬ 731 00:49:41,040 --> 00:49:42,600 ‫היי, איוון. היי!‬ 732 00:49:42,680 --> 00:49:44,280 ‫בוא, קום.‬ 733 00:49:46,000 --> 00:49:46,840 ‫היי.‬ 734 00:49:47,400 --> 00:49:48,960 ‫ואו, אתה מחוק לגמרי.‬ 735 00:49:49,560 --> 00:49:50,720 ‫אחי…‬ 736 00:49:51,400 --> 00:49:53,520 ‫הכוס האחרונה לא עשתה לי טוב.‬ 737 00:49:53,600 --> 00:49:55,160 ‫הגיע הזמן ללכת הביתה.‬ 738 00:49:55,240 --> 00:49:57,080 ‫לא, אני נפגש עם ג'ואל.‬ 739 00:49:57,560 --> 00:49:59,800 ‫הוא שלח לי הודעה ממש מוזרה.‬ 740 00:50:00,280 --> 00:50:02,360 ‫אני לא מבין מה קורה.‬ 741 00:50:02,920 --> 00:50:04,920 ‫תראה. זה מה שהוא שלח לי.‬ 742 00:50:07,040 --> 00:50:10,200 ‫"נמאס לי מהקנאה שלך.‬ ‫אנחנו צריכים להיפרד. בוא ניפגש."‬ 743 00:50:10,280 --> 00:50:12,960 ‫רואה?‬ ‫-זה לא הגיוני.‬ 744 00:50:13,040 --> 00:50:16,400 ‫בגלל זה אני לא מבין מה קורה. הבנת?‬ 745 00:50:16,880 --> 00:50:19,240 ‫אני רוצה לדבר איתו. אני הולך לדבר איתו.‬ 746 00:50:19,320 --> 00:50:22,200 ‫טוב. אבל אלך איתך,‬ ‫כי אתה לא מסוגל ללכת לבד.‬ 747 00:50:23,200 --> 00:50:24,840 ‫טוב.‬ ‫-שיט.‬ 748 00:50:25,360 --> 00:50:26,720 ‫בזהירות. מכאן.‬ 749 00:50:32,120 --> 00:50:33,400 ‫זה המקום.‬ 750 00:50:34,560 --> 00:50:36,320 ‫עדיף שאני אשב, טוב?‬ 751 00:50:45,320 --> 00:50:46,320 ‫איוון…‬ 752 00:50:47,680 --> 00:50:48,960 ‫איוון. היי.‬ 753 00:50:49,680 --> 00:50:50,520 ‫איוון.‬ 754 00:50:51,360 --> 00:50:52,480 ‫איוון!‬ 755 00:51:18,040 --> 00:51:19,040 ‫פאק.‬ 756 00:51:48,600 --> 00:51:49,520 ‫היי, אהובי.‬ 757 00:51:50,560 --> 00:51:51,560 ‫מה נשמע?‬ 758 00:51:52,320 --> 00:51:53,840 ‫אני צריך להיות איתך…‬ 759 00:53:53,760 --> 00:53:56,560 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬