1 00:00:20,960 --> 00:00:25,320 A bántalmazás miatt belső vérzést és traumás agysérülést szenvedett. 2 00:00:25,880 --> 00:00:27,760 Bemehetünk hozzá? 3 00:00:27,840 --> 00:00:32,040 Sajnálom, nem. Az intenzívre csak a családtagok léphetnek be. 4 00:00:32,120 --> 00:00:35,200 Kitöltöm a papírokat, hogy átszállíthassák Bilbaóba. 5 00:00:35,280 --> 00:00:39,160 Bilbaóba? De miért? Itt nem tudják meggyógyítani? 6 00:00:39,240 --> 00:00:41,240 Ők a legjobbak az agysérülésekben. 7 00:00:41,320 --> 00:00:43,880 Jó, de mikor tér magához? 8 00:00:45,120 --> 00:00:47,040 Beletelhet napokba, hetekbe… 9 00:00:48,560 --> 00:00:49,720 Vagy soha. 10 00:00:50,400 --> 00:00:52,320 - Doktor úr. - Jövök. 11 00:00:53,680 --> 00:00:56,800 Sajnálom, srácok. Egyelőre nem tudok mást mondani. 12 00:00:57,640 --> 00:00:58,720 Köszönjük. 13 00:01:03,520 --> 00:01:04,800 Bassza meg! 14 00:01:04,880 --> 00:01:06,760 Ki a fasz művelte ezt? 15 00:01:33,200 --> 00:01:38,040 Hallottam, mi történt a barátoddal, és azt gondoltam, biztos kiborultál. 16 00:01:38,560 --> 00:01:39,960 Így van, igaz? 17 00:01:43,520 --> 00:01:46,400 Gyere, ülj le! Nem harapok. 18 00:01:46,880 --> 00:01:49,360 Bármilyen meglepő, bennem is van empátia. 19 00:01:49,440 --> 00:01:53,200 - Tudom, hogy katasztrófa az életed. - Mit tudhatsz erről? 20 00:01:53,280 --> 00:01:57,160 Tudom, hogy egyedül vagy itt, nincs se családod, se papírjaid. 21 00:01:57,640 --> 00:02:00,080 És most elvesztetted a legjobb barátodat. 22 00:02:01,160 --> 00:02:02,440 Még él. 23 00:02:02,520 --> 00:02:05,320 Kómában van, de él. Ez a legfontosabb. 24 00:02:05,800 --> 00:02:10,160 Azt akartam elmondani, tudom, hogy legbelül, mélyen, 25 00:02:10,240 --> 00:02:11,760 rendes srác vagy. 26 00:02:11,840 --> 00:02:13,240 És segíteni szeretnék. 27 00:02:14,200 --> 00:02:15,200 Kérlek, húzz el! 28 00:02:15,280 --> 00:02:17,480 Komolyan mondom, Dalmar. 29 00:02:17,560 --> 00:02:19,480 Segíteni szeretnék, ha hagyod. 30 00:02:20,480 --> 00:02:21,840 Pénzt akarsz adni? 31 00:02:24,440 --> 00:02:25,320 Igen. 32 00:02:26,720 --> 00:02:28,280 Ha visszamész a hazádba. 33 00:02:28,360 --> 00:02:31,200 Meddig hagyhatod el önként Spanyolországot? 34 00:02:31,280 --> 00:02:32,480 Honnan tudsz erről? 35 00:02:32,560 --> 00:02:34,560 Dalmar, engem nem tudsz becsapni. 36 00:02:35,360 --> 00:02:37,080 Elmondod Soniának. 37 00:02:37,160 --> 00:02:38,640 Aztán megcsalod Soniát. 38 00:02:38,720 --> 00:02:40,840 Sonia elmondja a Las Encinasban. 39 00:02:40,920 --> 00:02:42,560 Chloe, a lányom, megtudja. 40 00:02:47,880 --> 00:02:49,360 Mennyi időd maradt? 41 00:02:51,800 --> 00:02:52,720 Hát… 42 00:02:54,040 --> 00:02:56,160 Nem tudom. Semennyi? 43 00:02:56,240 --> 00:02:58,600 Ma vagy holnap jár le. 44 00:02:59,400 --> 00:03:00,840 Vagy holnapután. 45 00:03:00,920 --> 00:03:02,680 Úgy tűnik, nem érdekel. 46 00:03:02,760 --> 00:03:04,120 Ez hihetetlen! 47 00:03:04,200 --> 00:03:07,280 Szóval már eldöntötted, hogy itt maradsz illegálisan, 48 00:03:07,360 --> 00:03:10,080 pénz nélkül, hamarosan lakás nélkül… 49 00:03:10,160 --> 00:03:12,880 Miért kell végigszenvedned ezt, 50 00:03:12,960 --> 00:03:15,480 amikor kalifaként élhetnél? 51 00:03:15,960 --> 00:03:18,200 Elmondom az ajánlatomat, jó? 52 00:03:19,000 --> 00:03:22,520 Menj vissza a családodhoz! Az anyukádhoz. Biztos van. 53 00:03:23,040 --> 00:03:26,560 Szegény asszony, biztos szenved, amiért ilyen messze vagy. 54 00:03:26,640 --> 00:03:29,080 Menj vissza hozzá, és ígérem, 55 00:03:29,160 --> 00:03:30,800 hogy a pénzből, amit adok, 56 00:03:30,880 --> 00:03:33,360 évekig gond nélkül elélhetsz. 57 00:03:36,080 --> 00:03:37,240 Ide köt az életem. 58 00:03:38,960 --> 00:03:40,160 Ez az otthonom. 59 00:03:40,680 --> 00:03:42,080 Dalmar, figyelj! 60 00:03:42,160 --> 00:03:45,040 Most kell válaszolnod. 61 00:03:45,120 --> 00:03:46,960 Másként lejár az időd, 62 00:03:47,040 --> 00:03:49,760 és üres zsebbel hajítanak ki az országból. 63 00:03:49,840 --> 00:03:52,840 Szóval gondold át gyorsan, jó? 64 00:03:55,520 --> 00:03:59,040 Addig is töröld a videót! 65 00:03:59,560 --> 00:04:00,440 Nézz rám! 66 00:04:00,960 --> 00:04:02,360 Ez az első lépés. 67 00:04:22,320 --> 00:04:24,040 TEGNAP ESTE ISTENI VOLTÁL. 68 00:04:24,120 --> 00:04:27,440 LENNÉL UGYANILYEN ISTENI EGY BARÁTOMMAL IS? 69 00:04:27,520 --> 00:04:28,520 NAGYON BŐKEZŰ. 70 00:04:34,000 --> 00:04:37,560 Amint elkészült a papírmunka… 71 00:04:37,640 --> 00:04:40,720 Igyekszünk vele, amennyire csak lehet. 72 00:04:40,800 --> 00:04:42,280 - Nagyon jó… - Mi az? 73 00:04:43,800 --> 00:04:45,680 - Omar? - Stabil az állapota. 74 00:04:45,760 --> 00:04:49,320 Most mondtam Imánéknak, hogy jóváhagyták az áthelyezését. 75 00:04:49,400 --> 00:04:52,440 Rendben, de ez jó dolog, nem? 76 00:04:52,520 --> 00:04:56,680 De hogy oldjuk meg a látogatását Bilbaóban? 77 00:04:57,640 --> 00:04:59,000 Ide köt a boltunk. 78 00:04:59,080 --> 00:05:01,080 Nem zárhatunk be és mehetünk el. 79 00:05:01,160 --> 00:05:04,280 Alig van pénzünk a ház és a bolt bérletére, 80 00:05:04,360 --> 00:05:07,720 és ott lenne a lakásbérlés ott, a számlák itt, minden. 81 00:05:10,240 --> 00:05:11,080 Tessék. 82 00:05:12,440 --> 00:05:17,120 Így Omarra figyelhetnek, és nem kell más miatt aggódni. 83 00:05:17,200 --> 00:05:18,320 Kérem, fogadja el! 84 00:05:18,400 --> 00:05:19,440 Vigyázzanak rá! 85 00:05:19,520 --> 00:05:22,680 Sajnálom, de nem fogadhatjuk el. 86 00:05:23,760 --> 00:05:25,160 De igen, lehet, Imán. 87 00:05:25,800 --> 00:05:26,840 És kell is. 88 00:05:27,640 --> 00:05:28,520 Omarért. 89 00:05:32,280 --> 00:05:33,360 Köszönöm. 90 00:05:34,960 --> 00:05:36,440 Ezt sosem felejtjük el. 91 00:05:49,200 --> 00:05:53,040 Azt olvastam, hogy miután magához tér, súlyos utóhatások lehetnek. 92 00:05:55,040 --> 00:05:56,760 Most ne gondolj erre! 93 00:06:00,680 --> 00:06:02,320 Iván, téged keresnek. 94 00:06:04,080 --> 00:06:04,960 Jövök. 95 00:06:11,400 --> 00:06:12,560 Szia! 96 00:06:16,800 --> 00:06:17,920 Mit keresel itt? 97 00:06:19,680 --> 00:06:20,840 Hát… 98 00:06:22,520 --> 00:06:24,480 Gondolkodtam, és… 99 00:06:25,720 --> 00:06:26,680 A francba… 100 00:06:55,520 --> 00:06:59,480 ELIT 101 00:07:20,320 --> 00:07:22,320 Imádom a tükröket. 102 00:07:38,800 --> 00:07:39,680 Csók! 103 00:08:07,360 --> 00:08:09,600 - Megint nem aludtál? - Mi? 104 00:08:10,200 --> 00:08:11,800 Ja, csak az van… 105 00:08:12,280 --> 00:08:15,240 Még mindig furcsa a régi ágyamban aludni. 106 00:08:15,320 --> 00:08:17,120 Mármint Omaréban. 107 00:08:17,200 --> 00:08:19,840 És miért mászkálsz ki-be egész éjjel? 108 00:08:20,360 --> 00:08:23,240 - Ugye tudod, hogy hangos az ajtó? - Hát… 109 00:08:23,720 --> 00:08:27,760 Sétálni megyek el, hátha attól elálmosodom. 110 00:08:27,840 --> 00:08:30,480 Talán ha megpróbálnál lazítani… 111 00:08:32,560 --> 00:08:33,640 Tessék. 112 00:08:38,600 --> 00:08:39,560 A teljes lakbér? 113 00:08:40,400 --> 00:08:42,840 Dalmar, nekem most belefér. Neked nem. 114 00:08:42,920 --> 00:08:46,560 Ezért jöttem vissza, hogy segítsek, és ne légy egyedül. 115 00:08:47,720 --> 00:08:49,680 Nyolcezer euró Omar szüleinek. 116 00:08:50,160 --> 00:08:52,760 Most meg a teljes lakbér. Lehúzod Ivánt? 117 00:08:52,840 --> 00:08:54,960 Nem, a pénz az enyém. 118 00:08:55,040 --> 00:08:56,280 Csakis az enyém. 119 00:08:57,480 --> 00:08:59,040 Mégis mi a franc a melód? 120 00:09:07,840 --> 00:09:09,800 ÁR? 121 00:09:09,880 --> 00:09:12,040 Mész a tanévzáró buliba? 122 00:09:13,040 --> 00:09:15,080 Még nincs itt a tanév vége. 123 00:09:16,120 --> 00:09:18,400 Nem értem, miért most kell tartani. 124 00:09:18,480 --> 00:09:21,920 Mert később el leszünk foglalva mindennel. 125 00:09:22,000 --> 00:09:24,080 A vizsgáinkkal és… 126 00:09:24,160 --> 00:09:25,640 Nem is tudom. 127 00:09:25,720 --> 00:09:26,880 Jaj! 128 00:09:27,520 --> 00:09:30,920 Iván, mássz le rólam! Mozgás! 129 00:09:31,000 --> 00:09:33,120 Úgy látom, nem hoz izgalomba a terv. 130 00:09:34,320 --> 00:09:35,400 Nem mész? 131 00:09:35,480 --> 00:09:36,440 Nem megy. 132 00:09:37,760 --> 00:09:39,000 Más programom van. 133 00:09:40,880 --> 00:09:42,440 Hát, akkor… 134 00:09:43,080 --> 00:09:45,040 Hiányozni fogsz. 135 00:09:45,120 --> 00:09:47,160 De egész nap együtt vagyunk. 136 00:09:48,480 --> 00:09:49,840 Mi volt ez? Panasz? 137 00:09:50,440 --> 00:09:51,880 Tény. 138 00:09:51,960 --> 00:09:53,080 - Tény? - Aha. 139 00:09:53,160 --> 00:09:57,200 A tény az, hogy ha lenne egy kis időnk… 140 00:09:57,280 --> 00:10:00,160 - Iván, elkésünk a suliból. - …itt maradnánk… 141 00:10:00,840 --> 00:10:01,920 Menjünk! 142 00:10:02,000 --> 00:10:03,240 Jól van, menjünk! 143 00:10:03,320 --> 00:10:07,200 Siet a srác. Rohan tanulni. 144 00:10:08,240 --> 00:10:13,480 Milyen érzés újra a régi lakásban lenni, a régi ágyban aludni? 145 00:10:13,560 --> 00:10:14,760 Hát… 146 00:10:15,640 --> 00:10:17,160 Igazából nagyon furcsa. 147 00:10:17,240 --> 00:10:20,360 Úgy értem, bármit megtennék Dalmarért, de… 148 00:10:20,440 --> 00:10:23,960 Lakást kell találnom, mire Omar felébred a kómából. 149 00:10:25,240 --> 00:10:26,240 Mi lenne… 150 00:10:26,840 --> 00:10:29,240 ha együtt keresnénk valamit? 151 00:10:34,280 --> 00:10:35,120 Mi? 152 00:10:35,200 --> 00:10:36,920 Ez csak egy ötlet, oké? 153 00:10:37,440 --> 00:10:39,600 Most irány a suli. 154 00:10:40,320 --> 00:10:41,880 Átgondolod egyedül. 155 00:10:41,960 --> 00:10:45,240 Vagy megbeszéled bárkivel, akivel akarod, és elmondod. 156 00:10:45,320 --> 00:10:46,200 Rendben? 157 00:10:46,280 --> 00:10:48,320 Már ha akarod. 158 00:10:49,080 --> 00:10:49,920 Rendben. 159 00:10:52,480 --> 00:10:53,440 Megyünk? 160 00:11:00,840 --> 00:11:03,240 Pier és Guillermina úgy döntött, 161 00:11:03,320 --> 00:11:06,280 különleges, titkos eseményt rendeznek itt holnap. 162 00:11:07,240 --> 00:11:08,880 Láthatóan lenyűgözted őket. 163 00:11:10,160 --> 00:11:11,200 Igen, tudom. 164 00:11:11,680 --> 00:11:13,000 Én szervezem. 165 00:11:13,080 --> 00:11:14,920 Mi a fenéért nem szóltál róla? 166 00:11:15,000 --> 00:11:17,160 Talán mert titkos, nem? 167 00:11:17,240 --> 00:11:18,760 És meg vagytok hívva. 168 00:11:20,640 --> 00:11:23,320 Hülyeség az évzáró buli napján rendezni. 169 00:11:23,400 --> 00:11:24,440 Miért? 170 00:11:24,520 --> 00:11:26,680 Minden tele lesz részegekkel, 171 00:11:26,760 --> 00:11:29,560 nem garantálható a diszkréció a vendégeknek. 172 00:11:29,640 --> 00:11:31,360 Hé, ne engem szidj! 173 00:11:32,160 --> 00:11:35,320 A „mikor, a hol, a hogyan és a ki” az ő döntésük. 174 00:11:35,800 --> 00:11:39,320 Az én feladatom csak a PR és a buliszervezés. 175 00:11:41,000 --> 00:11:42,800 Ez a kurvák új neve? 176 00:11:44,200 --> 00:11:46,240 A barátaid tudják, mit csinálsz? 177 00:11:46,320 --> 00:11:47,360 Iván tudja? 178 00:11:48,520 --> 00:11:50,760 Láttad, hogy megváltozott az arca? 179 00:11:50,840 --> 00:11:52,760 Nem, senki sem tudja. 180 00:11:53,280 --> 00:11:54,560 Ha Iván rájön… 181 00:11:54,640 --> 00:11:55,640 Héctor! 182 00:11:55,720 --> 00:11:58,240 Ne szórakozz! Csak én mondhatom el neki. 183 00:11:58,320 --> 00:12:00,320 Nem, nem gond, ha elmondod neki. 184 00:12:00,400 --> 00:12:03,560 Másnak nem hinné el, de ha tőled tudja meg… 185 00:12:04,600 --> 00:12:06,520 Lássuk, hogy fogadja, hm? 186 00:12:10,360 --> 00:12:11,520 Hé! 187 00:12:13,960 --> 00:12:14,960 Mi a baj? 188 00:12:15,600 --> 00:12:17,160 Nagyon feszültnek tűnsz. 189 00:12:17,640 --> 00:12:18,920 Ha tudnád… 190 00:12:19,560 --> 00:12:21,160 Nekem elmondhatod, nem? 191 00:12:23,400 --> 00:12:24,280 Gyere ide! 192 00:12:35,120 --> 00:12:36,000 Mi van? 193 00:12:38,400 --> 00:12:39,960 Nem akarsz velem lakni? 194 00:12:41,000 --> 00:12:41,840 Mi? 195 00:12:41,920 --> 00:12:44,680 Figyelj, ha szerinted túl korai… 196 00:12:44,760 --> 00:12:47,160 Szerintem nem. Sokat gondolkodtam ezen. 197 00:12:47,240 --> 00:12:49,560 - Szeretném, ha… - Nem, akarom. 198 00:12:49,640 --> 00:12:53,240 Nagyon szeretném. Várom. Nem akarok több időt elvesztegetni. 199 00:12:53,320 --> 00:12:55,360 Szuper. Akkor mi van? 200 00:12:56,280 --> 00:12:57,560 Mi a baj? 201 00:12:57,640 --> 00:12:58,760 Bassza meg! 202 00:12:58,840 --> 00:13:01,360 Ez nehezebb lesz, mint hittem. 203 00:13:03,360 --> 00:13:04,360 Figyelj… 204 00:13:05,440 --> 00:13:08,000 Tudod, hogy mostanában 205 00:13:08,080 --> 00:13:10,160 sokat keresek, igaz? 206 00:13:10,760 --> 00:13:13,920 Igen, Héctortól kapod. Ezért nem fogadsz el tőlem. 207 00:13:14,000 --> 00:13:16,520 - De Héctor… - Nem, nem tőle kapom. 208 00:13:18,040 --> 00:13:19,600 Nem lettél díler, ugye? 209 00:13:19,680 --> 00:13:21,800 Mi? Persze hogy nem. 210 00:13:24,080 --> 00:13:24,920 Joel… 211 00:13:26,520 --> 00:13:27,720 OnlyFansezel? 212 00:13:30,080 --> 00:13:31,800 Annyira tudtam! 213 00:13:31,880 --> 00:13:34,400 Mármint nem tudtam, de sejtettem. 214 00:13:35,240 --> 00:13:38,280 Tényleg pénzért mutogatod a feneked, Joel? 215 00:13:38,360 --> 00:13:40,360 Mert gondolom egyedül vagy, ugye? 216 00:13:42,640 --> 00:13:45,160 Joel, vagyis nem vagy egyedül? 217 00:13:45,240 --> 00:13:46,160 Ne csináld már! 218 00:13:46,240 --> 00:13:50,160 - A neten dugsz mindenki előtt? - Ezt nem mondtam. 219 00:13:50,240 --> 00:13:51,520 Szerinted normális, 220 00:13:51,600 --> 00:13:53,920 hogy mindenki látja dugni a pasimat? 221 00:13:54,720 --> 00:13:57,120 Nem mindenki. Csak akik fizetnek. 222 00:13:58,000 --> 00:14:00,600 És engem senki, mert nem OnlyFansezek. 223 00:14:00,680 --> 00:14:05,320 Oké? Senkivel sem dugok online videókon. Esküszöm. 224 00:14:05,400 --> 00:14:07,080 Akkor mi van? Mondd el! 225 00:14:08,280 --> 00:14:12,680 Figyelj, az igaz, hogy… Azt csinálom, amit az OnlyFansen szoktak. 226 00:14:12,760 --> 00:14:15,440 De nem veszik fel. Tudom, hogy az kikészítene. 227 00:14:15,520 --> 00:14:18,520 - Vagyis pénzért dugsz? - Ha így akarod mondani… 228 00:14:18,600 --> 00:14:21,680 Hogy mondjam? Bocs, átfogalmazom. 229 00:14:21,760 --> 00:14:23,920 Tiszteletdíjért paráználkodsz? 230 00:14:24,000 --> 00:14:25,760 Nem csak szex van, hanem… 231 00:14:25,840 --> 00:14:28,400 Vicceket is mesélsz? Mit csinálsz? 232 00:14:28,480 --> 00:14:30,320 - Hadd mondjam el! - Bocs. 233 00:14:30,400 --> 00:14:32,040 Hallgatlak, mit akartál? 234 00:14:32,800 --> 00:14:34,440 Az, amivel többet csinálok… 235 00:14:35,360 --> 00:14:36,640 Ennyi. Többet adok. 236 00:14:36,720 --> 00:14:38,360 - Mit? - Beszélgetek. 237 00:14:38,880 --> 00:14:41,000 - Ott az intimitás. Az élmény. - Oké. 238 00:14:41,080 --> 00:14:43,200 Tulajdonképpen mi vagy? Gésa? 239 00:14:43,280 --> 00:14:44,720 - Gésa vagy? - Mi van? 240 00:14:44,800 --> 00:14:48,760 Nyelveket beszélsz? A geopolitikáról társalogsz? 241 00:14:48,840 --> 00:14:50,120 Iván, kérlek… 242 00:14:50,200 --> 00:14:51,640 Ez őrület, úgy értem… 243 00:14:51,720 --> 00:14:54,520 Joel, férfiprosti vagy. 244 00:14:54,600 --> 00:14:56,200 - Hagyd abba! - Prosti. 245 00:14:56,280 --> 00:14:58,720 - Nem figyelsz. - Pénzért szopsz. 246 00:14:58,800 --> 00:15:02,080 Ne támadj folyamatosan! Ez nagyon rossz érzés. 247 00:15:02,160 --> 00:15:04,800 Mi van, szóval neked fáj? 248 00:15:04,880 --> 00:15:05,880 A fenébe, ez… 249 00:15:05,960 --> 00:15:08,120 Kettőnk közt így nem megy. 250 00:15:08,200 --> 00:15:10,920 Ez teljesen egyértelmű. Nem megy. 251 00:15:15,880 --> 00:15:16,760 Bassza meg! 252 00:15:24,840 --> 00:15:25,840 Srácok, nagy hír! 253 00:15:25,920 --> 00:15:28,920 - Omar reagál az ingerekre. - Komolyan? 254 00:15:29,000 --> 00:15:31,080 - Igen. - Vagyis? Magához tér? 255 00:15:31,160 --> 00:15:32,320 Igen, magához tér. 256 00:15:32,400 --> 00:15:36,640 De jó! Megmondtam. Hallottad? Minden rendben lesz. 257 00:15:36,720 --> 00:15:41,200 Mi lenne, ha mind elrepülnénk Bilbaóba? Aznap vissza is jöhetünk. 258 00:15:41,280 --> 00:15:43,480 - Igen. - Jöhetek én is? 259 00:15:43,560 --> 00:15:44,880 Én is látni szeretném. 260 00:15:47,520 --> 00:15:51,000 Ne féljetek, nem kell beszélgetnünk, vagy egy sorba ülni. 261 00:15:53,320 --> 00:15:54,280 Rendben. 262 00:15:54,800 --> 00:15:56,080 Értem, oké? 263 00:15:56,160 --> 00:15:57,800 Egyedül megyek. 264 00:15:59,560 --> 00:16:00,960 És áldozatot játszik. 265 00:16:01,720 --> 00:16:02,760 Van pofája! 266 00:16:02,840 --> 00:16:05,720 Srácok, szerintem kezd elfajulni. 267 00:16:06,280 --> 00:16:07,160 Tessék? 268 00:16:08,000 --> 00:16:10,280 Az a lényeg, hogy találkozunk Omárral. 269 00:16:10,760 --> 00:16:13,400 Hogy érezze, hogy támogatjuk. Nem a vitáink. 270 00:16:13,480 --> 00:16:15,800 Nem is tudom. Más a prioritás. 271 00:16:18,920 --> 00:16:20,320 - Chloe! - Ne most! 272 00:16:20,400 --> 00:16:21,560 - Mi? - Légyszi! 273 00:16:22,680 --> 00:16:26,960 Bocs, hogy nem álltam szóba veled. Sonia nyilván nagyon megsértődött. 274 00:16:27,040 --> 00:16:29,320 Az unokatestvérem már előtte is utált… 275 00:16:29,800 --> 00:16:30,760 Nincs mentségem. 276 00:16:30,840 --> 00:16:33,560 Mentem a többiek után, és gyáván viselkedtem. 277 00:16:34,320 --> 00:16:35,240 Sajnálom. 278 00:16:36,280 --> 00:16:37,400 Rendben. 279 00:16:37,480 --> 00:16:38,320 Köszönöm. 280 00:16:40,640 --> 00:16:43,320 Chloe, akkor te is jössz Bilbaóba? 281 00:16:43,400 --> 00:16:44,720 Nem, ki van zárva. 282 00:16:44,800 --> 00:16:48,240 Nem kellenek a sunyi pillantások, hogy ribanc vagyok. 283 00:16:48,320 --> 00:16:50,640 Hát, kicsit azért az voltál. 284 00:16:52,040 --> 00:16:53,040 Tudom. 285 00:16:53,960 --> 00:16:56,440 - De nem én voltam az egyetlen. - Nem. 286 00:16:56,920 --> 00:16:58,600 Én sem vagyok tökéletes. 287 00:17:00,680 --> 00:17:01,960 Nekem az vagy. 288 00:17:02,640 --> 00:17:04,680 És sajnálom, hogy megbántottalak. 289 00:17:06,920 --> 00:17:08,440 Oké. És mi van Soniával? 290 00:17:08,920 --> 00:17:11,920 - Hogy tehetted ezt vele? - Azt is sajnálom. 291 00:17:12,000 --> 00:17:14,480 Azt szeretném tudni, miért csinálod? 292 00:17:14,560 --> 00:17:16,440 Tényleg szeretnélek megérteni. 293 00:17:19,080 --> 00:17:22,880 Miért teszed ezt azokkal, akik a legjobban szeretnek? 294 00:17:22,960 --> 00:17:24,280 - Titok. - Miért? 295 00:17:24,360 --> 00:17:26,840 - Anya bajba kerülne. - Mi köze ehhez? 296 00:17:26,920 --> 00:17:29,800 Köze van hozzá, de nem mondhatok többet. 297 00:17:38,200 --> 00:17:40,240 És mennyit kérsz egy óráért? 298 00:17:41,160 --> 00:17:42,720 Mennyit keresel? 299 00:17:43,800 --> 00:17:46,560 Őszinte leszek, sok pénz jön be. 300 00:17:48,600 --> 00:17:49,520 Miért? 301 00:17:50,720 --> 00:17:51,800 Jönni akarsz? 302 00:17:53,320 --> 00:17:55,320 Leléphetnék Carmen pénzével, 303 00:17:55,400 --> 00:17:59,360 csakhogy szélhámos, és rajtatok kívül nincs senkim. 304 00:17:59,440 --> 00:18:01,360 - Zsarold meg újra! - Mi? 305 00:18:01,440 --> 00:18:03,760 - Nem. - Egy életre elég lehet a pénz. 306 00:18:03,840 --> 00:18:06,400 Azt mondtam, nem. Passzolom. Ki van zárva. 307 00:18:16,520 --> 00:18:17,640 Figyelj… 308 00:18:18,680 --> 00:18:19,880 Nem könnyű meló. 309 00:18:19,960 --> 00:18:21,080 Oké? 310 00:18:21,160 --> 00:18:23,480 Rá kell érezni. 311 00:18:25,480 --> 00:18:28,440 De tudod, mit? Szerintem népszerű lennél. 312 00:18:28,920 --> 00:18:29,960 Komolyan. 313 00:18:30,640 --> 00:18:33,920 Az egyetlen probléma a kis hiányosságod. 314 00:18:34,000 --> 00:18:35,880 Bocs, milyen hiányosság? 315 00:18:39,160 --> 00:18:42,160 Figyelj, jól nézek ki, ráadásul nagy a… 316 00:18:42,240 --> 00:18:44,720 Heteró vagy, hülye. 317 00:18:44,800 --> 00:18:46,920 És? Csak pasik bérelnek ki, vagy mi? 318 00:18:47,440 --> 00:18:50,640 Nem. Nő kevesebb van, de jobban fizetnek. 319 00:18:51,960 --> 00:18:54,400 Muszáj lenne diverzifikálnod. 320 00:19:02,520 --> 00:19:07,440 RAÚL GYILKOSA, TALÁLKOZZUNK MA ESTE A CRUZ9-BEN! 321 00:19:10,680 --> 00:19:11,720 Dalmar. 322 00:19:13,800 --> 00:19:15,480 Ez nagyon fura, anya. 323 00:19:16,520 --> 00:19:19,200 Lehetőséget kapott, hogy emelt fővel távozzon. 324 00:19:19,720 --> 00:19:23,000 Meg fogja szívni. Feljelentem. Ebből majd tanul. 325 00:19:23,080 --> 00:19:24,120 Oké… 326 00:19:24,200 --> 00:19:27,000 És a feljelentésen kívül mit fogsz tenni? 327 00:19:28,040 --> 00:19:29,400 Anya, ismerlek. 328 00:19:30,280 --> 00:19:31,400 Találkozom vele. 329 00:19:33,520 --> 00:19:34,400 Rendben. 330 00:19:34,880 --> 00:19:35,960 Elkísérlek. 331 00:19:42,280 --> 00:19:45,280 Szia, Omar! Nagyon hiányzol. 332 00:19:45,360 --> 00:19:48,520 Sok mindent kell mesélnem erről a hónapról. 333 00:19:48,600 --> 00:19:51,760 Először is, az Isadora House sajnos bezárt. 334 00:19:51,840 --> 00:19:55,120 Viszont nézd, most már Cruz9 a neve. 335 00:19:55,200 --> 00:19:58,800 Kicsit felújítottuk, tükröket, új paravánokat tettünk fel… 336 00:19:58,880 --> 00:20:02,560 És mindez ennek az úriembernek köszönhető. Köszönj neki! 337 00:20:02,640 --> 00:20:06,440 Omar, ezt látnod kell. Gyönyörű. Imádni fogod. 338 00:20:06,520 --> 00:20:07,360 Várj, nézd! 339 00:20:07,440 --> 00:20:10,800 Van itt még valaki, aki köszönni akar. Üdvözöld Omart! 340 00:20:11,280 --> 00:20:15,000 Szia, Omar! Vissza kell jönnöd. Nagyon szomorúak vagyunk. 341 00:20:15,800 --> 00:20:19,200 Biztosan visszatérsz. Nagyon hiányzol. 342 00:20:22,280 --> 00:20:27,080 Omar felébred a kómából, megnézi ezt, és megkéri az orvost, hogy altassa vissza. 343 00:20:27,160 --> 00:20:29,040 Mi folyik itt? 344 00:20:29,760 --> 00:20:31,280 Várnak a pultban. 345 00:20:33,280 --> 00:20:34,480 Összevesztetek? 346 00:20:35,840 --> 00:20:38,560 Nem. Nos, később elmondom. 347 00:21:01,440 --> 00:21:03,720 Elnézést! Egy pohár fehérbort kérek. 348 00:21:16,120 --> 00:21:17,760 Mész a buliba? 349 00:21:19,840 --> 00:21:21,680 Bocs, ezt nekem mondtad? 350 00:21:21,760 --> 00:21:22,880 Igen, persze. 351 00:21:22,960 --> 00:21:25,320 Nem emlékszel, mit mondtál legutoljára? 352 00:21:25,400 --> 00:21:28,160 Szerinted kihasználtam, hogy betéptél. 353 00:21:28,720 --> 00:21:30,920 Oké, nem pontosan ezt mondtam. 354 00:21:31,000 --> 00:21:32,640 Nem, pontosan ezt mondtad. 355 00:21:32,720 --> 00:21:35,040 És hogy hagyjak neked teret. Tessék! 356 00:21:46,800 --> 00:21:48,680 - Látod Dalmart? - Nem. 357 00:21:53,640 --> 00:21:55,080 Anya, ez nagyon fura. 358 00:21:55,160 --> 00:21:58,320 - HOL A FENÉBEN VAGY? - NÉZZ FEL! 359 00:22:02,280 --> 00:22:03,480 Joel? 360 00:22:06,440 --> 00:22:07,880 - Várj itt! - Nem. 361 00:22:07,960 --> 00:22:10,600 - Én is jövök. - Kérlek, várj meg itt! 362 00:22:14,000 --> 00:22:16,120 Chloe, mit keres itt az anyád? 363 00:22:27,120 --> 00:22:28,360 Szóval te voltál az. 364 00:22:30,520 --> 00:22:32,640 És én még azt hittem, Dalmar műve. 365 00:22:34,680 --> 00:22:35,720 Tessék? 366 00:22:40,280 --> 00:22:41,520 Hűha! 367 00:22:42,720 --> 00:22:44,120 Jó magasan vagyunk, mi? 368 00:23:01,440 --> 00:23:02,360 Mit csinálsz? 369 00:23:02,440 --> 00:23:05,560 Segíthettél volna Dalmarnak morzsák odadobása helyett. 370 00:23:05,640 --> 00:23:09,360 - A gazdagok ilyenek, igaz? - Engedj el, kis seggfej! 371 00:23:09,440 --> 00:23:11,640 Tudod, mit? Fizetni fogsz. 372 00:23:11,720 --> 00:23:13,120 Negyedmilliót. 373 00:23:14,400 --> 00:23:15,400 Persze. 374 00:23:15,480 --> 00:23:18,120 Ma negyedmillió, később még több. 375 00:23:18,200 --> 00:23:19,360 Nem lesz több. 376 00:23:19,440 --> 00:23:21,960 Két napot kapsz, vagy megyek a rendőrségre. 377 00:23:24,800 --> 00:23:26,000 És igyekezz! 378 00:23:34,680 --> 00:23:37,200 Hónapok óta ez volt a legjobb esténk. 379 00:23:37,280 --> 00:23:39,880 Még néhány ilyen, és bejön a felújítás ára. 380 00:23:39,960 --> 00:23:42,760 Ez szuper! Köszönöm! 381 00:23:42,840 --> 00:23:44,440 Ne nekem köszönd! 382 00:23:44,520 --> 00:23:48,760 Köszönd az apám ügyvédeinek, az üzleti tervnek stb. 383 00:23:48,840 --> 00:23:51,040 Persze, de akkor is neked. 384 00:23:51,120 --> 00:23:53,000 - Igen. - Nagyon szeretlek. 385 00:23:53,080 --> 00:23:54,240 Én is téged. 386 00:23:55,240 --> 00:23:56,440 Bocsánat. 387 00:23:56,520 --> 00:23:59,240 Isadora, ha nem kellek, indulok. 388 00:23:59,760 --> 00:24:01,120 Istenem, ez olyan fura! 389 00:24:01,200 --> 00:24:04,560 Tegnap nagy volt az összhang, és most egymásra sem néztek? 390 00:24:04,640 --> 00:24:07,040 Nagyon furcsa. Mi a baj? 391 00:24:07,120 --> 00:24:10,120 Időt adunk egymásnak. Nos, én adok magamnak. 392 00:24:10,200 --> 00:24:12,360 - Miért? - Csak van valami. 393 00:24:13,680 --> 00:24:16,440 - Gondolkoznom kell. - Min? 394 00:24:16,920 --> 00:24:18,920 Szeretitek egymást, ugye? 395 00:24:19,000 --> 00:24:21,400 Igen, nagyon szeretem. 396 00:24:21,480 --> 00:24:23,480 Én is szívből szeretem. 397 00:24:23,560 --> 00:24:24,880 Ő életem szerelme. 398 00:24:24,960 --> 00:24:27,440 Viccelsz? Gyönyörű, amit mondtál. 399 00:24:27,520 --> 00:24:28,560 Akkor? 400 00:24:28,640 --> 00:24:31,920 Nem akarok megint rengeteget szenvedni valakivel. 401 00:24:32,000 --> 00:24:33,720 És olyan csomagja van… 402 00:24:34,200 --> 00:24:35,840 - A fenébe… - Édesem! 403 00:24:36,720 --> 00:24:37,920 Az élet kockázat. 404 00:24:38,000 --> 00:24:39,520 Bele kell vetned magad. 405 00:24:39,600 --> 00:24:43,440 Nevetni kell, sírni, elbukni és újra felkelni. 406 00:24:43,520 --> 00:24:46,840 Különben mi értelme? Nagyon unalmas lenne, nem? 407 00:24:48,160 --> 00:24:49,000 Dehogynem. 408 00:24:49,080 --> 00:24:51,960 Több szeretet és kevesebb gondolkodás, légyszi! 409 00:24:52,040 --> 00:24:54,440 Gyertek ide egy kicsit! 410 00:24:55,360 --> 00:24:59,520 Lakosztályt foglaltam nektek, hogy jól érezzétek magatokat. 411 00:24:59,600 --> 00:25:02,800 Hamarosan küldetek fel jégbe hűtött pezsgőt. 412 00:25:03,880 --> 00:25:04,760 Köszönöm. 413 00:25:24,880 --> 00:25:26,480 Az anyukádra gondolsz? 414 00:25:27,720 --> 00:25:28,600 Aha. 415 00:25:30,800 --> 00:25:32,920 Sosem láttam még ennyire aggódni. 416 00:25:33,400 --> 00:25:35,120 Vagy ennyire ijedtnek, tudod? 417 00:25:35,880 --> 00:25:37,720 Egy rohadt videó miatt. 418 00:25:38,440 --> 00:25:41,920 Amit Dalmar vett fel görény módon. 419 00:25:42,440 --> 00:25:44,840 Felvette, és azt sugall vele, amit akar. 420 00:25:44,920 --> 00:25:48,120 Így aztán az emberek bármit gondolhatnak. 421 00:25:49,960 --> 00:25:51,080 A francba! 422 00:25:52,680 --> 00:25:54,440 Miért nem beszélünk Joellel? 423 00:25:54,520 --> 00:25:56,280 Ja, persze. 424 00:25:56,360 --> 00:25:59,960 Aki tönkre akar tenni, ha nem fizetsz negyedmilliót. 425 00:26:00,040 --> 00:26:02,040 Biztos meg fogja gondolni magát. 426 00:26:02,120 --> 00:26:03,480 - Nyilván. - Nem. 427 00:26:03,560 --> 00:26:05,600 Nem kedves beszélgetés lenne. 428 00:26:06,080 --> 00:26:07,000 Mi? 429 00:26:14,240 --> 00:26:15,560 Viccelsz, ugye? 430 00:26:16,640 --> 00:26:17,880 Nem bántom. 431 00:26:18,360 --> 00:26:19,320 Csak ráijesztek. 432 00:26:20,480 --> 00:26:22,560 Nem tudom, rá lehet-e ijeszteni. 433 00:26:23,960 --> 00:26:26,440 A foglalt házban gond volt a skinheadekkel. 434 00:26:26,520 --> 00:26:30,480 Elővettem, bimm, bimm, bimm, és már futottak is. 435 00:26:30,560 --> 00:26:31,640 - Tényleg? - Aha. 436 00:26:31,720 --> 00:26:34,280 - Mit csináltál velük? - Bimm, bimm, bimm. 437 00:26:34,920 --> 00:26:36,840 - Kamu. - Nem hiszel nekem? 438 00:26:36,920 --> 00:26:38,000 Nem. 439 00:26:38,080 --> 00:26:39,120 Huligán. 440 00:26:42,280 --> 00:26:43,360 Elvágom… 441 00:26:46,120 --> 00:26:47,640 Igazából ijesztő. 442 00:26:52,840 --> 00:26:54,560 Tényleg megtennéd értem? 443 00:26:55,640 --> 00:26:56,520 Persze. 444 00:26:57,120 --> 00:26:58,200 Miért? 445 00:26:58,280 --> 00:26:59,800 Először is, szeretlek. 446 00:27:00,440 --> 00:27:01,760 Nekem ennyi elég. 447 00:27:02,760 --> 00:27:05,600 Másodszor, nem oké, hogy Raúl miatt szállnak rád, 448 00:27:05,680 --> 00:27:07,160 amikor nincs közöd hozzá. 449 00:27:28,640 --> 00:27:29,840 Mi az? 450 00:27:30,440 --> 00:27:33,200 Életünk végéig elég pénzem van. 451 00:27:33,280 --> 00:27:34,760 Mindkettőnknek. 452 00:27:38,840 --> 00:27:40,440 Miért kell ezt csinálnod? 453 00:27:47,360 --> 00:27:48,520 Mert 454 00:27:48,600 --> 00:27:51,320 én sem akarok a pénzzel törődni. 455 00:27:52,160 --> 00:27:54,600 Nem akarom azt gondolni, hogy mindenünk, 456 00:27:54,680 --> 00:27:58,880 minden, amit megveszünk, miattad van, és én csak rád akaszkodtam. 457 00:27:58,960 --> 00:28:00,120 Joel, nem… 458 00:28:00,200 --> 00:28:02,120 Tudod, mit gondolok erről, Iván. 459 00:28:02,880 --> 00:28:03,960 Tudod. 460 00:28:05,200 --> 00:28:06,160 Igen. 461 00:28:06,920 --> 00:28:07,760 Szerelmem, 462 00:28:07,840 --> 00:28:10,880 elfogadok ajánlatokat, pénzt, 463 00:28:11,360 --> 00:28:12,520 befolyást másoktól, 464 00:28:12,600 --> 00:28:15,600 eladom a testem másoknak, mert nem fontosak nekem. 465 00:28:16,320 --> 00:28:19,560 Csak az érdekel, hogy mijük van, és mit kaphatok tőlük. 466 00:28:20,400 --> 00:28:21,440 Te viszont… 467 00:28:22,320 --> 00:28:24,040 Tőled nem kell más, csak te. 468 00:28:25,880 --> 00:28:29,600 Csak egyenlő akarok lenni veled. 469 00:28:30,120 --> 00:28:32,120 Legalább valamennyire, 470 00:28:32,200 --> 00:28:35,680 mert teljesen sosem leszek az, de tudod, mire gondolok. 471 00:28:37,880 --> 00:28:41,080 Azt akarom, hogy mi ketten csak Joel és Iván legyünk. 472 00:28:43,560 --> 00:28:46,720 Mondd, hogy legalább megpróbáljuk! 473 00:28:48,880 --> 00:28:51,360 Te pedig mondd, hogy nem csinálod sokáig! 474 00:28:54,080 --> 00:28:56,760 Ha sikerül a tervem, 475 00:28:57,240 --> 00:28:59,480 esküszöm, hogy gyorsan kiszállok. 476 00:28:59,560 --> 00:29:00,520 Esküszöm. 477 00:29:02,360 --> 00:29:04,240 Nagyon naiv vagy, Joel. 478 00:29:05,000 --> 00:29:08,320 Azt hiszed, hogy amit csinálsz, csak egy munka. 479 00:29:09,600 --> 00:29:11,240 De nyomot hagy rajtad. 480 00:29:11,840 --> 00:29:13,000 Tönkretesz. 481 00:29:14,480 --> 00:29:16,280 És nem féltékenységből mondom. 482 00:29:17,200 --> 00:29:18,720 Hanem teljesen őszintén. 483 00:29:20,040 --> 00:29:21,200 Iván, jól vagyok. 484 00:29:22,040 --> 00:29:22,920 Tényleg. 485 00:29:25,920 --> 00:29:27,040 Megcsókolhatlak? 486 00:29:27,680 --> 00:29:28,680 Kérlek! 487 00:29:42,520 --> 00:29:43,360 Helló! 488 00:29:44,120 --> 00:29:45,320 Ki volt ez? 489 00:29:45,400 --> 00:29:46,280 Chloe. 490 00:29:46,800 --> 00:29:48,520 Megint együtt vannak? 491 00:29:54,800 --> 00:29:57,800 Haver. Megint Chloe? Komolyan? 492 00:30:00,160 --> 00:30:03,360 Hagyjuk a hegyi beszédet, mert nem izgat. 493 00:30:04,360 --> 00:30:05,480 Az meg mi? 494 00:30:06,480 --> 00:30:09,360 Ajándék egy havertól a foglalt házból. 495 00:30:10,000 --> 00:30:11,240 Van még kérdés? 496 00:30:11,880 --> 00:30:14,880 Egyáltalán nem aludtam, és pihennék fél órát. 497 00:30:22,440 --> 00:30:23,560 Mit keresel itt? 498 00:30:23,640 --> 00:30:25,720 - Kedves fogadtatás. - Ne gyere be! 499 00:30:25,800 --> 00:30:27,240 Hivatalos ügyben jöttem. 500 00:30:27,320 --> 00:30:30,080 Nem érdekel. Nem jöhetsz be csak úgy. 501 00:30:33,280 --> 00:30:34,200 Mi az? 502 00:30:35,160 --> 00:30:38,800 Mennyiért engeded a kiskorú prostiknak, hogy itt dolgozzanak? 503 00:30:38,880 --> 00:30:39,960 Mi van? 504 00:30:40,040 --> 00:30:42,600 Egy hónapja figyelem. Bizonyítékom is van. 505 00:30:42,680 --> 00:30:43,760 Bizonyíték mire? 506 00:30:43,840 --> 00:30:46,160 Beteg vagy, tudod? 507 00:30:49,880 --> 00:30:52,920 Több lakosztályban is készítettem felvételeket. 508 00:30:53,400 --> 00:30:54,640 Több éjszakán át. 509 00:31:01,080 --> 00:31:03,200 Most látom először. Fogalmam sem… 510 00:31:03,280 --> 00:31:05,920 Ne hazudj! 511 00:31:10,520 --> 00:31:13,240 Tudod, mi a kerítés büntetési tétele? 512 00:31:13,320 --> 00:31:16,000 Öt év, a klubot pedig nyilván bezáratják. 513 00:31:16,520 --> 00:31:20,440 Nem hazudok. Ezt még sosem láttam. Semmi közöm hozzá. 514 00:31:20,520 --> 00:31:21,760 Látod? 515 00:31:21,840 --> 00:31:22,680 Mit? 516 00:31:23,280 --> 00:31:25,800 Folyton segítelek, bármit kérsz, megteszem. 517 00:31:27,080 --> 00:31:28,560 Te pedig hazudsz. 518 00:31:30,000 --> 00:31:31,200 Kerülsz. 519 00:31:33,080 --> 00:31:34,680 Semmi „köszönöm, Luis”. 520 00:31:36,400 --> 00:31:38,680 „Nem tudod, mennyivel tartozom, Luis.” 521 00:31:38,760 --> 00:31:40,280 Menj el! 522 00:31:46,600 --> 00:31:48,600 Biztosan ezt akarod? 523 00:31:50,040 --> 00:31:52,640 Nem akarod, hogy megmentselek, mint mindig? 524 00:31:56,520 --> 00:32:00,160 Annyit kérek, hogy egyszer azt mondd, értékeled, amit teszek. 525 00:32:00,240 --> 00:32:03,960 Nem kell azt mondanod, hogy szeretsz, nem vagyok hülye, de… 526 00:32:05,640 --> 00:32:07,920 Talán egy… „Fontos vagy nekem, Luis.” 527 00:32:19,080 --> 00:32:20,320 Lássuk… 528 00:32:20,400 --> 00:32:21,440 Mondd ki! 529 00:32:21,520 --> 00:32:23,880 „Fontos vagy nekem, Luis.” 530 00:32:26,640 --> 00:32:27,480 Gyerünk! 531 00:32:28,080 --> 00:32:28,960 Fontos… 532 00:32:29,720 --> 00:32:30,640 Fontos… 533 00:32:31,480 --> 00:32:33,440 Fontos vagy nekem, Luis. 534 00:32:36,600 --> 00:32:37,560 Tényleg? 535 00:32:39,360 --> 00:32:40,840 Köszönöm. 536 00:32:45,560 --> 00:32:47,160 Nem volt olyan nehéz, igaz? 537 00:32:56,960 --> 00:32:59,760 Lassan eljutunk oda, ahova szeretnénk. 538 00:33:04,280 --> 00:33:05,480 Szia! 539 00:33:12,920 --> 00:33:14,880 A szüleid mindjárt jönnek. 540 00:33:17,480 --> 00:33:19,880 Öt perc mobilozást engedtünk. 541 00:33:19,960 --> 00:33:22,280 Ne próbálj mindent egyszerre bepótolni! 542 00:33:22,760 --> 00:33:23,640 Rendben. 543 00:33:23,720 --> 00:33:24,720 Mindjárt jövök. 544 00:33:26,560 --> 00:33:28,200 Helló! Először is, 545 00:33:28,280 --> 00:33:31,280 ez egy egyszer megnézhető videó. Nem lehet menteni. 546 00:33:31,360 --> 00:33:34,760 És a rendőrségen több a barátunk, mint a Las Encinasban. 547 00:33:35,240 --> 00:33:38,320 Szia, Omar! Üdv az élők világában! 548 00:33:38,400 --> 00:33:42,640 Személyesen jobb lenne, de fő, hogy megkaptad az üzenetet. 549 00:33:42,720 --> 00:33:45,000 Az üzenet pedig az, hogy… 550 00:33:45,080 --> 00:33:47,920 Ha beszélsz, a testvéred onnantól nem gyakornok. 551 00:33:48,000 --> 00:33:50,080 Hol is dolgozik? Egy gíroszosnál? 552 00:33:50,160 --> 00:33:52,000 Az ENSZ-nél. 553 00:33:52,080 --> 00:33:55,480 Az Alumni intézte el, szóval egy telefonhívás, és vége. 554 00:33:55,560 --> 00:33:59,240 - Az ENSZ-nek és minden másnak is. - A gíroszt kivéve. 555 00:33:59,320 --> 00:34:01,080 Gíroszosnál dolgozhat. 556 00:34:05,080 --> 00:34:06,000 Jól vagy? 557 00:34:06,760 --> 00:34:07,640 Omar! 558 00:34:08,760 --> 00:34:09,880 Hogy vagy? 559 00:34:11,040 --> 00:34:12,880 - Omar. - Omar… 560 00:34:12,960 --> 00:34:14,320 Jól vagyok. 561 00:34:45,200 --> 00:34:46,960 Beszélnem kell veled, Joel. 562 00:34:47,560 --> 00:34:51,040 - Nem várhat holnapig? - Egy percet sem várok. 563 00:34:51,760 --> 00:34:52,720 Valami baj van? 564 00:34:52,800 --> 00:34:55,280 Munkaügy, édesem. Beszélnem kell vele. 565 00:34:56,160 --> 00:34:57,360 Rendben. 566 00:34:58,480 --> 00:35:00,400 - Akkor holnap? - Holnap. 567 00:35:02,360 --> 00:35:04,120 Gyerünk, Joel! 568 00:35:04,200 --> 00:35:05,880 - Szeretlek. - Szeretlek. 569 00:35:16,680 --> 00:35:17,600 Haver! 570 00:35:19,520 --> 00:35:21,040 Édesem, ideges vagyok. 571 00:35:21,520 --> 00:35:24,800 Tudom, én is, de semmi baj. Csak ráijesztünk. 572 00:35:24,880 --> 00:35:26,040 Ne aggódj! 573 00:35:26,120 --> 00:35:27,280 Nem lesz gond. 574 00:35:27,360 --> 00:35:29,120 Oké, ott találkozunk. 575 00:35:29,200 --> 00:35:30,600 - Jó. - Szeretlek. 576 00:35:36,880 --> 00:35:39,160 Anya, az van, hogy… 577 00:35:39,760 --> 00:35:41,920 Raúl ügye az én hibám. 578 00:35:42,000 --> 00:35:44,040 És azóta csak a baj van. 579 00:35:44,720 --> 00:35:49,720 Miattam vannak a gondok, ezért én is fogom megoldani. 580 00:35:49,800 --> 00:35:50,640 Rendben? 581 00:35:53,000 --> 00:35:54,880 Isa! Isa, kérlek, hallgass meg! 582 00:35:54,960 --> 00:35:59,240 Nem érdekelsz! A klub bezárásával fenyegetett, érted? 583 00:35:59,320 --> 00:36:00,440 Börtönnel! 584 00:36:00,520 --> 00:36:04,000 Szörnyű dolgokra kényszerít, és a végén meg fog erőszakolni. 585 00:36:04,080 --> 00:36:05,040 Felfogtad? 586 00:36:05,120 --> 00:36:08,640 Bármit elvehet tőlem, és az egész a te hibád! 587 00:36:08,720 --> 00:36:11,640 - Nagyon sajnálom. - Nem, nem sajnálod! 588 00:36:11,720 --> 00:36:14,640 Önző szemétláda vagy. Az vagy. 589 00:36:14,720 --> 00:36:19,080 Esküszöm, hogy ezt életed végéig bánni fogod. 590 00:36:19,160 --> 00:36:20,000 Esküszöm. 591 00:36:23,080 --> 00:36:24,200 Isa! 592 00:36:25,040 --> 00:36:26,560 - Jól vagy? - Nem. 593 00:36:26,640 --> 00:36:28,600 Egyáltalán nem vagyok jól. 594 00:36:30,200 --> 00:36:34,200 Életem végig akarom tolni magamba a piát és a drogot. 595 00:36:35,440 --> 00:36:36,600 Gyere ide! 596 00:36:38,320 --> 00:36:40,080 Joel, könyörgöm. 597 00:36:40,160 --> 00:36:44,320 Hagyd abba az egészet, és szabadíts meg Luistól! Komolyan mondom, Joel. 598 00:36:44,400 --> 00:36:47,440 De ha Luis rendőrfelügyelő, nem… 599 00:36:47,520 --> 00:36:50,440 Használd az Alumnit, és húzz ki ebből a szarból! 600 00:36:50,520 --> 00:36:53,720 Te vagy az oka, neked kell megoldanod. Nézz rám! 601 00:36:53,800 --> 00:36:54,920 Kihúzol ebből. 602 00:37:27,080 --> 00:37:29,000 Szörnyen bántam veled. 603 00:37:29,480 --> 00:37:32,640 Nem tudtam kezelni a helyzetet, és bekattantam. 604 00:37:32,720 --> 00:37:35,200 Pontosan mit nem tudtál kezelni? 605 00:37:36,400 --> 00:37:39,200 Azt, hogy Raúl után más iránt is érzek valamit. 606 00:37:41,440 --> 00:37:45,040 Persze, de az a gond, hogy józanon nem mondanád ezt. 607 00:37:45,120 --> 00:37:47,160 Holnap pedig mindent letagadsz, 608 00:37:47,240 --> 00:37:50,880 azt mondod, ne telepedjek rád, és az őrületbe kergetsz. 609 00:37:50,960 --> 00:37:53,160 Bocs, Nico, de nem vagyok részeg. 610 00:37:54,240 --> 00:37:55,800 Innen érzem a leheleteden. 611 00:37:55,880 --> 00:37:57,960 Jó, talán ittam egy kicsit, 612 00:37:58,040 --> 00:38:00,440 de pontosan tudom, mit beszélek. 613 00:38:00,520 --> 00:38:05,000 Azért nem mondtam el előbb, mert féltem, hogy elküldesz a pokolba. 614 00:38:05,080 --> 00:38:06,200 Úgy, ahogy most. 615 00:38:06,280 --> 00:38:09,880 De nagyon sajnálom, Nico, érted? 616 00:38:09,960 --> 00:38:11,240 Nagyon sajnálom. 617 00:38:12,840 --> 00:38:14,000 Menj a legelőre! 618 00:38:15,080 --> 00:38:16,320 Mi? 619 00:38:16,400 --> 00:38:18,560 A legelőre küldelek, nem a pokolba. 620 00:38:18,640 --> 00:38:20,200 Mi a különbség? 621 00:38:20,280 --> 00:38:22,400 Az, hogy legelni itt is lehet. 622 00:38:22,880 --> 00:38:23,720 Ha szeretnél. 623 00:38:49,200 --> 00:38:50,320 Velem találkozol. 624 00:38:51,320 --> 00:38:52,280 Nem vele. 625 00:38:55,640 --> 00:38:57,200 Mi ez az egész, Joel? 626 00:38:57,960 --> 00:39:00,600 Kicsinállak, ha nem hagyod békén Isadorát. 627 00:39:02,000 --> 00:39:02,880 Igen… 628 00:39:03,440 --> 00:39:07,080 Menj, szórakoztass pár vendéget, vagy sittre váglak éjszakára. 629 00:39:09,560 --> 00:39:13,440 Azt hiszed, félek, mert zsaru vagy? Mi? 630 00:39:13,520 --> 00:39:15,520 Befolyásos barátaim vannak, 631 00:39:15,600 --> 00:39:18,560 akik kicsinálnak, és kirúgatnak a szaros melódból. 632 00:39:18,640 --> 00:39:20,000 Fenyegetsz? 633 00:39:20,720 --> 00:39:21,960 Tudod, mit? 634 00:39:22,520 --> 00:39:24,560 Nem várom meg, hogy hallgass rám. 635 00:39:25,200 --> 00:39:27,760 Az ilyen faszfejeknek a halál is túl jó. 636 00:39:27,840 --> 00:39:29,520 Kicsinállak. 637 00:39:29,600 --> 00:39:31,640 Most azonnal elintézem. 638 00:40:06,720 --> 00:40:07,840 Erre, srácok! 639 00:40:10,120 --> 00:40:13,440 A ruháitokat rakjátok a hátizsákba! Itt semmi sem marad. 640 00:40:17,360 --> 00:40:18,200 Hogy vagy? 641 00:40:19,480 --> 00:40:20,520 Feszült vagyok. 642 00:40:22,440 --> 00:40:23,360 Figyelj, 643 00:40:24,200 --> 00:40:27,840 van itt valami, ami garantáltan ellazít. 644 00:40:27,920 --> 00:40:28,760 Mi ez? 645 00:40:30,360 --> 00:40:31,400 G. 646 00:40:32,080 --> 00:40:33,120 Milyen G? 647 00:40:33,200 --> 00:40:35,640 G mint GHB. 648 00:40:36,760 --> 00:40:37,840 Hogy hat? 649 00:40:38,360 --> 00:40:39,800 Hát, ahogy mondtam, 650 00:40:39,880 --> 00:40:43,800 ellazít, és nagyon beindulsz tőle. 651 00:40:46,960 --> 00:40:47,800 Gyerünk! 652 00:40:48,440 --> 00:40:49,320 Vedd el! 653 00:40:50,520 --> 00:40:53,920 Dalmar, ezzel sokkal könnyebb lesz. 654 00:40:54,000 --> 00:40:55,320 Vedd el! 655 00:41:05,040 --> 00:41:05,880 Kezdhetjük? 656 00:41:52,800 --> 00:41:55,920 Lazíts, oké? Hamarosan hatni fog. 657 00:42:23,280 --> 00:42:25,640 Hiányoztak az ilyen esték veled. 658 00:42:26,440 --> 00:42:28,400 Te nem álltál szóba velem. 659 00:42:29,800 --> 00:42:31,320 Megbocsátasz valaha? 660 00:42:32,800 --> 00:42:34,040 Félig megbocsátok. 661 00:42:34,880 --> 00:42:38,520 Összezavartál, játszottál velem, kidobtál… 662 00:42:39,000 --> 00:42:39,920 Igen… 663 00:42:40,720 --> 00:42:44,120 Igazából az nem tetszik, mennyire a mániád lett Chloe. 664 00:42:44,600 --> 00:42:50,000 Én sem rajongok érte különösebben, de a neten vádaskodni ellene toxikus. 665 00:42:50,080 --> 00:42:51,880 Mit csinálnál a helyemben? 666 00:42:51,960 --> 00:42:54,160 Értem, hogy dühös vagy Raúl miatt, 667 00:42:54,240 --> 00:42:57,360 és hogy szerinted az ő hibája volt, de… 668 00:42:57,840 --> 00:43:01,200 Tovább kellene lépned. Ezzel csak magadnak ártasz. 669 00:43:02,360 --> 00:43:03,560 Próbálom. 670 00:43:04,280 --> 00:43:08,120 De ígérem, hogy veled még jobban fogok próbálkozni. 671 00:43:10,560 --> 00:43:12,120 Láttátok Chloét? 672 00:43:12,200 --> 00:43:13,440 Ez meg mit keres itt? 673 00:43:14,280 --> 00:43:15,680 Láttátok Chloét? 674 00:43:15,760 --> 00:43:17,480 Baszki, most ígérted meg! 675 00:43:17,560 --> 00:43:19,200 Mi a fenét keres itt? 676 00:43:19,680 --> 00:43:22,200 Nem izgat. Neked is hagynod kellene. 677 00:44:03,160 --> 00:44:04,440 Hogy vagy, szerelmem? 678 00:44:05,760 --> 00:44:06,800 Ideges vagy? 679 00:44:10,520 --> 00:44:13,040 Ha akarod, leállhatunk. 680 00:44:14,280 --> 00:44:15,200 Nem. 681 00:44:16,240 --> 00:44:17,120 Menjünk! 682 00:44:46,640 --> 00:44:49,000 Hagyd békén őket, mert megbánod! 683 00:44:50,640 --> 00:44:52,960 Miért vigyorogsz? Komolyan mondom. 684 00:44:53,560 --> 00:44:55,200 Semmi, csak… 685 00:44:55,280 --> 00:44:59,000 Úgy nézel ki, mint a régi gengszterfilmek szereplői, tudod? 686 00:45:02,240 --> 00:45:04,000 Engedd el, te rohadék… 687 00:45:04,080 --> 00:45:05,280 Bassza meg! 688 00:45:07,360 --> 00:45:08,520 A kurva anyád! 689 00:45:10,280 --> 00:45:11,160 Rohadék! 690 00:45:13,920 --> 00:45:15,000 Hé! 691 00:45:15,600 --> 00:45:17,440 - Engedd el! - Elég volt! 692 00:45:17,520 --> 00:45:19,560 - Hagyjatok békén, faszfejek! - Mi? 693 00:45:19,640 --> 00:45:20,480 Hagyd abba! 694 00:45:20,560 --> 00:45:22,680 - Egy napotok maradt! - Gyere, Eric! 695 00:45:22,760 --> 00:45:24,440 - Megöllek! - Menjünk! 696 00:45:24,520 --> 00:45:25,800 Igen? Gyere! 697 00:45:28,560 --> 00:45:30,040 Megzsaroltad Carment? 698 00:45:33,640 --> 00:45:34,800 Érted tettem. 699 00:45:34,880 --> 00:45:36,560 Nem számít, amit kértem? 700 00:45:37,880 --> 00:45:40,640 Mondtam, hogy bármit megtennék érted, igaz? 701 00:45:41,520 --> 00:45:42,960 A legjobb barátom vagy. 702 00:46:24,000 --> 00:46:24,920 Chloe? 703 00:46:26,640 --> 00:46:29,280 Mi történt? Ki csinálta ezt veled? 704 00:46:30,040 --> 00:46:31,280 Ki volt az? 705 00:46:32,120 --> 00:46:33,600 Joel és Dalmar. 706 00:46:34,400 --> 00:46:35,320 Ez komoly? 707 00:46:35,400 --> 00:46:36,360 - Aha. - Igen. 708 00:46:53,120 --> 00:46:54,240 Mi az? 709 00:46:55,120 --> 00:46:57,000 Semmi, csak egy hülyeség. 710 00:47:03,720 --> 00:47:04,680 Megyünk? 711 00:47:04,760 --> 00:47:07,320 Itt nincs semmi. A buli bent van. 712 00:47:07,400 --> 00:47:08,800 Az attól függ. 713 00:47:08,880 --> 00:47:09,880 Nem? 714 00:47:16,280 --> 00:47:17,840 Többet vártam tőled, Joel. 715 00:47:17,920 --> 00:47:20,480 Nem prostinak hoztalak az Alumniba. 716 00:47:20,560 --> 00:47:23,120 Nem? Ezt a húgodnak mondd! 717 00:47:24,320 --> 00:47:25,320 Miről beszélsz? 718 00:47:25,400 --> 00:47:28,240 Ő szervezte az elsőt Pierrel és Guillerminával, 719 00:47:28,320 --> 00:47:30,840 akik véletlenül a fiatal fiúkat szeretik. 720 00:47:30,920 --> 00:47:34,280 De ezt előtte is tudtad. Ezért nem akartad a találkozót. 721 00:47:34,760 --> 00:47:36,400 Miért tenne ilyet Emilia? 722 00:47:36,480 --> 00:47:39,480 Mert le akarta nyűgözni őket. 723 00:47:39,560 --> 00:47:41,200 És mert gyűlöl engem. 724 00:47:41,680 --> 00:47:43,800 És el akart távolítani tőlem. 725 00:47:45,360 --> 00:47:46,880 Igazából tudod, mit? 726 00:47:46,960 --> 00:47:48,600 Jobb is lenne így. 727 00:47:48,680 --> 00:47:50,240 Nekem már más a fontos. 728 00:47:54,600 --> 00:47:57,320 A pénzemből száz olyat is vehetek, mint te. 729 00:47:57,400 --> 00:47:59,120 Igen? Nyugodtan. 730 00:47:59,960 --> 00:48:02,000 Mondj egy árat! Bármekkorát. 731 00:48:08,360 --> 00:48:11,680 Vannak befolyásos ismerőseid a rendőrségnél, igaz? 732 00:48:11,760 --> 00:48:13,160 Mennyire befolyásosak? 733 00:48:13,880 --> 00:48:15,320 Amennyire csak lehet. 734 00:48:15,400 --> 00:48:17,680 A nemzetbiztonság vezetője öregdiák. 735 00:48:18,240 --> 00:48:20,560 Itt van a buliban, mint mindenki más. 736 00:48:21,400 --> 00:48:23,800 Miért? Bemutassalak neki? 737 00:48:24,640 --> 00:48:26,680 Nem. Most nem. 738 00:48:28,560 --> 00:48:31,640 De kérnem kell tőle egy szívességet. 739 00:48:32,120 --> 00:48:33,400 Ez az ára. 740 00:48:36,960 --> 00:48:38,320 El van intézve. 741 00:49:41,040 --> 00:49:42,600 Iván! Hé! 742 00:49:42,680 --> 00:49:44,280 Gyere, állj fel! 743 00:49:46,000 --> 00:49:46,840 Hé! 744 00:49:47,400 --> 00:49:48,960 Mennyire részeg vagy! 745 00:49:49,560 --> 00:49:50,720 Haver… 746 00:49:51,400 --> 00:49:53,520 Az utolsó pia már sok volt. 747 00:49:53,600 --> 00:49:55,160 Ideje hazamenni. 748 00:49:55,240 --> 00:49:57,080 Nem, találkozóm van Joellel. 749 00:49:57,560 --> 00:49:59,800 Küldött egy fura üzenetet. 750 00:50:00,280 --> 00:50:02,360 Nem értem, mi folyik itt. 751 00:50:02,920 --> 00:50:04,760 Nézd, ezt küldte! 752 00:50:07,040 --> 00:50:09,920 „Unom a féltékenységed. Szakítsunk! Gyere ide!” 753 00:50:10,000 --> 00:50:11,040 Látod? 754 00:50:11,120 --> 00:50:12,960 Ennek semmi értelme. 755 00:50:13,040 --> 00:50:16,400 Ezért nem értem, mi folyik itt, tudod? 756 00:50:16,880 --> 00:50:19,240 Beszélni akarok vele. Beszélek vele. 757 00:50:19,320 --> 00:50:22,000 Jó, de elkísérlek. Nem mehetsz egyedül. 758 00:50:23,200 --> 00:50:24,840 - Menjünk! - A francba! 759 00:50:25,360 --> 00:50:26,720 Óvatosan! Erre. 760 00:50:32,120 --> 00:50:33,400 Ez az a hely. 761 00:50:34,560 --> 00:50:36,320 Jobb, ha leülök, igaz? 762 00:50:45,320 --> 00:50:46,320 Iván… 763 00:50:47,680 --> 00:50:48,960 Iván! Hé! 764 00:50:49,680 --> 00:50:50,520 Iván! 765 00:50:51,360 --> 00:50:52,480 Iván! 766 00:51:18,040 --> 00:51:19,040 Bassza meg! 767 00:51:48,560 --> 00:51:49,520 Szia, szerelmem! 768 00:51:50,560 --> 00:51:51,560 Hogy vagy? 769 00:51:52,320 --> 00:51:53,840 Veled kell lennem… 770 00:53:53,760 --> 00:53:56,560 A feliratot fordította: Vass András