1 00:00:20,960 --> 00:00:23,320 Побои вызвали внутреннее кровотечение 2 00:00:23,400 --> 00:00:25,280 и травму головного мозга. 3 00:00:25,880 --> 00:00:27,760 Можно его увидеть? 4 00:00:27,840 --> 00:00:32,040 Нет, извините. В реанимацию можно лишь родственникам. 5 00:00:32,120 --> 00:00:35,200 Я попросил перевести его в Бильбао. 6 00:00:35,280 --> 00:00:39,160 В Бильбао? Зачем? А вы не можете помочь? 7 00:00:39,240 --> 00:00:41,320 Там лучше всего лечат травмы мозга. 8 00:00:41,400 --> 00:00:43,400 Ладно, но когда он очнется? 9 00:00:45,120 --> 00:00:46,680 Могут пройти дни, недели… 10 00:00:48,560 --> 00:00:49,720 Или никогда. 11 00:00:50,400 --> 00:00:52,160 - Доктор. - Иду. 12 00:00:53,680 --> 00:00:56,560 Извините, ребята. Больше пока сказать нечего. 13 00:00:57,640 --> 00:00:58,640 Спасибо. 14 00:01:03,520 --> 00:01:04,800 Вот же блин. 15 00:01:04,880 --> 00:01:06,600 Чёрт, кто это с ним сделал? 16 00:01:33,200 --> 00:01:36,040 Далмар, я услышала про твоего друга и подумала, 17 00:01:36,120 --> 00:01:37,920 что ты наверняка расстроен. 18 00:01:38,560 --> 00:01:39,800 Ты ведь расстроен? 19 00:01:43,600 --> 00:01:46,040 Иди сюда, садись. Я не кусаюсь. 20 00:01:46,880 --> 00:01:49,360 Ты не поверишь, но я умею сочувствовать. 21 00:01:49,440 --> 00:01:51,560 И я знаю, что тебе сейчас хреново. 22 00:01:52,200 --> 00:01:53,200 Да что вы знаете? 23 00:01:53,280 --> 00:01:56,920 Я знаю, что ты тут один, без семьи, без документов. 24 00:01:57,640 --> 00:01:59,640 А теперь и лучшего друга лишился. 25 00:02:01,160 --> 00:02:02,440 Он еще жив. 26 00:02:02,520 --> 00:02:05,120 Не может двигаться, но жив, да. Это главное. 27 00:02:05,800 --> 00:02:06,960 Я хочу сказать, 28 00:02:07,040 --> 00:02:10,160 что я знаю: в самой глубине души 29 00:02:10,240 --> 00:02:11,760 ты хороший парень. 30 00:02:11,840 --> 00:02:13,240 И я хочу тебе помочь. 31 00:02:14,200 --> 00:02:15,200 Уйдите, прошу. 32 00:02:15,280 --> 00:02:16,880 Далмар, я серьезно. 33 00:02:17,560 --> 00:02:19,480 Позволь мне помочь тебе. 34 00:02:20,480 --> 00:02:21,840 Вы дадите мне денег? 35 00:02:24,440 --> 00:02:25,320 Да. 36 00:02:26,720 --> 00:02:28,280 Если вернешься на родину. 37 00:02:28,360 --> 00:02:31,200 Сколько дней тебе дали на добровольный отъезд? 38 00:02:31,280 --> 00:02:32,480 Откуда вы знаете? 39 00:02:32,560 --> 00:02:34,480 Далмар, это ведь я. 40 00:02:35,360 --> 00:02:37,080 Ты рассказал Соне. 41 00:02:37,160 --> 00:02:40,840 Потом изменил Соне. Она обиделась и проболталась в школе. 42 00:02:40,920 --> 00:02:42,480 А моя дочь Хлоя услышала. 43 00:02:47,880 --> 00:02:48,920 Так сколько дней? 44 00:02:51,800 --> 00:02:52,720 Ну… 45 00:02:54,040 --> 00:02:56,160 Не знаю. Нисколько. 46 00:02:56,240 --> 00:02:58,520 Срок выходит сегодня или завтра. 47 00:02:59,400 --> 00:03:00,840 Или послезавтра. 48 00:03:00,920 --> 00:03:02,680 И тебя это не особо волнует. 49 00:03:02,760 --> 00:03:04,120 Ну ты даешь! 50 00:03:04,200 --> 00:03:07,280 Так ты уже смирился с тем, что станешь нелегалом, 51 00:03:07,360 --> 00:03:10,080 без средств, а скоро и без жилья… 52 00:03:10,160 --> 00:03:12,880 Но зачем терпеть такие лишения, 53 00:03:12,960 --> 00:03:15,480 если можно жить как халиф на родине? 54 00:03:15,960 --> 00:03:17,680 Слушай, вот что я предлагаю. 55 00:03:19,000 --> 00:03:22,520 Возвращайся к семье. К маме. Нельзя бросать мать. 56 00:03:23,040 --> 00:03:26,560 Бедняжка, она наверняка страдает, что ты так далеко. 57 00:03:26,640 --> 00:03:29,080 Возвращайся к ней, и я тебе гарантирую, 58 00:03:29,160 --> 00:03:30,800 что дам столько денег, 59 00:03:30,880 --> 00:03:33,360 что вы долгие годы будете жить без забот. 60 00:03:36,080 --> 00:03:37,240 Но моя жизнь здесь. 61 00:03:38,960 --> 00:03:40,080 Мой дом здесь. 62 00:03:40,680 --> 00:03:42,080 Далмар, дорогой. 63 00:03:42,160 --> 00:03:45,040 Ответ мне нужен сейчас, ясно? 64 00:03:45,120 --> 00:03:46,960 Иначе твой срок выйдет, 65 00:03:47,040 --> 00:03:49,760 и тебя вышвырнут с пустыми руками. 66 00:03:49,840 --> 00:03:52,840 Так что решайся поскорее, ладно? 67 00:03:55,520 --> 00:03:59,040 А пока думаешь, удали-ка то видео. 68 00:03:59,560 --> 00:04:02,120 Посмотри на меня. Это самое главное. 69 00:04:22,320 --> 00:04:23,840 ВЧЕРА ТЫ БЫЛ БОЖЕСТВЕНЕН. 70 00:04:23,920 --> 00:04:27,440 ПОВТОРИШЬ ЭТО С ОДНИМ МОИМ ДРУГОМ? 71 00:04:27,520 --> 00:04:28,520 ОН ОЧЕНЬ ЩЕДР. 72 00:04:34,000 --> 00:04:37,560 Когда оформим все бумаги… 73 00:04:37,640 --> 00:04:40,720 Всё сделаем максимально оперативно. 74 00:04:40,800 --> 00:04:42,280 - Это лучший… - Что такое? 75 00:04:43,760 --> 00:04:45,680 - Как Омар? - Ситуация стабильна. 76 00:04:45,760 --> 00:04:49,320 Я сказал Иман и Юсефу, что перевод одобрили. 77 00:04:49,400 --> 00:04:52,440 Так. Это же хорошо, да? 78 00:04:52,520 --> 00:04:56,680 Но мы не сможем быть с ним в Бильбао. 79 00:04:57,640 --> 00:04:59,000 Наш магазинчик здесь. 80 00:04:59,080 --> 00:05:01,080 Нельзя же просто закрыть его. 81 00:05:01,160 --> 00:05:04,280 Мы не сможем оплачивать аренду магазина, жилье здесь, 82 00:05:04,360 --> 00:05:07,480 жилье там, разные счета и прочее. 83 00:05:10,240 --> 00:05:11,080 Возьмите. 84 00:05:12,440 --> 00:05:17,120 Сможете побыть с Омаром и ни о чём не беспокоиться. 85 00:05:17,200 --> 00:05:19,440 Прошу, возьмите. Позаботьтесь о нём. 86 00:05:19,520 --> 00:05:22,320 Прости, мы не можем это принять. 87 00:05:23,760 --> 00:05:25,160 Нет, можем, Иман. 88 00:05:25,800 --> 00:05:26,840 И должны. 89 00:05:27,640 --> 00:05:28,520 Ради Омара. 90 00:05:32,280 --> 00:05:33,280 Спасибо. 91 00:05:34,960 --> 00:05:36,320 Мы этого не забудем. 92 00:05:49,200 --> 00:05:53,040 Пишут, что если он очнется, у него могут быть жуткие отходняки. 93 00:05:55,040 --> 00:05:56,720 Не думай об этом сейчас. 94 00:06:00,680 --> 00:06:02,360 Иван, кажется, это к тебе. 95 00:06:04,080 --> 00:06:04,960 Иду. 96 00:06:11,400 --> 00:06:12,560 Привет. 97 00:06:16,800 --> 00:06:17,920 Какими судьбами? 98 00:06:19,680 --> 00:06:20,520 Ну… 99 00:06:22,520 --> 00:06:24,480 Я тут подумал и… 100 00:06:25,720 --> 00:06:26,680 Чёрт. 101 00:06:55,520 --> 00:06:59,480 ЭЛИТА 102 00:07:16,680 --> 00:07:19,480 КРУЗ9 103 00:07:20,320 --> 00:07:22,320 Зеркала — просто супер. 104 00:07:38,800 --> 00:07:39,680 Целую. 105 00:08:07,360 --> 00:08:09,600 - Снова бессонная ночь? - Что? 106 00:08:10,200 --> 00:08:11,560 А, да просто… 107 00:08:12,280 --> 00:08:15,240 Всё не привыкну спать в своей старой кровати. 108 00:08:15,320 --> 00:08:17,120 То есть, в кровати Омара. 109 00:08:17,200 --> 00:08:19,800 А зачем ты всю ночь ходишь туда-сюда? 110 00:08:20,360 --> 00:08:23,000 - В курсе, что от этого много шума? - Ну… 111 00:08:23,720 --> 00:08:27,760 Не знаю, я просто гуляю, чтобы утомиться и заснуть. 112 00:08:27,840 --> 00:08:30,480 Может, попробовать как-то успокоиться… 113 00:08:32,560 --> 00:08:33,640 Держи. 114 00:08:38,600 --> 00:08:39,560 За нас обоих? 115 00:08:40,400 --> 00:08:42,840 Далмар, у меня есть деньги. У тебя нет. 116 00:08:42,920 --> 00:08:46,560 За этим я и вернулся. Чтобы помочь тебе и поддержать. 117 00:08:47,720 --> 00:08:49,680 Восемь тысяч родителям Омара. 118 00:08:50,160 --> 00:08:52,760 Теперь вот это. Ты обираешь Ивана или что? 119 00:08:52,840 --> 00:08:54,960 Нет, это мои деньги. 120 00:08:55,040 --> 00:08:56,280 Мои и только мои. 121 00:08:57,480 --> 00:08:59,040 Блин, чем ты занимаешься? 122 00:09:07,840 --> 00:09:09,760 ЦЕНА? 123 00:09:09,800 --> 00:09:12,040 Идешь на тусу в честь окончания учебы? 124 00:09:13,040 --> 00:09:14,960 Учебный год еще не закончился. 125 00:09:16,120 --> 00:09:18,400 Не пойму, почему ее устраивают сейчас. 126 00:09:18,480 --> 00:09:21,920 Потому что потом все будут слишком заняты. 127 00:09:22,000 --> 00:09:23,600 Экзаменами и… 128 00:09:24,160 --> 00:09:25,640 Не знаю. 129 00:09:25,720 --> 00:09:26,880 Ой! Ай! 130 00:09:27,520 --> 00:09:30,920 Иван. Слезь с меня. Ну же. 131 00:09:31,000 --> 00:09:32,960 Тебя такой план не очень радует. 132 00:09:34,320 --> 00:09:35,400 Ты не идешь? 133 00:09:35,480 --> 00:09:36,440 Я не смогу. 134 00:09:37,760 --> 00:09:38,840 У меня планы. 135 00:09:40,880 --> 00:09:42,440 Что ж, тогда… 136 00:09:43,080 --> 00:09:45,040 Я буду скучать по тебе. 137 00:09:45,120 --> 00:09:47,160 Но мы и так весь день вместе. 138 00:09:48,480 --> 00:09:49,840 Это что, жалоба? 139 00:09:50,440 --> 00:09:51,880 Это факт. 140 00:09:51,960 --> 00:09:53,080 Факт? 141 00:09:53,160 --> 00:09:57,200 Нет, факт в том, что, будь у нас больше времени… 142 00:09:57,280 --> 00:10:00,160 - Иван, мы в школу опоздаем. - …мы бы устроили… 143 00:10:00,840 --> 00:10:01,920 Пойдем. 144 00:10:02,000 --> 00:10:03,240 Ладно, идем. 145 00:10:03,320 --> 00:10:07,200 Мальчик хочет в школу. Он спешит учиться. 146 00:10:08,240 --> 00:10:13,480 Ну что, каково было вернуться в свой старый дом, в старую постель? 147 00:10:13,560 --> 00:10:14,760 Ну… 148 00:10:15,640 --> 00:10:17,160 Странно, если честно. 149 00:10:17,240 --> 00:10:20,360 Я на всё готов ради Далмара, но… 150 00:10:20,440 --> 00:10:23,960 Но, думаю, к выздоровлению Омара мне надо найти новое жилье. 151 00:10:25,240 --> 00:10:26,240 А если… 152 00:10:26,840 --> 00:10:29,240 А если поискать что-то вместе? 153 00:10:34,280 --> 00:10:35,120 Что? 154 00:10:35,200 --> 00:10:36,920 Да я просто предложил. 155 00:10:37,440 --> 00:10:39,360 Сейчас нам пора в школу. 156 00:10:40,320 --> 00:10:41,880 Но ты подумай об этом. 157 00:10:41,960 --> 00:10:45,240 Или обсуди с кем-нибудь. С кем угодно. И дай знать. 158 00:10:45,320 --> 00:10:46,200 Ладно? 159 00:10:46,280 --> 00:10:48,200 Ну, если хочешь. 160 00:10:49,080 --> 00:10:49,920 Ладно. 161 00:10:52,480 --> 00:10:53,440 Идем? 162 00:11:00,840 --> 00:11:03,240 Пьер и Гильермина намерены устроить 163 00:11:03,320 --> 00:11:06,000 особенную и тайную встречу друзей завтра. 164 00:11:07,240 --> 00:11:08,920 Ты явно их впечатлил. 165 00:11:10,160 --> 00:11:11,080 Да, я знаю. 166 00:11:11,680 --> 00:11:13,000 Я ее и организую. 167 00:11:13,080 --> 00:11:14,920 А почему ничего не сказал? 168 00:11:15,000 --> 00:11:17,160 Потому что это тайная встреча. 169 00:11:17,240 --> 00:11:18,760 И вы на нее приглашены. 170 00:11:20,640 --> 00:11:23,320 Глупо делать ее в один день с другой вечеринкой. 171 00:11:23,400 --> 00:11:24,440 Почему? 172 00:11:24,520 --> 00:11:26,680 Там будет куча пьяных придурков, 173 00:11:26,760 --> 00:11:29,560 что может нарушить приватность наших гостей. 174 00:11:29,640 --> 00:11:31,360 Не надо меня отчитывать. 175 00:11:32,160 --> 00:11:35,320 Они сами решили — когда, где, как и с кем. 176 00:11:35,800 --> 00:11:39,200 А я просто пиарщик и планировщик. 177 00:11:41,000 --> 00:11:42,800 Так теперь называют жиголо? 178 00:11:44,160 --> 00:11:46,240 А друзья знают, чем ты занимаешься? 179 00:11:46,320 --> 00:11:47,360 Иван в курсе? 180 00:11:48,520 --> 00:11:50,760 Ой! Ты бы видел его лицо! 181 00:11:50,840 --> 00:11:52,760 Нет, никто не знает. 182 00:11:53,280 --> 00:11:54,560 Если Иван узнает… 183 00:11:54,640 --> 00:11:55,640 Эктор! 184 00:11:55,720 --> 00:11:58,240 Не лезь. Если узнает, то от меня. 185 00:11:58,320 --> 00:12:00,320 Нет, я не против, если ты скажешь. 186 00:12:00,400 --> 00:12:03,400 Другим он не поверит, но если ты сам скажешь… 187 00:12:04,600 --> 00:12:06,520 Посмотрим, как он воспримет, да? 188 00:12:10,360 --> 00:12:11,520 Привет! 189 00:12:13,960 --> 00:12:14,960 В чём дело? 190 00:12:15,600 --> 00:12:17,080 Ты какой-то замороченный. 191 00:12:17,640 --> 00:12:18,920 Если бы ты знал… 192 00:12:19,560 --> 00:12:21,160 Так расскажи, буду знать. 193 00:12:23,400 --> 00:12:24,280 Иди сюда. 194 00:12:35,120 --> 00:12:36,000 Ну что? 195 00:12:38,400 --> 00:12:39,960 Не хочешь жить со мной? 196 00:12:41,000 --> 00:12:41,840 Что? 197 00:12:41,920 --> 00:12:44,280 Если для тебя это слишком рано… 198 00:12:44,800 --> 00:12:47,160 По-моему, это не так. И вообще… 199 00:12:47,240 --> 00:12:49,560 - Я хочу, чтобы мы… - Нет, я хочу. 200 00:12:49,640 --> 00:12:53,240 Я очень хочу. И жду этого. И больше не хочу терять времени. 201 00:12:53,320 --> 00:12:55,360 Классно. Тогда что? 202 00:12:56,280 --> 00:12:57,560 В чём дело? 203 00:12:57,640 --> 00:12:58,760 Блин. 204 00:12:58,840 --> 00:13:01,040 Это будет труднее, чем я думал. 205 00:13:03,360 --> 00:13:04,360 Итак… 206 00:13:05,440 --> 00:13:08,000 Ты знаешь, что в последнее время 207 00:13:08,080 --> 00:13:10,160 я стал хорошо зарабатывать, так? 208 00:13:10,760 --> 00:13:13,920 Да. Эктор дает тебе деньги. Чтобы ты не брал у меня. 209 00:13:14,000 --> 00:13:16,520 - Но он… - Нет, у Эктора я ничего не беру. 210 00:13:18,040 --> 00:13:19,600 Ты же не толкаешь наркоту? 211 00:13:19,680 --> 00:13:21,800 Что? Нет, конечно. 212 00:13:24,080 --> 00:13:24,920 Жоэль… 213 00:13:26,520 --> 00:13:27,720 Ты завел OnlyFans? 214 00:13:30,080 --> 00:13:31,800 Блин, я так и знал. 215 00:13:31,880 --> 00:13:34,400 Не знал, но подозревал. 216 00:13:35,240 --> 00:13:38,280 Блин, Жоэль, ты за деньги показываешь свой зад? 217 00:13:38,360 --> 00:13:40,120 В кадре ведь только ты, да? 218 00:13:42,640 --> 00:13:45,160 Жоэль, так там не только ты? 219 00:13:45,240 --> 00:13:46,160 Ты издеваешься. 220 00:13:46,240 --> 00:13:49,200 Ты трахаешься в сети у всех на виду? 221 00:13:49,280 --> 00:13:50,160 Вовсе нет. 222 00:13:50,240 --> 00:13:53,920 Разве нормально, что весь мир видит, как мой парень трахается? 223 00:13:54,720 --> 00:13:57,120 Ну, не весь. Только те, кто платит. 224 00:13:58,000 --> 00:14:00,600 То есть, никто. Меня нет на OnlyFans. 225 00:14:00,680 --> 00:14:05,320 Так что в сети нет видео того, как я с кем-то трахаюсь. Правда. 226 00:14:05,400 --> 00:14:07,080 Тогда в чём дело? Скажи. 227 00:14:08,280 --> 00:14:12,680 Слушай, я и правда… Я делаю то, что делают на OnlyFans. 228 00:14:12,760 --> 00:14:15,440 Но без съемок. Я знаю, тебя это расстроит. 229 00:14:15,520 --> 00:14:18,520 - Так ты трахаешься за бабки? - Если так говорить… 230 00:14:18,600 --> 00:14:21,680 А как еще говорить? Извини, я перефразирую. 231 00:14:21,760 --> 00:14:23,920 Ты прелюбодействуешь за гонорар? 232 00:14:24,000 --> 00:14:25,760 Но это не только секс, это… 233 00:14:25,840 --> 00:14:28,400 Ты там шутки шутишь? Сальто делаешь? Что? 234 00:14:28,480 --> 00:14:30,320 - Дай мне сказать. - Извини. 235 00:14:30,400 --> 00:14:32,040 Да. Что ты хочешь сказать? 236 00:14:32,800 --> 00:14:34,440 Слушай, это скорее… 237 00:14:35,360 --> 00:14:36,640 Это больше, чем секс. 238 00:14:36,720 --> 00:14:38,360 - В смысле? - Это беседы. 239 00:14:38,880 --> 00:14:40,960 - Близость. Атмосфера. - Ясно. 240 00:14:41,040 --> 00:14:43,200 Ну и кто ты тогда? Гейша? 241 00:14:43,280 --> 00:14:44,720 - Ты гейша? - Что? 242 00:14:44,800 --> 00:14:48,760 Вы беседуете на разных языках? Обсуждаете геополитику? 243 00:14:48,840 --> 00:14:50,120 Иван, прошу… 244 00:14:50,200 --> 00:14:51,640 Это же бред. 245 00:14:51,720 --> 00:14:54,520 Жоэль, ты проститутка. 246 00:14:54,600 --> 00:14:56,200 - Хватит! - Проститутка! 247 00:14:56,280 --> 00:14:58,720 - Ты не слушаешь. - Сосешь член за деньги. 248 00:14:58,800 --> 00:15:02,080 Хватит на меня наседать. Бам-бам! Ты меня обижаешь! 249 00:15:02,160 --> 00:15:04,800 Так это я тебя тут обижаю, да? 250 00:15:04,880 --> 00:15:05,880 Чёрт, охренеть. 251 00:15:05,960 --> 00:15:08,120 Мы не можем быть вместе. 252 00:15:08,200 --> 00:15:10,760 Не можем. Точка. Это невозможно. 253 00:15:15,880 --> 00:15:16,760 Чёрт. 254 00:15:24,840 --> 00:15:25,840 Ребята! Новость! 255 00:15:25,920 --> 00:15:28,920 - Омар реагирует на раздражители. - Правда? 256 00:15:29,000 --> 00:15:31,080 - Да. - Так он приходит в себя? 257 00:15:31,160 --> 00:15:32,320 Именно так! 258 00:15:32,400 --> 00:15:36,640 Супер! Я же говорила. Ты слышишь? Всё будет хорошо. 259 00:15:36,720 --> 00:15:39,800 А что если нам слетать в Бильбао и навестить его? 260 00:15:39,880 --> 00:15:41,200 Туда и сразу обратно. 261 00:15:41,280 --> 00:15:43,480 - Да. - Можно мне с вами? 262 00:15:43,560 --> 00:15:44,720 Я тоже хочу к нему. 263 00:15:47,520 --> 00:15:51,000 Не бойтесь, нам не обязательно разговаривать и сидеть рядом. 264 00:15:53,320 --> 00:15:54,160 Ладно. 265 00:15:54,800 --> 00:15:56,080 Я всё поняла. 266 00:15:56,160 --> 00:15:57,600 Тогда сгоняю одна. 267 00:15:59,560 --> 00:16:00,960 Еще и жертву изображает. 268 00:16:01,720 --> 00:16:02,760 Какая наглость! 269 00:16:02,840 --> 00:16:05,400 Народ, кажется, это уже перебор. 270 00:16:06,280 --> 00:16:07,160 Что, прости? 271 00:16:08,000 --> 00:16:10,200 Для нас ведь главное — увидеть Омара. 272 00:16:10,760 --> 00:16:13,400 Чтобы он ощутил поддержку. А не эти дрязги. 273 00:16:13,480 --> 00:16:15,320 Не знаю. Вопрос приоритетов. 274 00:16:18,920 --> 00:16:20,320 - Хлоя! - Не сейчас. 275 00:16:20,400 --> 00:16:21,560 - Пожалуйста. - Что? 276 00:16:22,680 --> 00:16:24,040 Извини за этот игнор. 277 00:16:24,120 --> 00:16:26,480 Соня очень обижена, это понятно. 278 00:16:27,040 --> 00:16:29,160 А мой кузен давно на тебя зуб точит. 279 00:16:29,800 --> 00:16:30,760 А я-то чего? 280 00:16:30,840 --> 00:16:33,560 Поддался на их штучки и повел себя как трус. 281 00:16:34,320 --> 00:16:35,160 Прости. 282 00:16:36,280 --> 00:16:37,400 Хорошо. 283 00:16:37,480 --> 00:16:38,320 Спасибо. 284 00:16:40,640 --> 00:16:43,320 Хлоя, но ты полетишь с нами в Бильбао? 285 00:16:43,400 --> 00:16:44,720 Нет, хрена с два. 286 00:16:44,800 --> 00:16:48,240 Терпеть презрительные взгляды и намеки в духе: «Ты стерва»? 287 00:16:48,320 --> 00:16:50,640 Ну так-то ты вела себя как стерва. 288 00:16:52,040 --> 00:16:53,040 Я знаю. 289 00:16:53,960 --> 00:16:56,280 - Но не я одна. - Да. 290 00:16:56,920 --> 00:16:58,160 Я тоже не идеален. 291 00:17:00,680 --> 00:17:04,440 А для меня идеален. Мне правда жаль, что я тебя обидела. 292 00:17:06,920 --> 00:17:08,400 Да. А что насчет Сони? 293 00:17:09,000 --> 00:17:11,920 - Как ты могла предать подругу? - Я сожалею. 294 00:17:12,000 --> 00:17:14,480 Но объясни, зачем ты всё это делаешь? 295 00:17:14,560 --> 00:17:16,320 Правда, я хочу тебя понять. 296 00:17:19,080 --> 00:17:22,880 Можешь сказать? Зачем обижать тех, кто тебе дороже всего? 297 00:17:22,960 --> 00:17:24,280 - Не могу. - Почему? 298 00:17:24,360 --> 00:17:26,840 - Это навредит маме. - А она тут при чем? 299 00:17:26,920 --> 00:17:29,720 При том, Эрик. Не могу сказать, извини. 300 00:17:38,200 --> 00:17:40,240 Сколько ты берешь за час? 301 00:17:41,160 --> 00:17:42,720 Сколько зарабатываешь? 302 00:17:43,800 --> 00:17:46,240 Если честно, я получаю кучу бабок. 303 00:17:48,600 --> 00:17:49,520 А что? 304 00:17:50,720 --> 00:17:51,720 Тоже хочешь? 305 00:17:53,320 --> 00:17:55,320 Я могу уехать с деньгами Кармен. 306 00:17:55,400 --> 00:17:59,360 Но эта дама — аферистка, а вы — всё, что у меня есть. 307 00:17:59,440 --> 00:18:01,360 - Так снова надави на нее. - Что? 308 00:18:01,440 --> 00:18:03,760 - Нет. - На всю жизнь себя обеспечишь. 309 00:18:03,840 --> 00:18:05,320 Нет, говорю же. Я пас. 310 00:18:05,400 --> 00:18:06,240 Нет. 311 00:18:16,520 --> 00:18:17,440 Слушай… 312 00:18:18,680 --> 00:18:19,880 Это нелегко. 313 00:18:19,960 --> 00:18:21,080 Понимаешь? 314 00:18:21,160 --> 00:18:23,480 Главное — приноровиться. 315 00:18:25,480 --> 00:18:28,400 Но знаешь что? Думаю, тебя ждет успех. 316 00:18:28,920 --> 00:18:29,960 Правда. 317 00:18:30,640 --> 00:18:33,920 Единственный минус — твой небольшой дефект. 318 00:18:34,000 --> 00:18:35,880 Какой небольшой дефект? 319 00:18:39,160 --> 00:18:42,160 Слушай, я очень привлекателен, а кроме того у меня… 320 00:18:42,240 --> 00:18:44,720 Ты гетеросексуал, дурачок. 321 00:18:44,800 --> 00:18:46,920 И что? Тебя только парни снимают? 322 00:18:47,440 --> 00:18:50,640 Нет. И женщины бывают. Но платят они лучше. 323 00:18:51,960 --> 00:18:54,320 Тут нужна диверсификация. 324 00:19:02,520 --> 00:19:07,440 УБИЙЦА РАУЛЯ, ПРИХОДИ ВЕЧЕРОМ В «КРУЗ9». 325 00:19:10,680 --> 00:19:11,720 Далмар. 326 00:19:13,800 --> 00:19:15,320 Это очень странно, мама. 327 00:19:16,520 --> 00:19:19,040 Я дала ему шанс исчезнуть красиво. 328 00:19:19,720 --> 00:19:23,000 Он сам себе подгадил! Я его сдам. Он у меня узнает! 329 00:19:23,080 --> 00:19:24,120 Так… 330 00:19:24,200 --> 00:19:26,800 А помимо доноса на него что ты будешь делать? 331 00:19:28,040 --> 00:19:29,400 Мама, я тебя знаю. 332 00:19:30,280 --> 00:19:31,400 Я встречусь с ним. 333 00:19:33,520 --> 00:19:34,400 Хорошо. 334 00:19:34,920 --> 00:19:35,880 Я пойду с тобой. 335 00:19:42,280 --> 00:19:45,280 Привет, Омар! Мы так по тебе скучаем! 336 00:19:45,360 --> 00:19:48,520 За этот месяц столько всего случилось. 337 00:19:48,600 --> 00:19:51,760 Во-первых, к сожалению, мы закрыли «Изадора Хаус». 338 00:19:51,840 --> 00:19:54,520 Но вместо него теперь «Круз9». 339 00:19:55,120 --> 00:19:58,800 Мы немного обновили интерьер, добавили зеркала, новые экраны… 340 00:19:58,880 --> 00:20:02,560 И всё благодаря этому господину. Передай привет. 341 00:20:02,640 --> 00:20:06,440 Омар, ты должен это увидеть. Это шикарно. Тебе понравится. 342 00:20:06,520 --> 00:20:07,360 Стой. Гляди. 343 00:20:07,440 --> 00:20:10,800 Тут еще кое-кто хочет поздороваться. Скажи привет Омару. 344 00:20:11,320 --> 00:20:14,800 Привет, Омар. Ты нам очень нужен. Нам трудно без тебя. 345 00:20:15,800 --> 00:20:18,920 Конечно, ты вернешься, друг мой. Мы скучаем по тебе. 346 00:20:22,280 --> 00:20:24,640 Омар выйдет из комы, увидит видео 347 00:20:24,720 --> 00:20:27,080 и попросит врачей снова его усыпить. 348 00:20:27,160 --> 00:20:28,880 Что с вами такое происходит? 349 00:20:29,760 --> 00:20:31,120 Меня ждут в баре. 350 00:20:33,280 --> 00:20:34,320 Вы поругались? 351 00:20:35,840 --> 00:20:38,560 Нет. Слушай, я потом расскажу. 352 00:21:01,440 --> 00:21:03,720 Простите. Белое вино, пожалуйста. 353 00:21:16,120 --> 00:21:17,560 Ты на вечеринку идешь? 354 00:21:19,840 --> 00:21:21,680 Извини, ты это мне? 355 00:21:21,760 --> 00:21:22,880 Да, конечно. 356 00:21:22,960 --> 00:21:25,320 Ты забыла, что сказала мне в прошлый раз? 357 00:21:25,400 --> 00:21:27,960 Что я воспользовался твоим состоянием. 358 00:21:28,720 --> 00:21:30,920 Ну, я не именно так сказала. 359 00:21:31,000 --> 00:21:32,640 Да нет. Именно так. 360 00:21:32,720 --> 00:21:35,040 Просила отстать от тебя? Так получай. 361 00:21:46,800 --> 00:21:48,360 - Видишь Далмара? - Нет. 362 00:21:53,640 --> 00:21:55,080 Мама, это очень странно. 363 00:21:55,160 --> 00:21:58,320 - ГДЕ ТЫ, ЧЁРТ ПОБЕРИ? - ПОСМОТРИ НАВЕРХ. 364 00:22:02,280 --> 00:22:03,480 Жоэль? 365 00:22:06,440 --> 00:22:07,880 - Жди здесь. - Нет. 366 00:22:07,960 --> 00:22:10,480 - Я с тобой. - Подожди здесь, пожалуйста. 367 00:22:14,000 --> 00:22:15,960 Хлоя, что здесь делает твоя мама? 368 00:22:27,120 --> 00:22:28,160 Так это ты. 369 00:22:30,520 --> 00:22:32,720 А я думала, это проделки Далмара. 370 00:22:34,680 --> 00:22:35,720 Что? 371 00:22:40,280 --> 00:22:41,520 Ого! 372 00:22:42,720 --> 00:22:44,160 Как тут высоко, да? 373 00:23:01,440 --> 00:23:02,360 Ты что творишь? 374 00:23:02,440 --> 00:23:05,480 Ты могла помочь Далмару, а не кидать подачку. 375 00:23:05,560 --> 00:23:09,360 - Все вы богатеи такие, да? - Пусти меня, мразь! 376 00:23:09,440 --> 00:23:11,640 Знаешь что? Ты заплатишь. 377 00:23:11,720 --> 00:23:13,040 Четверть миллиона. 378 00:23:14,400 --> 00:23:15,400 Ага… 379 00:23:15,480 --> 00:23:18,120 Сегодня четверть миллиона, а потом еще и еще. 380 00:23:18,200 --> 00:23:19,360 Нет, только это. 381 00:23:19,440 --> 00:23:21,960 Даю два дня. Потом отнесу запись в полицию. 382 00:23:24,800 --> 00:23:26,000 Поторопись. 383 00:23:34,680 --> 00:23:36,760 Лучший вечер за много месяцев. 384 00:23:37,280 --> 00:23:39,880 Еще несколько таких — и ребрендинг окупится. 385 00:23:39,960 --> 00:23:42,760 Супер! Спасибо! 386 00:23:42,840 --> 00:23:44,440 Не надо благодарить меня. 387 00:23:44,520 --> 00:23:48,760 Благодари юристов и экспертов отца, их бизнес-план и прочее. 388 00:23:48,840 --> 00:23:51,040 Да, само собой. Но я благодарю тебя. 389 00:23:51,120 --> 00:23:53,000 - Да. - Спасибо. Обожаю тебя. 390 00:23:53,080 --> 00:23:54,040 И я тебя. 391 00:23:55,240 --> 00:23:56,440 Простите. 392 00:23:56,520 --> 00:23:59,160 Изадора, если я не нужен, то я пойду. 393 00:23:59,760 --> 00:24:01,120 Это невыносимо. 394 00:24:01,200 --> 00:24:04,440 Вчера вы были не разлей вода, а сегодня носы воротите? 395 00:24:04,520 --> 00:24:07,040 Это очень странно. В чём дело? 396 00:24:07,120 --> 00:24:10,120 Мы решили отдохнуть друг от друга. Я, по крайней мере. 397 00:24:10,200 --> 00:24:12,360 - Почему? - Да так, накопилось. 398 00:24:13,680 --> 00:24:16,160 - Мне нужно подумать. - О чём? 399 00:24:16,920 --> 00:24:18,920 Вы ведь любите друг друга? 400 00:24:19,000 --> 00:24:21,400 Да, я очень его люблю. 401 00:24:21,480 --> 00:24:23,480 И я люблю его всем сердцем. 402 00:24:23,560 --> 00:24:24,880 Больше всего на свете. 403 00:24:24,960 --> 00:24:27,440 Ой, да ладно? Это же так замечательно. 404 00:24:27,520 --> 00:24:28,560 Так и что? 405 00:24:28,640 --> 00:24:31,920 Но я не хочу больше так невыносимо страдать. 406 00:24:32,000 --> 00:24:33,520 А он ведет себя так… 407 00:24:34,200 --> 00:24:35,760 - Блин. - Милый. 408 00:24:36,720 --> 00:24:37,920 Жизнь — это риск. 409 00:24:38,000 --> 00:24:39,520 Это смелые поступки. 410 00:24:39,600 --> 00:24:43,440 Это смех, слезы, падения и новые взлеты. 411 00:24:43,520 --> 00:24:46,840 А без этого какой в ней смысл? Это же скукота, правда? 412 00:24:48,160 --> 00:24:49,000 Еще бы. 413 00:24:49,080 --> 00:24:51,960 Больше любите и меньше думайте, ради бога. 414 00:24:52,040 --> 00:24:54,320 Так, подойди на секунду. 415 00:24:55,360 --> 00:24:59,520 Я забронировала для вас люкс, идите и хорошенько отдохните. 416 00:24:59,600 --> 00:25:02,800 Я велю принести вам холодного шампанского, хорошо? 417 00:25:03,880 --> 00:25:04,760 Спасибо. 418 00:25:24,880 --> 00:25:26,080 Ты думаешь о маме? 419 00:25:30,800 --> 00:25:35,080 Никогда не видела ее такой озабоченной. Или даже напуганной. 420 00:25:35,880 --> 00:25:37,720 Всё из-за гребаного видео. 421 00:25:38,440 --> 00:25:41,920 Которое Далмар снял так, как ему заблагорассудилось. 422 00:25:42,440 --> 00:25:44,840 Снял лишь то, что хотел. 423 00:25:44,920 --> 00:25:48,120 Конечно, теперь люди могут подумать что угодно. 424 00:25:49,960 --> 00:25:50,880 Чёрт. 425 00:25:52,680 --> 00:25:54,440 Может, поговорить с Жоэлем? 426 00:25:54,520 --> 00:25:56,280 Да, конечно. 427 00:25:56,360 --> 00:25:59,960 С тем, кто требует бабок, угрожая разрушить нашу жизнь. 428 00:26:00,040 --> 00:26:02,040 Конечно, мы его переубедим. 429 00:26:02,120 --> 00:26:03,480 - А как же. - Нет. 430 00:26:03,560 --> 00:26:05,360 Не вежливо, а по-плохому. 431 00:26:06,080 --> 00:26:07,000 Что? 432 00:26:14,240 --> 00:26:15,360 Ты шутишь, да? 433 00:26:16,640 --> 00:26:17,840 Я его не трону. 434 00:26:18,360 --> 00:26:19,320 Просто припугну. 435 00:26:20,480 --> 00:26:22,520 Не думаю, что он испугается. 436 00:26:24,000 --> 00:26:26,440 У нас часто бывали проблемы со скинхедами. 437 00:26:26,520 --> 00:26:30,480 Я вынимал нож, бац-бац — и они убегали со всех ног. 438 00:26:30,560 --> 00:26:31,640 Вот как? 439 00:26:31,720 --> 00:26:32,840 Что ты делал? 440 00:26:32,920 --> 00:26:34,080 Бац-бац-бац. 441 00:26:34,920 --> 00:26:36,840 - Ты гонишь. - Не веришь мне? 442 00:26:36,920 --> 00:26:38,000 Нет. 443 00:26:38,080 --> 00:26:39,120 Гангстер. 444 00:26:42,280 --> 00:26:43,360 Я тебя порежу… 445 00:26:46,120 --> 00:26:47,640 И правда страшно. 446 00:26:52,840 --> 00:26:54,400 Ты сделаешь это ради меня? 447 00:26:55,640 --> 00:26:56,480 Конечно. 448 00:26:57,120 --> 00:26:58,200 Почему? 449 00:26:58,280 --> 00:26:59,720 Во-первых, я люблю тебя. 450 00:27:00,440 --> 00:27:01,640 Этого достаточно. 451 00:27:02,760 --> 00:27:05,600 А еще нечестно, что на вас хотят повесить Рауля, 452 00:27:05,680 --> 00:27:06,880 хотя вы ни при чём. 453 00:27:28,640 --> 00:27:29,840 Что? 454 00:27:29,920 --> 00:27:33,200 У меня столько денег, что мы можем никогда о них не думать. 455 00:27:33,280 --> 00:27:34,760 Мы с тобой. 456 00:27:38,840 --> 00:27:40,200 Зачем тебе это делать? 457 00:27:47,360 --> 00:27:48,520 Просто… 458 00:27:48,600 --> 00:27:51,080 Я тоже не хочу думать о бабках. 459 00:27:52,160 --> 00:27:54,600 И не хочу думать, что всё, что мы имеем 460 00:27:54,680 --> 00:27:56,840 или покупаем, — это благодаря тебе, 461 00:27:56,920 --> 00:27:58,880 а я лишь чёртов дармоед. 462 00:27:58,960 --> 00:28:00,120 Жоэль, ты не… 463 00:28:00,200 --> 00:28:02,000 Иван, ты знаешь мое мнение. 464 00:28:02,880 --> 00:28:03,960 Знаешь. 465 00:28:05,200 --> 00:28:06,160 Да. 466 00:28:06,920 --> 00:28:07,760 Дорогой. 467 00:28:07,840 --> 00:28:10,600 Я принимаю предложения, деньги, 468 00:28:11,360 --> 00:28:12,520 влияние от других. 469 00:28:12,600 --> 00:28:15,440 Я продаю себя им, потому что на них мне плевать. 470 00:28:16,320 --> 00:28:19,560 Важно лишь то, что у них есть и что я могу получить. 471 00:28:20,400 --> 00:28:21,440 Но с тобой… 472 00:28:22,320 --> 00:28:23,960 От тебя мне нужен лишь ты. 473 00:28:25,880 --> 00:28:29,320 Я хочу, чтобы у нас всё было на равных. 474 00:28:30,120 --> 00:28:32,120 Хотя бы примерно, ведь… 475 00:28:32,200 --> 00:28:35,680 Вряд ли мы будем совсем равны, но ты меня понял. 476 00:28:37,880 --> 00:28:40,800 Я хочу, чтобы мы были просто Жоэлем и Иваном. 477 00:28:43,560 --> 00:28:46,720 Обещай, что мы хотя бы попробуем. 478 00:28:48,840 --> 00:28:51,160 А ты обещай, что твоя работа ненадолго. 479 00:28:54,080 --> 00:28:56,640 Если выгорит одна моя задумка, 480 00:28:57,240 --> 00:28:59,480 то клянусь, я очень скоро завяжу. 481 00:28:59,560 --> 00:29:00,440 Клянусь. 482 00:29:02,360 --> 00:29:04,240 Ты очень наивен, Жоэль. 483 00:29:05,000 --> 00:29:08,040 Ты думаешь, что это просто работа. 484 00:29:09,600 --> 00:29:11,240 Но это оставляет свой след. 485 00:29:11,840 --> 00:29:13,000 Это разрушает тебя. 486 00:29:14,560 --> 00:29:16,280 Я говорю это не из ревности. 487 00:29:17,200 --> 00:29:18,200 Я серьезно. 488 00:29:20,040 --> 00:29:21,200 Иван, я в порядке. 489 00:29:22,040 --> 00:29:22,880 Правда. 490 00:29:25,920 --> 00:29:26,960 Я тебя поцелую? 491 00:29:27,680 --> 00:29:28,680 Пожалуйста. 492 00:29:42,520 --> 00:29:43,360 Привет! 493 00:29:44,120 --> 00:29:45,320 Кто это? 494 00:29:45,400 --> 00:29:46,240 Хлоя. 495 00:29:46,800 --> 00:29:48,280 Они что, снова вместе? 496 00:29:54,800 --> 00:29:57,640 Старик. Хлоя? Опять? Серьезно? 497 00:30:00,160 --> 00:30:03,360 Старик, не надо лекций, мне на них плевать. 498 00:30:04,360 --> 00:30:05,480 А это что? 499 00:30:06,480 --> 00:30:09,160 Ничего, подарок от кореша-сквоттера. 500 00:30:10,000 --> 00:30:11,160 Еще вопросы есть? 501 00:30:11,880 --> 00:30:14,720 Я всю ночь не спал, хочу покемарить полчасика. 502 00:30:22,440 --> 00:30:23,560 Что ты тут делаешь? 503 00:30:23,640 --> 00:30:25,720 - А ты гостеприимна. - Нет, не входи. 504 00:30:25,800 --> 00:30:27,240 Я по делу, Иза. 505 00:30:27,320 --> 00:30:29,800 Мне плевать. Ты не можешь так врываться. 506 00:30:33,280 --> 00:30:34,200 Что? 507 00:30:35,160 --> 00:30:38,800 Сколько ты получаешь за то, что покрываешь тут проституцию? 508 00:30:38,880 --> 00:30:39,960 Что? 509 00:30:40,040 --> 00:30:42,600 Я уже месяц наблюдаю. Есть доказательства. 510 00:30:42,680 --> 00:30:43,760 Чего? 511 00:30:43,840 --> 00:30:45,800 Ты совсем рехнулся. Ты понимаешь? 512 00:30:49,880 --> 00:30:52,680 Я оставлял телефон в нескольких номерах. 513 00:30:53,400 --> 00:30:54,640 Несколько ночей. 514 00:31:01,080 --> 00:31:03,200 Я такого никогда не видела. И я не… 515 00:31:03,280 --> 00:31:05,800 Не лги мне. 516 00:31:10,520 --> 00:31:13,240 Знаешь, какое наказание за сводничество? 517 00:31:13,320 --> 00:31:16,000 Пять лет. И клуб, конечно, закроют. 518 00:31:16,520 --> 00:31:20,440 Я не вру. Я этого не видела. И я тут совершенно ни при чём. 519 00:31:20,520 --> 00:31:21,760 Вот видишь? 520 00:31:21,840 --> 00:31:22,680 Что? 521 00:31:23,280 --> 00:31:25,840 Я помогаю тебе, делаю всё, о чём ты просишь. 522 00:31:27,080 --> 00:31:28,240 А ты мне лжешь. 523 00:31:30,000 --> 00:31:31,040 Избегаешь меня. 524 00:31:33,080 --> 00:31:35,000 Даже не скажешь: «Спасибо, Луис. 525 00:31:36,400 --> 00:31:38,680 Я так тебе обязана, Луис». 526 00:31:38,760 --> 00:31:40,080 Всё. Уйди. 527 00:31:46,600 --> 00:31:48,440 Ты точно хочешь, чтобы я ушел? 528 00:31:50,040 --> 00:31:52,520 Не хочешь, чтобы я спас тебя, как всегда? 529 00:31:56,520 --> 00:32:00,160 Я лишь прошу хоть раз сказать: «Я благодарна тебе, Луис». 530 00:32:00,240 --> 00:32:03,720 Я не прошу любить меня. Я не так глуп, чёрт возьми. Но хоть… 531 00:32:05,640 --> 00:32:07,720 Скажи: «Ты мне дорог, Луис». 532 00:32:19,080 --> 00:32:20,320 Ну же… 533 00:32:20,400 --> 00:32:21,440 Скажи. 534 00:32:21,520 --> 00:32:23,880 «Ты мне дорог, Луис». 535 00:32:26,640 --> 00:32:27,480 Давай. 536 00:32:28,080 --> 00:32:28,960 Ты… 537 00:32:29,720 --> 00:32:30,640 Ты… 538 00:32:31,480 --> 00:32:33,440 Ты мне дорог, Луис. 539 00:32:36,600 --> 00:32:37,560 Правда? 540 00:32:39,360 --> 00:32:40,840 Что ж, спасибо. 541 00:32:45,600 --> 00:32:47,200 Не так уж это и сложно, да? 542 00:32:56,960 --> 00:32:59,640 Понемногу мы подходим туда, где должны быть. 543 00:33:04,280 --> 00:33:05,400 До встречи. 544 00:33:12,920 --> 00:33:14,640 Родители уже подходят. 545 00:33:17,480 --> 00:33:19,880 Телефон только на пять минут — и всё. 546 00:33:19,960 --> 00:33:21,880 Не надо говорить сразу обо всём. 547 00:33:22,760 --> 00:33:23,640 Ладно. 548 00:33:23,720 --> 00:33:24,720 Скоро приду. 549 00:33:26,560 --> 00:33:28,240 Привет. Во-первых, 550 00:33:28,320 --> 00:33:31,280 это исчезающее видео, записать его нельзя. 551 00:33:31,360 --> 00:33:34,680 А в полиции у нас больше связей, чем в Лас-Энсинасе. 552 00:33:35,240 --> 00:33:38,320 Привет, Омар! С возвращением в мир живых. 553 00:33:38,400 --> 00:33:42,200 Увидеться бы лично, но главное — передать послание. 554 00:33:42,720 --> 00:33:45,000 А послание в том, 555 00:33:45,080 --> 00:33:47,920 что твоя сестра лишится стажировки, если проболтаешься. 556 00:33:48,000 --> 00:33:50,080 А где она? В лавке с шаурмой? 557 00:33:50,160 --> 00:33:52,000 В ООН. 558 00:33:52,080 --> 00:33:55,480 Это устроили «Выпускники». Один звонок — и всё кончено. 559 00:33:55,560 --> 00:33:59,240 - Не будет ни ООН, ни другого будущего. - Кроме шаурмы. 560 00:33:59,320 --> 00:34:00,960 Шаурму мы ей оставим. 561 00:34:05,080 --> 00:34:06,000 Всё в порядке? 562 00:34:06,760 --> 00:34:07,640 Омар! 563 00:34:08,760 --> 00:34:09,880 Как ты тут? 564 00:34:11,040 --> 00:34:12,880 - Омар. - Омар… 565 00:34:12,960 --> 00:34:14,240 Всё нормально. 566 00:34:45,200 --> 00:34:46,960 Нам надо поговорить, Жоэль. 567 00:34:47,560 --> 00:34:51,040 - А до завтра это не подождет? - Это не ждет ни секунды. 568 00:34:51,760 --> 00:34:52,720 Что-то не так? 569 00:34:52,800 --> 00:34:55,280 Рабочие дела, дорогой. Нам надо поговорить. 570 00:34:56,160 --> 00:34:57,200 Ну ладно. 571 00:34:58,480 --> 00:35:00,400 - До завтра? - До завтра. 572 00:35:02,360 --> 00:35:03,760 Да пойдем, Жоэль. 573 00:35:04,280 --> 00:35:05,880 - Люблю тебя. - И я тебя. 574 00:35:16,680 --> 00:35:17,600 Чувак! 575 00:35:19,520 --> 00:35:21,000 Дорогой, я волнуюсь. 576 00:35:21,520 --> 00:35:24,800 Знаю. Я тоже. Но спокойно. Мы лишь припугнем его. 577 00:35:24,880 --> 00:35:26,040 Не волнуйся. 578 00:35:26,120 --> 00:35:27,280 Всё будет хорошо. 579 00:35:27,360 --> 00:35:29,120 Ладно, увидимся там. 580 00:35:29,200 --> 00:35:30,600 - Ладно. - Люблю тебя. 581 00:35:36,880 --> 00:35:38,880 Мама, слушай… 582 00:35:39,760 --> 00:35:41,920 С Раулем всё случилось из-за меня. 583 00:35:42,000 --> 00:35:44,040 И после этого всё пошло не так. 584 00:35:44,720 --> 00:35:49,720 Все эти проблемы — из-за меня, и я должна с ними разобраться. 585 00:35:49,800 --> 00:35:50,640 Хорошо? 586 00:35:53,000 --> 00:35:54,880 Иза! Иза, выслушай меня. 587 00:35:54,960 --> 00:35:59,240 Не хочу я слушать! Он угрожал мне закрытием клуба! 588 00:35:59,320 --> 00:36:00,440 И тюрьмой! 589 00:36:00,520 --> 00:36:04,000 Он творит со мной жуткие вещи и не отстанет, пока не изнасилует. 590 00:36:04,080 --> 00:36:05,040 Ты понимаешь? 591 00:36:05,120 --> 00:36:08,640 Он придет за мной, когда захочет, и это будет твоя вина! 592 00:36:08,720 --> 00:36:11,640 - Мне правда очень жаль. - Ни хрена тебе не жаль! 593 00:36:11,720 --> 00:36:14,640 Ты гребаный эгоист. Вот ты кто. 594 00:36:14,720 --> 00:36:19,080 Клянусь богом, ты будешь жалеть об этом каждый день своей гребаной жизни! 595 00:36:19,160 --> 00:36:20,000 Клянусь. 596 00:36:23,080 --> 00:36:24,200 Эй, Иза! 597 00:36:25,040 --> 00:36:26,560 - Ты в порядке? - Нет. 598 00:36:26,640 --> 00:36:28,600 Нет, ни хрена я не в порядке. 599 00:36:30,200 --> 00:36:34,040 Я хочу бухать и жрать наркоту, пока не сдохну. 600 00:36:35,440 --> 00:36:36,600 Иди сюда. 601 00:36:38,320 --> 00:36:40,080 Жоэль, умоляю тебя. 602 00:36:40,160 --> 00:36:42,800 Завяжи с этим, освободи меня от Луиса. 603 00:36:42,880 --> 00:36:44,320 Я серьезно, Жоэль. 604 00:36:44,400 --> 00:36:47,440 Но если Луис — офицер полиции, я не… 605 00:36:47,520 --> 00:36:50,440 У тебя же связи. Пусть «Выпускники» мне помогут. 606 00:36:50,520 --> 00:36:53,720 Ты меня впутал в это, ты и вытаскивай. Смотри на меня. 607 00:36:53,800 --> 00:36:54,920 Ты меня вытащишь. 608 00:37:27,080 --> 00:37:28,680 Я ужасно с тобой обошлась. 609 00:37:29,480 --> 00:37:32,640 Я не справилась с ситуацией и сорвалась. 610 00:37:32,720 --> 00:37:35,200 И с какой же ситуацией ты не справилась? 611 00:37:36,400 --> 00:37:39,200 С чувствами к кому-то кроме Рауля. 612 00:37:41,440 --> 00:37:45,040 Ясно. Но если бы ты не напилась, ты мне этого не сказала бы. 613 00:37:45,120 --> 00:37:47,120 Утром ты будешь это отрицать. 614 00:37:47,200 --> 00:37:50,880 Скажешь, что хочешь побыть одна или типа того, наедешь на меня. 615 00:37:50,960 --> 00:37:53,160 Извини, Нико, но я не пьяна. 616 00:37:54,240 --> 00:37:55,800 Я же чувствую запах. 617 00:37:55,880 --> 00:37:57,960 Может, я и выпила немного. 618 00:37:58,040 --> 00:38:00,440 Но я отвечаю за свои слова. 619 00:38:00,520 --> 00:38:05,000 Я не говорила этого раньше, думая, что ты просто пошлешь меня. 620 00:38:05,080 --> 00:38:06,200 Что ты и делаешь. 621 00:38:06,280 --> 00:38:09,880 Но мне правда жаль, Нико, слышишь? 622 00:38:09,960 --> 00:38:10,960 Прости меня. 623 00:38:12,840 --> 00:38:14,000 Иди пасись! 624 00:38:15,080 --> 00:38:16,320 Что? 625 00:38:16,400 --> 00:38:18,560 Я сказал «иди пасись», а не «на хрен». 626 00:38:18,640 --> 00:38:20,200 И в чём разница? 627 00:38:20,280 --> 00:38:22,360 Ты можешь остаться и пастись здесь. 628 00:38:22,880 --> 00:38:23,720 Если хочешь. 629 00:38:49,200 --> 00:38:50,320 Тебя вызвал я. 630 00:38:51,320 --> 00:38:52,280 А не она. 631 00:38:55,640 --> 00:38:57,040 В чём дело, Жоэль? 632 00:38:57,960 --> 00:39:00,600 Я тебя прибью, если не отстанешь от Изадоры. 633 00:39:02,000 --> 00:39:02,880 Ага… 634 00:39:03,440 --> 00:39:07,080 Иди лучше поторгуй телом, если не хочешь ночевать в участке. 635 00:39:09,560 --> 00:39:11,560 Думаешь, я испугаюсь, что ты коп? 636 00:39:13,520 --> 00:39:15,520 Я знаю очень влиятельных людей, 637 00:39:15,600 --> 00:39:18,560 они угробят твою жизнь и лишат тебя гребаной работы. 638 00:39:18,640 --> 00:39:19,760 Ты мне угрожаешь? 639 00:39:20,720 --> 00:39:21,960 Знаешь что? 640 00:39:22,520 --> 00:39:24,560 Зачем ждать, что ты послушаешь? 641 00:39:25,200 --> 00:39:27,760 Такие козлы заслуживают даже смерти. 642 00:39:27,840 --> 00:39:29,520 Я с тобой разделаюсь. 643 00:39:29,600 --> 00:39:31,640 И разделаюсь прямо сейчас. 644 00:40:06,720 --> 00:40:07,840 Сюда, парни. 645 00:40:10,120 --> 00:40:13,440 Одежду сложите в рюкзаки. Здесь ничего не оставлять. 646 00:40:17,360 --> 00:40:18,200 Как ты? 647 00:40:19,480 --> 00:40:20,520 Напряжно. 648 00:40:22,440 --> 00:40:23,360 Слушай, 649 00:40:24,200 --> 00:40:27,840 у меня есть верное средство, которое поможет расслабиться. 650 00:40:27,920 --> 00:40:28,760 Что это? 651 00:40:30,360 --> 00:40:31,400 Это бут. 652 00:40:32,080 --> 00:40:33,120 Что за бут? 653 00:40:33,200 --> 00:40:35,640 Гидроксибутират. 654 00:40:36,760 --> 00:40:37,840 И что он дает? 655 00:40:38,440 --> 00:40:39,800 Как я и сказал, 656 00:40:39,880 --> 00:40:43,800 он расслабляет и очень возбуждает. 657 00:40:46,960 --> 00:40:47,800 Давай. 658 00:40:48,440 --> 00:40:49,320 Прими. 659 00:40:50,520 --> 00:40:53,920 Далмар, это очень облегчит тебе всё дело. 660 00:40:54,000 --> 00:40:55,320 Прими. 661 00:41:05,040 --> 00:41:05,880 Готовы? 662 00:41:52,800 --> 00:41:55,920 Расслабься, слышишь? Скоро подействует. 663 00:42:23,280 --> 00:42:25,640 Я скучала по нашему с тобой общению. 664 00:42:26,440 --> 00:42:28,400 Ты сама перестала общаться. 665 00:42:29,800 --> 00:42:31,320 Никогда меня не простишь? 666 00:42:32,800 --> 00:42:34,040 Наполовину простил. 667 00:42:34,880 --> 00:42:38,280 Ты меня запутала, заморочила голову, отшила меня… 668 00:42:39,000 --> 00:42:39,920 Да. 669 00:42:40,720 --> 00:42:43,920 И, если честно, меня смущает твоя одержимость Хлоей. 670 00:42:44,600 --> 00:42:47,560 Я тоже не самый большой ее фанат, но… 671 00:42:47,640 --> 00:42:50,000 Обвинять ее в сети — это токсично. 672 00:42:50,080 --> 00:42:51,880 А как бы ты поступил? 673 00:42:51,960 --> 00:42:54,160 Знаю, ты грустишь из-за Рауля. 674 00:42:54,240 --> 00:42:57,360 И думаешь, что это она виновата, но… 675 00:42:57,840 --> 00:43:01,200 Думаю, тебе стоит жить дальше. От этого тебе лишь больнее. 676 00:43:02,360 --> 00:43:03,560 Я стараюсь. 677 00:43:04,280 --> 00:43:08,120 Но обещаю: ради тебя буду стараться сильнее. 678 00:43:10,560 --> 00:43:12,120 Вы не видели Хлою? 679 00:43:12,200 --> 00:43:13,440 Что она здесь делает? 680 00:43:14,280 --> 00:43:15,680 Вы не видели Хлою? 681 00:43:15,760 --> 00:43:17,480 Чёрт! Ты же обещала! 682 00:43:17,560 --> 00:43:19,160 Какого хрена ей надо? 683 00:43:19,680 --> 00:43:22,200 Не знаю, мне плевать. И ты забей. 684 00:44:03,160 --> 00:44:04,320 Ну как ты, любимый? 685 00:44:05,760 --> 00:44:06,800 Волнуешься? 686 00:44:10,520 --> 00:44:13,040 Еще можно остановиться, если хочешь. 687 00:44:14,280 --> 00:44:15,200 Нет. 688 00:44:16,240 --> 00:44:17,120 За дело. 689 00:44:46,640 --> 00:44:49,000 Оставь их в покое, или пожалеешь. 690 00:44:50,640 --> 00:44:52,960 Чего смеешься, придурок? Я серьезно. 691 00:44:53,560 --> 00:44:55,200 Да ничего, просто… 692 00:44:55,280 --> 00:44:59,000 Вы как персонажи из старых фильмов про бандитов. 693 00:45:02,240 --> 00:45:04,000 Отпусти его, мразь! 694 00:45:04,080 --> 00:45:05,280 Сука! 695 00:45:07,360 --> 00:45:08,520 Ах ты гад! 696 00:45:10,280 --> 00:45:11,160 Тварь! 697 00:45:13,920 --> 00:45:15,000 Эй! 698 00:45:15,600 --> 00:45:17,440 - Отпусти его! - Хватит! 699 00:45:17,520 --> 00:45:19,560 - Отвалите от нас, гады! - Что? 700 00:45:19,640 --> 00:45:20,480 Хватит! 701 00:45:20,560 --> 00:45:22,680 - У вас с мамой один день. - Идем. 702 00:45:22,760 --> 00:45:24,440 - Я тебя урою! - Идем. 703 00:45:24,520 --> 00:45:25,800 Да? Давай. 704 00:45:28,560 --> 00:45:29,920 Ты шантажировал Кармен? 705 00:45:33,640 --> 00:45:34,800 Ради тебя же. 706 00:45:34,880 --> 00:45:36,560 А на мое мнение плевать? 707 00:45:37,880 --> 00:45:40,640 Далмар, я же говорил, что всё для тебя сделаю. 708 00:45:41,520 --> 00:45:42,800 Ты мой лучший друг. 709 00:46:24,000 --> 00:46:24,920 Хлоя? 710 00:46:26,640 --> 00:46:29,280 Что случилось? Кто это сделал? 711 00:46:30,040 --> 00:46:31,280 Кто с ней это сделал? 712 00:46:32,120 --> 00:46:33,480 Жоэль и Далмар. 713 00:46:34,400 --> 00:46:35,320 Это правда? 714 00:46:35,400 --> 00:46:36,360 - Да. - Да. 715 00:46:38,960 --> 00:46:39,960 Ох… 716 00:46:53,120 --> 00:46:53,960 Что это? 717 00:46:55,120 --> 00:46:56,680 Да так, ерунда. 718 00:47:03,720 --> 00:47:04,680 Пойдем? 719 00:47:04,760 --> 00:47:07,320 Тут делать нечего. Всё веселье там. 720 00:47:07,400 --> 00:47:08,800 Это как посмотреть. 721 00:47:08,880 --> 00:47:09,880 Не так ли? 722 00:47:16,360 --> 00:47:17,840 Я ожидал большего, Жоэль. 723 00:47:17,920 --> 00:47:20,480 Я не за тем тебя привел, чтобы ты стал жиголо. 724 00:47:20,560 --> 00:47:23,120 Вот как? Скажи это своей сестренке. 725 00:47:24,320 --> 00:47:25,320 Не понял? 726 00:47:25,400 --> 00:47:28,240 Она впервые свела меня с Пьером и Гильерминой, 727 00:47:28,320 --> 00:47:30,440 любителями молоденьких парней. 728 00:47:30,960 --> 00:47:34,280 Но ты и сам это знал. Потому и хотел скрыть меня от них. 729 00:47:34,760 --> 00:47:36,400 Зачем Эмилии это делать? 730 00:47:36,480 --> 00:47:39,480 Полагаю, она хотела впечатлить их. 731 00:47:39,560 --> 00:47:41,120 А еще она ненавидит меня. 732 00:47:41,680 --> 00:47:43,480 И хочет отвадить тебя от меня. 733 00:47:45,360 --> 00:47:46,880 Хотя знаешь что? 734 00:47:46,960 --> 00:47:48,200 Думаю, это к лучшему. 735 00:47:48,720 --> 00:47:50,240 У меня другие приоритеты. 736 00:47:54,600 --> 00:47:57,320 Мне хватит бабок на сотню шлюх вроде тебя. 737 00:47:57,400 --> 00:47:59,000 Да? Так плати. 738 00:47:59,960 --> 00:48:02,000 Назови цену. Любую. 739 00:48:08,360 --> 00:48:11,160 У тебя ведь есть серьезные связи в полиции? 740 00:48:11,760 --> 00:48:13,160 Насколько серьезные? 741 00:48:13,880 --> 00:48:15,320 Самые серьезные. 742 00:48:15,400 --> 00:48:20,560 Глава службы госбезопасности — из наших. Она там, со всеми. 743 00:48:21,400 --> 00:48:23,640 А что? Тебя с ней познакомить? 744 00:48:24,640 --> 00:48:26,680 Нет, не сейчас. 745 00:48:28,560 --> 00:48:31,400 Но попроси ее об одолжении. 746 00:48:32,120 --> 00:48:33,240 Это моя цена. 747 00:48:36,960 --> 00:48:38,320 Что ж, по рукам. 748 00:49:41,040 --> 00:49:42,600 Эй, Иван! 749 00:49:42,680 --> 00:49:44,280 Ну же, вставай. 750 00:49:46,000 --> 00:49:46,840 Эй. 751 00:49:47,400 --> 00:49:48,800 Чёрт, ну ты и напился! 752 00:49:49,560 --> 00:49:50,720 Вот чёрт… 753 00:49:51,400 --> 00:49:53,520 Последняя порция была лишней. 754 00:49:53,600 --> 00:49:55,160 Пора домой, дружище. 755 00:49:55,240 --> 00:49:57,000 Нет, я жду Жоэля. 756 00:49:57,560 --> 00:49:59,720 Он прислал странное сообщение. 757 00:50:00,280 --> 00:50:02,200 Я не понимаю, что происходит. 758 00:50:02,920 --> 00:50:04,640 Вот что он прислал. 759 00:50:07,000 --> 00:50:09,920 «Достала твоя ревность. Надо завязывать. Приходи». 760 00:50:10,000 --> 00:50:11,040 Видишь? 761 00:50:11,120 --> 00:50:12,960 Бессмыслица какая-то. 762 00:50:13,040 --> 00:50:16,400 Вот и я не понимаю, что происходит. Врубаешься? 763 00:50:16,880 --> 00:50:19,240 Хочу поговорить с ним. Сейчас. 764 00:50:19,320 --> 00:50:22,000 Ладно, но я пойду с тобой. Тебе одному нельзя. 765 00:50:23,200 --> 00:50:24,800 - Идем. - Чёрт. 766 00:50:25,360 --> 00:50:26,720 Осторожно. Сюда. 767 00:50:32,120 --> 00:50:33,400 Мы на месте. 768 00:50:34,560 --> 00:50:36,200 Я лучше присяду, ладно? 769 00:50:45,320 --> 00:50:46,320 Иван… 770 00:50:47,680 --> 00:50:48,960 Иван! Эй! 771 00:50:49,680 --> 00:50:50,520 Иван! 772 00:50:51,400 --> 00:50:52,440 Иван! 773 00:51:18,040 --> 00:51:19,040 Чёрт. 774 00:51:48,560 --> 00:51:49,520 Привет, любимый. 775 00:51:50,560 --> 00:51:51,560 Как ты? 776 00:51:52,320 --> 00:51:53,840 Я хочу быть с то… 777 00:53:53,760 --> 00:53:56,560 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич