1 00:00:21,280 --> 00:00:25,400 Saldırı sebebiyle iç kanama ve travmatik beyin hasarı gelişmiş. 2 00:00:25,880 --> 00:00:27,760 Peki onu görebilir miyiz? 3 00:00:27,840 --> 00:00:32,120 Ne yazık ki hayır. Yoğun bakıma yalnızca ailesi girebilir. 4 00:00:32,200 --> 00:00:35,200 Bilbao'ya nakli için evrakları hazırlıyorum. 5 00:00:35,280 --> 00:00:39,160 Bilbao mu? Niye? Ona burada bakamaz mısınız? 6 00:00:39,240 --> 00:00:41,280 Beyin hasarında uzmanlar. 7 00:00:41,360 --> 00:00:43,880 Peki ne zaman uyanır? 8 00:00:45,120 --> 00:00:46,880 Günler, haftalar alabilir. 9 00:00:48,600 --> 00:00:49,720 Belki hiç uyanmaz. 10 00:00:50,320 --> 00:00:52,320 -Doktor Bey. -Geliyorum. 11 00:00:53,680 --> 00:00:56,720 Üzgünüm çocuklar, şu anda bildiklerimiz bu kadar. 12 00:00:57,680 --> 00:00:58,680 Teşekkürler. 13 00:01:03,520 --> 00:01:04,800 Ağzına sıçayım. 14 00:01:04,880 --> 00:01:06,680 Bunu ona kim yaptı lan? 15 00:01:33,200 --> 00:01:34,240 Ah Dalmar. 16 00:01:34,320 --> 00:01:38,120 Arkadaşına olanları duyunca moralin çok bozuktur diye düşündüm. 17 00:01:38,640 --> 00:01:39,960 Haksız mıyım? 18 00:01:43,600 --> 00:01:46,320 Gel otur. Isırmam, korkma. 19 00:01:46,960 --> 00:01:49,360 İnanması zor olsa da çok empati kurarım. 20 00:01:49,440 --> 00:01:53,280 -Hem berbat bir hayatın var, farkındayım. -Sen nereden bileceksin? 21 00:01:53,360 --> 00:01:57,160 Burada bir başına olduğunu, oturum iznin olmadığını biliyorum. 22 00:01:57,680 --> 00:02:00,080 Şimdi de en yakın dostunu kaybettin. 23 00:02:01,160 --> 00:02:02,440 Çocuk ölmedi. 24 00:02:02,520 --> 00:02:05,320 Komada olsa da yaşıyor, evet. Önemli olan da bu. 25 00:02:05,960 --> 00:02:06,960 Diyeceğim şu ki 26 00:02:07,040 --> 00:02:11,440 içten içe, çok derinlerde bir yerlerde, iyi bir çocuk olduğun belli. 27 00:02:11,960 --> 00:02:15,200 -Sana yardım etmek istiyorum. -Evimden git lütfen. 28 00:02:15,280 --> 00:02:19,480 Dalmar, ciddi söylüyorum. Müsaade edersen yardım etmek istiyorum. 29 00:02:20,480 --> 00:02:21,960 Parayı verecek misin? 30 00:02:24,440 --> 00:02:25,440 Evet. 31 00:02:26,760 --> 00:02:28,280 Ülkene dönersen. 32 00:02:28,360 --> 00:02:31,240 İspanya'yı terk etmen için kaç günün kaldı? 33 00:02:31,320 --> 00:02:34,480 -Onu nereden öğrendin? -Dalmar, karşında çocuk yok. 34 00:02:35,400 --> 00:02:38,640 Sonia'ya söylüyorsun, sonra kızı aldatıyorsun. 35 00:02:38,720 --> 00:02:42,480 Kalbi kırılan Sonia okula yayıyor, kızım Chloe öğreniyor. 36 00:02:47,920 --> 00:02:48,920 Kaç günün kaldı? 37 00:02:51,800 --> 00:02:52,800 Şey… 38 00:02:54,080 --> 00:02:56,160 Bilmiyorum, hiç kalmadı galiba. 39 00:02:56,240 --> 00:02:58,600 Bugün yarın işte. 40 00:02:59,400 --> 00:03:00,840 Belki ertesi gün. 41 00:03:00,920 --> 00:03:04,120 Ama umurunda değil gibi. Ne diyeceğimi şaşırdım. 42 00:03:04,200 --> 00:03:07,280 Yani hiçbir kaynağın, hatta yakında evin bile olmadan 43 00:03:07,360 --> 00:03:10,080 yasa dışı şekilde kalmayı kabullenmişsin. 44 00:03:10,160 --> 00:03:15,440 Memleketinde krallar gibi yaşayabilecekken ne diye burada eziyet çekesin Dalmar? 45 00:03:15,960 --> 00:03:18,440 Bak şimdi, gel seninle anlaşalım. 46 00:03:19,000 --> 00:03:22,560 Ailenin, annenin yanına dön. İllaki bir annen vardır. 47 00:03:23,080 --> 00:03:26,480 Sen bu kadar uzaktayken zavallıcığın içi içini yiyordur. 48 00:03:27,000 --> 00:03:28,400 Git annene kavuş. 49 00:03:28,480 --> 00:03:33,400 Emin ol sana vereceğim parayla yıllarca dertsiz tasasız yaşarsınız. 50 00:03:36,080 --> 00:03:40,160 Ama burada bir hayat kurdum. Benim yuvam burası artık. 51 00:03:40,760 --> 00:03:42,080 Dalmar, bak canım. 52 00:03:42,160 --> 00:03:45,040 Kararını çabuk vermen gerek, anlıyor musun? 53 00:03:45,120 --> 00:03:49,760 Vermezsen zaten vaktin kalmamış, beş parasız sınır dışı edileceksin. 54 00:03:49,840 --> 00:03:52,960 Hızlıca düşün taşın, tamam mı? 55 00:03:55,520 --> 00:03:59,000 Düşünmeden önce de şu videoyu sil. 56 00:03:59,560 --> 00:04:02,080 Bana bak. İlk iş onu halledeceksin. 57 00:04:22,320 --> 00:04:23,760 DÜN GECE MÜTHİŞTİN. 58 00:04:23,840 --> 00:04:27,440 BİR ARKADAŞIM GELECEK, ONA DA AYNI MUAMELEYİ YAPABİLİR MİSİN? 59 00:04:27,520 --> 00:04:28,520 ÇOK CÖMERTTİR. 60 00:04:37,640 --> 00:04:40,720 Mümkün olan en kısa zamanda halledeceğiz. 61 00:04:40,800 --> 00:04:42,120 -Çok iyi bir… -Ne oldu? 62 00:04:43,840 --> 00:04:45,680 -Omar? -Korkma, durumu stabil. 63 00:04:45,760 --> 00:04:49,320 Imán ile Yusef'e naklinin onaylandığını söylüyordum. 64 00:04:49,400 --> 00:04:52,440 Tamam. Bu iyi bir şey, değil mi? 65 00:04:52,520 --> 00:04:56,680 Ama Bilbao'da ona nasıl refakat edeceğiz? 66 00:04:57,640 --> 00:05:01,080 Dükkânımız burada. Şak diye kapatıp oralara gidemeyiz. 67 00:05:01,160 --> 00:05:04,280 Zaten ev ve dükkân kiramızı zor ödüyoruz. 68 00:05:04,360 --> 00:05:07,720 Üstüne bir de Bilbao'da kalma masrafı, buradaki faturalar… 69 00:05:10,280 --> 00:05:11,280 Alın. 70 00:05:12,440 --> 00:05:17,120 Alın da kafanız rahat bir şekilde Omar'ın iyileşme sürecine odaklanın. 71 00:05:17,200 --> 00:05:19,440 Lütfen alın. Ona iyi bakın. 72 00:05:19,520 --> 00:05:22,600 Kusura bakma, bunu kabul edemeyiz. 73 00:05:23,800 --> 00:05:25,160 Ederiz Imán. 74 00:05:25,800 --> 00:05:28,480 Etmek zorundayız, Omar'ın iyiliği için. 75 00:05:32,280 --> 00:05:33,400 Sağ ol. 76 00:05:34,960 --> 00:05:36,360 Bunu hiç unutmayacağız. 77 00:05:49,200 --> 00:05:53,000 Diyor ki uyansa bile uzun süreli ağır etkiler bırakabilirmiş. 78 00:05:55,040 --> 00:05:56,760 Aşkım, boş ver şimdi onları. 79 00:06:00,680 --> 00:06:02,360 Iván, sanırım sana. 80 00:06:04,120 --> 00:06:05,120 Geldim. 81 00:06:11,400 --> 00:06:12,560 Merhaba. 82 00:06:16,840 --> 00:06:17,920 Hayırdır? 83 00:06:19,680 --> 00:06:20,800 Şey… 84 00:06:22,560 --> 00:06:24,480 Oturup düşündüm de… 85 00:06:25,680 --> 00:06:26,680 Kahretsin. 86 00:07:20,320 --> 00:07:22,320 Aynalara bayıldım. 87 00:07:38,800 --> 00:07:39,680 Öptüm. 88 00:08:07,400 --> 00:08:09,600 -Yine mi sabahı ettin? -Nasıl? 89 00:08:10,200 --> 00:08:11,640 Ha, şey ya… 90 00:08:12,280 --> 00:08:15,280 Eski yatağımda uyumaya hâlâ alışamadım da. 91 00:08:15,360 --> 00:08:17,120 Yani Omar'ın yatağında. 92 00:08:17,200 --> 00:08:20,280 Peki niye gece dışarı çıkıp çıkıp geri geliyorsun? 93 00:08:20,360 --> 00:08:21,840 Kapıyı duyuyorum yani. 94 00:08:23,760 --> 00:08:27,760 Ne bileyim, belki yorulurum diye yürüyüş falan yapıyorum işte. 95 00:08:27,840 --> 00:08:30,480 Belki gözlerini yumup biraz uzansan… 96 00:08:32,600 --> 00:08:33,640 Al. 97 00:08:38,680 --> 00:08:39,560 Tamamı mı? 98 00:08:40,400 --> 00:08:42,880 Dalmar, ödeyecek gücün yok ama benim var. 99 00:08:42,960 --> 00:08:46,560 O yüzden döndüm, bir başına ortada kalmayasın diye. 100 00:08:47,720 --> 00:08:51,600 Omar'ın ailesine 8.000 kâğıt, şimdi de kiranın tamamı. 101 00:08:51,680 --> 00:08:56,280 -Ne o, Iván'ı mı dolandırıyorsun? -Hayır, tamamen kendi param. 102 00:08:57,520 --> 00:08:59,080 Ne parası lan bu böyle? 103 00:09:07,840 --> 00:09:09,800 FİYAT? 104 00:09:09,880 --> 00:09:12,040 Yıl sonu partisine geliyor musun? 105 00:09:13,080 --> 00:09:15,120 Yıl daha bitmedi ki. 106 00:09:16,240 --> 00:09:18,400 Niye şimdi yapıldığını anlamadım. 107 00:09:18,480 --> 00:09:21,960 Çünkü sonrasında işimiz başımızdan aşkın olacak. 108 00:09:22,040 --> 00:09:23,600 Sınavlar falan filan… 109 00:09:24,160 --> 00:09:25,160 Ne bileyim işte. 110 00:09:27,560 --> 00:09:29,440 Iván ya, kalk hadi. 111 00:09:30,600 --> 00:09:33,080 -Çekil şuradan. -Plan hoşuna gitmedi gibi. 112 00:09:34,320 --> 00:09:36,440 -Gelmeyecek misin? -Gelemem. 113 00:09:37,760 --> 00:09:39,040 Birine sözüm var. 114 00:09:40,880 --> 00:09:45,040 Peki madem, ben de partide hasret çekerim. 115 00:09:45,120 --> 00:09:47,160 Bütün gün birlikteyiz zaten. 116 00:09:48,560 --> 00:09:51,920 -Şikâyet mi ediyorsun? -Sadece gerçeği söylüyorum. 117 00:09:52,000 --> 00:09:53,080 Gerçeği demek. 118 00:09:53,160 --> 00:09:57,200 Gerçek şu ki biraz daha vaktimiz olsaydı… 119 00:09:57,280 --> 00:10:00,160 -Iván, okula geç kaldık. -…burada kalıp biraz… 120 00:10:00,880 --> 00:10:03,240 -Hadi gidelim. -İyi, hadi. 121 00:10:03,320 --> 00:10:07,200 Çok acelesi var bu çocuğun, okuma aşkıyla yanıp tutuşuyor. 122 00:10:08,240 --> 00:10:13,480 Eski evine, eski yatağına dönmek nasıl bir duygu? 123 00:10:13,560 --> 00:10:17,160 Şey… Bir tuhaf geldi açıkçası. 124 00:10:17,240 --> 00:10:20,360 Dalmar için yapmayacağım şey yok tabii 125 00:10:20,440 --> 00:10:23,960 ama Omar uyanmadan kendime bir yer ayarlasam iyi olacak. 126 00:10:25,320 --> 00:10:29,440 Peki birlikte yaşayacağımız bir ev bakmaya ne dersin? 127 00:10:34,360 --> 00:10:37,360 -Nasıl yani? -Sadece bir fikir işte. 128 00:10:37,440 --> 00:10:39,640 Zaten şimdi okula gitmemiz lazım. 129 00:10:40,360 --> 00:10:43,680 Sen yalnız başına bunu bir düşün. Ya da birilerine danış. 130 00:10:43,760 --> 00:10:46,120 Kararını sonra söylersin, tamam mı? 131 00:10:46,800 --> 00:10:49,920 -İstemezsen de söylemezsin yani. -Peki o zaman. 132 00:10:52,480 --> 00:10:53,480 Çıkalım mı? 133 00:11:00,840 --> 00:11:03,240 Pier ile Guillermina yarın burada 134 00:11:03,320 --> 00:11:06,120 özel, gizli bir buluşma düzenlemek istiyor. 135 00:11:07,280 --> 00:11:09,000 Belli ki onları etkilemişsin. 136 00:11:10,200 --> 00:11:13,080 Evet, haberim var. Ben organize ediyorum zaten. 137 00:11:13,160 --> 00:11:14,920 Niye hiç bahsetmedin? 138 00:11:15,000 --> 00:11:18,760 "Gizli" buluşma çünkü. Hem zaten davet edilince öğrendiniz. 139 00:11:20,760 --> 00:11:23,320 Yıl sonu partisiyle aynı gün yapmak saçma. 140 00:11:23,400 --> 00:11:24,480 Niye ki? 141 00:11:24,560 --> 00:11:26,520 Her yer sarhoş ergen doluyken 142 00:11:26,600 --> 00:11:29,640 misafirlerimizin mahremiyetini sağlayamayabiliriz. 143 00:11:29,720 --> 00:11:31,360 Üstüme gelmeyin. 144 00:11:32,160 --> 00:11:35,320 Zamanını, yerini, temasını, davletlileri onlar seçti. 145 00:11:35,800 --> 00:11:39,320 Ben sadece partinin sözcüsü ve organizatörüyüm. 146 00:11:41,040 --> 00:11:42,800 Artık orospuya öyle mi deniyor? 147 00:11:44,200 --> 00:11:47,360 -Arkadaşların ne yaptığını biliyor mu? -Peki ya Iván? 148 00:11:48,560 --> 00:11:50,760 Şuna bak, yüzü nasıl da düştü. 149 00:11:50,840 --> 00:11:53,200 Hayır tabii ki, hiç kimse bilmiyor. 150 00:11:53,280 --> 00:11:55,640 -Iván duyarsa… -Héctor! 151 00:11:55,720 --> 00:11:58,320 Bana bulaşma. Duyarsa benden duyacak. 152 00:11:58,400 --> 00:12:00,320 Yok, senden duyması bana uyar. 153 00:12:00,400 --> 00:12:03,560 Zaten başkasından duyarsa inanmaz ama sen söylersen… 154 00:12:04,080 --> 00:12:06,400 Bakalım nasıl karşılayacak, ha? 155 00:12:10,400 --> 00:12:11,520 Selam. 156 00:12:13,960 --> 00:12:17,080 Neyin var? Çok gergin duruyorsun. 157 00:12:17,600 --> 00:12:21,160 -Bir bilsen… -Bana söyleyebilirsin bence. 158 00:12:23,400 --> 00:12:24,400 Gelsene. 159 00:12:35,160 --> 00:12:36,160 Nedir? 160 00:12:38,360 --> 00:12:39,960 Eve çıkmak mı istemiyorsun? 161 00:12:41,040 --> 00:12:44,720 -Nasıl? -Bak, henüz çok erken diyorsan… 162 00:12:44,800 --> 00:12:47,160 Bence değil. Üzerine epey düşündüm. 163 00:12:47,240 --> 00:12:49,520 -Bence biz… -Hayır, istiyorum. 164 00:12:49,600 --> 00:12:53,280 Çok istiyorum, hatta iple çekiyorum. Artık vakit kaybetmeyelim. 165 00:12:53,360 --> 00:12:55,360 E, ne güzel. Derdin ne madem? 166 00:12:56,320 --> 00:12:58,760 -Neyin var? -Hay sıçayım. 167 00:12:58,840 --> 00:13:01,320 Sandığımdan zor olacak. 168 00:13:03,360 --> 00:13:04,360 Şimdi… 169 00:13:05,440 --> 00:13:10,160 Biliyorsun ki son zamanlarda epey iyi para kazanıyorum. 170 00:13:10,760 --> 00:13:14,520 Evet, Héctor veriyor. Benden para almıyorsun ama ondan… 171 00:13:14,600 --> 00:13:16,520 Ondan beş kuruş almıyorum. 172 00:13:18,040 --> 00:13:21,800 -Torbacılık yapmıyorsundur umarım. -Ne? Tabii ki yapmıyorum. 173 00:13:24,120 --> 00:13:25,120 Joel… 174 00:13:26,520 --> 00:13:27,720 OnlyFans mi açtın? 175 00:13:30,080 --> 00:13:34,400 Biliyordum ya. Yani bilmiyordum da şüphelenmiştim. 176 00:13:35,160 --> 00:13:38,280 Joel, para için kıçını başını mı açıyorsun cidden? 177 00:13:38,360 --> 00:13:40,280 Tek başına olsan gerek çünkü. 178 00:13:42,640 --> 00:13:46,160 Joel, başkalarıyla mı yapıyorsun? Yok artık ya. 179 00:13:46,240 --> 00:13:50,160 -Tüm internetin önünde sevişiyorsun yani? -Öyle bir şey demedim. 180 00:13:50,240 --> 00:13:53,920 Sence bütün dünyanın sevgilimi sevişirken görmesi normal mi? 181 00:13:54,760 --> 00:13:57,120 Bütün dünya değil, paralı aboneler. 182 00:13:58,040 --> 00:14:00,640 Zaten olay o değil, OnlyFans falan açmadım. 183 00:14:00,720 --> 00:14:05,320 Tamam mı? İnternette kimseyle sevişirken videom falan yok, yemin ederim. 184 00:14:05,400 --> 00:14:07,080 Ne o zaman? Söyle hadi. 185 00:14:08,360 --> 00:14:12,680 Bak, OnlyFans tarzı bir şeyler yaptığım doğru. 186 00:14:12,760 --> 00:14:15,400 Ama videosu falan yok. Onu istemezsin tabii. 187 00:14:15,480 --> 00:14:18,560 -Para karşılığı sevişiyorsun yani? -Ama öyle deyince… 188 00:14:18,640 --> 00:14:21,720 Başka nasıl diyeceğim? Tamam, farklı ifade edeyim. 189 00:14:21,800 --> 00:14:25,760 -Ücret karşılığı ilişki mi eyliyorsun? -Sadece seks değil, şey… 190 00:14:25,840 --> 00:14:28,400 Fıkra mı anlatıyorsun? Takla mı atıyorsun? Ne? 191 00:14:28,480 --> 00:14:30,320 -Bırak da konuşayım. -Pardon. 192 00:14:30,400 --> 00:14:32,040 Konuş hadi. Ne diyeceksin? 193 00:14:32,800 --> 00:14:36,640 Benim yaptığım daha ziyade… Ondan öte bir şey işte. 194 00:14:36,720 --> 00:14:38,840 -Ne gibi? -Sohbet ediyorum mesela. 195 00:14:38,920 --> 00:14:41,040 -Yakınlık, farklı bir deneyim… -Peki. 196 00:14:41,120 --> 00:14:43,200 Nesin yani, geyşa mı? 197 00:14:43,280 --> 00:14:44,720 -Geyşa mısın? -Ne? 198 00:14:44,800 --> 00:14:47,000 Farklı diller de konuşuyor musun? 199 00:14:47,080 --> 00:14:50,240 -Jeopolitik de tartışıyor musun? -Iván, lütfen. 200 00:14:50,320 --> 00:14:51,640 Saçmalık ya bu. 201 00:14:51,720 --> 00:14:54,520 Joel, bu yaptığına fahişelik denir. 202 00:14:54,600 --> 00:14:56,200 -Yeter! -Fahişelik denir! 203 00:14:56,280 --> 00:14:58,720 -Dinlemiyorsun! -Parayla sakso çekiyorsun. 204 00:14:58,800 --> 00:15:02,080 Sağlı sollu vurup durma artık. Beni incitiyorsun. 205 00:15:02,160 --> 00:15:04,800 Ha, burada incinen sensin yani? 206 00:15:04,880 --> 00:15:08,120 Ulan ya… Bizden olmaz oğlum. 207 00:15:08,200 --> 00:15:10,960 Kabak gibi ortada, bizden olmaz. 208 00:15:15,840 --> 00:15:16,840 Kahretsin. 209 00:15:24,840 --> 00:15:25,840 Haberler iyi! 210 00:15:25,920 --> 00:15:28,920 -Omar artık tepki veriyor. -Gerçekten mi? 211 00:15:29,000 --> 00:15:31,120 -Evet. -Ne yani, uyanıyor mu? 212 00:15:31,200 --> 00:15:32,320 Uyanıyor, evet. 213 00:15:32,400 --> 00:15:36,640 Süper ya, çok sevindim! Demiştim sana. Duydun mu? Her şey yoluna girecek. 214 00:15:36,720 --> 00:15:41,120 Uçağa atlayıp ziyaretine gitsek ya? Akşamına döneriz. 215 00:15:41,200 --> 00:15:44,840 -Olur aslında. -Ben de gelsem? Onu görmek istiyorum. 216 00:15:47,560 --> 00:15:51,000 Gerilmeyin, yan yana oturup muhabbet etmek zorunda değiliz. 217 00:15:53,320 --> 00:15:56,080 Peki. Mesaj alındı, tamam mı? 218 00:15:56,160 --> 00:15:57,680 Ben kendim giderim. 219 00:15:59,640 --> 00:16:02,800 -Bir de kurbanı oynuyor. -Bu ne yüzsüzlüktür ya. 220 00:16:02,880 --> 00:16:05,680 Arkadaşlar, bu iş gereğinden fazla büyüdü. 221 00:16:06,320 --> 00:16:07,320 Pardon? 222 00:16:08,040 --> 00:16:12,080 Şu an önemli olan Omar'ı görmek ve ona desteğimizi hissettirmek. 223 00:16:12,160 --> 00:16:15,800 Kavgalarımız değil. Bilmiyorum, benim önceliğim bu en azından. 224 00:16:18,960 --> 00:16:20,360 -Chloe. -Sırası değil. 225 00:16:20,440 --> 00:16:21,600 -Ne ya? -Lütfen ama. 226 00:16:22,720 --> 00:16:24,040 Sessiz kaldım, üzgünüm. 227 00:16:24,120 --> 00:16:29,120 Sonia'nın kalbi doğal olarak çok kırıldı. Kuzenim de zaten seni sevmiyor, yani… 228 00:16:29,840 --> 00:16:33,560 Bahane değil, evet. Başkalarına uydum, korkaklık ettim. 229 00:16:34,320 --> 00:16:35,320 Özür dilerim. 230 00:16:36,280 --> 00:16:38,280 Peki, sağ ol. 231 00:16:40,640 --> 00:16:43,320 Chloe, bizimle Bilbao'ya geliyor musun şimdi? 232 00:16:43,400 --> 00:16:44,720 Siksen gelmem. 233 00:16:44,800 --> 00:16:48,240 Benimle hiç konuşmayıp bana gözleriyle adi diyecekler. 234 00:16:48,320 --> 00:16:50,640 Ama sen de biraz adisin şimdi. 235 00:16:52,080 --> 00:16:55,200 Biliyorum ama tek adilik yapan da ben değilim. 236 00:16:55,720 --> 00:16:58,160 Değilsin. Ben de mükemmel değilim. 237 00:17:00,680 --> 00:17:04,600 Benim gözümde öylesin. Seni incittiğim için çok özür dilerim. 238 00:17:06,960 --> 00:17:08,480 Tamam. Peki ya Sonia? 239 00:17:09,000 --> 00:17:11,920 -En yakınına bu kazığı nasıl attın? -Pişmanım. 240 00:17:12,000 --> 00:17:16,400 Ama neden yaptığını bilmek istiyorum. Ciddiyim, seni anlamak istiyorum. 241 00:17:19,600 --> 00:17:23,000 Cevap verir misin? Neden en sevdiklerine kazık atıyorsun? 242 00:17:23,080 --> 00:17:24,280 -Söyleyemem. -Niye? 243 00:17:24,360 --> 00:17:26,680 -Anneme kazık atmış olurum. -O ne alaka? 244 00:17:26,760 --> 00:17:29,800 Çok alaka Eric. Anlatamam işte, kusura bakma. 245 00:17:38,200 --> 00:17:40,240 Saati ne kadar? 246 00:17:41,240 --> 00:17:42,800 Kaç para kazanıyorsun? 247 00:17:43,800 --> 00:17:46,400 Açıkçası epey kazanıyorum. 248 00:17:48,600 --> 00:17:51,720 Neden sordun? Sen de mi yapmak istiyorsun? 249 00:17:53,360 --> 00:17:57,000 Carmen'in parasını alıp gidebilirim ama kadın sahtekârın teki. 250 00:17:57,080 --> 00:17:59,360 Hem sizden başka kimsem yok. 251 00:17:59,440 --> 00:18:02,240 -Tekrar şantaj yap sen de. -Ne? Yok, olmaz. 252 00:18:02,320 --> 00:18:05,320 -Ömür boyu rahat edersin. -Hayır dedim, kalsın. 253 00:18:05,400 --> 00:18:06,400 Olmaz dedim. 254 00:18:16,520 --> 00:18:17,520 Peki madem. 255 00:18:18,640 --> 00:18:19,880 Bak, zor bir iş ama. 256 00:18:19,960 --> 00:18:23,480 Tamam mı? Bütün olay işe alışmaktan geçiyor. 257 00:18:25,480 --> 00:18:29,360 Ama bence sen rahat altından kalkarsın. Ciddi söylüyorum. 258 00:18:30,680 --> 00:18:33,920 Tek dezavantajın şu ufak kusurun. 259 00:18:34,520 --> 00:18:35,880 Pardon? Ne kusuru? 260 00:18:39,200 --> 00:18:42,160 Taş gibi adamım, ayrıca benim aleti bir görsen… 261 00:18:42,240 --> 00:18:44,720 Ama heterosun geri zekâlı. 262 00:18:44,800 --> 00:18:47,360 Ne olmuş? Sadece erkek müşteri mi oluyor? 263 00:18:47,440 --> 00:18:50,640 Hayır ama kadın daha az. Gerçi daha çok veriyorlar. 264 00:18:52,000 --> 00:18:54,360 Portföyüne çeşitlilik katman lazım. 265 00:19:02,520 --> 00:19:07,400 SELAM RAÚL'UN KATİLİ, BU AKŞAM CRUZ9'DA BULUŞALIM. 266 00:19:10,760 --> 00:19:11,720 Dalmar yazdı. 267 00:19:13,840 --> 00:19:15,440 Tuhaf bir hamle olmuş. 268 00:19:16,520 --> 00:19:19,240 Ona itibarıyla gitmesi için fırsat verdim. 269 00:19:19,760 --> 00:19:23,040 Görürsün, altına sıçacak. İhbar edeyim de görsün gününü. 270 00:19:23,120 --> 00:19:24,160 Tamam, et. 271 00:19:24,240 --> 00:19:26,920 Peki ihbar etmek dışında ne yapacaksın? 272 00:19:28,080 --> 00:19:29,400 Anne, seni tanıyorum. 273 00:19:30,360 --> 00:19:31,480 Onunla buluşacağım. 274 00:19:33,600 --> 00:19:35,800 Tamam ama ben de geleceğim. 275 00:19:42,280 --> 00:19:45,320 Selam Omar! Burnumuzda tütüyorsun. 276 00:19:45,400 --> 00:19:48,560 Bu ay sana anlatacağım çok şey var. 277 00:19:48,640 --> 00:19:51,880 Öncelikle ne yazık ki Isadora House kapandı. 278 00:19:51,960 --> 00:19:54,520 Ama bak, adı artık Cruz9. 279 00:19:55,120 --> 00:19:58,800 Biraz elden geçirdik, yeni ayna ve ekranlar koyduk. 280 00:19:58,880 --> 00:20:02,600 Tüm bunlar işte bu beyefendinin sayesinde. Bir merhaba de. 281 00:20:02,680 --> 00:20:06,440 Omar, mekânı görmen lazım. Şahane oldu, bayılacaksın. 282 00:20:06,520 --> 00:20:07,360 Hah! Dur, bak. 283 00:20:07,440 --> 00:20:10,840 Sana selam göndermek isteyen biri daha. Omar'a selam ver. 284 00:20:11,360 --> 00:20:15,040 Merhaba Omar. Dönmen lazım artık, mahvettin bizi. 285 00:20:15,800 --> 00:20:19,000 Tabii ki döneceksin arkadaşım. Çok özleniyorsun. 286 00:20:22,360 --> 00:20:27,120 Omar komadan uyanıp bu videoyu görünce doktorlara "Beni geri uyutun" diyecek. 287 00:20:27,200 --> 00:20:28,880 Neyiniz var sizin? 288 00:20:29,840 --> 00:20:31,240 Bara bakmam lazım. 289 00:20:33,320 --> 00:20:34,520 Kavga mı ettiniz? 290 00:20:36,000 --> 00:20:38,800 Hayır. Yani… Boş ver, sonra anlatırım. 291 00:21:01,440 --> 00:21:03,920 Pardon, beyaz şarap lütfen. 292 00:21:16,160 --> 00:21:17,680 Partiye katılacak mısın? 293 00:21:19,840 --> 00:21:22,920 -Pardon, bana mı dedin? -Evet, başka kime diyeceğim? 294 00:21:23,000 --> 00:21:25,320 Bana son dediklerini unuttun galiba. 295 00:21:25,400 --> 00:21:28,160 Kafan iyiyken senden faydalanmışım falan. 296 00:21:28,760 --> 00:21:32,640 -Tam olarak öyle demedim. -Hayır, bal gibi de dedin. 297 00:21:32,720 --> 00:21:35,040 Alan mı istiyorsun? Al sana alan. 298 00:21:46,800 --> 00:21:48,640 -Dalmar'ı görüyor musun? -Hayır. 299 00:21:53,640 --> 00:21:55,080 Bu işte bir iş var. 300 00:21:55,160 --> 00:21:58,280 -NEREDESİN BE? -YUKARI BAK. 301 00:22:02,280 --> 00:22:03,440 Joel? 302 00:22:06,440 --> 00:22:07,920 -Sen bekle. -Hayır. 303 00:22:08,000 --> 00:22:10,640 -Ben de geliyorum. -Dur şurada ne olursun. 304 00:22:14,000 --> 00:22:16,160 Chloe, niye annenle geldin? 305 00:22:27,120 --> 00:22:28,360 Demek sendin. 306 00:22:30,600 --> 00:22:32,800 Dalmar'ın işi sanmıştım. 307 00:22:34,720 --> 00:22:35,720 Pardon? 308 00:22:40,280 --> 00:22:41,520 Vay be. 309 00:22:42,760 --> 00:22:44,240 Burası da amma yüksekmiş. 310 00:23:01,440 --> 00:23:02,360 Ne yapıyorsun? 311 00:23:02,440 --> 00:23:05,520 Üç kuruşla oyalayacağına Dalmar'a yardım edebilirdin. 312 00:23:05,600 --> 00:23:09,360 -Siz zenginler böyle seversiniz tabii. -Bırak beni serseri! 313 00:23:09,440 --> 00:23:13,080 Artık parayı sökülme vakti. 250.000 avro vereceksin. 314 00:23:14,400 --> 00:23:18,120 Tabii, oldu. Vereyim de yarın bir daha iste. 315 00:23:18,200 --> 00:23:21,960 Bir daha istemeyeceğim. İki gün içinde vermezsen ihbar ederim. 316 00:23:24,800 --> 00:23:26,120 Elini çabuk tut. 317 00:23:34,720 --> 00:23:37,240 Aylardır böyle iyi bir gece geçirmemiştik. 318 00:23:37,320 --> 00:23:40,120 Birkaç gece daha gitse tadilatın parası çıkar. 319 00:23:40,200 --> 00:23:42,760 Harika! Teşekkür ederim. 320 00:23:42,840 --> 00:23:44,440 Bana teşekkür etme. 321 00:23:44,520 --> 00:23:48,760 Babamın avukatlarına, danışmanlarına, sürdürülebilirlik planlarına et. 322 00:23:48,840 --> 00:23:51,520 -Doğru da hepsi senin sayende. -Öyle diyorsan. 323 00:23:51,600 --> 00:23:54,240 -Sağ ol, seni çok seviyorum. -Ben de seni. 324 00:23:55,240 --> 00:23:56,440 Pardon. 325 00:23:56,520 --> 00:23:59,320 Isadora, bana ihtiyacın yoksa çıkıyorum. 326 00:23:59,840 --> 00:24:01,200 Çok tuhafsınız. 327 00:24:01,280 --> 00:24:04,400 Dün yapışıktınız, şimdi göz göze bile gelmiyorsunuz. 328 00:24:04,480 --> 00:24:06,680 Bu hiç normal değil. Neyiniz var? 329 00:24:07,200 --> 00:24:10,120 Birbirimize zaman verdik. Ben kendime verdim yani. 330 00:24:10,200 --> 00:24:12,440 -Neden? -Öyle gerekti işte. 331 00:24:13,680 --> 00:24:14,760 Düşünmem lazım. 332 00:24:15,280 --> 00:24:18,920 Neyi düşüneceksin? Birbirinizi seviyorsunuz, yanlış mıyım? 333 00:24:19,000 --> 00:24:21,400 Evet, ona deliler gibi âşığım. 334 00:24:21,480 --> 00:24:24,880 Ben de onu tüm kalbimle seviyorum. Hayatımın aşkı o benim. 335 00:24:24,960 --> 00:24:28,560 Ay, inanmıyorum! Ne güzel söyledin. Sorun ne o zaman? 336 00:24:28,640 --> 00:24:31,920 Aynı kişiyle aynı eziyetleri tekrar çekmek istemiyorum. 337 00:24:32,000 --> 00:24:34,680 Bunun da derdi bitmiyor, ne diyeyim… 338 00:24:34,760 --> 00:24:39,600 Aşkım, hayat dediğin risk almaktır, gözünü yumup kendini bırakmaktır. 339 00:24:39,680 --> 00:24:43,480 Hayat dediğin gülmek, ağlamak, düşmek, geri kalkmaktır. 340 00:24:43,560 --> 00:24:46,840 Yoksa ne anlamı var zaten? Çok sıkıcı olmaz mıydı? 341 00:24:48,160 --> 00:24:52,000 Yani artık ne olursunuz az düşünün, çok sevin. 342 00:24:52,080 --> 00:24:53,720 Gel bakayım bir. 343 00:24:55,400 --> 00:24:59,560 Biraz baş başa hoş vakit geçirin diye size bir süit ayırdım. 344 00:24:59,640 --> 00:25:03,000 Soğuk şampanyanız da birazdan gelecek, tamam mı? 345 00:25:03,920 --> 00:25:04,920 Sağ ol. 346 00:25:24,880 --> 00:25:26,320 Anneni mi düşünüyorsun? 347 00:25:30,800 --> 00:25:35,280 Hiç bu kadar gerildiğini, korktuğunu görmemiştim. 348 00:25:35,880 --> 00:25:37,920 Hepsi siktiğimin videosu yüzünden. 349 00:25:38,440 --> 00:25:42,040 Dalmar'ın götüyle çektiği, gerçekle alakası olmayan bir video. 350 00:25:42,560 --> 00:25:44,840 Sadece işine gelen kısmını çekmiş. 351 00:25:44,920 --> 00:25:48,160 İzleyen de ona göre bir fikir edinecek tabii. 352 00:25:49,960 --> 00:25:51,240 Ağzına sıçayım. 353 00:25:52,680 --> 00:25:56,320 -Joel'le konuşsak ya? -Tabii canım, hemen konuşalım. 354 00:25:56,400 --> 00:26:00,000 250.000 kâğıt vermezsek hayatımızı sikecek herifle konuşalım. 355 00:26:00,080 --> 00:26:03,480 -Eminim ikna ederiz, tabii canım. -Onu kastetmedim. 356 00:26:03,560 --> 00:26:06,840 -Tatlı dille değil, sert konuşacağız. -Nasıl yani? 357 00:26:14,280 --> 00:26:15,480 Şaka yapıyorsun. 358 00:26:16,720 --> 00:26:19,320 Bir şey yapmayacağım, sadece korkutacağım. 359 00:26:20,480 --> 00:26:22,600 Korkacağından pek emin değilim. 360 00:26:24,080 --> 00:26:26,440 İşgal evinde dazlaklar sorun çıkarmıştı. 361 00:26:26,520 --> 00:26:30,480 Bunu çektim, sonra tak, tak… Topukları kıçlarına vura vura kaçtılar. 362 00:26:30,560 --> 00:26:31,640 -Öyle mi? -Evet. 363 00:26:31,720 --> 00:26:32,840 Ne yaptın onlara? 364 00:26:32,920 --> 00:26:34,160 Tak, tak, tak. 365 00:26:34,920 --> 00:26:36,840 -Sallıyorsun. -İnanmıyor musun? 366 00:26:36,920 --> 00:26:38,680 Hayır. Haydut seni. 367 00:26:42,320 --> 00:26:43,400 Keserim seni. 368 00:26:46,120 --> 00:26:47,720 İnsan cidden ürküyormuş. 369 00:26:52,920 --> 00:26:56,440 -Benim için gerçekten bunu yapar mısın? -Tabii yaparım. 370 00:26:57,120 --> 00:26:59,840 -Neden? -Birincisi, seni seviyorum. 371 00:27:00,440 --> 00:27:01,680 Devamına gerek yok. 372 00:27:02,840 --> 00:27:07,080 İkincisi, hiçbir alakan yokken Raúl meselesinin sana patlaması haksızlık. 373 00:27:28,680 --> 00:27:29,840 Ne var? 374 00:27:29,920 --> 00:27:32,760 Bendeki parayla asla geçim sıkıntısı çekmeyiz. 375 00:27:33,280 --> 00:27:34,840 Ölene kadar çekmeyiz. 376 00:27:38,880 --> 00:27:40,360 Bunu neden yapıyorsun? 377 00:27:47,400 --> 00:27:48,520 Çünkü… 378 00:27:48,600 --> 00:27:51,280 Çünkü ben de para derdim olmasın istiyorum. 379 00:27:52,200 --> 00:27:54,640 Her şeyimizi senin paranla alırsak 380 00:27:54,720 --> 00:27:57,000 kendimi yancı gibi hissedeceğim 381 00:27:57,080 --> 00:27:58,920 ve bunu istemiyorum. 382 00:27:59,000 --> 00:28:00,120 Joel, yancı falan… 383 00:28:00,200 --> 00:28:03,960 Iván, bu konudaki fikrimi biliyorsun. Gayet iyi biliyorsun. 384 00:28:05,200 --> 00:28:06,200 Biliyorum. 385 00:28:06,920 --> 00:28:07,800 Aşkım, bak. 386 00:28:07,880 --> 00:28:12,520 İnsanlar bana bunun karşılığında teklifler, para ve nüfuz sağlıyor. 387 00:28:12,600 --> 00:28:15,560 Kendimi onlara satıyorum çünkü gözümde değersizler. 388 00:28:16,360 --> 00:28:19,560 Benim kafamdaki tek şey onlardan ne elde edebileceğim. 389 00:28:20,400 --> 00:28:21,440 Ama sen… 390 00:28:22,320 --> 00:28:24,240 Senden tek istediğim şey sensin. 391 00:28:25,880 --> 00:28:29,520 Tek derdim birbirimize denk olmamız. 392 00:28:30,120 --> 00:28:32,120 En azından aşağı yukarı. 393 00:28:32,200 --> 00:28:35,680 Sonuçta o seviyeye çıkmam zor ama sen beni anladın. 394 00:28:37,880 --> 00:28:41,040 İlişkimizin tek odağı Joel ve Iván olsun istiyorum. 395 00:28:43,600 --> 00:28:46,920 O yüzden lütfen bana en azından deneyeceğimizi söyle. 396 00:28:48,880 --> 00:28:51,360 Sen de bu işin uzun sürmeyeceğini söyle. 397 00:28:54,080 --> 00:28:56,720 Şu an bir mesele var, istediğim gibi giderse 398 00:28:57,240 --> 00:28:59,480 yemin ederim ilk fırsatta bırakacağım. 399 00:28:59,560 --> 00:29:00,560 Yemin ederim. 400 00:29:02,360 --> 00:29:04,240 Çok safsın Joel. 401 00:29:05,000 --> 00:29:08,240 Yaptığın şeyi yalnızca bir iş olarak görüyorsun. 402 00:29:09,680 --> 00:29:11,240 Ama sende iz bırakacak. 403 00:29:11,880 --> 00:29:13,000 Seni mahvedecek. 404 00:29:14,560 --> 00:29:18,280 Bunu kıskançlıktan söylemiyorum, çok samimi söylüyorum. 405 00:29:20,080 --> 00:29:22,920 Iván, iyiyim ben. Gerçekten iyiyim. 406 00:29:25,920 --> 00:29:27,160 Seni öpebilir miyim? 407 00:29:27,680 --> 00:29:28,720 Lütfen öp. 408 00:29:42,560 --> 00:29:43,560 Hey. 409 00:29:44,120 --> 00:29:45,920 -Kim o? -Chloe. 410 00:29:46,800 --> 00:29:48,400 Barışmışlar mı? 411 00:29:54,880 --> 00:29:57,920 Oğlum, yine mi Chloe? Şaka mısın sen? 412 00:30:00,200 --> 00:30:03,360 Kuzen, ne olursun nutuk atma çünkü hiç umurumda değil. 413 00:30:04,400 --> 00:30:05,480 Bu ne? 414 00:30:06,480 --> 00:30:09,360 Hiç, işgal evindeki arkadaşlardan biri vermişti. 415 00:30:10,040 --> 00:30:11,360 Başka sorun var mı? 416 00:30:11,880 --> 00:30:14,920 Gece hiç uyumadım, bari bir yarım saat kestireyim. 417 00:30:22,440 --> 00:30:23,680 Burada ne işin var? 418 00:30:23,760 --> 00:30:25,720 -Ne sıcak karşıladın. -Dur, girme. 419 00:30:25,800 --> 00:30:27,240 Görev icabı geldim Isa. 420 00:30:27,320 --> 00:30:30,040 Sikimde değil, böyle paldır küldür giremezsin. 421 00:30:33,320 --> 00:30:34,320 Ne var? 422 00:30:35,160 --> 00:30:38,800 Kulüpte yapılan fahişelikten ne kadar pay alıyorsun? 423 00:30:38,880 --> 00:30:40,040 Ne? 424 00:30:40,120 --> 00:30:42,600 Bir aydır şahit oluyorum, elimde kanıt var. 425 00:30:42,680 --> 00:30:46,080 Neyin kanıtı be? Kafayı yemişsin sen, farkında mısın? 426 00:30:49,880 --> 00:30:54,720 Bazı süitlere telefon yerleştirip birkaç gece boyunca kayıt aldım. 427 00:31:01,080 --> 00:31:03,200 İlk defa görüyorum, hiç haberim… 428 00:31:03,280 --> 00:31:06,000 Bana yalan söyleme. 429 00:31:10,520 --> 00:31:13,240 Buna yataklık etmenin cezasını biliyor musun? 430 00:31:13,320 --> 00:31:16,040 Beş yıl yatarı var. Kulübü de kapatırlar tabii. 431 00:31:16,560 --> 00:31:20,440 Yalan değil. İlk defa görüyorum. Bununla hiçbir alakam yok. 432 00:31:20,520 --> 00:31:22,520 -Bak işte, gördün mü? -Neyi? 433 00:31:23,280 --> 00:31:25,760 Ben hep senin çıkarlarına hizmet ediyorum. 434 00:31:27,080 --> 00:31:28,520 Sense yalan söylüyorsun. 435 00:31:30,000 --> 00:31:31,200 Benden kaçıyorsun. 436 00:31:33,080 --> 00:31:34,840 Bir teşekkür bile etmiyorsun. 437 00:31:36,400 --> 00:31:38,680 "Sana çok şey borçluyum" demiyorsun. 438 00:31:38,760 --> 00:31:40,320 Git, uzak dur benden. 439 00:31:46,640 --> 00:31:48,560 Emin misin? Gideyim mi? 440 00:31:50,040 --> 00:31:52,480 Seni yine kurtarmamı istemiyor musun? 441 00:31:56,600 --> 00:31:59,720 Tek beklentim bana bir "Sana minnettarım Luis" demen. 442 00:32:00,240 --> 00:32:03,120 Âşık olmanı beklemiyorum, o kadar salak değilim. 443 00:32:03,200 --> 00:32:04,200 Ama yani… 444 00:32:05,640 --> 00:32:07,920 İnsan bir "İyi ki varsın Luis" der. 445 00:32:19,080 --> 00:32:21,000 Hadi bakalım, söyle. 446 00:32:21,520 --> 00:32:23,880 "İyi ki varsın Luis." 447 00:32:26,640 --> 00:32:27,480 Hadi. 448 00:32:28,080 --> 00:32:29,080 "İyi ki…" 449 00:32:29,720 --> 00:32:30,720 İyi ki… 450 00:32:31,480 --> 00:32:33,640 İyi ki varsın Luis. 451 00:32:36,600 --> 00:32:37,600 Öyle mi? 452 00:32:39,400 --> 00:32:40,960 Peki, teşekkür ederim. 453 00:32:45,640 --> 00:32:47,080 Çok mu zordu yani? 454 00:32:57,000 --> 00:32:59,680 Bu işi istediğimiz yere adım adım taşıyacağız. 455 00:33:04,280 --> 00:33:05,560 Görüşürüz. 456 00:33:12,920 --> 00:33:14,800 Ailen yolda. 457 00:33:17,480 --> 00:33:22,080 Telefon beş dakika demiştik, unutma. Her şeye bakacağım diye uğraşma. 458 00:33:22,840 --> 00:33:24,440 -Tamam. -Birazdan dönerim. 459 00:33:26,560 --> 00:33:27,680 Selam. 460 00:33:27,760 --> 00:33:31,280 Öncelikle bu tek izlemelik bir video, kaydetmen de imkânsız. 461 00:33:31,360 --> 00:33:34,760 Las Encinas'taki polislerden çok daha fazlasını tanıyoruz. 462 00:33:35,280 --> 00:33:38,320 Merhaba Omar! Fâni dünyaya hoş geldin. 463 00:33:38,400 --> 00:33:42,680 Bizzat daha iyi olurdu tabii ama önemli olan mesajın hedefine ulaşması. 464 00:33:42,760 --> 00:33:45,000 Mesajımız da şu. 465 00:33:45,080 --> 00:33:48,040 Eğer ötersen kardeşin stajından olacak. 466 00:33:48,120 --> 00:33:50,080 Stajı neredeydi, kebapçıda mı? 467 00:33:50,160 --> 00:33:52,040 Birleşmiş Milletler'de. 468 00:33:52,120 --> 00:33:55,480 Alumni sayesinde girdi, yani tek telefonumuza bakar. 469 00:33:55,560 --> 00:33:58,080 Ne BM kalır ne de başka bir umudu. 470 00:33:58,160 --> 00:34:01,000 Kebapçı hariç olsun. Kebapçıya dokunmayalım. 471 00:34:05,200 --> 00:34:06,200 İyi misin? 472 00:34:06,760 --> 00:34:07,760 Omar! 473 00:34:08,760 --> 00:34:10,000 Nasılsın? 474 00:34:11,040 --> 00:34:12,880 -Omar. -Omar? 475 00:34:12,960 --> 00:34:14,320 İyiyim, iyiyim. 476 00:34:45,240 --> 00:34:46,360 Az konuşalım Joel. 477 00:34:47,720 --> 00:34:51,040 -Yarın konuşsak olmaz mı? -Bir saniye bile bekleyemem. 478 00:34:51,800 --> 00:34:55,280 -Bir sorun mu var? -İşle alakalı aşkım, konuşmamız lazım. 479 00:34:56,160 --> 00:34:57,320 İyi, peki. 480 00:34:58,560 --> 00:35:00,560 -Yarın görüşürüz madem. -Görüşürüz. 481 00:35:02,400 --> 00:35:04,080 Hadi artık Joel. 482 00:35:04,160 --> 00:35:05,880 -Seni seviyorum. -Seni seviyorum. 483 00:35:16,720 --> 00:35:17,720 Lan! 484 00:35:19,520 --> 00:35:21,440 Aşkım, ben çok gerildim. 485 00:35:21,520 --> 00:35:24,800 Sorma, ben de. Ama bir şey yok, sadece korkutacağız. 486 00:35:24,880 --> 00:35:26,840 Merak etme, bir şey olmayacak. 487 00:35:27,360 --> 00:35:29,760 -İyi, hadi sonra görüşürüz. -Tamamdır. 488 00:35:29,840 --> 00:35:30,840 Seni seviyorum. 489 00:35:36,880 --> 00:35:39,080 Anne, şey… 490 00:35:39,840 --> 00:35:44,000 Raúl meselesi benim suçumdu. O günden beri başımız beladan kurtulmadı. 491 00:35:44,760 --> 00:35:49,720 Bu bataklığa bizi ben düşürdüm, o yüzden çıkaran da ben olacağım. 492 00:35:49,800 --> 00:35:50,800 Tamam mı? 493 00:35:53,000 --> 00:35:56,520 -Isa! Isa, lütfen bir dinle. -Dinlemek falan istemiyorum! 494 00:35:56,600 --> 00:36:00,440 Beni kulübü kapattırmakla tehdit etti! Hapisle tehdit etti. 495 00:36:00,520 --> 00:36:04,080 Bana iğrenç şeyler yaptırıyor. Sonunda bana tecavüz edecek. 496 00:36:04,160 --> 00:36:05,040 Anlıyor musun? 497 00:36:05,120 --> 00:36:08,640 Ne zaman isterse bana gelecek, suçlusu da sen olacaksın lan! 498 00:36:08,720 --> 00:36:11,640 -Çok üzgünüm. -Üzgün falan değilsin Joel! 499 00:36:11,720 --> 00:36:14,640 Bencil şerefsizin tekisin. Sen busun işte, nokta. 500 00:36:14,720 --> 00:36:16,080 Sana yemin ediyorum, 501 00:36:16,160 --> 00:36:19,080 geberip gittiğin güne dek bundan pişman olacaksın. 502 00:36:19,160 --> 00:36:20,000 Yemin ediyorum. 503 00:36:23,120 --> 00:36:24,200 Aman, Isa! 504 00:36:25,040 --> 00:36:26,240 -İyi misin? -Değilim! 505 00:36:26,760 --> 00:36:28,600 Tabii ki iyi değilim. 506 00:36:30,240 --> 00:36:34,200 Geberene kadar içip sapıtmak istiyorum. 507 00:36:35,560 --> 00:36:36,600 Gel. 508 00:36:38,320 --> 00:36:42,800 Joel, yalvarıyorum sana. Bu işi bırak ve beni Luis'ten kurtar. 509 00:36:42,880 --> 00:36:44,320 Çok ciddiyim Joel. 510 00:36:44,400 --> 00:36:47,480 Ama Luis bir komiser, ben ne… 511 00:36:47,560 --> 00:36:50,480 Tanıdığın çok. Alumni'dekilere söyle, kurtar beni. 512 00:36:50,560 --> 00:36:54,840 Beni bu kuyuya sen attın, sen çıkar. Bana bak, beni kurtaracaksın. 513 00:37:27,080 --> 00:37:28,920 Sana berbat davrandım. 514 00:37:29,480 --> 00:37:32,640 Olayı kabullenemedim, kafayı sıyırdım. 515 00:37:32,720 --> 00:37:35,200 Tam olarak neyi kabullenemedin acaba? 516 00:37:36,440 --> 00:37:39,200 Raúl'dan başka birine karşı duygular beslemeyi. 517 00:37:41,440 --> 00:37:45,040 Evet ama şu anda sarhoş olmasaydın bana bunları söylemezdin. 518 00:37:45,120 --> 00:37:47,240 Sabaha hepsini inkâr edersin. 519 00:37:47,320 --> 00:37:50,880 Mesafe falan ister, bana kafayı yedirtirsin. 520 00:37:50,960 --> 00:37:53,160 Nico, pardon da ben sarhoş değilim. 521 00:37:54,320 --> 00:37:55,800 Kokusu ta buraya geliyor. 522 00:37:55,880 --> 00:38:00,440 Tamam, biraz içmiş olabilirim ama ne dediğimin gayet farkındayım. 523 00:38:00,520 --> 00:38:06,200 Şimdi yaptığın gibi siktiri basarsın diye daha önce söylemeye çekindim sadece. 524 00:38:06,280 --> 00:38:09,880 Ama gerçekten çok üzgünüm Nico, tamam mı? 525 00:38:09,960 --> 00:38:11,240 Özür dilerim. 526 00:38:12,880 --> 00:38:14,000 "Siktir gel." 527 00:38:15,200 --> 00:38:16,320 Ne dedin? 528 00:38:16,400 --> 00:38:18,560 Ben "Siktir git" demem, öyle derim. 529 00:38:18,640 --> 00:38:20,200 Farkı ne? 530 00:38:20,280 --> 00:38:23,720 Benimki "İstersen gel yanıma otur" demek. 531 00:38:49,160 --> 00:38:52,280 Benimle görüşeceksin, Isa'yla değil. 532 00:38:55,640 --> 00:38:57,160 Hayırdır Joel, ne ayak? 533 00:38:58,000 --> 00:39:00,600 Isa'yı rahat bırakmazsan seni pişman ederim. 534 00:39:02,000 --> 00:39:02,960 Peki. 535 00:39:03,480 --> 00:39:07,080 Canın nezarette yatmak istemiyorsa git kendini pazarla hadi. 536 00:39:09,600 --> 00:39:13,000 Polissin diye senden korktuğumu mu sandın? 537 00:39:13,520 --> 00:39:16,760 Hayatını mahvedip seni o boktan işinden edebilecek 538 00:39:16,840 --> 00:39:18,560 çok güçlü tanıdıklarım var. 539 00:39:18,640 --> 00:39:20,120 Beni tehdit mi ediyorsun? 540 00:39:20,800 --> 00:39:24,240 Senden beni dinlemeni beklemeyeceğim. 541 00:39:25,200 --> 00:39:27,760 Senin gibilerin yeri cehennem. 542 00:39:27,840 --> 00:39:31,640 Sana öyle bir kazık atacağım ki. Hem de hemen şimdi. 543 00:40:06,760 --> 00:40:07,840 Buradan beyler. 544 00:40:10,160 --> 00:40:13,440 Beyler, kıyafetler çantaya. Burada hiçbir şey kalmasın. 545 00:40:17,360 --> 00:40:18,200 Nasılsın? 546 00:40:19,480 --> 00:40:20,520 Gergin. 547 00:40:22,440 --> 00:40:23,440 Dur, bak. 548 00:40:24,240 --> 00:40:27,840 Sana rahatlatma garantili bir şey vereceğim. 549 00:40:27,920 --> 00:40:28,760 Ne bu? 550 00:40:30,400 --> 00:40:31,400 G. 551 00:40:32,200 --> 00:40:35,640 -Neyin G'si? -GHB'nin G'si. 552 00:40:36,800 --> 00:40:39,800 -Etkisi ne? -Az önce söyledim ya. 553 00:40:39,880 --> 00:40:41,440 Rahatlamanı sağlayacak. 554 00:40:41,520 --> 00:40:44,000 Ayrıca adamı fena azdırıyor. 555 00:40:47,000 --> 00:40:49,280 Hadi al bakalım. 556 00:40:50,520 --> 00:40:53,920 Dalmar, işini çok kolaylaştıracak. 557 00:40:54,000 --> 00:40:55,320 Al hadi. 558 00:41:05,040 --> 00:41:05,880 Hazır mısınız? 559 00:41:52,800 --> 00:41:56,000 Kasma kendini, tamam mı? Kafası birazdan gelir. 560 00:42:23,280 --> 00:42:25,560 Seninle böyle takılmayı özlemişim. 561 00:42:26,520 --> 00:42:28,400 Bana küsen sendin. 562 00:42:29,840 --> 00:42:31,520 Beni hiç mi affetmeyeceksin? 563 00:42:32,800 --> 00:42:34,200 Kısmen affettim. 564 00:42:34,920 --> 00:42:38,400 Yanardönerlik yaptın, benimle oynadın, beni ortada bıraktın. 565 00:42:39,000 --> 00:42:40,000 Haklısın. 566 00:42:40,720 --> 00:42:44,000 Açıkçası Chloe'ye olan takıntın da beni huzursuz ediyor. 567 00:42:44,600 --> 00:42:46,520 Yani ben de hastası değilim 568 00:42:46,600 --> 00:42:50,080 ama kızı internet ortamında zan altında bırakman çok toksik. 569 00:42:50,160 --> 00:42:51,880 Sen olsan ne yapardın? 570 00:42:51,960 --> 00:42:56,560 Raúl'a üzüldüğünü biliyorum. Chloe'nin suçu olduğunu düşündüğünü de. 571 00:42:56,640 --> 00:43:01,160 Ama bence arkanda bırakmalısın. Böyle yaparak kendine zarar veriyorsun. 572 00:43:02,360 --> 00:43:03,680 Deniyorum. 573 00:43:04,280 --> 00:43:08,200 Ama sana söz, senin için daha çok çabalayacağım. 574 00:43:10,560 --> 00:43:13,440 -Chloe'yi gördünüz mü? -Bunun burada ne işi var? 575 00:43:14,280 --> 00:43:15,680 Chloe'yi gördün mü? 576 00:43:15,760 --> 00:43:19,160 -Daha şimdi söz verdin lan. -Bu karı burada ne arıyor? 577 00:43:19,680 --> 00:43:22,280 Bilmem, umurumda da değil. Senin de olmamalı. 578 00:44:03,200 --> 00:44:04,440 Canım, nasılsın? 579 00:44:05,760 --> 00:44:06,800 Gergin misin? 580 00:44:10,520 --> 00:44:12,760 İstersen durabiliriz. 581 00:44:14,280 --> 00:44:15,280 Hayır. 582 00:44:16,240 --> 00:44:17,240 Hadi. 583 00:44:46,640 --> 00:44:49,000 Onları rahat bırakmazsan pişman olursun. 584 00:44:50,640 --> 00:44:52,960 Ne gülüyorsun yavşak? Oyun değil bu! 585 00:44:53,560 --> 00:44:54,880 Yok ya, şeyden… 586 00:44:55,400 --> 00:44:59,000 Eski gangster filmlerindeki tiplere benzemişsiniz de. 587 00:45:02,240 --> 00:45:04,000 Bırak lan! Bırak dedim! 588 00:45:04,080 --> 00:45:05,280 Siktir git! 589 00:45:07,360 --> 00:45:08,520 Orospu evladı. 590 00:45:10,280 --> 00:45:11,160 Orospu çocuğu. 591 00:45:13,920 --> 00:45:15,000 Lan! 592 00:45:15,600 --> 00:45:17,440 -Bırak! -Çekil lan! 593 00:45:17,520 --> 00:45:19,560 -Rahat bırakın bizi! -Ne oluyor? 594 00:45:19,640 --> 00:45:20,480 Yeter! 595 00:45:20,560 --> 00:45:22,680 -Bir gününüz kaldı bak. -Yürü. 596 00:45:22,760 --> 00:45:24,440 -Geberteceğim lan seni. -Gel. 597 00:45:24,520 --> 00:45:25,880 Yok ya? Hadi bir dene. 598 00:45:28,600 --> 00:45:30,040 Carmen'e şantaj mı yaptın? 599 00:45:33,640 --> 00:45:36,560 -Senin için. -Benim fikrimin kıymeti yok mu? 600 00:45:37,880 --> 00:45:42,880 Senin için her şeyi yaparım, biliyorsun. Sen benim en yakınımsın Dalmar. 601 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 Chloe? 602 00:46:26,640 --> 00:46:29,280 Ne oldu? Bunu sana kim yaptı? 603 00:46:30,000 --> 00:46:31,200 Kim yaptı bunu? 604 00:46:32,120 --> 00:46:33,480 Joel ve Dalmar. 605 00:46:34,480 --> 00:46:36,280 -Gerçekten mi? -Evet. 606 00:46:53,120 --> 00:46:56,840 -O ne öyle? -Hiç, salak bir oyuncak. 607 00:47:03,760 --> 00:47:07,320 Çıkalım mı? Burada bir şey yok, asıl eğlence içeride. 608 00:47:07,400 --> 00:47:09,600 O bize bağlı ama, değil mi? 609 00:47:16,360 --> 00:47:20,480 Büyük hayal kırıklığı oldun. Ben seni Alumni'ye fahişe ol diye almadım. 610 00:47:20,560 --> 00:47:23,240 Öyle mi? Bunu kardeşine de söylesene. 611 00:47:24,360 --> 00:47:25,360 Nasıl yani? 612 00:47:25,440 --> 00:47:28,240 Pier ve Guillermina'nın genç sevdiğini bilip de 613 00:47:28,320 --> 00:47:30,480 beni onlarla tanıştıran oydu. 614 00:47:31,000 --> 00:47:34,200 Sen zevklerini biliyordun tabii, o yüzden istemedin. 615 00:47:34,840 --> 00:47:36,400 Emilia bunu niye yapsın? 616 00:47:36,480 --> 00:47:39,480 Gözlerine girmek için herhâlde. 617 00:47:39,560 --> 00:47:43,600 Bir de beni sevmediğinden, beni aklından çıkarasın diye. 618 00:47:45,440 --> 00:47:50,240 Ama var ya, bence böylesi daha iyi oldu. Artık önceliklerim değişti. 619 00:47:54,680 --> 00:47:57,320 Senin gibi yüz tanesine yetecek param var. 620 00:47:57,400 --> 00:47:59,080 Öyle mi? Tut madem. 621 00:47:59,960 --> 00:48:02,120 Fiyatını söyle, ne istersen. 622 00:48:08,400 --> 00:48:11,320 Senin emniyette sağlam tanıdıkların vardır. 623 00:48:11,840 --> 00:48:15,360 -Sana ne kadar sağlam lazım? -En sağlamı. 624 00:48:15,440 --> 00:48:17,680 Devlet Güvenlik Sekreteri üyemiz. 625 00:48:18,280 --> 00:48:20,560 Şu anda içeride âlem yapıyor. 626 00:48:21,480 --> 00:48:23,680 Niye? Tanıştırmamı mı istiyorsun? 627 00:48:24,680 --> 00:48:26,680 Hayır, şu anda gerek yok. 628 00:48:28,640 --> 00:48:31,600 Ama ondan bir iyilik isteyeceksin. 629 00:48:32,120 --> 00:48:33,360 Fiyatım bu. 630 00:48:36,960 --> 00:48:38,320 Oldu bil. 631 00:49:41,040 --> 00:49:44,160 Iván, hey! Gel hadi, kalk. 632 00:49:46,000 --> 00:49:48,800 Hadi. Amma içmişsin be oğlum. 633 00:49:49,560 --> 00:49:50,560 Of ya. 634 00:49:51,440 --> 00:49:53,520 Şu son içtiğim acayip çarptı. 635 00:49:53,600 --> 00:49:55,080 Hadi sen eve artık. 636 00:49:55,160 --> 00:49:57,080 Yok, olmaz. Joel'le buluşacağım. 637 00:49:57,600 --> 00:49:59,800 Bana çok tuhaf bir mesaj attı. 638 00:50:00,320 --> 00:50:02,280 Bir şey oluyor ama anlayamadım. 639 00:50:02,920 --> 00:50:04,840 Bak ne yazmış. 640 00:50:07,040 --> 00:50:10,200 "Kıskançlığından bıktım. Bitirelim artık. Hemen gel." 641 00:50:10,280 --> 00:50:12,960 -Gördün mü? -Çok saçma. 642 00:50:13,040 --> 00:50:16,320 Ben de o yüzden anlayamadım zaten. 643 00:50:16,960 --> 00:50:19,360 Gidip onunla konuşmam lazım. 644 00:50:19,440 --> 00:50:21,920 Ben de geleyim, bu hâlde tek gidemezsin. 645 00:50:23,280 --> 00:50:26,560 -Hadi gidelim. -Ulan ya. Dikkat et, gel. 646 00:50:32,200 --> 00:50:33,400 Attığı konum burası. 647 00:50:34,560 --> 00:50:36,320 Ben oturayım en iyisi. 648 00:50:45,320 --> 00:50:46,320 Iván? 649 00:50:47,680 --> 00:50:49,160 Iván, hey. 650 00:50:49,680 --> 00:50:51,840 Iván? Iván! 651 00:51:18,080 --> 00:51:19,080 Sıçayım ya. 652 00:51:48,640 --> 00:51:49,520 Merhaba aşkım. 653 00:51:50,560 --> 00:51:51,560 Nasılsın? 654 00:51:52,280 --> 00:51:53,120 Seni çok… 655 00:53:53,760 --> 00:53:56,560 Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu