1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [zumbido apertura de puerta] 2 00:00:10,080 --> 00:00:11,240 [traqueteo mecánico] 3 00:00:11,320 --> 00:00:12,680 [música melancólica] 4 00:00:12,760 --> 00:00:14,480 ¿Por qué te has inculpado? 5 00:00:14,560 --> 00:00:17,120 Aquí nadie me cree. Y fuera, mucho menos. 6 00:00:18,800 --> 00:00:21,080 Nadie se imagina que lo pudo haber hecho Iván, 7 00:00:21,160 --> 00:00:23,080 pero a mí ya me han condenado. 8 00:00:24,160 --> 00:00:27,400 Carmen me ha enseñado todo lo que dice el mundo en redes y, 9 00:00:27,480 --> 00:00:29,480 si asumo la culpa, dijo que a mi familia 10 00:00:29,560 --> 00:00:31,400 - no le faltará de nada y… - ¿Cómo? 11 00:00:31,480 --> 00:00:33,120 Querrá salvarle el culo a Iván. 12 00:00:33,800 --> 00:00:36,360 Pero tú no mataste a Joel. No puedes ir a la cárcel. 13 00:00:36,440 --> 00:00:37,280 Hay más. 14 00:00:38,040 --> 00:00:42,160 Intenté chantajear a Carmen. Con un vídeo. Y Joel se metió de lleno. 15 00:00:42,240 --> 00:00:44,360 Quería ayudarme para quedarme en España. 16 00:00:44,440 --> 00:00:47,200 Un segundo. ¿Cómo que un chantaje? 17 00:00:47,880 --> 00:00:49,040 ¿Con un vídeo de qué? 18 00:00:52,720 --> 00:00:53,920 Dalmar, por favor. 19 00:00:57,720 --> 00:00:59,520 Un vídeo de la muerte de Raúl. 20 00:00:59,600 --> 00:01:02,960 Se veía a Carmen asomada en la azotea después de caer él. 21 00:01:05,400 --> 00:01:08,240 Entonces, ¿crees que Carmen mató a Joel? 22 00:01:08,320 --> 00:01:09,240 [resopla] 23 00:01:10,240 --> 00:01:11,120 Quizá. 24 00:01:12,800 --> 00:01:16,360 Pero los que estaban en Alumni y le sacaron una navaja 25 00:01:17,120 --> 00:01:18,600 fueron Eric y Chloe. 26 00:01:19,640 --> 00:01:21,080 [música de tensión] 27 00:01:25,640 --> 00:01:27,640 [música de tensión se desvanece] 28 00:01:28,720 --> 00:01:29,880 [pitido de la pantalla] 29 00:01:30,480 --> 00:01:33,360 No se ve una mierda. Pero parecen dos, y vienen de Alumni. 30 00:01:33,440 --> 00:01:35,000 Perdón, pero lo de Dalmar 31 00:01:35,080 --> 00:01:38,240 echándoles la culpa a Eric y a Chloe me parece un poco extraño. 32 00:01:38,320 --> 00:01:39,680 ¿No había dicho que fue él? 33 00:01:39,760 --> 00:01:42,960 Soborno y presión social en redes. ¿Te lo volvemos a repetir? 34 00:01:43,640 --> 00:01:45,520 [Iván] Perdona, ¿eh? Pero mira. 35 00:01:45,600 --> 00:01:50,160 Si se les ve en la fiesta, igual los podríamos descartar ya. 36 00:01:50,960 --> 00:01:53,600 ¿Sabes? Que de esto no se distingue nada. 37 00:01:53,680 --> 00:01:56,760 Claro, a ti con el rollito de niño guapo, rico, blanco, 38 00:01:56,840 --> 00:01:58,960 que se paga la fianza como si fueran pipas 39 00:01:59,040 --> 00:02:00,960 - te han descartado rápido. - ¿Perdona? 40 00:02:01,040 --> 00:02:03,840 Anda que has tardado en coger el mando del ordenador. 41 00:02:03,920 --> 00:02:07,080 - Igual es que nos estás ocultando algo. - Sonia, ¿qué te pasa? 42 00:02:07,160 --> 00:02:09,320 ¿No te das cuenta de que estamos los cuatro? 43 00:02:09,400 --> 00:02:12,160 - Iván no fue. Punto y final. - Vale, Dalmar tampoco. 44 00:02:12,240 --> 00:02:16,640 Entonces, ¿alguien confía en Eric y Chloe? Porque, a ver, analicemos la situación. 45 00:02:16,720 --> 00:02:21,560 Madre chantajeada, pelea con navaja. Eric, que le falta una banda de jugadores. 46 00:02:21,640 --> 00:02:24,040 - Pero la poli ya les ha interrogado. - ¿Y? 47 00:02:24,120 --> 00:02:26,080 Os digo que son los putos fachas. 48 00:02:26,160 --> 00:02:27,960 Lo mataron y lo arrastraron fuera. 49 00:02:28,040 --> 00:02:29,400 [música de intriga tenue] 50 00:02:30,560 --> 00:02:33,360 Haré lo que haga falta para que acaben en la puta cárcel. 51 00:02:40,360 --> 00:02:44,200 Yo no sé, boludo. Héctor y Emilia son dos hijos de puta, y lo sabemos todos. 52 00:02:44,280 --> 00:02:46,080 Pero, ahora, ¿matar a una persona? 53 00:02:47,360 --> 00:02:49,520 ¿Y si de verdad fueron Eric y Chloe? 54 00:02:52,600 --> 00:02:54,280 [música de intriga continúa] 55 00:03:06,080 --> 00:03:07,320 [música se desvanece] 56 00:03:10,120 --> 00:03:11,960 [susurra] Joder, de verdad… [chista] 57 00:03:13,200 --> 00:03:14,600 [estrépito] 58 00:03:15,280 --> 00:03:17,720 Omar, no estás para cargar mudanzas. 59 00:03:19,040 --> 00:03:20,840 Ni para asumir un cambio tan grande. 60 00:03:21,360 --> 00:03:23,480 Ya, pero no puedo pagar esto solo, Nadia. 61 00:03:24,320 --> 00:03:25,360 ¿Qué hago? ¿Me mato? 62 00:03:26,000 --> 00:03:27,480 [Imán] ¿Qué hacemos con esto? 63 00:03:28,960 --> 00:03:31,760 ¿Nos lo llevamos o lo tiramos? 64 00:03:31,840 --> 00:03:33,320 [Omar respira tembloroso] 65 00:03:34,080 --> 00:03:35,520 [música melancólica tenue] 66 00:03:36,120 --> 00:03:37,080 Ven. 67 00:03:39,800 --> 00:03:40,840 [Omar solloza] 68 00:03:46,440 --> 00:03:47,760 ¿Qué pasa? 69 00:03:51,480 --> 00:03:52,640 [Omar solloza] 70 00:03:52,720 --> 00:03:54,960 [Nadia] No tenías que haber entrado, Omar. 71 00:03:55,040 --> 00:03:56,400 Esto es demasiado. 72 00:03:57,640 --> 00:03:58,880 Venga, vamos a la calle. 73 00:03:59,840 --> 00:04:01,200 [Omar solloza desconsolado] 74 00:04:02,560 --> 00:04:04,280 [llorando] Lo he perdido todo. 75 00:04:05,360 --> 00:04:06,600 Tienes a tu familia. 76 00:04:06,680 --> 00:04:07,720 [solloza] 77 00:04:09,560 --> 00:04:11,120 - Voy a por mis pastillas. - No. 78 00:04:11,200 --> 00:04:13,560 Basta de tirar de pastillas cada vez que te da. 79 00:04:13,640 --> 00:04:14,840 [inspira hondo] 80 00:04:17,640 --> 00:04:18,760 Mira, cierra los ojos. 81 00:04:22,880 --> 00:04:23,960 [respira tembloroso] 82 00:04:24,040 --> 00:04:25,280 [Nadia exhala despacio] 83 00:04:25,880 --> 00:04:27,040 [Omar exhala] 84 00:04:28,120 --> 00:04:31,200 [canta nana en árabe] ♪ Duérmete niño ♪ 85 00:04:32,040 --> 00:04:34,960 ♪ hasta que la cena esté lista. ♪ 86 00:04:38,120 --> 00:04:40,600 ♪ Y si no está la nuestra, ♪ 87 00:04:41,520 --> 00:04:44,160 ♪ estará la del vecino. ♪ 88 00:04:46,160 --> 00:04:49,120 [en español] Lo que nos cantaba mamá cuando éramos pequeños. 89 00:04:49,720 --> 00:04:53,480 Sí. Cuando estabas en coma, te la cantaba todos los días. 90 00:04:55,320 --> 00:04:58,160 Y parecía que reaccionabas. Que me oías. 91 00:05:00,080 --> 00:05:01,440 Y juro que yo sentía 92 00:05:02,560 --> 00:05:03,760 que te veía sonreír. 93 00:05:06,760 --> 00:05:09,840 - [sollozo ahogado] - [canta en árabe] ♪ Duérmete niño ♪ 94 00:05:11,640 --> 00:05:14,520 ♪ hasta que la cena esté lista. ♪ 95 00:05:14,600 --> 00:05:17,520 [Imán canta] ♪ Y si no está la nuestra… ♪ 96 00:05:17,600 --> 00:05:20,280 [cantan ambas] ♪ …estará la del vecino. ♪ 97 00:05:20,360 --> 00:05:21,200 [besa] 98 00:05:21,280 --> 00:05:24,280 [cantan los tres] ♪ Duérmete niño ♪ 99 00:05:24,360 --> 00:05:27,680 ♪ hasta que venga tu madre a verte. ♪ 100 00:05:27,760 --> 00:05:31,240 ♪ El pan está sobre la mesa ♪ 101 00:05:31,320 --> 00:05:34,400 ♪ y los dulces en la bandeja. ♪ 102 00:05:34,480 --> 00:05:37,240 ♪ Duérmete niño ♪ 103 00:05:37,320 --> 00:05:40,480 ♪ hasta que la cena esté lista. ♪ 104 00:05:40,560 --> 00:05:41,600 [Omar suspira] 105 00:05:41,680 --> 00:05:44,520 [padres continúan] ♪ Y si no está la nuestra, ♪ 106 00:05:44,600 --> 00:05:47,280 - ♪ estará la del vecino… ♪ - [tono de mensaje] 107 00:05:47,360 --> 00:05:49,360 [canción continúa de fondo] 108 00:05:50,240 --> 00:05:51,840 [música melancólica] 109 00:06:01,880 --> 00:06:03,880 [música se desvanece] 110 00:06:07,280 --> 00:06:08,760 [Héctor exhala] 111 00:06:11,960 --> 00:06:13,960 [música emotiva tenue] 112 00:06:39,440 --> 00:06:40,560 [moquea] 113 00:07:11,840 --> 00:07:13,960 Yo pongo la mano en el fuego que él no fue. 114 00:07:14,440 --> 00:07:15,640 ¿Ni siquiera por Chloe? 115 00:07:15,720 --> 00:07:16,800 [música se desvanece] 116 00:07:17,560 --> 00:07:20,400 Nico, que Chloe hace lo que quiere con tu primo. 117 00:07:20,480 --> 00:07:24,120 Utiliza la maraca de su cabeza para hacer lo que le sale de los ovarios. 118 00:07:27,480 --> 00:07:28,880 ¿Te estás escuchando? 119 00:07:29,560 --> 00:07:33,200 A ver, que tu primo no solo está loco, que está también loco por Chloe. 120 00:07:33,280 --> 00:07:35,200 Le quitas la etiqueta de loco ya. 121 00:07:35,920 --> 00:07:39,360 A ver, Nico. Tu primo muy bien muy bien no está. 122 00:07:39,440 --> 00:07:42,600 Ya, ya lo sé. ¿Y que es un poco manipulable? Pues sí. 123 00:07:42,680 --> 00:07:45,840 Pero no voy a aguantar que nadie le eche mierda por su cabeza. 124 00:07:45,920 --> 00:07:47,520 Además, la que está obsesionada 125 00:07:47,600 --> 00:07:50,800 por el tema de Raúl cada día, todos los días, eres tú. 126 00:07:55,240 --> 00:07:56,720 [inaudible] 127 00:07:58,320 --> 00:08:00,800 Si te importo, por favor, no digas nada. 128 00:08:04,720 --> 00:08:05,800 Bueno, pues… 129 00:08:06,640 --> 00:08:10,680 Pues vale, no digo nada porque sé que te hace daño y no te lo mereces. 130 00:08:11,520 --> 00:08:13,560 Pero voy a encontrar ese vídeo como sea. 131 00:08:14,080 --> 00:08:16,880 Y si tu primo tiene que caer, lo siento, pero que caiga. 132 00:08:18,520 --> 00:08:20,760 [música de tensión] 133 00:08:22,560 --> 00:08:24,400 [pasos alejándose] 134 00:08:34,480 --> 00:08:36,240 Que te juro que yo no lo tengo. 135 00:08:36,320 --> 00:08:38,840 Si lo tiene Chloe, te aseguras de que lo borre. 136 00:08:38,920 --> 00:08:41,800 Primo, que ni yo ni Chloe tenemos el puto vídeo. 137 00:08:41,880 --> 00:08:43,640 ¿Por qué estás tan histérico, tío? 138 00:08:43,720 --> 00:08:47,160 Porque no me puedo quitar de la cabeza que tú acabes pagando el pato. 139 00:08:49,280 --> 00:08:50,360 A ti te pasa algo. 140 00:08:51,400 --> 00:08:53,200 - ¿Se lo has contado a alguien? - No. 141 00:08:53,280 --> 00:08:56,480 Antes estabas discutiendo con Sara. No se lo habrás contado, ¿no? 142 00:08:56,560 --> 00:08:57,960 Que no, Eric. 143 00:08:58,040 --> 00:09:01,560 Por un chocho que te haga caso, eres capaz de darle las llaves de casa. 144 00:09:05,400 --> 00:09:08,240 Pues, mira, que dudes de mí así me hace daño, la verdad. 145 00:09:08,760 --> 00:09:10,640 Yo solo me preocupo por ti y ya está. 146 00:09:15,240 --> 00:09:16,160 [puerta se cierra] 147 00:09:16,760 --> 00:09:18,880 [susurra] Joder, Nico miente como el culo. 148 00:09:18,960 --> 00:09:20,320 Conozco cada gesto suyo. 149 00:09:21,200 --> 00:09:23,640 Y no solo estaba mintiéndome, se sentía culpable. 150 00:09:24,280 --> 00:09:27,080 [susurra] Mi amor, pero siempre te está sobreprotegiendo. 151 00:09:27,640 --> 00:09:29,440 Yo le daría el beneficio de la duda. 152 00:09:30,480 --> 00:09:31,360 ¿No? 153 00:09:32,200 --> 00:09:34,760 Vale. Supongamos que Nico no se ha ido de la boca. 154 00:09:35,360 --> 00:09:37,960 ¿Y si alguien nos vio en Alumni peleándonos con Joel? 155 00:09:38,040 --> 00:09:39,240 No. 156 00:09:39,320 --> 00:09:42,440 Joder, yo creo que sí se ha ido de la boca. O igual Dalmar. 157 00:09:42,520 --> 00:09:44,600 Que no, mi amor. No te aceleres. 158 00:09:44,680 --> 00:09:46,960 Ya le dijimos a la poli que no vimos a Joel. 159 00:09:47,040 --> 00:09:50,920 Y aunque Dalmar cantara, ¿qué más da? No le han creído. Está todo bien. 160 00:09:55,360 --> 00:09:57,560 ¿Y tú? ¿Has recuperado tu móvil? 161 00:09:57,640 --> 00:09:59,680 - [música de tensión] - Sí. 162 00:10:19,640 --> 00:10:21,120 Tengo que poner a cargarlo. 163 00:10:21,200 --> 00:10:23,520 Es que mira que perderlo cuando lo de Joel… 164 00:10:24,640 --> 00:10:27,280 - Lo encuentran, y no nos salva ni Cristo. - Ya. 165 00:10:29,720 --> 00:10:32,880 Mira cómo nos miran. Lo saben, Chloe. Lo saben todos. 166 00:10:32,960 --> 00:10:34,160 Que no, mi amor. 167 00:10:34,920 --> 00:10:38,000 No te cantees. Si nos ven nerviosos, van a sospechar. 168 00:10:40,120 --> 00:10:42,120 [música de tensión continúa] 169 00:10:47,320 --> 00:10:49,120 Solo siento deseos de venganza. 170 00:10:49,200 --> 00:10:50,440 [música se desvanece] 171 00:10:51,600 --> 00:10:54,600 Pienso en Joel, y quiero hacerle lo mismo a quien se lo hizo. 172 00:10:55,800 --> 00:10:59,360 [Isa] Bebé, te estás comiendo alta película porque estás enojado. 173 00:10:59,440 --> 00:11:02,480 Y es normal. Pero vos no sos así, boludo. 174 00:11:02,560 --> 00:11:04,720 Y Chloe y Eric son muy ami… [para abrupta] 175 00:11:05,520 --> 00:11:06,520 Bah. 176 00:11:06,600 --> 00:11:09,560 No, la verdad que muy muy muy amigos no son. 177 00:11:09,640 --> 00:11:11,240 ¿Te conté lo que me hizo ella? 178 00:11:11,320 --> 00:11:15,120 Me vendió con Emilia para entrar a Alumni mostrándole mis cuentas secretas. 179 00:11:15,200 --> 00:11:19,680 No tengo pruebas, pero tampoco dudas. Esa mujer es más zorra que la mierda, 180 00:11:19,760 --> 00:11:22,120 y haría cualquier cosa por salirse con la suya. 181 00:11:22,200 --> 00:11:25,960 Y Eric, pobrecito, mi vida, que le faltan absolutamente todos los jugadores… 182 00:11:26,040 --> 00:11:29,040 Aunque te diré que yo a ella no me la imagino con una navaja. 183 00:11:29,120 --> 00:11:32,160 No me la imagino ahí dándole… Lo que sí me imagino, boludo, 184 00:11:32,240 --> 00:11:36,000 lo que sí me imagino es que lo obligó a Eric a que lo haga él. ¿Es joda? 185 00:11:37,520 --> 00:11:38,480 Fueron ellos. 186 00:11:39,160 --> 00:11:40,840 Pero ¿por qué? 187 00:11:41,840 --> 00:11:43,080 [música de tensión] 188 00:11:44,560 --> 00:11:45,640 Para protegerse. 189 00:11:46,440 --> 00:11:47,600 A ella y a su madre. 190 00:11:48,440 --> 00:11:49,640 Es evidente. 191 00:11:54,560 --> 00:11:55,600 [puerta se cierra] 192 00:11:56,480 --> 00:11:57,480 ¿Y baba y mama? 193 00:11:58,120 --> 00:12:01,720 Baba se ha mareado. Han ido al hospital para asegurarse de que está bien. 194 00:12:02,320 --> 00:12:03,400 Pero tú tranquilo. 195 00:12:04,240 --> 00:12:05,720 Si es que están muy cansados. 196 00:12:05,800 --> 00:12:07,280 Y se hacen mayores. 197 00:12:08,040 --> 00:12:09,000 ¿Tú cómo estás? 198 00:12:10,040 --> 00:12:10,960 Muy jodido. 199 00:12:11,800 --> 00:12:13,000 Dalmar no fue. 200 00:12:13,080 --> 00:12:14,280 Fueron Héctor y Emilia. 201 00:12:14,360 --> 00:12:17,200 Le culparon y le han montado una campaña para condenarle. 202 00:12:17,280 --> 00:12:18,960 Son conjeturas. No hay pruebas. 203 00:12:19,040 --> 00:12:21,360 Y aunque las hubiera. ¿Quién iría a por ellos? 204 00:12:21,440 --> 00:12:24,600 Si hasta tú les temes. Les llamaste "bichos" y "turbios". 205 00:12:24,680 --> 00:12:25,840 Sí, pero no asesinos. 206 00:12:25,920 --> 00:12:28,400 Si no por asesinato, que paguen por mi paliza. 207 00:12:28,480 --> 00:12:29,520 [música de tensión] 208 00:12:29,600 --> 00:12:30,640 ¿Cómo? 209 00:12:31,920 --> 00:12:35,080 No te dije nada porque me amenazaron con cortarte las prácticas. 210 00:12:36,040 --> 00:12:37,720 Ya ves de lo que son capaces. 211 00:12:38,720 --> 00:12:41,200 Ya tienes una certeza. ¿Ahora qué? 212 00:12:41,960 --> 00:12:45,040 ¿Te ves capaz de sacrificar tu futuro brillante para ayudarme? 213 00:12:50,400 --> 00:12:53,080 Lo siento, Nadia. Estoy siendo un egoísta. 214 00:12:53,920 --> 00:12:57,240 Tú vete y… y vive todo lo que te queda por vivir. 215 00:13:17,960 --> 00:13:19,960 [música se desvanece] 216 00:13:20,040 --> 00:13:22,040 [tono de móvil] 217 00:13:22,800 --> 00:13:24,080 [tono de móvil] 218 00:13:24,160 --> 00:13:26,400 Hola, mama. ¿Qué tal baba? 219 00:13:26,480 --> 00:13:28,120 Estoy bien. [en árabe] En serio. 220 00:13:28,200 --> 00:13:30,640 [Imán en español] Todo bien. No te preocupes. 221 00:13:31,400 --> 00:13:32,720 Ya vamos a casa. 222 00:13:32,800 --> 00:13:35,160 - [Nadia] Vale, luego os veo. - Hasta luego. 223 00:13:37,400 --> 00:13:39,160 [música emotiva tenue] 224 00:13:54,000 --> 00:13:55,200 Denuncia a los hermanos. 225 00:13:56,240 --> 00:13:57,120 ¿Qué? 226 00:13:58,320 --> 00:13:59,760 No, no. Nadia, ni de coña. 227 00:13:59,840 --> 00:14:01,720 Omar, no te preocupes por mi futuro. 228 00:14:03,000 --> 00:14:04,120 Lo tendré donde sea. 229 00:14:04,760 --> 00:14:05,720 Aquí también. 230 00:14:07,680 --> 00:14:09,440 Prefiero estar cerca de mi familia. 231 00:14:11,960 --> 00:14:13,000 [Omar exhala] 232 00:14:25,960 --> 00:14:27,960 [música emotiva se desvanece] 233 00:14:42,040 --> 00:14:42,920 [Emilia] Hec. 234 00:14:43,840 --> 00:14:45,400 - Hec, tenemos que… - Muérete. 235 00:14:47,880 --> 00:14:50,320 Tenemos que asistir a la soirée de fin de curso. 236 00:14:50,960 --> 00:14:53,720 Juntos, como presi y vicepresi. 237 00:14:53,800 --> 00:14:55,080 Cancélala. 238 00:14:56,680 --> 00:14:58,240 Vienen Alumni de todo el mundo. 239 00:14:58,320 --> 00:15:01,160 Están aquí, y tenemos que dar una imagen de estar unidos. 240 00:15:01,240 --> 00:15:03,080 Si es lo que te importa, ve tú sola. 241 00:15:04,240 --> 00:15:05,120 Suerte. 242 00:15:07,800 --> 00:15:08,840 [exhala molesto] 243 00:15:09,600 --> 00:15:11,440 Lo único que me importa eres tú. 244 00:15:13,160 --> 00:15:16,360 Me haces ghosting. Me evitas hasta el punto de ni dormir en casa. 245 00:15:16,440 --> 00:15:19,800 Yo te juro que no puedo más con esta situación. Me está destrozando. 246 00:15:20,960 --> 00:15:22,320 Por favor, mírame. 247 00:15:26,160 --> 00:15:28,760 Desaparecer de la vida de alguien que quieres 248 00:15:28,840 --> 00:15:30,760 es de los maltratos más crueles. 249 00:15:33,400 --> 00:15:34,520 Es que te equivocas. 250 00:15:35,960 --> 00:15:36,960 Yo no te quiero. 251 00:15:37,600 --> 00:15:39,200 [música de tensión tenue] 252 00:15:40,440 --> 00:15:42,240 Puedes hacerme el daño que quieras. 253 00:15:43,200 --> 00:15:44,440 Pero yo sería incapaz… 254 00:15:44,520 --> 00:15:48,360 incapaz de hacer algo que pudiese causarte el más mínimo dolor a ti. 255 00:15:48,440 --> 00:15:51,320 ¿No dudas que yo no podría hacer algo tan horrible? 256 00:15:51,400 --> 00:15:54,400 Emilia, eres capaz de todo con tal de atarme a tu lado. 257 00:15:56,080 --> 00:16:00,160 Así que he pedido un cambio de expediente para estudiar fuera. 258 00:16:02,240 --> 00:16:03,080 ¿Fuera? 259 00:16:03,720 --> 00:16:04,560 ¿Fuera, dónde? 260 00:16:04,640 --> 00:16:06,240 Fuera lo más lejos de todo esto. 261 00:16:07,880 --> 00:16:09,240 Del recuerdo de Joel. 262 00:16:10,600 --> 00:16:11,800 Y, por supuesto, de ti. 263 00:16:13,640 --> 00:16:14,480 No. 264 00:16:15,680 --> 00:16:17,000 Dime que no es verdad. 265 00:16:17,080 --> 00:16:18,800 - Hec, no puedes… - ¡Que te mueras! 266 00:16:18,880 --> 00:16:19,720 [golpe seco] 267 00:16:27,000 --> 00:16:28,520 [música de tensión en aumento] 268 00:16:44,560 --> 00:16:46,720 - [música se desvanece] - A ver, según Nico, 269 00:16:46,800 --> 00:16:50,400 Eric y Chloe le pegaron un susto a Joel por lo del chantaje. 270 00:16:50,480 --> 00:16:52,360 Yo no veo a Joel capaz de chantajear. 271 00:16:52,440 --> 00:16:54,720 [Isa] Perdón que te diga esto en este momento. 272 00:16:54,800 --> 00:16:59,560 Soy cero oportuna, y lo sé, pero Joel por plata hacía cualquier cosa. 273 00:17:01,240 --> 00:17:03,240 [Sara] Lo del susto no se lo cree nadie. 274 00:17:03,760 --> 00:17:07,120 Pensad que es un vídeo que incrimina a Carmen por la muerte de Raúl. 275 00:17:07,680 --> 00:17:10,080 Se quisieron quitar de en medio a Joel seguro. 276 00:17:10,160 --> 00:17:13,920 - Carmen es capaz de mucho, pero… - [Sara] Si tiró a mi Raúl por el balcón, 277 00:17:14,000 --> 00:17:16,400 se quitó a Joel de en medio con sangre fría. 278 00:17:16,480 --> 00:17:18,600 O habló con Chloe para que lo hiciera Eric. 279 00:17:19,520 --> 00:17:23,240 Yo los vi en el botellón hablando los tres superrayados y organizando algo. 280 00:17:23,320 --> 00:17:27,320 - Os lo juro. - Vale. ¿Y cuál es tu plan, entonces? 281 00:17:30,560 --> 00:17:33,800 Pues hacemos team up y le robamos el móvil a la zorra de Chloe. 282 00:17:34,400 --> 00:17:38,280 O tiene el famoso vídeo de Carmen o tiene conversaciones que les incriminan. 283 00:17:38,960 --> 00:17:41,000 Si las descubrimos y las detienen, 284 00:17:41,080 --> 00:17:43,840 yo puedo cerrar, por fin, mi capítulo con Raúl, 285 00:17:43,920 --> 00:17:47,200 y tú, Iván, puedes hacer lo mismo con Joel. Es un win-win. 286 00:17:48,040 --> 00:17:50,600 [asiente] Aunque sea, nos sacamos las dudas. 287 00:17:54,040 --> 00:17:56,520 Vale, ¿y cómo le robamos el móvil? 288 00:17:57,040 --> 00:17:58,240 En el colegio, ¿no? 289 00:17:59,240 --> 00:18:00,280 Mmm… No. 290 00:18:01,160 --> 00:18:03,440 No, tiene que ser en un ambiente más relajado. 291 00:18:04,000 --> 00:18:06,080 [suena "War Paint" de P!NCH e Iggi] 292 00:18:08,240 --> 00:18:09,080 ¿Qué? 293 00:18:09,600 --> 00:18:11,600 ["War Paint" se intensifica] 294 00:18:17,360 --> 00:18:19,480 [Isa] Hoy hay una soirée en Isadora House. 295 00:18:19,560 --> 00:18:22,160 - Cruz9. - Cruz9. Te pido mil disculpas. 296 00:18:22,240 --> 00:18:24,840 Es una fiesta de lujo que organiza Alumni. 297 00:18:24,920 --> 00:18:29,040 Claro, y como Chloe es Alumni, va y lleva a Eric de más uno. 298 00:18:29,120 --> 00:18:32,440 [Isa] Exactamente. De hecho, ya confirmaron la invitación. 299 00:18:32,520 --> 00:18:35,920 Mi amor, no te rayes. Nadie nos mira. Nadie nos acusa. 300 00:18:36,840 --> 00:18:39,160 Vamos a disfrutar un ratito, ¿vale? 301 00:18:39,240 --> 00:18:40,240 Un ratito. 302 00:18:41,560 --> 00:18:42,680 [desganado] Sí. 303 00:18:42,760 --> 00:18:43,920 Eh, hola. 304 00:18:44,560 --> 00:18:49,040 Miren, fiesta de Alumni, chicos, es igual a quilombo, drogas, alcohol. 305 00:18:49,120 --> 00:18:51,600 Y la seguridad, evidentemente, de nuestro lado. 306 00:18:51,680 --> 00:18:55,280 Es el mejor lugar para robarle el teléfono a la zorra esta. 307 00:19:00,160 --> 00:19:01,840 ["War Paint" continúa] 308 00:19:08,200 --> 00:19:09,440 [voces inaudibles] 309 00:19:45,840 --> 00:19:47,280 [música se desvanece] 310 00:19:50,280 --> 00:19:52,320 [suena "Young and Free" de Coulser] 311 00:19:59,240 --> 00:20:00,480 Hola, sis. 312 00:20:01,280 --> 00:20:03,520 ¿"Sis" de sister? 313 00:20:04,200 --> 00:20:06,800 Sí, "sis" de sister, claro. 314 00:20:07,920 --> 00:20:09,600 Vale. [ríe] 315 00:20:10,600 --> 00:20:13,600 Oye, que todavía no te he dado las gracias. 316 00:20:13,680 --> 00:20:16,280 Por todo lo que habéis hecho Carmen y tú. 317 00:20:16,360 --> 00:20:19,440 Bueno, el tema de la fianza, la detención… 318 00:20:20,400 --> 00:20:22,720 Tu apoyo en redes, también. Muchas gracias. 319 00:20:23,320 --> 00:20:28,120 [toma aire] Me… me ha costado, pero abrí los ojos con vosotras. 320 00:20:29,240 --> 00:20:32,120 La vida me estaba regalando una madre y una hermana, y… 321 00:20:33,040 --> 00:20:36,600 creo que ya es hora de… de conoceros de verdad. 322 00:20:37,240 --> 00:20:39,840 O, bueno, por lo menos, saber adónde va todo esto. 323 00:20:41,040 --> 00:20:43,120 - Estaría bien, sí. - Sí, ¿no? 324 00:20:43,200 --> 00:20:44,160 [asiente] 325 00:20:45,280 --> 00:20:46,680 ¿Charlamos un rato? 326 00:20:47,280 --> 00:20:48,680 - Vale. - ¿Sí? 327 00:20:48,760 --> 00:20:51,560 Lo único, que no quiero dejar a Eric solo. 328 00:20:53,240 --> 00:20:55,240 [voces y risas inaudibles] 329 00:20:57,120 --> 00:21:00,440 Dale un poco más de cancha, porque si no es cuando más se estresa. 330 00:21:01,200 --> 00:21:02,760 - Ya. - Bueno, yo qué sé. 331 00:21:02,840 --> 00:21:04,400 Tú… tú le conoces mejor, ¿no? 332 00:21:04,480 --> 00:21:06,360 No, no, no. Si tienes toda la razón. 333 00:21:06,440 --> 00:21:09,920 Además, me gusta verle con otra gente y que no dependa tanto de mí. 334 00:21:10,000 --> 00:21:12,920 - Claro. - Ni de nadie. Le viene bien, ¿sabes? 335 00:21:13,000 --> 00:21:14,200 Sí. 336 00:21:14,280 --> 00:21:18,320 Así que, sí, estaré encantada de tomarme una copa con mi bro. 337 00:21:18,400 --> 00:21:19,920 - Ya. - [ríe] 338 00:21:21,000 --> 00:21:22,040 Perdona. 339 00:21:27,520 --> 00:21:30,160 [suena "Rattlesnake" de P!NCH y Kinck] 340 00:21:40,480 --> 00:21:43,760 Emilia, tenemos que hablar contigo y con tu hermano. 341 00:21:46,280 --> 00:21:48,960 [Emilia] Nos culpa de la paliza desde el principio. 342 00:21:49,040 --> 00:21:51,720 Porque fuisteis vosotros. Vosotros y 20 más. 343 00:21:51,800 --> 00:21:54,880 Sí, 20. Cincuenta éramos, Omar. No, 50 no, 100. 344 00:21:55,480 --> 00:21:58,160 - Nótese, por favor, mi tono irónico, ¿eh? - Notado. 345 00:21:59,440 --> 00:22:01,200 ¿Y las pruebas? ¿Dónde están? 346 00:22:01,280 --> 00:22:04,680 Es nuestro trabajo ver si hay y si la denuncia tiene razón de ser. 347 00:22:05,640 --> 00:22:07,160 Nosotros no fuimos, Omar. 348 00:22:07,240 --> 00:22:09,440 Pero ¿serás mentiroso, hijo de puta? 349 00:22:09,520 --> 00:22:11,760 Si hasta me mandaron un vídeo amenazándome. 350 00:22:12,480 --> 00:22:13,320 Ah, ¿sí? 351 00:22:13,880 --> 00:22:14,840 ¿Podemos verlo? 352 00:22:17,560 --> 00:22:18,880 Era de esos que se borran. 353 00:22:20,200 --> 00:22:23,320 Ah, vaya. Qué casualidad. 354 00:22:23,400 --> 00:22:25,800 Pero seguro que se puede tracear, ¿no? 355 00:22:26,560 --> 00:22:28,400 Sí, vamos a llamar a don WhatsApp… 356 00:22:28,480 --> 00:22:29,680 Que os calléis ya. 357 00:22:31,720 --> 00:22:33,200 Nosotros no dimos esa paliza. 358 00:22:33,760 --> 00:22:35,920 Pero aprovechando que estamos con denuncias, 359 00:22:36,640 --> 00:22:38,960 yo también quiero poner mi denuncia formal. 360 00:22:41,680 --> 00:22:42,520 Eso. 361 00:22:43,640 --> 00:22:46,120 ¿Podemos denunciar a Omar por falsa acusación? 362 00:22:46,200 --> 00:22:48,880 No, esa no es mi denuncia. 363 00:22:48,960 --> 00:22:51,600 Mi denuncia es mía, no nuestra. 364 00:22:52,200 --> 00:22:53,560 Y es contra ti. 365 00:22:53,640 --> 00:22:54,640 [música de tensión] 366 00:22:54,720 --> 00:22:55,560 ¿Hec? 367 00:22:56,360 --> 00:22:57,920 Eh… ¿De qué la acusas? A ver. 368 00:22:59,600 --> 00:23:00,640 De matar a Joel. 369 00:23:02,160 --> 00:23:05,440 Lo sabía. Joder, lo sabía. Y sí, sí me dieron la paliza ellos. 370 00:23:05,520 --> 00:23:07,200 ¿Qué coño dices? 371 00:23:07,280 --> 00:23:09,360 Que fuiste tú. Que tú le mataste. 372 00:23:10,240 --> 00:23:13,320 ¿Lo viste? ¿La ayudaste? ¿Tienes pruebas? 373 00:23:13,400 --> 00:23:17,200 Es vuestro trabajo ver si las hay y si mi denuncia tiene razón de ser, ¿no? 374 00:23:17,280 --> 00:23:18,880 Pero si Dalmar ya ha confesado. 375 00:23:18,960 --> 00:23:22,600 Si no lo investigáis vosotros, hablo con la jefa de seguridad del Estado. 376 00:23:22,680 --> 00:23:25,000 Es mi amiga. Tengo su número. Ya me decís. 377 00:23:25,080 --> 00:23:28,560 - Oye, lo de amenazarnos igual te… - Luis, tiene sentido la acusación. 378 00:23:29,120 --> 00:23:32,240 Vimos su vídeo en el colegio animando a ir en contra de Dalmar. 379 00:23:33,080 --> 00:23:35,760 Una forma sencilla y populista de desviar la atención. 380 00:23:38,040 --> 00:23:39,560 ¿Forzaste a Dalmar a confesar? 381 00:23:40,880 --> 00:23:41,760 No he hecho nada. 382 00:23:41,840 --> 00:23:44,920 Héctor quiere hacerme daño. Disfruta haciéndome daño. 383 00:23:45,000 --> 00:23:45,840 Pero yo no… 384 00:23:45,920 --> 00:23:46,760 Vale. 385 00:23:47,360 --> 00:23:50,320 Vamos a… a hablar a un sitio más tranquilo. 386 00:23:52,720 --> 00:23:53,800 Yo nací aquí. 387 00:23:54,520 --> 00:23:57,840 Pero mi madre enseguida me empezó a llevar de aquí para allá, 388 00:23:58,600 --> 00:24:02,640 detrás de cada novio con pasta de turno que se echara. 389 00:24:02,720 --> 00:24:07,080 Esta última vez, cuando volvimos a Madrid y no había novio, dije: "Esto es raro". 390 00:24:08,080 --> 00:24:09,440 Que ahora entiendo por qué. 391 00:24:10,840 --> 00:24:14,840 Pero me cabrea, porque no se da cuenta de que yo no puedo echar raíces. 392 00:24:14,920 --> 00:24:17,480 Que… que… que no puedo crear vínculos. 393 00:24:18,240 --> 00:24:20,000 Bueno, ahora sí que puedes. 394 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 Con tu hermano. 395 00:24:23,600 --> 00:24:27,360 Jo, Iván. Gracias. En serio. 396 00:24:31,720 --> 00:24:32,760 Gracias. 397 00:24:32,840 --> 00:24:34,760 Oye, ¿hacemos un selfi de hermanos? 398 00:24:35,480 --> 00:24:36,960 - Vale. - ¿Sí? 399 00:24:37,600 --> 00:24:38,480 A ver. 400 00:24:39,800 --> 00:24:42,200 - Lo hago yo. Tengo el brazo más largo. - Venga. 401 00:24:42,280 --> 00:24:43,160 Ahí. 402 00:24:43,240 --> 00:24:45,080 - Tía, no te encontraba. - ¿Qué pasa? 403 00:24:45,160 --> 00:24:47,080 - Le ha dado un brote a Eric. - ¿Dónde? 404 00:24:47,160 --> 00:24:48,040 En el baño. 405 00:24:48,120 --> 00:24:49,560 [música de tensión] 406 00:24:53,520 --> 00:24:54,520 Vamos. 407 00:25:05,760 --> 00:25:07,760 [música de tensión se desvanece] 408 00:25:14,960 --> 00:25:15,920 ¿Quieres agua? 409 00:25:17,560 --> 00:25:18,920 No, gracias. Estoy bien. 410 00:25:20,240 --> 00:25:22,280 Bueno, pues… cuéntanos. 411 00:25:24,120 --> 00:25:25,280 [golpe musical] 412 00:25:25,800 --> 00:25:27,280 [Héctor solloza] 413 00:25:28,480 --> 00:25:31,000 Héctor. ¡Héctor! Héctor, mírame. 414 00:25:31,080 --> 00:25:33,760 [susurra] Shh, ya está. Ya está. Respira. Respira. 415 00:25:34,560 --> 00:25:35,800 [golpe musical] 416 00:25:36,880 --> 00:25:38,200 Tenía que inculpar a otro. 417 00:25:39,240 --> 00:25:40,800 Y qué mejor que un novio celoso 418 00:25:40,880 --> 00:25:44,800 que se acabara de enterar por boca de Joel de que su chico se prostituía. 419 00:25:44,880 --> 00:25:47,160 - Porque Joel… - Ya. Ya lo sabemos. 420 00:25:47,760 --> 00:25:49,640 - [Emilia] Pues eso. - [golpe musical] 421 00:25:49,720 --> 00:25:51,160 Héctor, por Dios, ayúdame. 422 00:25:51,920 --> 00:25:55,560 Mi amor, yo te entiendo, pero ya lloras lo que tengas que llorar después. 423 00:25:55,640 --> 00:25:56,520 ¿Qué vas a hacer? 424 00:25:56,600 --> 00:25:58,560 ¿Qué vamos a hacer? Sacarlo de aquí. 425 00:25:59,720 --> 00:26:01,360 ¿Cómo? ¿Adónde? 426 00:26:01,960 --> 00:26:03,080 [resopla] 427 00:26:05,400 --> 00:26:09,160 Vale, todos los del evento y los putitos se han ido. Estamos solos. 428 00:26:11,200 --> 00:26:12,200 Déjame pensar. 429 00:26:17,080 --> 00:26:18,120 [golpe musical] 430 00:26:18,200 --> 00:26:19,560 Los que sacaban la basura. 431 00:26:20,280 --> 00:26:21,160 ¿Eh? 432 00:26:22,080 --> 00:26:23,600 Las imágenes del dron. 433 00:26:23,680 --> 00:26:27,520 Los dos que salían de Alumni y sacaban la basura. Eran ellos con el cuerpo. 434 00:26:29,800 --> 00:26:31,800 [música de tensión continúa] 435 00:26:42,800 --> 00:26:44,160 - Mira los mensajes. - Vale. 436 00:26:44,240 --> 00:26:45,280 Sí, y en las fotos. 437 00:26:46,280 --> 00:26:47,960 [música de tensión se desvanece] 438 00:26:48,040 --> 00:26:50,120 ¡Eric! ¡Eric! 439 00:26:51,200 --> 00:26:52,400 Eric, ¿estás aquí? 440 00:26:53,640 --> 00:26:55,760 [chista] ¡Eric! 441 00:26:55,840 --> 00:26:57,160 Eric, ábreme la puerta. 442 00:26:57,760 --> 00:26:59,640 Eric, por favor, ábreme la puerta. 443 00:27:00,160 --> 00:27:02,080 [chico] Que aquí no está Eric, joder. 444 00:27:03,520 --> 00:27:06,400 - Mi amor, ¿qué te pasa? - ¿Qué te pasa a ti? ¿Estás bien? 445 00:27:06,480 --> 00:27:08,840 - Sí. - Dice Sara que te ha dado un brote. 446 00:27:08,920 --> 00:27:11,560 Si a "brote" se refiere a que me estaba cagando, sí. 447 00:27:11,640 --> 00:27:13,040 Joder, qué susto. 448 00:27:14,000 --> 00:27:14,880 Es que… 449 00:27:16,320 --> 00:27:19,280 - ¿Has perdido el móvil? - Si lo tenía hace un momento. 450 00:27:19,360 --> 00:27:20,440 Si lo he sacado para… 451 00:27:21,640 --> 00:27:22,760 ¿Para? 452 00:27:22,840 --> 00:27:24,960 Pues para hacerme un… un selfi con Iván. 453 00:27:25,040 --> 00:27:27,560 Y ha venido Sara a decirme que te ha dado un brote. 454 00:27:29,640 --> 00:27:32,280 Hostias, que mi primo se lo ha contado todo a Sara. 455 00:27:32,360 --> 00:27:33,480 Mierda. 456 00:27:34,280 --> 00:27:36,680 Y Sara me la ha liado para cogerme el móvil. 457 00:27:36,760 --> 00:27:39,040 - [música de tensión] - [Chloe chista] 458 00:27:39,120 --> 00:27:41,040 [mujer gime por el móvil] 459 00:27:44,640 --> 00:27:46,160 [gemidos continúan] 460 00:27:57,640 --> 00:27:58,640 [Isa] Vení. 461 00:28:00,480 --> 00:28:02,480 [música de tensión continúa] 462 00:28:07,120 --> 00:28:09,640 Qué hijos de puta que sois. Dame el móvil. 463 00:28:09,720 --> 00:28:13,800 Frená, que llamo a seguridad y te rajo a la mierda en 30 segundos, y a vos. 464 00:28:15,240 --> 00:28:16,280 [golpe musical] 465 00:28:16,360 --> 00:28:17,920 Vale, podemos. 466 00:28:21,720 --> 00:28:23,760 La navaja. No te la dejes. 467 00:28:23,840 --> 00:28:24,880 [golpe seco] 468 00:28:24,960 --> 00:28:28,400 - Hostia, Héctor, céntrate. - Hostia, Emi, que está muerto. 469 00:28:29,120 --> 00:28:32,560 Que estamos cargando un muerto, y nuestras huellas están por la sala. 470 00:28:32,640 --> 00:28:33,800 Incluso en la navaja. 471 00:28:36,360 --> 00:28:37,880 Amoníaco o fuego. 472 00:28:38,560 --> 00:28:40,880 Quemamos o limpiamos lo que haga falta. 473 00:28:41,880 --> 00:28:44,920 [Luis] Entonces, sacasteis el cuerpo de Joel fuera de Alumni. 474 00:28:46,600 --> 00:28:47,440 [Emilia] Sí. 475 00:28:48,240 --> 00:28:50,640 Pero antes de montar una falsa escena del crimen… 476 00:28:51,320 --> 00:28:52,600 [golpe musical] 477 00:28:52,680 --> 00:28:54,560 …necesitaba construirla en mi cabeza. 478 00:28:56,520 --> 00:28:57,400 Y lo hice. 479 00:29:01,280 --> 00:29:02,280 Me fui al botellón. 480 00:29:03,200 --> 00:29:06,200 Y dejé a mi hermano a cargo del cuerpo y de la navaja. 481 00:29:07,120 --> 00:29:09,800 Me mezclé entre la gente discretamente. 482 00:29:09,880 --> 00:29:12,000 Y, sin que nadie se diera cuenta, 483 00:29:12,520 --> 00:29:16,200 le puse cinco varillas de GHB a Iván en la bebida. 484 00:29:17,600 --> 00:29:19,960 Eso tumba a un elefante en minutos. 485 00:29:20,680 --> 00:29:22,640 Por eso se quedó dormido Iván. 486 00:29:22,720 --> 00:29:26,360 Sí, pero necesitaba que se quedara sopa donde a mí me interesaba. 487 00:29:26,880 --> 00:29:30,360 En un lugar discreto, lejos de todo el jaleo del botellón. 488 00:29:30,440 --> 00:29:31,280 [golpe musical] 489 00:29:31,360 --> 00:29:32,800 [música animada de fondo] 490 00:29:33,680 --> 00:29:36,800 [Luena] Concuerda con lo que confesaron tanto Dalmar como Iván. 491 00:29:57,680 --> 00:29:58,720 [golpe seco] 492 00:29:59,960 --> 00:30:02,320 [Dalmar susurra] Eh, Iván. Venga, vamos arriba. 493 00:30:02,400 --> 00:30:03,480 Eh, eh, eh. 494 00:30:03,560 --> 00:30:05,280 Venga, va. Vamos. 495 00:30:05,360 --> 00:30:06,760 Vaya moco llevas, tío. 496 00:30:07,760 --> 00:30:09,440 [arrastra las palabras] Mi móvil. 497 00:30:10,400 --> 00:30:11,240 [gime] 498 00:30:12,920 --> 00:30:14,040 Ay, tío… 499 00:30:14,800 --> 00:30:16,680 Me ha sentado fatal este mini, ¿eh? 500 00:30:16,760 --> 00:30:18,280 - ¿Mini? - Sí. 501 00:30:18,360 --> 00:30:22,240 - Pues ya va siendo hora de irse a casa. - No, no. Que he quedado con Joel. 502 00:30:22,320 --> 00:30:24,640 Me ha enviado un mensaje rarísimo. 503 00:30:25,200 --> 00:30:27,000 Y no entiendo lo que está pasando. 504 00:30:27,600 --> 00:30:28,720 ¿Sabes? Mira. 505 00:30:30,880 --> 00:30:33,920 "Estoy harto de tus celos, tenemos que dejarlo. Ven ya". 506 00:30:34,000 --> 00:30:35,280 - ¿Ves? - [golpe musical] 507 00:30:35,360 --> 00:30:37,000 ¿El mensaje lo enviaste tú? 508 00:30:39,880 --> 00:30:41,040 [golpe musical] 509 00:30:41,880 --> 00:30:43,160 ¿El móvil de Joel? 510 00:30:43,240 --> 00:30:44,640 [música de tensión] 511 00:30:46,960 --> 00:30:48,520 Y venga a dejar huellas. 512 00:30:49,160 --> 00:30:51,480 - Que lo quemamos después. - [pitido del móvil] 513 00:30:58,560 --> 00:31:00,360 ¿Qué coño haces, Emi? 514 00:31:15,040 --> 00:31:17,760 Venga. Vamos a cargarlo otra vez. 515 00:31:19,360 --> 00:31:20,480 [golpe musical] 516 00:31:21,120 --> 00:31:23,480 ¿Y Dalmar qué tiene que ver con todo esto? 517 00:31:24,480 --> 00:31:25,600 [golpe musical] 518 00:31:27,280 --> 00:31:28,320 Pues aquí es. 519 00:31:30,000 --> 00:31:31,240 Mejor me siento. 520 00:31:32,120 --> 00:31:33,000 [gime] 521 00:31:40,920 --> 00:31:42,760 Eh. Iván. 522 00:31:42,840 --> 00:31:44,080 [golpe seco] 523 00:31:45,360 --> 00:31:47,040 [Emilia respira temblorosa] 524 00:31:47,120 --> 00:31:49,200 No me esperaba que Iván fuera acompañado. 525 00:31:50,200 --> 00:31:51,800 Así que me tocó improvisar. 526 00:31:51,880 --> 00:31:53,360 [golpe musical] 527 00:31:53,440 --> 00:31:55,520 [Luena] ¿Y por qué confesó él, entonces? 528 00:31:56,800 --> 00:31:59,360 Ni idea. Le forzaría alguien. 529 00:31:59,440 --> 00:32:02,480 [exhala con sorna] Lanzasteis una campaña contra él. 530 00:32:02,560 --> 00:32:04,040 Para desviar la atención. 531 00:32:06,480 --> 00:32:08,560 ¿No le forzaste tú a confesar? 532 00:32:08,640 --> 00:32:09,560 No. 533 00:32:10,920 --> 00:32:12,760 ¿No fuisteis vosotros? 534 00:32:12,840 --> 00:32:17,400 ¿Para cerrar el caso por la vía rápida y fácil del negro ilegal y desesperado? 535 00:32:19,160 --> 00:32:22,520 Emilia, quedas detenida por el asesinato de Joel Castellano Soler. 536 00:32:22,600 --> 00:32:25,080 Solo le queríamos dar un susto, ¿vale? 537 00:32:25,680 --> 00:32:27,760 Joel estaba chantajeando a nuestra madre. 538 00:32:27,840 --> 00:32:30,520 Quisimos darle un susto y ya. No hemos hecho nada más. 539 00:32:30,600 --> 00:32:32,280 ¿Por qué chantajeaba a tu madre? 540 00:32:32,360 --> 00:32:34,120 Que no hemos sido nosotros, joder. 541 00:32:34,200 --> 00:32:36,360 [Iván] ¿Por qué grabasteis a Joel follando? 542 00:32:36,440 --> 00:32:38,600 ¿Lo grabasteis también cuando lo matasteis? 543 00:32:38,680 --> 00:32:42,240 - ¿Os ponen esas mierdas o qué? - Que no lo matamos, Iván, por Dios. 544 00:32:42,760 --> 00:32:46,800 Lo grabé por si era insuficiente el susto y necesitábamos algo más para frenarlo. 545 00:32:46,880 --> 00:32:48,880 - [golpe musical] - [mujer gime] 546 00:32:58,760 --> 00:33:00,760 [música de tensión continúa] 547 00:33:08,120 --> 00:33:11,640 [Chloe] Chicos, grabé a Joel con sus amigos chaperos haciendo chapas. 548 00:33:15,600 --> 00:33:18,040 Y antes de abrir a Eric para darle el susto, 549 00:33:18,120 --> 00:33:21,440 dejé mi móvil grabando donde tenían los chaperos sus cosas. 550 00:33:21,520 --> 00:33:24,680 Era su centro de operaciones. Y seguro que, si pasaba algo allí, 551 00:33:24,760 --> 00:33:26,920 me serviría para usarlo en su contra. 552 00:33:33,280 --> 00:33:34,320 [golpe musical] 553 00:33:35,760 --> 00:33:38,600 Chloe, cortala, cortala y decí la puta verdad de una vez. 554 00:33:38,680 --> 00:33:40,880 [Sara exclama] ¡Joder! 555 00:33:41,600 --> 00:33:42,960 ¿Qué pasa, Sara? 556 00:33:43,680 --> 00:33:45,400 Chloe grabó cuando mataron a Joel. 557 00:33:45,480 --> 00:33:48,120 ¿Cómo que por el asesinato? Que yo no fui. 558 00:33:48,200 --> 00:33:50,240 - ¿Perdona? - Pero si llevas media hora… 559 00:33:50,320 --> 00:33:54,080 Solo soy cómplice. Y lo que he confesado ha sido para salvar a Alumni. 560 00:33:54,800 --> 00:33:56,280 Sobre todo a Héctor. 561 00:33:56,360 --> 00:33:57,440 ¿A Héctor? 562 00:33:59,040 --> 00:34:00,840 ¿Salvar a Héctor de qué? 563 00:34:01,480 --> 00:34:02,560 De que lo pillarais. 564 00:34:03,760 --> 00:34:04,680 Lo mató él. 565 00:34:05,360 --> 00:34:06,920 [música de tensión en aumento] 566 00:34:12,000 --> 00:34:12,840 ¿Qué? 567 00:34:13,480 --> 00:34:15,160 ¿Qué vais a hacer, hijos de puta? 568 00:34:15,240 --> 00:34:17,960 - ¿Mirar si salís guapos? - Que no fueron ellos, Iván. 569 00:34:21,280 --> 00:34:22,240 Héctor. 570 00:34:23,680 --> 00:34:25,240 - [golpe musical] - Basta ya de… 571 00:34:25,320 --> 00:34:28,400 [Emilia] Mi hermano es una persona muy caprichosa e inestable. 572 00:34:28,480 --> 00:34:30,960 Y estaba muy muy obsesionado con Joel. 573 00:34:31,680 --> 00:34:34,440 Él lo utilizó para exprimirle y sacar todo lo que quiso. 574 00:34:34,520 --> 00:34:36,280 ¡Que yo estoy enamorado de ti! 575 00:34:36,360 --> 00:34:39,600 Pues ¿sabes qué? Que yo nunca voy a estar enamorado de ti. 576 00:34:39,680 --> 00:34:43,440 Así que puedes ir olvidándome. Cuanto antes lo hagas, mejor para todos. 577 00:34:43,520 --> 00:34:45,480 [Emilia] Y cuando ya no quiso nada más, 578 00:34:45,560 --> 00:34:48,640 le prohibió que se acercara a él o incluso que lo tocara. 579 00:34:48,720 --> 00:34:51,600 Y entre eso y que mi hermano iba drogado hasta las cejas… 580 00:34:52,680 --> 00:34:54,600 - [Joel gime ahogado] - [golpe musical] 581 00:34:54,680 --> 00:34:56,440 …perdió el poco control que tenía. 582 00:34:57,280 --> 00:34:59,680 Sobre Joel y sobre sí mismo. 583 00:35:00,240 --> 00:35:03,120 - ¿Seguro que no te acuerdas de nada? - Que no, hostia. 584 00:35:03,200 --> 00:35:05,160 Nos pusimos hasta el culo. Follamos. 585 00:35:05,920 --> 00:35:07,320 Y cuando me he despertado… 586 00:35:08,200 --> 00:35:09,560 Emi, ¿qué he hecho? 587 00:35:11,200 --> 00:35:13,800 [Emilia] Una cosa es ser cómplice y hermana abnegada… 588 00:35:14,320 --> 00:35:15,400 [golpe musical] 589 00:35:15,480 --> 00:35:17,640 …y amar a mi hermano sobre todas las cosas, 590 00:35:18,760 --> 00:35:21,680 y otra es ser gilipollas y dejar que me cargue el muerto. 591 00:35:21,760 --> 00:35:23,960 [suena "Outro/Femme Fatale" de Aiko] 592 00:35:31,480 --> 00:35:34,680 Que soy inocente, hostia. Me ha acusado por venganza. ¡Fue ella! 593 00:35:36,360 --> 00:35:39,000 Omar, ¿por dónde nos los podemos llevar discretamente 594 00:35:39,080 --> 00:35:41,400 para no pasar con ellos delante del mogollón? 595 00:35:43,400 --> 00:35:44,520 Por aquí. 596 00:35:47,880 --> 00:35:51,120 Ahí va, se me había olvidado. No se puede pasar por esa zona. 597 00:35:51,720 --> 00:35:52,680 Por obras. 598 00:35:54,520 --> 00:35:57,200 Me temo que vais a tener que pasar por el mogollón. 599 00:36:07,680 --> 00:36:09,680 ["Outro/Femme Fatale" se intensifica] 600 00:36:29,120 --> 00:36:31,120 [voces inaudibles] 601 00:37:08,800 --> 00:37:09,920 [sirena de fondo] 602 00:37:10,000 --> 00:37:13,160 Hija de puta, te lo has inventado todo. 603 00:37:13,240 --> 00:37:15,680 Mi amor, no te acuerdas porque ibas drogado. 604 00:37:15,760 --> 00:37:18,000 Solo te he intentado proteger hasta el final. 605 00:37:18,080 --> 00:37:21,520 Es lo que he hecho toda mi vida: protegerte, amarte, 606 00:37:21,600 --> 00:37:23,960 anteponerte a mí misma. Y mira cómo me lo pagas. 607 00:37:24,040 --> 00:37:26,120 Estás obsesionada conmigo desde siempre. 608 00:37:26,200 --> 00:37:27,320 Hec, para ya. 609 00:37:27,400 --> 00:37:29,560 No me vas a volver a joder nunca más. 610 00:37:31,080 --> 00:37:32,480 Ni te vas a ir lejos de mí. 611 00:37:34,560 --> 00:37:35,880 Te vas a quedar a mi lado. 612 00:37:37,520 --> 00:37:38,400 Siempre. 613 00:37:40,840 --> 00:37:42,840 ["Outro/Femme Fatale" continúa] 614 00:38:00,800 --> 00:38:02,160 Le voy a matar, ¿eh? 615 00:38:02,240 --> 00:38:04,760 Te lo juro, es que… Es que si le veo, lo voy… 616 00:38:04,840 --> 00:38:06,840 - [Sara] Que no. - Juro por Dios, que si… 617 00:38:06,920 --> 00:38:08,960 - Cómo lo vamos a matar… - Dios. 618 00:38:09,600 --> 00:38:11,200 - [Iván] ¿Eh? - ¿Qué? 619 00:38:11,920 --> 00:38:13,840 ["Outro/Femme Fatale" se intensifica] 620 00:38:29,280 --> 00:38:31,280 [música se desvanece] 621 00:38:32,400 --> 00:38:33,720 [banda sonora] 622 00:40:30,040 --> 00:40:31,280 [fin de la música]