1 00:00:20,960 --> 00:00:24,680 Bị đánh gây chảy máu trong và chấn thương sọ não. 2 00:00:25,880 --> 00:00:27,760 Tôi có thể thăm cậu ấy? 3 00:00:27,840 --> 00:00:32,040 Không, tôi rất tiếc. Chỉ người nhà mới có thể vào thăm. 4 00:00:32,120 --> 00:00:35,200 Tôi đang điền giấy tờ để chuyển cậu ấy đến Bilbao. 5 00:00:35,280 --> 00:00:39,080 Bilbao? Tại sao? Ông không thể giúp cậu ấy ở đây? 6 00:00:39,160 --> 00:00:41,480 Đó là nơi tốt nhất cho chấn thương não. 7 00:00:41,560 --> 00:00:43,880 Vâng, và khi nào cậu ấy sẽ tỉnh lại? 8 00:00:45,120 --> 00:00:46,840 Có thể là vài ngày, vài tuần… 9 00:00:48,560 --> 00:00:49,720 Hoặc không bao giờ. 10 00:00:50,400 --> 00:00:52,320 - Bác sĩ. - Tôi đến đây. 11 00:00:53,680 --> 00:00:56,800 Tôi rất tiếc. Giờ tôi không thể nói gì nhiều nữa. 12 00:00:57,640 --> 00:00:58,720 Cảm ơn ạ. 13 00:01:03,520 --> 00:01:06,760 Chết tiệt. Kẻ nào đã làm chuyện này với cậu ấy? 14 00:01:33,200 --> 00:01:36,040 Dalmar, tôi nghe tin về bạn của cậu và tôi nghĩ: 15 00:01:36,120 --> 00:01:38,040 "Nhóc này hẳn đang rất buồn". 16 00:01:38,560 --> 00:01:39,960 Đúng thế, phải không? 17 00:01:43,520 --> 00:01:46,160 Lại đây, ngồi xuống. Tôi không cắn đâu. 18 00:01:46,880 --> 00:01:49,360 Tôi có thể thể hiện rất nhiều sự đồng cảm. 19 00:01:49,440 --> 00:01:51,480 Và tôi biết đời cậu đang rất tệ. 20 00:01:52,240 --> 00:01:53,200 Bà biết gì? 21 00:01:53,280 --> 00:01:57,160 Tôi biết cậu ở đây một mình, không gia đình, không giấy tờ. 22 00:01:57,640 --> 00:02:00,080 Và giờ cậu mất người bạn thân nhất. 23 00:02:01,160 --> 00:02:02,440 Cậu ấy vẫn còn sống. 24 00:02:02,520 --> 00:02:05,320 Không tỉnh dậy, nhưng còn sống, điều quan trọng. 25 00:02:05,800 --> 00:02:10,160 Tôi muốn nói với cậu rằng tôi biết từ sâu thẳm trong lòng tôi, 26 00:02:10,240 --> 00:02:11,760 cậu ngoan ngoãn. 27 00:02:11,840 --> 00:02:13,240 Và tôi muốn giúp cậu. 28 00:02:14,200 --> 00:02:17,440 - Mời bà ra khỏi đây. - Dalmar, tôi nói nghiêm túc. 29 00:02:17,520 --> 00:02:19,480 Tôi muốn giúp cậu nếu cậu đồng ý. 30 00:02:20,480 --> 00:02:21,960 Bằng đưa tiền cho tôi? 31 00:02:24,440 --> 00:02:25,320 Đúng thế. 32 00:02:26,720 --> 00:02:28,280 Nếu cậu về nước. 33 00:02:28,360 --> 00:02:31,320 Còn bao thời gian để cậu tự nguyện rời Tây Ban Nha? 34 00:02:31,400 --> 00:02:32,480 Sao bà biết? 35 00:02:32,560 --> 00:02:34,560 Dalmar, tôi biết hết. 36 00:02:35,360 --> 00:02:37,040 Ý tôi là, cậu nói với Sonia. 37 00:02:37,120 --> 00:02:40,840 Cậu đã lừa dối Sonia. Sonia bị cắm sừng đã nói ra ở Las Encinas. 38 00:02:40,920 --> 00:02:42,720 Chloe, con gái tôi, biết được. 39 00:02:47,880 --> 00:02:49,360 Còn bao nhiêu thời gian? 40 00:02:51,800 --> 00:02:52,720 Chà… 41 00:02:54,040 --> 00:02:56,160 Tôi không biết. Hết rồi? 42 00:02:56,240 --> 00:02:58,600 Hôm nay hoặc ngày mai. 43 00:02:59,400 --> 00:03:00,840 Hoặc ngày kia. 44 00:03:00,920 --> 00:03:02,680 Cậu có vẻ không quá quan tâm. 45 00:03:02,760 --> 00:03:04,120 Không thể tin được! 46 00:03:04,200 --> 00:03:07,120 Vậy là cậu đã chấp nhận cậu sẽ ở đây bất hợp pháp, 47 00:03:07,200 --> 00:03:10,080 không nguồn lực, rất sớm sẽ là không nơi trú ẩn… 48 00:03:10,160 --> 00:03:12,880 Tại sao phải chịu đựng gian khổ 49 00:03:12,960 --> 00:03:15,480 khi cậu có thể sống như vua ở nước cậu? 50 00:03:15,960 --> 00:03:18,200 Nghe này, đây là thỏa thuận, được chứ? 51 00:03:19,000 --> 00:03:22,520 Cậu sẽ về với gia đình cậu. Về với mẹ cậu, cậu phải có mẹ. 52 00:03:23,040 --> 00:03:26,480 Người phụ nữ tội nghiệp, bà ấy sẽ đau khổ khi cậu ở rất xa. 53 00:03:26,560 --> 00:03:29,040 Cậu quay về với mẹ cậu, tôi đảm bảo với cậu 54 00:03:29,120 --> 00:03:30,800 với số tiền tôi đưa cho cậu, 55 00:03:30,880 --> 00:03:33,480 mẹ con cậu sẽ sống thoải mái trong nhiều năm. 56 00:03:36,080 --> 00:03:37,520 Cuộc sống của tôi ở đây. 57 00:03:38,960 --> 00:03:40,160 Đây là nhà tôi. 58 00:03:40,680 --> 00:03:42,080 Nghe này, Dalmar. 59 00:03:42,160 --> 00:03:45,040 Tôi cần câu trả lời bây giờ, được chứ? 60 00:03:45,120 --> 00:03:47,080 Nếu không, cậu hết thời gian rồi, 61 00:03:47,160 --> 00:03:49,760 và cậu sẽ bị đuổi với cái túi rỗng. 62 00:03:49,840 --> 00:03:52,840 Vậy hãy nghĩ về nó sớm đi nhé? 63 00:03:55,520 --> 00:03:59,040 Trong lúc đó, hãy xóa đoạn phim đó đi. 64 00:03:59,560 --> 00:04:00,440 Hãy nhìn tôi. 65 00:04:00,960 --> 00:04:02,160 Đó là việc đầu tiên. 66 00:04:22,320 --> 00:04:23,760 ĐÊM QUA, CẬU THẬT TUYỆT. 67 00:04:23,840 --> 00:04:27,080 CẬU SẼ GIỮ PHONG ĐỘ ĐÓ VỚI ANH BẠN TÔI SẮP ĐẾN CHƠI CHỨ? 68 00:04:27,160 --> 00:04:28,520 ANH ẤY RẤT HÀO PHÓNG. 69 00:04:34,000 --> 00:04:37,560 Ngay khi hoàn thành tất cả các mẫu đơn… 70 00:04:37,640 --> 00:04:41,320 Chúng tôi sẽ làm nhanh nhất có thể. Bệnh viện đó rất tốt. 71 00:04:41,400 --> 00:04:42,240 Chuyện gì vậy? 72 00:04:43,800 --> 00:04:45,680 - Còn Omar? - Đừng lo, cậu ấy ổn rồi. 73 00:04:45,760 --> 00:04:49,320 Tôi đã nói với bố mẹ Omar bệnh viện đã đồng ý chuyển viện. 74 00:04:49,400 --> 00:04:52,440 Vâng, nhưng đó cũng là điều tốt, phải không ạ? 75 00:04:52,520 --> 00:04:56,680 Nhưng chúng tôi sẽ xoay sở thế nào khi Omar ở Bilbao? 76 00:04:57,640 --> 00:05:01,080 Quán của chúng tôi ở đây. Không thể đóng quán rồi bỏ đi. 77 00:05:01,160 --> 00:05:04,280 Sẽ rất chật vật để thuê cửa hàng mới, thuê nhà, 78 00:05:04,360 --> 00:05:07,720 sinh sống ở đó, các hóa đơn ở đây và mọi thứ. 79 00:05:10,240 --> 00:05:11,320 Hai bác cầm lấy ạ. 80 00:05:12,440 --> 00:05:17,120 Để hai bác có thể tập trung chăm Omar và không phải lo về bất cứ điều gì khác. 81 00:05:17,200 --> 00:05:18,320 Xin bác hãy nhận. 82 00:05:18,400 --> 00:05:19,440 Và chăm cậu ấy. 83 00:05:19,520 --> 00:05:22,680 Xin lỗi, nhưng chúng tôi không thể nhận. 84 00:05:23,760 --> 00:05:25,160 Chúng ta có thể, Imán. 85 00:05:25,800 --> 00:05:26,840 Và chúng ta phải. 86 00:05:27,640 --> 00:05:28,520 Vì Omar. 87 00:05:32,280 --> 00:05:33,360 Cảm ơn cậu. 88 00:05:34,960 --> 00:05:36,440 Chúng tôi sẽ nhớ mãi. 89 00:05:49,200 --> 00:05:53,280 Tớ đọc rằng nếu Omar tỉnh dậy, cậu ấy có thể có các hậu quả khó lường. 90 00:05:55,040 --> 00:05:56,520 Giờ đừng nghĩ về điều đó. 91 00:06:00,680 --> 00:06:02,400 Iván, tớ nghĩ khách của cậu. 92 00:06:04,080 --> 00:06:04,960 Tớ đến đây. 93 00:06:11,400 --> 00:06:12,560 Chào… 94 00:06:16,800 --> 00:06:17,920 Cậu làm gì ở đây? 95 00:06:18,720 --> 00:06:19,600 Ừm… 96 00:06:19,680 --> 00:06:20,600 Chà… 97 00:06:22,520 --> 00:06:24,480 Tôi đã nghĩ rất nhiều, và… 98 00:06:25,720 --> 00:06:26,680 Chết tiệt… 99 00:06:55,520 --> 00:06:59,480 ƯU TÚ 100 00:07:20,320 --> 00:07:22,320 Tớ thích những chiếc gương. 101 00:07:38,800 --> 00:07:39,680 Hôn tạm biệt. 102 00:08:07,360 --> 00:08:09,600 - Một đêm mất ngủ nữa à? - Hả? 103 00:08:10,200 --> 00:08:11,800 Ồ, chỉ là… 104 00:08:12,280 --> 00:08:15,240 Tớ không thể ngủ được ở giường cũ của tớ. 105 00:08:15,320 --> 00:08:17,120 Ý tớ là của Omar. 106 00:08:17,200 --> 00:08:19,840 Và tại sao cậu đi ra, đi vào cả đêm? 107 00:08:20,360 --> 00:08:23,240 - Cậu biết cửa phát ra tiếng ồn chứ? - Ừm… 108 00:08:23,720 --> 00:08:27,760 Tớ không biết, tớ ra ngoài đi dạo để xem tớ có mệt không. 109 00:08:27,840 --> 00:08:30,480 Có lẽ nếu cậu thử ở lại… 110 00:08:32,560 --> 00:08:33,640 Cầm lấy. 111 00:08:38,560 --> 00:08:39,560 Toàn bộ tiền nhà? 112 00:08:40,400 --> 00:08:42,840 Dalmar, tớ có thể trả. Cậu không thể. 113 00:08:42,920 --> 00:08:46,560 Do đó, tớ quay lại đây để giúp cậu và để cậu không đơn độc. 114 00:08:47,720 --> 00:08:49,520 Tám nghìn euro cho bố mẹ Omar. 115 00:08:49,600 --> 00:08:52,800 Giờ là toàn bộ tiền thuê nhà. Cậu lừa đảo Iván hay sao? 116 00:08:52,880 --> 00:08:54,960 Không, tiền đó là của tớ. 117 00:08:55,040 --> 00:08:56,280 Hoàn toàn là của tớ. 118 00:08:57,480 --> 00:08:59,040 Cậu làm cái quái gì thế? 119 00:09:01,880 --> 00:09:02,760 Ừm… 120 00:09:07,840 --> 00:09:09,800 GIÁ CẢ? 121 00:09:09,880 --> 00:09:12,040 Cậu sẽ đi dự tiệc cuối năm không? 122 00:09:13,040 --> 00:09:15,080 Vẫn chưa hết năm mà. 123 00:09:16,120 --> 00:09:18,400 Tớ không hiểu tại sao phải là bây giờ. 124 00:09:18,480 --> 00:09:21,920 Vì sau đó, chúng ta sẽ rất bận rộn với mọi việc. 125 00:09:22,000 --> 00:09:24,080 Với các kỳ thi và… 126 00:09:24,160 --> 00:09:25,640 Tớ không biết. 127 00:09:25,720 --> 00:09:26,880 Ồ! Trời! 128 00:09:27,520 --> 00:09:30,920 Iván. Thôi nào, xuống đi. Xuống đi. 129 00:09:31,000 --> 00:09:32,960 Cậu không quá thích kế hoạch này. 130 00:09:34,320 --> 00:09:35,400 Cậu sẽ không dự à? 131 00:09:35,480 --> 00:09:36,440 Tớ không thể. 132 00:09:37,680 --> 00:09:39,040 Tớ đã có kế hoạch khác. 133 00:09:40,880 --> 00:09:42,440 Vậy thì… 134 00:09:43,080 --> 00:09:45,040 Tớ sẽ nhớ cậu. 135 00:09:45,120 --> 00:09:47,160 Nhưng hai ta sẽ bên nhau cả ngày. 136 00:09:48,480 --> 00:09:49,840 Gì thế? Lời phàn nàn? 137 00:09:50,440 --> 00:09:51,880 Đó là sự thật. 138 00:09:51,960 --> 00:09:53,080 - Sự thật? - Ừm. 139 00:09:53,160 --> 00:09:57,200 Sự thật là, nếu ta có thêm thời gian… 140 00:09:57,280 --> 00:10:00,160 - Iván, ta muộn học rồi. - …chúng ta sẽ ở đây… 141 00:10:00,840 --> 00:10:01,920 Đi thôi. 142 00:10:02,000 --> 00:10:03,240 Được rồi, đi thôi. 143 00:10:03,320 --> 00:10:07,200 Chàng trai đang vội. Rất vội đến trường. 144 00:10:08,240 --> 00:10:13,480 Vậy cậu có cảm giác gì khi trở lại nhà cũ và giường cũ của cậu? 145 00:10:13,560 --> 00:10:14,760 Chà… 146 00:10:15,640 --> 00:10:17,160 Nói thật là rất kỳ lạ. 147 00:10:17,240 --> 00:10:20,360 Ý tớ là, tớ sẽ làm mọi thứ vì Dalmar, nhưng… 148 00:10:20,440 --> 00:10:23,960 Tớ nghĩ tớ nên tìm một nơi ở mới trước khi Omar tỉnh lại. 149 00:10:25,240 --> 00:10:26,240 Hay là 150 00:10:26,840 --> 00:10:29,240 ta cùng nhau tìm? 151 00:10:32,640 --> 00:10:33,480 Ừm… 152 00:10:34,280 --> 00:10:35,120 Gì cơ? 153 00:10:35,200 --> 00:10:36,920 Chỉ là gợi ý thôi, được chứ? 154 00:10:37,440 --> 00:10:39,600 Giờ chúng ta đi học thôi. 155 00:10:40,320 --> 00:10:41,880 Cậu hãy nghĩ về nó. 156 00:10:41,960 --> 00:10:46,200 Hoặc nói chuyện với ai đó. Bất cứ ai. Và cho tớ biết. Được chứ? 157 00:10:46,280 --> 00:10:48,320 Nếu cậu muốn. 158 00:10:49,080 --> 00:10:49,920 Được rồi. 159 00:10:52,480 --> 00:10:53,440 Ta đi nhé? 160 00:11:00,840 --> 00:11:03,040 Pier và Guillermina quyết tâm tổ chức 161 00:11:03,120 --> 00:11:06,200 gặp gỡ bí mật cho bạn bè đặc biệt ở đây vào ngày mai. 162 00:11:07,160 --> 00:11:09,080 Cậu chắc đã để lại ấn tượng tốt. 163 00:11:10,160 --> 00:11:11,200 Ừ, tôi biết. 164 00:11:11,680 --> 00:11:13,000 Tôi đang tổ chức nó. 165 00:11:13,080 --> 00:11:14,920 Sao cậu không nói gì? 166 00:11:15,000 --> 00:11:17,160 Có lẽ vì nó bí mật, phải không? 167 00:11:17,240 --> 00:11:18,760 Và vì hai người được mời. 168 00:11:20,640 --> 00:11:23,320 Thật ngốc khi tổ chức cùng ngày với tiệc cuối năm. 169 00:11:23,400 --> 00:11:24,440 Tại sao? 170 00:11:24,520 --> 00:11:26,680 Với những kẻ say xỉn ngoài kia, 171 00:11:26,760 --> 00:11:29,560 không thể đảm bảo sự riêng tư của khách. 172 00:11:29,640 --> 00:11:31,360 Này, đừng chì chiết tôi. 173 00:11:32,160 --> 00:11:35,720 Họ đã quyết định thời điểm, địa điểm, cách thức, thành phần. 174 00:11:35,800 --> 00:11:39,320 Tôi chỉ làm quan hệ công chúng và điều phối tiệc thôi. 175 00:11:40,960 --> 00:11:42,800 Đó là tên gọi mới của thằng đĩ? 176 00:11:44,200 --> 00:11:46,160 Bạn bè cậu biết cậu làm gì không? 177 00:11:46,240 --> 00:11:47,360 Iván có biết không? 178 00:11:48,520 --> 00:11:50,760 Ồ! Anh thấy mặt cậu ấy thay đổi không? 179 00:11:50,840 --> 00:11:52,760 Không, không ai biết. 180 00:11:53,280 --> 00:11:54,560 Nếu Iván biết… 181 00:11:54,640 --> 00:11:55,640 Héctor. 182 00:11:55,720 --> 00:11:58,280 Đừng đùa với tôi. Nếu thế, hãy để tôi nói. 183 00:11:58,360 --> 00:12:00,320 Tôi ổn nếu cậu nói với Iván. 184 00:12:00,400 --> 00:12:04,000 Nếu người khác nói, Iván sẽ không tin, nhưng nếu cậu nói… 185 00:12:04,080 --> 00:12:06,320 Để xem cậu ấy đón nhận như nào nhé? 186 00:12:10,360 --> 00:12:11,520 Này! 187 00:12:13,960 --> 00:12:14,960 Sao thế? 188 00:12:15,600 --> 00:12:17,080 Trông cậu rất căng thẳng. 189 00:12:17,640 --> 00:12:18,920 Giá như cậu biết… 190 00:12:19,560 --> 00:12:21,160 Cậu có thể cho tớ biết nhỉ? 191 00:12:23,400 --> 00:12:24,280 Ngồi đây. 192 00:12:35,120 --> 00:12:36,000 Sao thế? 193 00:12:38,400 --> 00:12:39,960 Cậu không muốn sống chung? 194 00:12:41,000 --> 00:12:41,840 Hả? 195 00:12:41,920 --> 00:12:44,520 Nghe này, nếu cậu nghĩ còn quá sớm, có lẽ… 196 00:12:44,600 --> 00:12:47,160 Tớ không nghĩ thế. Thật ra, tớ đã nghĩ kỹ. 197 00:12:47,240 --> 00:12:49,480 - Và tớ muốn hai ta… - Không, tớ muốn. 198 00:12:49,560 --> 00:12:53,240 Tớ rất muốn, rất mong chờ. Tớ không muốn phí thời gian nữa. 199 00:12:53,320 --> 00:12:55,360 Tuyệt. Vậy chuyện gì thế? 200 00:12:56,280 --> 00:12:57,560 Sao thế? 201 00:12:57,640 --> 00:12:58,760 Chết tiệt. 202 00:12:58,840 --> 00:13:01,160 Việc này khó hơn tớ tưởng. 203 00:13:03,360 --> 00:13:04,360 Chuyện này… 204 00:13:05,440 --> 00:13:10,160 Cậu biết gần đây tớ kiếm được rất nhiều tiền, phải không? 205 00:13:10,760 --> 00:13:13,920 Ừ, Héctor cho cậu. Nên cậu không cho phép tớ. 206 00:13:14,000 --> 00:13:16,520 - Héctor có thể… - Tớ không nhận từ Héctor. 207 00:13:18,000 --> 00:13:19,600 Cậu không buôn ma túy nhỉ? 208 00:13:19,680 --> 00:13:21,800 Cái gì? Dĩ nhiên là không. 209 00:13:24,080 --> 00:13:24,920 Joel… 210 00:13:26,520 --> 00:13:27,720 Cậu có OnlyFans? 211 00:13:30,080 --> 00:13:31,800 Tớ mới biết trang đó. 212 00:13:31,880 --> 00:13:34,400 Ý tớ là, tớ không biết nhưng tớ nghi ngờ. 213 00:13:35,240 --> 00:13:38,280 Thôi nào, Joel, Cậu khoe mông để kiếm tiền à? 214 00:13:38,360 --> 00:13:40,600 Vì tớ hình dung đó là cậu, phải không? 215 00:13:42,640 --> 00:13:45,160 Joel, ý tớ là, không chỉ có cậu? 216 00:13:45,240 --> 00:13:46,160 Cậu đùa tớ. 217 00:13:46,240 --> 00:13:49,080 Cậu làm tình trên mạng trước mặt mọi người? 218 00:13:49,160 --> 00:13:50,160 Tớ không nói thế. 219 00:13:50,240 --> 00:13:53,920 Cậu nghĩ bình thường khi tất cả thấy người yêu của tớ làm tình? 220 00:13:54,720 --> 00:13:57,120 Không phải tất cả. Chỉ người trả tiền. 221 00:13:58,000 --> 00:14:00,600 Không ai cả vì tớ không có OnlyFans. 222 00:14:00,680 --> 00:14:05,200 Được chứ? Tớ không có clip làm tình trên đó. Tớ thề. 223 00:14:05,280 --> 00:14:07,080 Rồi, vậy là chuyện gì? Nói đi. 224 00:14:08,280 --> 00:14:12,680 Nghe này, đúng là tớ làm những việc mà họ làm trên OnlyFans. 225 00:14:12,760 --> 00:14:15,480 Nhưng không ghi hình. Ghi hình sẽ làm cậu buồn. 226 00:14:15,560 --> 00:14:18,480 - Vậy cậu làm tình vì tiền? - Nếu cậu nói như vậy… 227 00:14:18,560 --> 00:14:21,680 Tớ có thể nói như nào? Tớ xin lỗi, tớ sẽ diễn đạt lại. 228 00:14:21,760 --> 00:14:23,920 Cậu gian dâm và thu tiền à? 229 00:14:24,000 --> 00:14:25,760 Không chỉ là tình dục, mà là… 230 00:14:25,840 --> 00:14:28,400 Cậu tấu hài? Cậu nhào lộn? Cậu làm gì? 231 00:14:28,480 --> 00:14:30,320 - Làm ơn để tớ nói. - Xin lỗi. 232 00:14:30,400 --> 00:14:32,040 Nói đi. Cậu muốn nói gì? 233 00:14:32,800 --> 00:14:34,440 Nghe này, việc tớ làm… 234 00:14:35,360 --> 00:14:36,640 Nó… Như thế. Còn nữa. 235 00:14:36,720 --> 00:14:38,360 - Gì nữa? - Cuộc nói chuyện. 236 00:14:38,880 --> 00:14:40,960 - Sự thân mật. Trải nghiệm. - Rồi. 237 00:14:41,040 --> 00:14:43,200 Vậy cậu là gì? Một geisha? 238 00:14:43,280 --> 00:14:44,720 - Cậu là geisha? - Gì cơ? 239 00:14:44,800 --> 00:14:48,760 Cậu nói nhiều ngôn ngữ không? Có bàn về địa chính trị không? 240 00:14:48,840 --> 00:14:51,640 - Iván, làm ơn… - Thật điên rồ, ý tớ là… 241 00:14:51,720 --> 00:14:54,520 Joel, cậu là đĩ đực. 242 00:14:54,600 --> 00:14:56,200 - Dừng lại! - Đĩ đực! 243 00:14:56,280 --> 00:14:58,720 - Cậu không nghe. - Bú "súng" lấy tiền. 244 00:14:58,800 --> 00:15:02,080 Đừng tiếp tục tấn công tớ. Cậu làm tổn thương tớ! 245 00:15:02,160 --> 00:15:04,800 Vậy giờ cậu là người bị tổn thương à? 246 00:15:04,880 --> 00:15:05,880 Chết tiệt… 247 00:15:05,960 --> 00:15:08,120 Trời ạ, tôi và cậu không thể. 248 00:15:08,200 --> 00:15:10,920 Không thể. Rõ ràng rồi. Tôi và cậu không thể. 249 00:15:15,880 --> 00:15:16,760 Chết tiệt. 250 00:15:24,800 --> 00:15:25,840 Tin nóng hổi đây! 251 00:15:25,920 --> 00:15:28,920 - Omar đang phản ứng với kích thích. - Thật à? 252 00:15:29,000 --> 00:15:31,080 - Thật. - Thì sao? Omar tỉnh lại? 253 00:15:31,160 --> 00:15:32,320 Cậu ấy tỉnh rồi! 254 00:15:32,400 --> 00:15:36,560 Tuyệt vời! Tớ đã nói rồi. Cậu nghe chưa? Mọi việc sẽ ổn thôi. 255 00:15:36,640 --> 00:15:39,960 Hay là tất cả chúng ta đi máy bay đến Bilbao để gặp Omar? 256 00:15:40,040 --> 00:15:41,680 - Về ngay trong ngày. - Ừ. 257 00:15:41,760 --> 00:15:44,680 Tớ có thể đi cùng không? Tớ cũng muốn gặp cậu ấy. 258 00:15:47,520 --> 00:15:50,840 Đừng lo, ta không cần nói chuyện hoặc ngồi cùng hàng ghế. 259 00:15:53,320 --> 00:15:54,280 Được rồi. 260 00:15:54,800 --> 00:15:56,080 Tớ hiểu, được chứ? 261 00:15:56,160 --> 00:15:57,800 Tớ sẽ đi một mình. 262 00:15:59,560 --> 00:16:01,560 Chloe cũng đóng vai nạn nhân. 263 00:16:01,640 --> 00:16:05,560 - Cậu ấy thật cả gan! - Tớ nghĩ chuyện này vượt tầm kiểm soát. 264 00:16:06,280 --> 00:16:07,160 Sao cơ? 265 00:16:08,000 --> 00:16:09,840 Điều quan trọng là gặp Omar. 266 00:16:09,920 --> 00:16:13,400 Và cậu ấy cảm nhận sự ủng hộ, chứ không phải thị phi của ta. 267 00:16:13,480 --> 00:16:15,800 Tớ không biết. Phải lựa chọn ưu tiên. 268 00:16:18,920 --> 00:16:20,320 - Chloe! - Lúc khác. 269 00:16:20,400 --> 00:16:21,560 - Gì cơ? - Làm ơn. 270 00:16:22,680 --> 00:16:24,040 Xin lỗi vì đã bơ cậu. 271 00:16:24,120 --> 00:16:26,960 Dễ hiểu là Sonia thực sự bị tổn thương. 272 00:16:27,040 --> 00:16:29,000 Còn em họ tớ thì cũng hận cậu… 273 00:16:29,760 --> 00:16:30,760 Tớ không biện hộ. 274 00:16:30,840 --> 00:16:33,560 Tớ bị cuốn theo những kẻ khác và tớ hèn nhát. 275 00:16:34,320 --> 00:16:35,240 Tớ xin lỗi. 276 00:16:36,280 --> 00:16:37,400 Tuyệt. 277 00:16:37,480 --> 00:16:38,320 Cảm ơn. 278 00:16:40,640 --> 00:16:43,320 Chloe, cậu sẽ đến Bilbao với bọn tớ hay sao? 279 00:16:43,400 --> 00:16:44,520 Không đời nào. 280 00:16:44,600 --> 00:16:48,240 Tớ ghét kiểu nhìn khinh bỉ và im lặng, kiểu "mày là đồ khốn". 281 00:16:48,320 --> 00:16:50,640 Ý tớ là, cậu hơi khốn nạn. 282 00:16:52,040 --> 00:16:53,040 Tớ biết điều đó. 283 00:16:53,840 --> 00:16:55,640 Nhưng tớ không là kẻ duy nhất. 284 00:16:55,720 --> 00:16:58,160 Ừ. Tớ cũng không hoàn hảo. 285 00:17:00,680 --> 00:17:04,560 Với tớ, cậu hoàn hảo. Tớ rất xin lỗi đã làm tổn thương cậu. 286 00:17:06,920 --> 00:17:08,440 Phải. Sonia thì sao? 287 00:17:08,920 --> 00:17:11,920 - Sao cậu có thể chơi xấu cậu ấy? - Tớ cũng xin lỗi. 288 00:17:12,000 --> 00:17:14,480 Tớ muốn biết tại sao cậu làm thế? 289 00:17:14,560 --> 00:17:16,320 Nói thật là tớ muốn hiểu cậu. 290 00:17:19,080 --> 00:17:22,800 Cậu trả lời tớ đi. Sao cậu làm đau những người yêu quý cậu nhất? 291 00:17:22,880 --> 00:17:24,280 - Không thể nói. - Vì sao? 292 00:17:24,360 --> 00:17:26,840 - Tớ sẽ hại mẹ tớ. - Mẹ cậu liên quan gì? 293 00:17:26,920 --> 00:17:30,240 Mẹ tớ phải làm thế. Tớ không thể nói với cậu, tớ xin lỗi. 294 00:17:38,200 --> 00:17:40,240 Cậu tính phí bao nhiêu một tiếng? 295 00:17:41,160 --> 00:17:42,720 Cậu kiếm được bao nhiêu? 296 00:17:43,800 --> 00:17:46,160 Nói thật là tớ kiếm được rất nhiều tiền. 297 00:17:48,600 --> 00:17:49,520 Tại sao? 298 00:17:50,720 --> 00:17:51,800 Cậu muốn vào nhóm? 299 00:17:53,200 --> 00:17:55,320 Tớ có thể lấy tiền của Carmen và đi. 300 00:17:55,400 --> 00:17:59,360 Nhưng bà ấy lắm mưu mô và tớ chỉ có các cậu trong đời. 301 00:17:59,440 --> 00:18:01,360 - Tống tiền bà ấy lần nữa. - Sao? 302 00:18:01,440 --> 00:18:03,760 - Không. - Cậu có thể ấm no cả đời. 303 00:18:03,840 --> 00:18:06,280 Tớ đã nói không. Tớ sẽ không làm như vậy. 304 00:18:16,520 --> 00:18:17,640 Để xem… 305 00:18:18,680 --> 00:18:19,880 Không dễ đâu. 306 00:18:19,960 --> 00:18:21,080 Được chứ? 307 00:18:21,160 --> 00:18:23,480 Mấu chốt là làm quen được với nó. 308 00:18:25,480 --> 00:18:29,360 Nhưng cậu biết không? Tớ nghĩ cậu sẽ thành công. Thật đấy. 309 00:18:30,640 --> 00:18:33,920 Điều tồi tệ duy nhất là khiếm khuyết nhỏ của cậu. 310 00:18:34,000 --> 00:18:35,880 Khiếm khuyết nhỏ nào? 311 00:18:39,160 --> 00:18:42,160 Ý tớ là, tớ nóng bỏng và trên hết tớ có hàng… 312 00:18:42,240 --> 00:18:44,720 Cậu là trai thẳng, đồ ngốc. 313 00:18:44,800 --> 00:18:47,280 Vậy thì sao? Chỉ đàn ông thuê hay sao? 314 00:18:47,360 --> 00:18:50,640 Không. Ít phụ nữ hơn nhưng họ trả công cao hơn. 315 00:18:51,960 --> 00:18:54,400 Điều cậu cần làm là đa dạng hóa. 316 00:19:02,520 --> 00:19:07,440 KẺ GIẾT RAUL, ĐẾN GẶP TÔI Ở CRUZ9 TỐI NAY. 317 00:19:10,680 --> 00:19:11,720 Dalmar. 318 00:19:13,800 --> 00:19:15,280 Thật kỳ quặc, mẹ ạ. 319 00:19:16,520 --> 00:19:19,080 Mẹ đã cho nó một cơ hội tuyệt để ra đi. 320 00:19:19,720 --> 00:19:23,080 Nó đã vứt cơ hội đó! Mẹ sẽ tố cáo nó. Nó sẽ biết điều hơn! 321 00:19:23,160 --> 00:19:24,120 Được rồi. 322 00:19:24,200 --> 00:19:26,680 Và ngoài việc tố cáo nó, mẹ sẽ làm gì? 323 00:19:28,040 --> 00:19:29,400 Con hiểu mẹ mà. 324 00:19:30,280 --> 00:19:31,400 Mẹ sẽ gặp nó. 325 00:19:33,520 --> 00:19:34,400 Được rồi. 326 00:19:34,880 --> 00:19:35,880 Con sẽ đi với mẹ. 327 00:19:42,280 --> 00:19:45,280 Chào Omar! Bọn tôi rất nhớ cậu! 328 00:19:45,360 --> 00:19:48,520 Tháng này có rất nhiều chuyện mà tớ phải nói với cậu. 329 00:19:48,600 --> 00:19:51,760 Đầu tiên, Nhà Isadora đã đóng cửa, thật đáng tiếc. 330 00:19:51,840 --> 00:19:54,520 Nhưng nhìn này, giờ nó được gọi là Cruz9. 331 00:19:55,120 --> 00:19:58,800 Nó đã được trang trí lại một chút, thêm gương, màn hình mới… 332 00:19:58,880 --> 00:20:02,560 Và tất cả là nhờ quý ông này. Hãy nói lời chào. 333 00:20:02,640 --> 00:20:06,280 Omar, cậu cần xem hết nơi này. Nó rất đẹp. Cậu sẽ thích nó. 334 00:20:06,360 --> 00:20:07,360 Đợi đã. Nhìn này. 335 00:20:07,440 --> 00:20:10,760 Một người khác ở đây muốn hỏi thăm. Hãy chào Omar đi. 336 00:20:11,280 --> 00:20:15,000 Chào Omar. Bọn tớ cần cậu quay lại. Bọn tớ rất buồn. 337 00:20:15,800 --> 00:20:19,000 Chắc chắn cậu sẽ quay lại, bạn của tớ. Bọn tớ nhớ cậu. 338 00:20:22,280 --> 00:20:24,520 Omar tỉnh lại sau hôn mê, xem clip này 339 00:20:24,600 --> 00:20:27,080 và bảo bác sĩ cho cậu ấy trở lại giấc ngủ. 340 00:20:27,160 --> 00:20:29,080 Chuyện gì đang xảy ra ở đây thế? 341 00:20:29,760 --> 00:20:31,120 Quầy bar đang cần tớ. 342 00:20:33,280 --> 00:20:34,520 Hai người cãi nhau à? 343 00:20:35,840 --> 00:20:38,560 Không. Tớ sẽ kể cho cậu sau. 344 00:21:01,440 --> 00:21:03,720 Xin lỗi. Làm ơn cho tôi vang trắng. 345 00:21:16,120 --> 00:21:17,640 Cậu sẽ dự tiệc không? 346 00:21:19,840 --> 00:21:21,680 Xin lỗi, cậu nói với tôi à? 347 00:21:21,760 --> 00:21:22,760 Ừ, dĩ nhiên. 348 00:21:22,840 --> 00:21:25,320 Cậu không nhớ lần cuối cùng cậu đã nói gì? 349 00:21:25,400 --> 00:21:28,440 Rằng tôi đã lợi dụng cậu khi cậu phê quên trời đất. 350 00:21:28,520 --> 00:21:30,920 Không hẳn là như thế. 351 00:21:31,000 --> 00:21:32,640 Không, cậu đã nói thế. 352 00:21:32,720 --> 00:21:35,040 Cậu muốn không gian? Đây là không gian. 353 00:21:46,800 --> 00:21:48,680 - Thấy Dalmar không? - Không. 354 00:21:53,520 --> 00:21:55,080 Mẹ, việc này thật kỳ quặc. 355 00:21:55,160 --> 00:21:58,320 - CẬU ĐANG Ở ĐÂU? - NHÌN LÊN LẦU. 356 00:22:02,280 --> 00:22:03,480 Joel? 357 00:22:06,440 --> 00:22:07,880 - Chờ ở đây. - Không. 358 00:22:07,960 --> 00:22:10,600 - Con sẽ đi với mẹ. - Đợi ở đây, làm ơn. 359 00:22:14,000 --> 00:22:16,120 Chloe, mẹ cậu đang làm gì ở đây? 360 00:22:27,120 --> 00:22:28,360 Thì ra là cậu. 361 00:22:30,520 --> 00:22:32,800 Tôi lại tưởng là Dalmar. 362 00:22:34,680 --> 00:22:35,720 Sao cơ? 363 00:22:40,280 --> 00:22:41,520 Chà! 364 00:22:42,720 --> 00:22:44,160 Trên này cao nhỉ? 365 00:23:01,440 --> 00:23:02,360 Cậu làm gì vậy? 366 00:23:02,440 --> 00:23:05,480 Bà có thể giúp Dalmar thay vì chỉ cho vài đồng lẻ. 367 00:23:05,560 --> 00:23:09,360 - Người giàu là thế, đúng không? - Bỏ tôi ra, đồ khốn! 368 00:23:09,440 --> 00:23:11,640 Biết gì không? Bà sẽ phải trả giá. 369 00:23:11,720 --> 00:23:13,120 250 nghìn euro. 370 00:23:14,400 --> 00:23:18,120 Phải. 250 nghìn euro hôm nay, và cậu sẽ muốn nhiều hơn. 371 00:23:18,200 --> 00:23:21,960 Chỉ thế thôi. Giao trong hai ngày nếu không cảnh sát sẽ có clip. 372 00:23:24,800 --> 00:23:26,000 Và nhanh lên. 373 00:23:34,680 --> 00:23:36,760 Đêm nay tuyệt nhất sau nhiều tháng. 374 00:23:36,840 --> 00:23:39,800 Vài đêm như này nữa, ta sẽ thu hồi tiền nâng cấp. 375 00:23:39,880 --> 00:23:42,760 Tuyệt quá! Cảm ơn cậu! 376 00:23:42,840 --> 00:23:44,440 Không, đừng cảm ơn tớ. 377 00:23:44,520 --> 00:23:48,760 Cảm ơn luật sư và người tư vấn của bố tớ, kế hoạch của họ, và mọi thứ đó. 378 00:23:48,840 --> 00:23:50,920 Ừ, mọi thứ đó. Nhưng nhờ cậu. 379 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 - Ừ. - Cảm ơn. Tớ rất quý cậu. 380 00:23:53,080 --> 00:23:54,240 Tớ cũng quý cậu. 381 00:23:55,240 --> 00:23:56,440 Xin lỗi. 382 00:23:56,520 --> 00:23:59,680 Isadora, nếu cậu không cần tớ, tớ sẽ về. 383 00:23:59,760 --> 00:24:01,080 Trời ơi, thật kỳ quặc. 384 00:24:01,160 --> 00:24:04,440 Hôm qua, hai người dính với nhau, giờ không nhìn nhau? 385 00:24:04,520 --> 00:24:07,040 Rất kỳ quặc. Chuyện gì vậy? 386 00:24:07,120 --> 00:24:10,120 Bọn tớ cho nhau thời gian. Chà, tớ tự cho mình. 387 00:24:10,200 --> 00:24:12,360 - Tại sao? - Chỉ là… 388 00:24:13,680 --> 00:24:14,720 Tớ cần suy nghĩ. 389 00:24:15,240 --> 00:24:16,200 Nghĩ gì? 390 00:24:16,920 --> 00:24:18,920 Hai người yêu nhau, phải không? 391 00:24:19,000 --> 00:24:21,400 Phải, tớ rất yêu cậu ấy. 392 00:24:21,480 --> 00:24:24,880 Tớ cũng rất yêu cậu ấy. Cậu ấy là tình yêu của đời tớ. 393 00:24:24,960 --> 00:24:27,440 Đùa tớ à? Điều cậu nói thật đẹp đẽ. 394 00:24:27,520 --> 00:24:28,560 Vậy sao thế? 395 00:24:28,640 --> 00:24:31,920 Tớ không muốn lại quá đau khổ vì ai đó. 396 00:24:32,000 --> 00:24:33,720 Và mọi chuyện của người này… 397 00:24:34,200 --> 00:24:35,800 - Khỉ thật… - Cưng ơi. 398 00:24:36,720 --> 00:24:37,920 Đời là mạo hiểm. 399 00:24:38,000 --> 00:24:39,520 Là đón nhận nó. 400 00:24:39,600 --> 00:24:43,440 Là cười, khóc, vấp ngã, đứng dậy. 401 00:24:43,520 --> 00:24:46,840 Nếu không thì đời sẽ có gì? Thật nhàm chán, phải không? 402 00:24:48,160 --> 00:24:49,000 Chắc chắn rồi. 403 00:24:49,080 --> 00:24:51,960 Yêu nhau hơn, bớt nghĩ đi, vì Chúa. 404 00:24:52,040 --> 00:24:54,440 Nghe này, lại đây một chút. 405 00:24:55,360 --> 00:24:59,520 Tớ đã đặt một căn hộ cho hai người, hãy đến đó và vui vẻ với nhau. 406 00:24:59,600 --> 00:25:02,800 Cậu sẽ sớm có sâm-panh lạnh, được chứ? 407 00:25:03,880 --> 00:25:04,760 Cảm ơn. 408 00:25:24,880 --> 00:25:26,200 Cậu đang nghĩ về mẹ à? 409 00:25:27,720 --> 00:25:28,600 Ừm. 410 00:25:30,800 --> 00:25:32,760 Tớ chưa từng thấy mẹ lo lắng thế. 411 00:25:33,400 --> 00:25:35,080 Hoặc sợ hãi thế. 412 00:25:35,880 --> 00:25:37,720 Chỉ vì một clip chết tiệt. 413 00:25:38,440 --> 00:25:41,920 Clip mà Dalmar ghi lại theo bất cứ cách nào mà hắn muốn. 414 00:25:42,440 --> 00:25:44,840 Hắn ghi lại bất cứ thứ nào mà hắn muốn. 415 00:25:44,920 --> 00:25:48,240 Cũng bình thường khi họ nghĩ bất cứ điều gì họ muốn nghĩ. 416 00:25:49,960 --> 00:25:51,080 Khỉ thật. 417 00:25:52,680 --> 00:25:54,440 Sao ta không nói với Joel? 418 00:25:54,520 --> 00:25:56,280 Ừ, dĩ nhiên. 419 00:25:56,360 --> 00:25:59,960 Hắn dọa phá nát đời nếu không đưa hắn một phần tư triệu euro. 420 00:26:00,040 --> 00:26:02,040 Ta chắc chắn sẽ khiến hắn đổi ý. 421 00:26:02,120 --> 00:26:03,480 - Dĩ nhiên rồi. - Không. 422 00:26:03,560 --> 00:26:05,240 Không phải nói kiểu tử tế. 423 00:26:06,080 --> 00:26:07,000 Gì cơ? 424 00:26:14,240 --> 00:26:15,560 Cậu đang đùa à? 425 00:26:16,640 --> 00:26:19,320 Tớ sẽ không làm đau hắn. Tớ chỉ dọa thôi. 426 00:26:20,480 --> 00:26:22,560 Tớ không chắc hắn sẽ sợ hãi. 427 00:26:24,000 --> 00:26:26,440 Hồi biểu tình, bọn tớ có vấn đề với bọn đầu trọc. 428 00:26:26,520 --> 00:26:30,480 Tớ rút cái này ra, đe dọa chúng và chúng sẽ bỏ chạy. 429 00:26:30,560 --> 00:26:31,560 - Thật sao? - Ừm. 430 00:26:31,640 --> 00:26:32,840 Cậu đã làm gì chúng? 431 00:26:32,920 --> 00:26:34,080 Đe dọa chúng. 432 00:26:34,920 --> 00:26:36,840 - Vớ vẩn. - Cậu không tin tớ à? 433 00:26:36,920 --> 00:26:38,000 Không. 434 00:26:38,080 --> 00:26:39,120 Tên côn đồ. 435 00:26:42,280 --> 00:26:43,360 Tôi sẽ cắt cổ cô… 436 00:26:46,120 --> 00:26:47,640 Thật đáng sợ. 437 00:26:52,840 --> 00:26:54,560 Thật sự cậu sẽ làm thế vì tớ? 438 00:26:55,640 --> 00:26:56,520 Chắc chắn rồi. 439 00:26:57,120 --> 00:26:58,200 Tại sao? 440 00:26:58,280 --> 00:26:59,800 Đầu tiên, tớ yêu cậu. 441 00:27:00,440 --> 00:27:01,760 Với tớ, thế là đủ rồi. 442 00:27:02,760 --> 00:27:05,360 Và thứ hai, thật bất công khi họ ép cậu và mẹ 443 00:27:05,440 --> 00:27:07,240 khi cậu và mẹ không liên quan. 444 00:27:28,640 --> 00:27:29,840 Sao? 445 00:27:29,920 --> 00:27:33,200 Tớ có rất nhiều tiền mà ta sẽ không phải nghĩ về nó nữa. 446 00:27:33,280 --> 00:27:34,760 Cả hai ta. 447 00:27:38,840 --> 00:27:40,200 Sao cậu phải làm thế? 448 00:27:47,360 --> 00:27:48,520 Vì… 449 00:27:48,600 --> 00:27:50,960 Tớ cũng không muốn nghĩ về tiền. 450 00:27:52,160 --> 00:27:54,600 Và tớ không muốn nghĩ rằng mọi thứ ta có 451 00:27:54,680 --> 00:27:56,840 hoặc mua là do cậu, 452 00:27:56,920 --> 00:27:58,880 và tớ là một kẻ ăn bám. 453 00:27:58,960 --> 00:28:00,120 Joel, cậu không… 454 00:28:00,200 --> 00:28:02,120 Iván, cậu biết tớ nghĩ gì về nó. 455 00:28:02,880 --> 00:28:03,960 Cậu biết. 456 00:28:05,200 --> 00:28:06,160 Ừ. 457 00:28:06,920 --> 00:28:07,880 Tình yêu của tớ. 458 00:28:07,960 --> 00:28:12,520 Tớ nhận những lời đề nghị, tiền, ảnh hưởng từ người khác. 459 00:28:12,600 --> 00:28:15,720 Tôi bán mình cho chúng vì tớ không quan tâm đến chúng. 460 00:28:16,320 --> 00:28:19,560 Tớ chỉ quan tâm chúng có gì và tớ có thể nhận được gì. 461 00:28:20,400 --> 00:28:21,440 Nhưng với cậu… 462 00:28:22,320 --> 00:28:24,040 Tớ muốn tất cả của cậu. 463 00:28:25,880 --> 00:28:29,440 Và tớ không hề muốn bị lép vế so với cậu. 464 00:28:30,120 --> 00:28:32,120 Đại loại thế, vì… 465 00:28:32,200 --> 00:28:35,680 Có lẽ nó sẽ không bao giờ như thế, nhưng cậu hiểu ý tớ mà. 466 00:28:37,880 --> 00:28:41,080 Tất cả những gì tớ muốn giữa cậu và tớ là Joel và Iván. 467 00:28:43,560 --> 00:28:46,720 Nên hãy nói với tớ ít nhất chúng ta sẽ cố gắng. 468 00:28:48,880 --> 00:28:51,840 Và cậu nói với tớ việc của cậu sẽ không kéo dài. 469 00:28:54,080 --> 00:28:56,640 Nếu một việc nhỏ này thành công, 470 00:28:57,240 --> 00:28:59,480 tớ thề sẽ chấm dứt nó sớm nhất có thể. 471 00:28:59,560 --> 00:29:00,520 Tớ thề. 472 00:29:02,360 --> 00:29:04,240 Cậu ngây thơ lắm, Joel. 473 00:29:05,000 --> 00:29:08,000 Cậu nghĩ điều cậu đang làm chỉ là một công việc. 474 00:29:09,600 --> 00:29:11,240 Nhưng nó để lại sẹo. 475 00:29:11,840 --> 00:29:13,000 Nó hủy hoại cậu. 476 00:29:14,560 --> 00:29:16,280 Tớ không nói vì ghen tuông. 477 00:29:17,200 --> 00:29:18,280 Tớ nghiêm túc đấy. 478 00:29:20,040 --> 00:29:21,200 Iván, tớ ổn. 479 00:29:22,040 --> 00:29:22,920 Thật đấy. 480 00:29:25,920 --> 00:29:27,600 Tớ hôn cậu, được không? 481 00:29:27,680 --> 00:29:28,680 Xin mời. 482 00:29:42,520 --> 00:29:43,360 Chào! 483 00:29:44,120 --> 00:29:45,320 Ai đó? 484 00:29:45,400 --> 00:29:46,280 Chloe… 485 00:29:46,800 --> 00:29:48,400 Nhưng hai đứa lại bên nhau? 486 00:29:54,800 --> 00:29:57,800 Anh họ. Lại là Chloe à? Thật sao? 487 00:30:00,160 --> 00:30:03,360 Trời, đừng rao giảng vì anh không quan tâm. 488 00:30:04,360 --> 00:30:05,480 Cái gì thế? 489 00:30:06,480 --> 00:30:09,280 Không có gì, món quà từ một người bạn biểu tình. 490 00:30:10,000 --> 00:30:11,320 Còn câu hỏi nữa không? 491 00:30:11,880 --> 00:30:14,840 Anh chưa ngủ chút nào, anh muốn nghỉ trong nửa giờ. 492 00:30:22,440 --> 00:30:23,560 Sao ông đến đây? 493 00:30:23,640 --> 00:30:25,720 - Chào mừng nồng nhiệt! - Đừng vào. 494 00:30:25,800 --> 00:30:27,240 Tôi đang làm nhiệm vụ. 495 00:30:27,320 --> 00:30:29,840 Tôi mặc kệ. Ông không thể vào như thế. 496 00:30:33,280 --> 00:30:34,200 Gì cơ? 497 00:30:35,160 --> 00:30:38,800 Cô được bao nhiêu khi cho phép vị thành niên bán dâm ở cơ sở của cô? 498 00:30:38,880 --> 00:30:39,960 Hả? 499 00:30:40,040 --> 00:30:42,600 Tôi thấy một tháng rồi. Tôi có bằng chứng. 500 00:30:42,680 --> 00:30:46,000 Bằng chứng gì? Ông thật bệnh hoạn. Ông không nhận ra? 501 00:30:49,880 --> 00:30:52,680 Tôi đã để lại di động ghi hình trong vài căn hộ. 502 00:30:53,400 --> 00:30:54,640 Trong vài đêm. 503 00:31:01,080 --> 00:31:03,200 Tôi chưa từng thấy. Tôi không… 504 00:31:03,280 --> 00:31:05,920 Đừng nói dối tôi. 505 00:31:10,520 --> 00:31:13,080 Cô biết án tù cho môi giới mại dâm không? 506 00:31:13,160 --> 00:31:16,000 Năm năm. Và họ sẽ đóng cửa câu lạc bộ, dĩ nhiên. 507 00:31:16,520 --> 00:31:20,440 Tôi không nói dối. Tôi chưa từng thấy. Tôi không liên quan. 508 00:31:20,520 --> 00:31:21,760 Thấy chưa? 509 00:31:21,840 --> 00:31:22,680 Gì cơ? 510 00:31:23,200 --> 00:31:25,880 Tôi chỉ muốn giúp cô, làm những gì cô yêu cầu. 511 00:31:27,080 --> 00:31:28,360 Và cô nói dối tôi. 512 00:31:30,000 --> 00:31:31,200 Cô tránh mặt tôi. 513 00:31:33,080 --> 00:31:34,920 Thậm chí không thèm nói cảm ơn. 514 00:31:36,400 --> 00:31:38,680 "Tôi nợ ông rất nhiều, Luis". 515 00:31:38,760 --> 00:31:40,280 Đi đi. Biến đi. 516 00:31:46,600 --> 00:31:48,520 Cô có chắc cô muốn tôi đi không? 517 00:31:50,040 --> 00:31:52,480 Cô không muốn tôi lại cứu cô như mọi khi? 518 00:31:56,520 --> 00:32:00,160 Tôi chỉ yêu cầu cô nói một lần: "Tôi trân trọng ông, Luis". 519 00:32:00,240 --> 00:32:04,040 Tôi không yêu cầu cô nói yêu tôi. Tôi không ngu thế. Nhưng có lẽ… 520 00:32:05,640 --> 00:32:07,920 Có lẽ: "Ông quan trọng với tôi, Luis". 521 00:32:19,080 --> 00:32:20,320 Để xem… 522 00:32:20,400 --> 00:32:21,440 Nói đi. 523 00:32:21,520 --> 00:32:23,880 "Ông quan trọng với tôi, Luis". 524 00:32:26,640 --> 00:32:27,480 Mau lên. 525 00:32:28,080 --> 00:32:28,960 Ông… 526 00:32:29,720 --> 00:32:30,640 Ông… 527 00:32:31,480 --> 00:32:33,440 Ông quan trọng với tôi, Luis. 528 00:32:36,600 --> 00:32:37,680 Ồ, tôi quan trọng? 529 00:32:39,360 --> 00:32:40,840 Chà, cảm ơn. 530 00:32:45,600 --> 00:32:47,160 Không quá khó, thấy chưa? 531 00:32:56,960 --> 00:32:59,760 Ta đang tiến gần hơn đến nơi ta muốn. 532 00:33:04,280 --> 00:33:05,480 Hẹn gặp lại. 533 00:33:12,920 --> 00:33:14,880 Bố mẹ cậu đang trên đường đến. 534 00:33:17,480 --> 00:33:19,880 Chúng tôi nói năm phút qua điện thoại. 535 00:33:19,960 --> 00:33:22,160 Đừng cố bắt kịp mọi thứ ngay một lúc. 536 00:33:22,760 --> 00:33:23,640 Được rồi. 537 00:33:23,720 --> 00:33:24,800 Tôi quay lại ngay. 538 00:33:26,560 --> 00:33:28,240 Chào. Trước hết, 539 00:33:28,320 --> 00:33:31,280 đây là clip xem một lần và cậu không thể ghi lại. 540 00:33:31,360 --> 00:33:35,160 Bọn tôi có nhiều người quen trong cảnh sát hơn ở Las Encinas. 541 00:33:35,240 --> 00:33:38,320 Chào Omar! Chào mừng đến thế giới của người sống. 542 00:33:38,400 --> 00:33:42,880 Tốt nhất là gặp trực tiếp, nhưng mấu chốt là người nhận xem được thông điệp. 543 00:33:42,960 --> 00:33:45,000 Và thông điệp là… 544 00:33:45,080 --> 00:33:47,920 Em gái cậu sẽ mất vị trí thực tập nếu cậu kể chuyện đã xảy ra. 545 00:33:48,000 --> 00:33:50,080 Ở đâu? Ở quán kebab à? 546 00:33:50,160 --> 00:33:51,600 Ở Liên Hiệp Quốc. 547 00:33:51,680 --> 00:33:55,480 Cô ấy có vị trí đó nhờ Alumni, nên một cuộc gọi từ bọn tôi và thế là hết. 548 00:33:55,560 --> 00:33:59,240 - Liên Hiệp Quốc hay bất kỳ tương lai nào. - Trừ quán kebab. 549 00:33:59,320 --> 00:34:01,080 Cô ấy còn vị trí ở quán đó. 550 00:34:05,080 --> 00:34:06,000 Cậu ổn chứ? 551 00:34:06,760 --> 00:34:07,640 Omar! 552 00:34:08,760 --> 00:34:09,880 Con thế nào? 553 00:34:11,040 --> 00:34:12,880 - Omar. - Omar… 554 00:34:12,960 --> 00:34:14,320 Con ổn. 555 00:34:45,200 --> 00:34:46,960 Tôi phải nói với cậu, Joel! 556 00:34:47,560 --> 00:34:51,040 - Ngày mai được không? - Tôi không thể đợi một giây nào cả. 557 00:34:51,760 --> 00:34:52,720 Có chuyện gì à? 558 00:34:52,800 --> 00:34:55,280 Về công việc. Tôi cần nói với cậu ấy. 559 00:34:56,160 --> 00:34:57,360 Thôi được. 560 00:34:58,480 --> 00:35:00,400 - Mai gặp nhé? - Mai nhé! 561 00:35:02,360 --> 00:35:04,120 Mau lên, Joel. 562 00:35:04,200 --> 00:35:05,880 - Tớ yêu cậu. - Tớ yêu cậu. 563 00:35:16,680 --> 00:35:17,600 Này! 564 00:35:19,520 --> 00:35:21,360 Cưng ơi, tớ lo lắng. 565 00:35:21,440 --> 00:35:24,800 Tớ biết. Tớ cũng thế. Nhưng không sao. Ta sẽ chỉ dọa hắn. 566 00:35:24,880 --> 00:35:27,200 Đừng lo. Sẽ ổn thôi mà. 567 00:35:27,280 --> 00:35:29,120 Rồi, tớ sẽ gặp cậu ở trong đó. 568 00:35:29,200 --> 00:35:30,640 - Được rồi. - Tớ yêu cậu. 569 00:35:36,880 --> 00:35:39,160 Mẹ, mẹ ơi… 570 00:35:39,760 --> 00:35:41,840 Chuyện với Raul là lỗi của con. 571 00:35:41,920 --> 00:35:44,040 Và từ đó, mẹ con mình gặp rắc rối. 572 00:35:44,720 --> 00:35:50,360 Vì con mà ta rơi vào mớ hỗn độn này, nên con sẽ đưa ta ra khỏi đó. Được chứ? 573 00:35:53,000 --> 00:35:54,880 Isa! Isa, làm ơn, nghe tớ. 574 00:35:54,960 --> 00:35:59,240 Tôi không muốn nghe cậu! Hắn đã dọa đóng cửa câu lạc bộ! 575 00:35:59,320 --> 00:36:04,040 Vào tù! Hắn ép tôi làm điều tồi tệ, hắn sẽ chỉ dừng lại sau khi hắn hiếp tôi. 576 00:36:04,120 --> 00:36:05,040 Hiểu chứ? 577 00:36:05,120 --> 00:36:08,640 Hắn sẽ đến tìm tôi khi hắn muốn, đó sẽ là lỗi của cậu! 578 00:36:08,720 --> 00:36:11,640 - Tớ rất xin lỗi. - Không, cậu không xin lỗi! 579 00:36:11,720 --> 00:36:14,640 Cậu là tên khốn ích kỷ. Bản chất của cậu. 580 00:36:14,720 --> 00:36:19,080 Thề có Chúa, cậu sẽ hối hận cho đến cuối đời! 581 00:36:19,160 --> 00:36:20,000 Tôi thề. 582 00:36:23,080 --> 00:36:24,200 Này, Isa! 583 00:36:25,040 --> 00:36:26,560 - Cậu ổn chứ? - Không. 584 00:36:26,640 --> 00:36:28,600 Không, rõ ràng là tôi không ổn. 585 00:36:30,200 --> 00:36:34,200 Tôi muốn say và dùng ma túy đến khi tôi chết. 586 00:36:35,440 --> 00:36:36,600 Lại đây. 587 00:36:38,320 --> 00:36:39,640 Joel, tôi cầu xin cậu. 588 00:36:40,160 --> 00:36:43,120 Dừng việc cậu đang làm và giải thoát tôi khỏi Luis. 589 00:36:43,200 --> 00:36:44,320 Tôi nghiêm túc đấy. 590 00:36:44,400 --> 00:36:47,280 Nhưng nếu Luis là thanh tra cảnh sát, tớ không… 591 00:36:47,360 --> 00:36:50,560 Cậu quen biết. Đến Alumni và giúp tôi thoát chuyện này. 592 00:36:50,640 --> 00:36:53,600 Cậu gây ra chuyện này, cậu sẽ phải xử lý. Nhìn tôi. 593 00:36:53,680 --> 00:36:54,920 Cậu sẽ phải xử lý nó. 594 00:37:27,080 --> 00:37:28,800 Tớ đã đối xử rất tệ với cậu. 595 00:37:29,480 --> 00:37:32,520 Tớ đã không thể kiểm soát khi đó và tớ phát hoảng. 596 00:37:32,600 --> 00:37:35,200 Chính xác khi nào mà cậu không thể kiểm soát? 597 00:37:36,400 --> 00:37:39,200 Chà, có cảm xúc với người khác ngoài Raul. 598 00:37:41,240 --> 00:37:45,040 Phải. Nhưng nếu cậu không say, cậu sẽ không nói với tôi điều này. 599 00:37:45,120 --> 00:37:47,240 Sáng mai, cậu sẽ chối bay chối biến, 600 00:37:47,320 --> 00:37:50,880 rằng cậu cần khoảng cách và cậu sẽ khiến tôi phát điên. 601 00:37:50,960 --> 00:37:53,160 Tớ xin lỗi, Nico, nhưng tớ không say. 602 00:37:54,240 --> 00:37:55,800 Tôi ngửi thấy hơi thở của cậu. 603 00:37:55,880 --> 00:37:57,960 Có lẽ tớ đã uống một chút. 604 00:37:58,040 --> 00:38:00,440 Nhưng tớ biết rất rõ tớ đang nói gì. 605 00:38:00,520 --> 00:38:04,880 Tớ chưa nói ra lúc trước vì tớ sợ cậu sẽ bảo tớ cút xuống địa ngục. 606 00:38:04,960 --> 00:38:06,280 Như cậu đang thể hiện. 607 00:38:06,360 --> 00:38:09,880 Nhưng tớ rất xin lỗi, Nico, được chứ? 608 00:38:09,960 --> 00:38:11,040 Tớ xin lỗi. 609 00:38:12,840 --> 00:38:14,000 Xuống bãi cỏ! 610 00:38:15,080 --> 00:38:16,320 Gì cơ? 611 00:38:16,400 --> 00:38:18,560 Tớ bảo xuống bãi cỏ, chứ không xuống địa ngục. 612 00:38:18,640 --> 00:38:20,200 Khác gì nhau? 613 00:38:20,280 --> 00:38:22,200 Rằng cậu có thể ở đây và gặm cỏ. 614 00:38:22,880 --> 00:38:23,720 Nếu cậu thích. 615 00:38:49,200 --> 00:38:50,320 Ông sẽ gặp tôi. 616 00:38:51,320 --> 00:38:52,280 Không gặp cô ấy. 617 00:38:55,640 --> 00:38:57,080 Chuyện này là sao, Joel? 618 00:38:57,960 --> 00:39:01,040 Ông sẽ ra bã nếu ông không để Isadora được yên. 619 00:39:02,000 --> 00:39:07,080 Phải. Giở vài trò trai gọi đi nếu cậu không muốn ngủ trong trại tối nay. 620 00:39:09,560 --> 00:39:11,560 Ông nghĩ tôi sợ khi ông là cớm à? 621 00:39:12,480 --> 00:39:13,440 Hả? 622 00:39:13,520 --> 00:39:15,520 Tôi biết những người rất quyền lực 623 00:39:15,600 --> 00:39:18,720 sẽ phá nát đời ông và lấy đi công việc tồi tệ của ông. 624 00:39:18,800 --> 00:39:20,000 Cậu đang dọa tôi? 625 00:39:20,720 --> 00:39:21,960 Ông biết không? 626 00:39:22,520 --> 00:39:24,560 Tôi sẽ không đợi ông nghe tôi. 627 00:39:25,200 --> 00:39:27,760 Cái chết mới xứng với kẻ khốn như ông. 628 00:39:27,840 --> 00:39:31,640 Tôi sẽ khiến ông trả giá, và tôi sẽ làm điều đó ngay bây giờ. 629 00:40:06,720 --> 00:40:07,840 Lối này, các cậu. 630 00:40:10,120 --> 00:40:13,440 Để quần áo trong ba lô. Đừng để bất cứ thứ gì ở đây. 631 00:40:17,360 --> 00:40:18,200 Cậu sao rồi? 632 00:40:19,480 --> 00:40:20,520 Căng thẳng. 633 00:40:22,440 --> 00:40:23,360 Nghe này, 634 00:40:24,200 --> 00:40:27,840 tớ có một cách tuyệt vời sẽ giúp cậu thư giãn. 635 00:40:27,920 --> 00:40:28,760 Gì thế? 636 00:40:30,360 --> 00:40:31,400 Là G. 637 00:40:32,080 --> 00:40:33,120 G gì? 638 00:40:33,200 --> 00:40:35,640 G trong GHB. 639 00:40:36,760 --> 00:40:37,840 Nó có tác dụng gì? 640 00:40:38,360 --> 00:40:39,800 Như tớ đã nói, 641 00:40:39,880 --> 00:40:43,800 nó sẽ giúp cậu thư giãn và khiến cậu cực kỳ hứng. 642 00:40:46,960 --> 00:40:47,800 Thôi nào. 643 00:40:48,440 --> 00:40:49,320 Cầm lấy. 644 00:40:50,520 --> 00:40:53,920 Dalmar, nó sẽ làm mọi thứ dễ dàng hơn nhiều cho cậu. 645 00:40:54,000 --> 00:40:55,320 Cầm lấy. 646 00:41:05,040 --> 00:41:05,880 Sẵn sàng chưa? 647 00:41:52,800 --> 00:41:55,920 Này, thư giãn đi, được chứ? Nó sẽ sớm có tác dụng. 648 00:42:23,280 --> 00:42:25,640 Lâu rồi mới được vui như này với cậu. 649 00:42:26,400 --> 00:42:28,400 Chính cậu ngừng nói chuyện với tớ. 650 00:42:29,800 --> 00:42:31,360 Cậu sẽ tha thứ cho tớ chứ? 651 00:42:32,800 --> 00:42:34,280 Tha thứ cho cậu một phần. 652 00:42:34,880 --> 00:42:38,240 Cậu xoay tôi như chong chóng, vui với tôi, rồi bỏ rơi tôi… 653 00:42:39,000 --> 00:42:39,920 Phải… 654 00:42:40,720 --> 00:42:44,480 Và nói thật là, tôi không thoải mái khi cậu cứ ám ảnh về Chloe. 655 00:42:44,560 --> 00:42:47,040 Ý tôi là cậu ấy không phải người tôi thích 656 00:42:47,120 --> 00:42:50,000 nhưng thật độc hại khi buộc tội cậu ấy trên mạng 657 00:42:50,080 --> 00:42:51,880 Nếu cậu là tớ, cậu sẽ làm gì? 658 00:42:51,960 --> 00:42:54,160 Tôi hiểu rằng cậu buồn về Raul. 659 00:42:54,240 --> 00:42:57,360 Và cậu nghĩ đó là lỗi của Chloe, nhưng… 660 00:42:57,840 --> 00:43:01,320 Tôi nghĩ cậu nên bước tiếp. Cậu đang tự làm tổn thương mình. 661 00:43:02,360 --> 00:43:03,560 Tớ đang cố. 662 00:43:04,280 --> 00:43:08,120 Nhưng tớ hứa tớ sẽ cố hơn vì cậu. 663 00:43:10,560 --> 00:43:12,160 Mọi người thấy Chloe không? 664 00:43:12,240 --> 00:43:13,440 Bà ấy làm gì ở đây? 665 00:43:14,280 --> 00:43:15,680 Cháu thấy Chloe không? 666 00:43:15,760 --> 00:43:17,440 Chết tiệt! Cậu vừa hứa! 667 00:43:17,520 --> 00:43:19,440 Bà ấy làm cái quái gì ở đây thế? 668 00:43:19,520 --> 00:43:22,320 Không biết, không quan tâm. Và cậu cũng nên thế. 669 00:44:03,160 --> 00:44:04,240 Cậu thế nào rồi? 670 00:44:05,760 --> 00:44:06,800 Cậu hồi hộp à? 671 00:44:07,640 --> 00:44:08,560 Ừm. 672 00:44:10,520 --> 00:44:13,040 Đây là lúc dừng lại nếu cậu muốn. 673 00:44:14,280 --> 00:44:15,200 Không. 674 00:44:16,240 --> 00:44:17,120 Đi thôi. 675 00:44:46,640 --> 00:44:49,000 Để họ yên, nếu không mày sẽ hối hận. 676 00:44:50,640 --> 00:44:52,960 Sao mày cười, đồ khốn? Tao không đùa. 677 00:44:53,560 --> 00:44:55,200 Không có gì, chỉ là… 678 00:44:55,280 --> 00:44:59,000 Trông cậu như mấy gã trong phim xã hội đen kiểu cũ, biết chứ? 679 00:45:02,240 --> 00:45:04,000 Thả cậu ấy ra, đồ khốn! 680 00:45:04,080 --> 00:45:05,280 Chết tiệt! 681 00:45:07,360 --> 00:45:08,520 Thằng chó. 682 00:45:10,280 --> 00:45:11,160 Thằng chó. 683 00:45:13,920 --> 00:45:15,000 Này! 684 00:45:15,600 --> 00:45:17,400 - Bỏ cậu ấy ra! - Đủ rồi! 685 00:45:17,480 --> 00:45:19,560 - Để chúng tôi yên, bọn khốn! - Sao? 686 00:45:19,640 --> 00:45:20,480 Thôi đi! 687 00:45:20,560 --> 00:45:22,680 - Mẹ con mày còn một ngày. - Đi thôi. 688 00:45:22,760 --> 00:45:24,440 - Tao sẽ giết mày. - Đi thôi. 689 00:45:24,520 --> 00:45:25,800 Sao? Làm đi. 690 00:45:28,560 --> 00:45:30,040 Cậu đã tống tiền Carmen? 691 00:45:33,640 --> 00:45:34,800 Tớ làm thế vì cậu. 692 00:45:34,880 --> 00:45:36,560 Và mặc kệ ý kiến của tớ? 693 00:45:37,840 --> 00:45:40,640 Tớ nói rồi tớ sẽ làm mọi thứ vì cậu, phải không? 694 00:45:41,520 --> 00:45:42,760 Cậu là bạn thân nhất. 695 00:46:24,000 --> 00:46:24,920 Chloe? 696 00:46:26,640 --> 00:46:29,280 Chuyện gì thế? Ai đã làm thế này với con? 697 00:46:30,040 --> 00:46:31,280 Ai đã làm thế? 698 00:46:32,120 --> 00:46:33,400 Joel và Dalmar. 699 00:46:34,400 --> 00:46:35,320 Con nói thật à? 700 00:46:35,400 --> 00:46:36,360 - Ừm. - Vâng. 701 00:46:38,960 --> 00:46:39,960 Ôi. 702 00:46:53,120 --> 00:46:54,160 Chuyện gì thế? 703 00:46:55,040 --> 00:46:57,000 Không, chỉ là một điều ngu ngốc. 704 00:47:03,720 --> 00:47:04,600 Ta đi nhé? 705 00:47:04,680 --> 00:47:07,320 Ở đây không có gì để làm. Ngoài kia thật vui. 706 00:47:07,400 --> 00:47:08,800 Còn tùy. 707 00:47:08,880 --> 00:47:09,880 Đúng không? 708 00:47:16,360 --> 00:47:17,840 Tôi mong đợi nhiều hơn từ cậu. 709 00:47:17,920 --> 00:47:20,480 Tôi không đưa cậu vào Alumni để cậu làm đĩ. 710 00:47:20,560 --> 00:47:23,120 Thế à? Nói thế với em gái anh. 711 00:47:24,320 --> 00:47:25,280 Cậu nói gì? 712 00:47:25,360 --> 00:47:27,440 Cô ấy sắp xếp buổi đầu tiên của tôi 713 00:47:27,520 --> 00:47:30,480 với Pier và Guillermina, người thích trai trẻ. 714 00:47:30,960 --> 00:47:34,080 Anh đã biết điều đó. Do đó, anh không muốn tôi gặp họ. 715 00:47:34,760 --> 00:47:36,400 Sao Emilia lại làm thế? 716 00:47:36,480 --> 00:47:39,480 Vì cô ấy muốn gây ấn tượng với họ, tôi đoán thế. 717 00:47:39,560 --> 00:47:41,120 Và vì cô ấy ghét tôi. 718 00:47:41,680 --> 00:47:43,800 Và cô ấy muốn anh ngừng nghĩ về tôi. 719 00:47:45,360 --> 00:47:46,880 Thật ra, anh biết không? 720 00:47:46,960 --> 00:47:50,240 Tôi nghĩ thế là tốt nhất. Giờ tôi có những ưu tiên khác. 721 00:47:54,600 --> 00:47:57,320 Tôi có đủ tiền để thuê trăm thằng đĩ như cậu. 722 00:47:57,400 --> 00:47:59,120 Ồ, thế à? Vậy thì làm đi. 723 00:47:59,960 --> 00:48:02,000 Ra giá của cậu. Bất cứ giá nào. 724 00:48:08,360 --> 00:48:11,680 Anh có mối liên lạc quyền lực trong ngành cảnh sát, nhỉ? 725 00:48:11,760 --> 00:48:13,160 Quyền lực như nào? 726 00:48:13,880 --> 00:48:15,240 Quyền lực nhất. 727 00:48:15,320 --> 00:48:17,560 Sếp An ninh Quốc gia là cựu sinh viên. 728 00:48:18,240 --> 00:48:20,560 Bà ấy ở ngoài đó, với những người khác. 729 00:48:21,400 --> 00:48:23,880 Tại sao? Cậu muốn tôi giới thiệu với bà ấy? 730 00:48:24,640 --> 00:48:26,680 Không, không phải bây giờ. 731 00:48:28,560 --> 00:48:31,400 Nhưng tôi cần anh nhờ bà ấy giúp một việc. 732 00:48:32,120 --> 00:48:33,440 Đó là cái giá của tôi. 733 00:48:36,960 --> 00:48:38,320 Tôi sẽ giúp cậu. 734 00:49:41,040 --> 00:49:42,600 Này, Iván! Này! 735 00:49:42,680 --> 00:49:44,280 Thôi nào, đứng dậy. 736 00:49:46,000 --> 00:49:46,840 Này. 737 00:49:47,400 --> 00:49:48,840 Chết tiệt, cậu say rồi! 738 00:49:49,560 --> 00:49:50,720 Ôi trời… 739 00:49:51,400 --> 00:49:53,520 Khi uống chai cuối, tớ không say. 740 00:49:53,600 --> 00:49:55,160 Về nhà thôi, bạn ơi. 741 00:49:55,240 --> 00:49:57,080 Không, tớ phải gặp Joel. 742 00:49:57,560 --> 00:50:00,160 Cậu ấy gửi cho tớ một tin nhắn kỳ quặc. 743 00:50:00,240 --> 00:50:02,360 Tớ không hiểu chuyện gì cả. 744 00:50:02,920 --> 00:50:04,760 Nhìn này, tin nhắn cậu ấy gửi. 745 00:50:07,040 --> 00:50:09,920 "Tôi phát ốm vì cậu ghen tuông. Ta cần nghỉ. Tôi đến ngay". 746 00:50:10,000 --> 00:50:11,040 Thấy chưa? 747 00:50:11,120 --> 00:50:12,960 Tin nhắn thật vô nghĩa. 748 00:50:13,040 --> 00:50:16,280 Do đó tớ không hiểu chuyện gì đang xảy ra, cậu biết chứ? 749 00:50:16,880 --> 00:50:19,320 Tớ muốn nói chuyện với cậu ấy. Tớ sẽ nói. 750 00:50:19,400 --> 00:50:22,000 Ừ, nhưng tớ sẽ đi cùng. Cậu không thể tự đi. 751 00:50:23,200 --> 00:50:24,840 - Đi thôi. - Chết tiệt. 752 00:50:25,360 --> 00:50:26,720 Cẩn thận đấy. Lối này. 753 00:50:32,120 --> 00:50:33,400 Chính là nơi này. 754 00:50:34,560 --> 00:50:36,240 Tớ nên ngồi xuống, được chứ? 755 00:50:45,320 --> 00:50:46,320 Iván… 756 00:50:47,680 --> 00:50:49,040 Iván! Này! 757 00:50:49,680 --> 00:50:50,520 Iván! 758 00:50:51,360 --> 00:50:52,480 Iván! 759 00:51:18,040 --> 00:51:19,040 Chết tiệt. 760 00:51:48,600 --> 00:51:49,520 Chào tình yêu. 761 00:51:50,560 --> 00:51:51,560 Cậu thế nào rồi? 762 00:51:52,320 --> 00:51:53,840 Tớ cần ở bên cậu… 763 00:53:53,760 --> 00:53:56,560 Biên dịch: Bình Minh