1 00:00:12,760 --> 00:00:14,480 Hvorfor påtog du dig skylden? 2 00:00:14,560 --> 00:00:17,360 Ingen tror mig herinde. Og endnu mindre udenfor. 3 00:00:18,960 --> 00:00:23,080 Ingen tror, Iván kan have gjort det, men folk har allerede dømt mig. 4 00:00:24,160 --> 00:00:27,440 Carmen viste mig, hvad folk siger på nettet. 5 00:00:27,520 --> 00:00:31,400 -Hun lovede, min familie intet vil mangle… -Hvad? 6 00:00:31,480 --> 00:00:33,040 Fordi hun vil redde Iván. 7 00:00:33,800 --> 00:00:36,440 Du dræbte ikke Joel. Lad dem ikke fængsle dig. 8 00:00:36,520 --> 00:00:37,400 Der er mere. 9 00:00:38,080 --> 00:00:40,800 Jeg forsøgte at afpresse Carmen med en video. 10 00:00:40,880 --> 00:00:42,160 Joel involverede sig. 11 00:00:42,240 --> 00:00:44,360 Så jeg kunne blive i Spanien. 12 00:00:44,440 --> 00:00:47,200 Øjeblik. Hvad mener du med afpresning? 13 00:00:47,880 --> 00:00:49,160 Med en video af hvad? 14 00:00:52,760 --> 00:00:54,040 Dalmar, kom nu. 15 00:00:57,720 --> 00:00:59,520 En video af Raúls død. 16 00:00:59,600 --> 00:01:03,200 Man ser Carmen kigge ned fra taget, efter han faldt. 17 00:01:05,360 --> 00:01:08,240 Tror du så, at Carmen dræbte Joel? 18 00:01:10,240 --> 00:01:11,120 Måske. 19 00:01:12,800 --> 00:01:14,760 Men personerne i Alumnis lokaler, 20 00:01:14,840 --> 00:01:16,520 som truede ham med en kniv, 21 00:01:17,160 --> 00:01:18,600 det var Eric og Chloe. 22 00:01:30,480 --> 00:01:33,360 Man kan intet se, men der er vist to fra Alumni. 23 00:01:33,440 --> 00:01:38,240 Undskyld, men det virker lidt sært, at Dalmar skyder skylden på Eric og Chloe. 24 00:01:38,320 --> 00:01:39,680 Tilstod han ikke? 25 00:01:39,760 --> 00:01:42,960 Han blev bestukket og presset på de sociale medier. 26 00:01:43,640 --> 00:01:45,520 Undskyld, men hør her. 27 00:01:45,600 --> 00:01:50,160 Hvis de blev set til festen, kan vi måske allerede udelukke dem. 28 00:01:50,960 --> 00:01:53,600 Det er umuligt at identificere nogen her. 29 00:01:53,680 --> 00:01:58,960 Ja. For en flot, rig, hvid fyr som dig er kautionen bare et greb i lommen. 30 00:01:59,040 --> 00:02:00,960 -De udelukkede dig hurtigt. -Undskyld? 31 00:02:01,040 --> 00:02:03,840 Du tog hurtigt kontrollen over computeren. 32 00:02:03,920 --> 00:02:07,080 -Måske skjuler du noget. -Sonia, hvad er der med dig? 33 00:02:07,160 --> 00:02:09,320 Sidder vi ikke fire ved computeren? 34 00:02:09,400 --> 00:02:12,200 -Det var ikke Iván. Slut. -Heller ikke Dalmar. 35 00:02:12,280 --> 00:02:16,640 Er der nogen, der stoler på Eric og Chloe? Lad os analysere situationen. 36 00:02:16,720 --> 00:02:21,560 Afpresset mor, slåskamp med kniv, Eric, der ikke er helt tilregnelig… 37 00:02:21,640 --> 00:02:22,920 Politiet afhørte dem. 38 00:02:23,000 --> 00:02:24,040 Og hvad så? 39 00:02:24,120 --> 00:02:27,960 Fascistsvinene gjorde det. De dræbte ham i Alumni og bar ham ud. 40 00:02:30,560 --> 00:02:32,920 Jeg vil sørge for, de bliver fængslet. 41 00:02:40,320 --> 00:02:44,160 Jeg ved ikke. Vi ved alle, at Héctor og Emilia er nogle røvhuller. 42 00:02:44,240 --> 00:02:46,080 Men at dræbe nogen? 43 00:02:47,360 --> 00:02:49,520 Og hvis det var Eric og Chloe? 44 00:03:10,280 --> 00:03:11,640 For fanden da… 45 00:03:15,280 --> 00:03:18,040 Omar, du er ikke klar til at bære flyttekasser. 46 00:03:19,040 --> 00:03:20,840 Eller til en stor forandring. 47 00:03:21,360 --> 00:03:23,640 Jeg har ikke råd til huslejen alene. 48 00:03:24,320 --> 00:03:25,520 Skal jeg begå selvmord? 49 00:03:26,080 --> 00:03:27,520 Hvad gør vi med den her? 50 00:03:28,960 --> 00:03:31,760 Skal den med, eller smider vi den væk? 51 00:03:36,120 --> 00:03:37,080 Kom. 52 00:03:46,440 --> 00:03:47,760 Hvad sker der? 53 00:03:52,800 --> 00:03:54,960 Du skulle ikke være kommet, Omar. 54 00:03:55,040 --> 00:03:56,400 Det er for meget. 55 00:03:57,680 --> 00:03:58,880 Lad os gå udenfor. 56 00:04:02,560 --> 00:04:04,280 Jeg har mistet alt. 57 00:04:05,360 --> 00:04:06,600 Du har din familie. 58 00:04:09,560 --> 00:04:13,440 -Jeg henter pillerne. -Nej. Ty ikke til piller hver eneste gang. 59 00:04:17,640 --> 00:04:18,760 Luk øjnene. 60 00:04:28,120 --> 00:04:30,760 Sov, lille barn 61 00:04:32,000 --> 00:04:34,760 Indtil middagen er klar 62 00:04:38,120 --> 00:04:40,840 Og hvis vores ikke er klar 63 00:04:41,560 --> 00:04:44,200 Er naboens middag klar 64 00:04:46,320 --> 00:04:49,120 Mor sang den for os, da vi var små. 65 00:04:49,200 --> 00:04:50,200 Ja. 66 00:04:51,280 --> 00:04:53,720 Da du lå i koma, sang jeg den hver dag. 67 00:04:55,320 --> 00:04:58,240 Du så ud til at reagere. Som om du hørte mig. 68 00:05:00,080 --> 00:05:01,680 Jeg sværger, at jeg følte… 69 00:05:02,560 --> 00:05:03,760 At jeg så dig smile. 70 00:05:07,400 --> 00:05:09,960 Sov, lille barn 71 00:05:11,680 --> 00:05:14,520 Indtil middagen er klar 72 00:05:14,600 --> 00:05:17,520 Og hvis vores ikke er klar 73 00:05:17,600 --> 00:05:20,720 Er naboens middag klar 74 00:05:21,280 --> 00:05:24,280 Sov, lille barn 75 00:05:24,360 --> 00:05:27,400 Indtil mor vækker dig 76 00:05:27,920 --> 00:05:31,160 Brødet står på bordet 77 00:05:31,240 --> 00:05:34,040 De søde sager ligger på fadet 78 00:05:34,560 --> 00:05:37,240 Sov, lille barn 79 00:05:37,320 --> 00:05:40,480 Indtil middagen er klar 80 00:05:41,680 --> 00:05:44,480 Og hvis vores ikke er klar 81 00:05:44,560 --> 00:05:47,600 Er naboens middag klar… 82 00:05:48,560 --> 00:05:54,360 NU KAN DU TJEKKE IND. DIT FLY TIL NEW YORK (JFK) AFGÅR OM 24 TIMER. 83 00:07:11,840 --> 00:07:13,920 Jeg vil vædde på, det ikke var ham. 84 00:07:14,440 --> 00:07:15,800 Ikke engang for Chloe? 85 00:07:17,560 --> 00:07:20,400 Nico, Chloe gør, hvad hun vil med din fætter. 86 00:07:20,480 --> 00:07:24,320 Hun udnytter hans forstyrrede hoved til at gøre, hvad hun vil. 87 00:07:27,480 --> 00:07:28,880 Hører du dig selv? 88 00:07:29,600 --> 00:07:33,200 Din fætter er ikke bare skør. Han er også skør med Chloe. 89 00:07:33,280 --> 00:07:35,200 Hold op med at kalde ham skør. 90 00:07:35,920 --> 00:07:39,360 Nico, din fætter er ikke ved sine fulde fem. 91 00:07:39,440 --> 00:07:42,600 Det ved jeg. Er han nem at manipulere? Ja. 92 00:07:42,680 --> 00:07:45,840 Men jeg vil ikke høre mere pis om hans mentale tilstand. 93 00:07:45,920 --> 00:07:50,360 Du er selv besat af Raúls død og snakker ikke om andet døgnet rundt. 94 00:07:58,320 --> 00:08:00,880 Hvis du holder af mig, siger du ingenting. 95 00:08:04,720 --> 00:08:05,800 Okay… 96 00:08:06,640 --> 00:08:10,680 Så siger jeg intet, da det sårer dig, og det fortjener du ikke. 97 00:08:11,600 --> 00:08:13,400 Men jeg finder videoen. 98 00:08:14,080 --> 00:08:16,680 Og jeg beklager, hvis den fælder din fætter. 99 00:08:34,480 --> 00:08:36,240 Jeg sværger, jeg ikke har den. 100 00:08:36,320 --> 00:08:38,840 Hvis Chloe har den, skal hun slette den. 101 00:08:38,920 --> 00:08:41,800 Hverken Chloe eller jeg har den forbandede video. 102 00:08:41,880 --> 00:08:43,640 Hvorfor er du så hysterisk? 103 00:08:43,720 --> 00:08:47,000 Fordi det bekymrer mig, at du ender med at få skylden. 104 00:08:49,280 --> 00:08:50,360 Der er noget galt. 105 00:08:51,400 --> 00:08:53,200 -Sagde du det til nogen? -Nej. 106 00:08:53,280 --> 00:08:56,480 Du skændtes med Sara. Du sagde det ikke til hende, vel? 107 00:08:56,560 --> 00:08:57,960 Nej, Eric. 108 00:08:58,040 --> 00:09:01,560 Du vil gøre alt for en pige, der viser en smule interesse. 109 00:09:05,400 --> 00:09:08,240 Det sårer mig virkelig, at du ikke stoler på mig. 110 00:09:08,760 --> 00:09:10,640 Jeg er bare bekymret for dig. 111 00:09:16,880 --> 00:09:18,880 Nico er skidedårlig til at lyve. 112 00:09:18,960 --> 00:09:20,400 Jeg kender hans gestik. 113 00:09:21,240 --> 00:09:23,800 Han løj ikke bare. Han følte sig skyldig. 114 00:09:24,280 --> 00:09:26,840 Okay, skat. Men han overbeskytter dig altid. 115 00:09:27,600 --> 00:09:29,440 Lad tvivlen komme ham til gode. 116 00:09:30,480 --> 00:09:31,360 Ikke? 117 00:09:32,200 --> 00:09:34,880 Okay, lad os antage, at Nico intet har sagt. 118 00:09:35,400 --> 00:09:37,960 Og hvis nogen så os slås med Joel i Alumni? 119 00:09:38,040 --> 00:09:38,960 Nej. 120 00:09:39,480 --> 00:09:41,080 Jeg tror, han har sladret. 121 00:09:41,680 --> 00:09:44,600 -Eller måske Dalmar. -Nej, skat. Tag den med ro. 122 00:09:44,680 --> 00:09:46,960 Vi fortalte politiet, at vi ikke så Joel. 123 00:09:47,040 --> 00:09:49,520 Hvis Dalmar sladrede, troede ingen på ham. 124 00:09:50,080 --> 00:09:50,920 Alt er okay. 125 00:09:55,360 --> 00:09:57,560 Hvad med dig? Fandt du din mobil? 126 00:09:58,640 --> 00:09:59,680 Ja. 127 00:10:19,720 --> 00:10:21,120 Den skal oplades. 128 00:10:21,200 --> 00:10:23,520 At tabe den under slåskampen med Joel… 129 00:10:24,680 --> 00:10:27,480 -Hvis de havde fundet den, var vi færdige. -Ja. 130 00:10:29,720 --> 00:10:30,880 De stirrer på os. 131 00:10:31,400 --> 00:10:34,240 -De ved det, Chloe. Alle ved det. -Nej, skat. 132 00:10:34,920 --> 00:10:38,000 Bliv ikke nervøs. Ellers mistænker de os bare. 133 00:10:47,320 --> 00:10:49,120 Jeg vil bare have hævn. 134 00:10:51,600 --> 00:10:54,600 De skyldige fortjener samme behandling som Joel. 135 00:10:55,800 --> 00:10:59,360 Skat, du tror det allerværste, fordi du er vred. 136 00:10:59,440 --> 00:11:02,480 Det er normalt, men sådan er du ikke. 137 00:11:02,560 --> 00:11:04,720 Chloe og Eric er vores nære venner. 138 00:11:05,520 --> 00:11:06,720 Sludder. 139 00:11:06,800 --> 00:11:09,560 Nej, så gode venner er de heller ikke. 140 00:11:09,640 --> 00:11:11,240 Sagde jeg, hvad hun gjorde? 141 00:11:11,320 --> 00:11:15,120 Hun viste Emilia mine regnskaber for at blive medlem af Alumni. 142 00:11:15,200 --> 00:11:16,640 Jeg er stensikker. 143 00:11:16,720 --> 00:11:19,680 Hun er den største mær, der findes, 144 00:11:19,760 --> 00:11:22,160 og hun vil gøre alt for at få sin vilje. 145 00:11:22,240 --> 00:11:25,960 Og stakkels Eric er ikke ved sine fulde fem… 146 00:11:26,040 --> 00:11:29,040 Men jeg ser hende ikke for mig med en kniv i hånden. 147 00:11:29,120 --> 00:11:30,680 Hun ville næppe stikke… 148 00:11:30,760 --> 00:11:35,040 Men jeg kan sagtens forestille mig, at hun tvang Eric til det. 149 00:11:35,120 --> 00:11:36,240 Hold da kæft! 150 00:11:37,520 --> 00:11:38,480 Det var dem. 151 00:11:39,160 --> 00:11:41,000 Men hvorfor? 152 00:11:44,560 --> 00:11:47,720 For at beskytte sig selv og sin mor. 153 00:11:48,520 --> 00:11:49,640 Det er åbenlyst. 154 00:11:56,480 --> 00:11:57,680 Hvor er Baba og mor? 155 00:11:58,200 --> 00:12:01,720 Baba var svimmel. De tog på hospitalet for at tjekke ham. 156 00:12:02,320 --> 00:12:03,400 Men bare rolig. 157 00:12:04,240 --> 00:12:05,720 De er meget trætte. 158 00:12:05,800 --> 00:12:07,480 Og de er ved at blive gamle. 159 00:12:08,040 --> 00:12:09,000 Hvordan går det? 160 00:12:10,040 --> 00:12:10,960 Ad helvede til. 161 00:12:11,800 --> 00:12:14,280 Det var ikke Dalmar, men Héctor og Emilia. 162 00:12:14,360 --> 00:12:17,200 De har startet en kampagne for at få ham dømt. 163 00:12:17,280 --> 00:12:19,040 Gætværk. Der er ingen beviser. 164 00:12:19,120 --> 00:12:21,360 Hvem ville anklage dem, hvis der var? 165 00:12:21,440 --> 00:12:22,880 Selv du er bange for dem. 166 00:12:22,960 --> 00:12:25,840 -Du kaldte dem onde og lumske. -Men ikke mordere. 167 00:12:25,920 --> 00:12:28,400 De bør i hvert fald straffes for overfaldet. 168 00:12:29,640 --> 00:12:30,640 Hvad? 169 00:12:31,920 --> 00:12:35,080 Jeg sagde intet, fordi de truede med din praktikplads. 170 00:12:36,040 --> 00:12:37,880 Nu ved du, hvad de er i stand til. 171 00:12:38,720 --> 00:12:41,280 Du ved én ting med sikkerhed. Så hvad nu? 172 00:12:41,960 --> 00:12:45,040 Vil du ofre din lyse fremtid for at hjælpe mig? 173 00:12:50,440 --> 00:12:53,000 Undskyld, Nadia. Jeg er egoistisk. 174 00:12:54,000 --> 00:12:57,200 Rejs, og lev det liv, der venter dig. 175 00:13:24,160 --> 00:13:26,400 Hej, mor. Hvordan har Baba det? 176 00:13:26,480 --> 00:13:28,120 Jeg har det fint. Virkelig. 177 00:13:28,800 --> 00:13:30,640 Alt er fint. Bare rolig. 178 00:13:31,400 --> 00:13:32,720 Vi tager hjem nu. 179 00:13:32,800 --> 00:13:33,760 Okay, vi ses. 180 00:13:34,240 --> 00:13:35,160 Vi ses. 181 00:13:54,000 --> 00:13:55,200 Meld søskendeparret. 182 00:13:56,240 --> 00:13:57,120 Hvad? 183 00:13:58,320 --> 00:13:59,760 Nej, Nadia. Ikke tale om. 184 00:13:59,840 --> 00:14:01,720 Omar, tænk ikke på min fremtid. 185 00:14:03,000 --> 00:14:05,800 Den kan ligge hvor som helst. Også her. 186 00:14:07,720 --> 00:14:09,600 Jeg vil hellere være nær familien. 187 00:14:42,040 --> 00:14:42,920 Hec. 188 00:14:43,840 --> 00:14:45,400 -Vi skal… -Fald død om. 189 00:14:47,960 --> 00:14:50,320 Vi skal til Alumnis afslutningsfest. 190 00:14:50,960 --> 00:14:53,720 Sammen, som formand og viceforkvinde. 191 00:14:53,800 --> 00:14:55,080 Aflys den. 192 00:14:56,760 --> 00:14:58,240 De kommer alle vegne fra. 193 00:14:58,320 --> 00:15:03,200 -Vi er nødt til at vise, vi står sammen. -Gå uden mig, hvis det er det vigtigste. 194 00:15:04,240 --> 00:15:05,120 Held og lykke. 195 00:15:09,600 --> 00:15:11,400 Du er det vigtigste for mig. 196 00:15:13,160 --> 00:15:16,240 Du ghoster mig og sover ikke engang derhjemme. 197 00:15:16,320 --> 00:15:19,360 Jeg kan ikke mere. Det tager livet af mig. 198 00:15:20,960 --> 00:15:22,400 Vær sød at se på mig. 199 00:15:26,160 --> 00:15:30,760 At forsvinde ud af en elsket persons liv er den værste form for mishandling. 200 00:15:33,400 --> 00:15:34,560 Du tager fejl. 201 00:15:35,960 --> 00:15:37,080 Jeg elsker dig ikke. 202 00:15:40,480 --> 00:15:41,960 Sår mig bare. 203 00:15:43,200 --> 00:15:44,440 Jeg ville ikke kunne. 204 00:15:44,520 --> 00:15:48,360 Jeg ville ikke kunne gøre noget, der forvolder dig smerte. 205 00:15:48,960 --> 00:15:51,280 Tror du, jeg kan gøre noget så grusomt? 206 00:15:51,360 --> 00:15:54,400 Du ville gøre hvad som helst for ikke at miste mig. 207 00:15:56,080 --> 00:15:57,920 Jeg bad om at blive overført. 208 00:15:58,800 --> 00:16:00,160 For at læse i udlandet. 209 00:16:02,200 --> 00:16:03,080 I udlandet? 210 00:16:03,720 --> 00:16:06,320 -Hvor? -Så langt væk herfra som muligt. 211 00:16:07,880 --> 00:16:09,400 Væk fra mindet om Joel. 212 00:16:10,600 --> 00:16:11,800 Og væk fra dig. 213 00:16:13,640 --> 00:16:14,480 Nej. 214 00:16:15,680 --> 00:16:16,880 Sig, det ikke passer. 215 00:16:17,400 --> 00:16:19,320 -Du kan ikke… -Fald død om! 216 00:16:44,560 --> 00:16:46,760 Ifølge Nico er sagen den, 217 00:16:46,840 --> 00:16:50,440 at Eric og Chloe skræmte Joel på grund af afpresningen. 218 00:16:50,520 --> 00:16:52,360 Joel kunne ikke afpresse nogen. 219 00:16:52,440 --> 00:16:54,720 Skat, jeg er ked af at sige det. 220 00:16:54,800 --> 00:16:59,560 Jeg ved, tidspunktet ikke er det bedste, men Joel ville gøre alt for penge. 221 00:17:01,240 --> 00:17:03,280 De ville næppe bare skræmme ham. 222 00:17:03,760 --> 00:17:07,120 Videoen inkriminerer Carmen i Raúls død. 223 00:17:07,640 --> 00:17:09,640 De ville skaffe Joel af vejen. 224 00:17:10,160 --> 00:17:13,920 -Carmen er i stand til meget, men… -Og hvis hun skubbede Raúl? 225 00:17:14,000 --> 00:17:18,600 Måske dræbte hun også Joel, eller hun fik Chloe til at overtale Eric. 226 00:17:19,520 --> 00:17:23,280 Alle tre talte nervøst sammen til festen, og de planlagde noget. 227 00:17:23,360 --> 00:17:24,600 -Jeg sværger. -Okay. 228 00:17:25,280 --> 00:17:27,440 Hvad er din plan så? 229 00:17:30,560 --> 00:17:33,800 Vi går sammen og stjæler mobilen fra Chloe, den mær. 230 00:17:34,400 --> 00:17:38,440 Enten indeholder den Carmens video eller inkriminerende samtaler. 231 00:17:38,960 --> 00:17:43,840 Hvis vi finder dem, og de bliver anholdt, kan jeg endelig lukke kapitlet med Raúl. 232 00:17:43,920 --> 00:17:45,640 Og du kan lukke dit med Joel. 233 00:17:46,240 --> 00:17:47,240 Alle vinder. 234 00:17:49,120 --> 00:17:50,840 Eller vi får en afklaring. 235 00:17:54,040 --> 00:17:56,520 Okay, og hvordan stjæler vi hendes mobil? 236 00:17:57,040 --> 00:17:58,440 På skolen, ikke? 237 00:17:59,240 --> 00:18:00,360 Nej. 238 00:18:01,120 --> 00:18:03,360 Stemningen skal være mere afslappet. 239 00:18:08,240 --> 00:18:09,080 Hvad? 240 00:18:17,640 --> 00:18:19,480 Under soiréen i Isadora House. 241 00:18:19,560 --> 00:18:22,160 -Cruz9. -Cruz9. Undskyld. 242 00:18:22,240 --> 00:18:24,840 Det er en luksusfest arrangeret af Alumni. 243 00:18:24,920 --> 00:18:26,120 Da Chloe er medlem, 244 00:18:26,200 --> 00:18:29,040 kommer hun med Eric som ledsager. 245 00:18:29,120 --> 00:18:32,440 Præcis. De har allerede takket ja til invitationen. 246 00:18:32,520 --> 00:18:36,200 Skat, vær ikke nervøs. Ingen ser på os eller anklager os. 247 00:18:36,920 --> 00:18:38,800 Lad os more os lidt, okay? 248 00:18:39,320 --> 00:18:40,240 Ikke ret længe. 249 00:18:41,600 --> 00:18:42,680 Ja. 250 00:18:42,760 --> 00:18:44,080 Hej. 251 00:18:44,640 --> 00:18:49,040 En Alumni-fest er lig med kaos, stoffer og alkohol. 252 00:18:49,120 --> 00:18:51,600 Og vagterne er på vores side. 253 00:18:51,680 --> 00:18:55,280 Det er det bedste sted at stjæle mærens mobil. 254 00:19:59,240 --> 00:20:00,320 Hej, sis. 255 00:20:01,360 --> 00:20:03,680 "Sis"? Som i "sister"? 256 00:20:04,240 --> 00:20:06,960 Ja, "sis" som i "sister," selvfølgelig. 257 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 Okay. 258 00:20:10,720 --> 00:20:13,600 Jeg har endnu ikke takket dig. 259 00:20:13,680 --> 00:20:15,840 For al din og Carmens hjælp. 260 00:20:16,400 --> 00:20:19,600 Med kautionen, anholdelsen… 261 00:20:20,400 --> 00:20:23,000 Din støtte på de sociale medier. Mange tak. 262 00:20:24,360 --> 00:20:28,120 Jeg var længe om at indse det, men det åbnede min øjne. 263 00:20:29,280 --> 00:20:32,240 Livet forærede mig en mor og en søster, og… 264 00:20:33,040 --> 00:20:36,160 Det er vist på tide, jeg lærer jer rigtigt at kende. 265 00:20:37,240 --> 00:20:40,120 Eller at jeg finder ud af, hvor det her fører hen. 266 00:20:41,040 --> 00:20:43,120 -Det ville være dejligt. -Ja, ikke? 267 00:20:45,280 --> 00:20:46,680 Skal vi snakke lidt? 268 00:20:47,280 --> 00:20:48,760 -Okay. -Okay? 269 00:20:48,840 --> 00:20:51,600 Jeg vil bare ikke efterlade Eric alene. 270 00:20:57,200 --> 00:21:00,320 Giv ham lidt plads. Ellers bliver han mere stresset. 271 00:21:01,200 --> 00:21:02,760 -Ja. -Hvad ved jeg? 272 00:21:02,840 --> 00:21:04,400 Du kender ham bedre, ikke? 273 00:21:04,480 --> 00:21:06,360 Nej, du har fuldstændig ret. 274 00:21:06,440 --> 00:21:10,000 Det er dejligt, at han er social og mindre afhængig af mig. 275 00:21:10,520 --> 00:21:11,720 -Ja. -Og af andre. 276 00:21:11,800 --> 00:21:13,760 -Det er godt for ham. -Ja. 277 00:21:14,280 --> 00:21:18,320 Så ja, jeg vil rigtig gerne nyde en drink med min bro. 278 00:21:18,400 --> 00:21:19,240 Okay. 279 00:21:21,000 --> 00:21:22,040 Undskyld. 280 00:21:40,520 --> 00:21:43,760 Emilia, vi skal tale med dig og din bror. 281 00:21:46,280 --> 00:21:48,960 Han har altid beskyldt os for overfaldet. 282 00:21:49,040 --> 00:21:51,800 Fordi det var jer. Jer og 20 andre. 283 00:21:51,880 --> 00:21:54,880 Ja, 20. Eller 50, Omar. Nej, ikke 50. 100. 284 00:21:55,520 --> 00:21:58,280 -Noter min sarkastiske tone, okay? -Noteret. 285 00:21:59,480 --> 00:22:01,200 Og hvor er beviserne? 286 00:22:01,280 --> 00:22:04,680 Det undersøger vi, og også om anmeldelsen er berettiget. 287 00:22:05,640 --> 00:22:07,160 Det var ikke os, Omar. 288 00:22:07,240 --> 00:22:11,760 Dit løgnagtige svin. De sendte en video, hvor de truede mig til at tie. 289 00:22:12,480 --> 00:22:13,320 Jaså? 290 00:22:13,920 --> 00:22:15,040 Må vi se den? 291 00:22:17,680 --> 00:22:18,880 Den blev slettet. 292 00:22:20,880 --> 00:22:23,320 Nå, det var da pudsigt. 293 00:22:23,400 --> 00:22:25,800 Den kan sikkert spores, ikke? 294 00:22:26,560 --> 00:22:29,680 -Lad os ringe til hr. WhatsApp… -Hold nu jeres kæft! 295 00:22:31,720 --> 00:22:33,240 Vi bankede ham ikke. 296 00:22:33,760 --> 00:22:36,000 Men nu vi er i gang med anmeldelserne, 297 00:22:36,680 --> 00:22:38,520 så vil jeg også anmelde en sag. 298 00:22:41,720 --> 00:22:42,560 Ja. 299 00:22:43,640 --> 00:22:46,120 Kan vi melde Omar for falske anklager? 300 00:22:46,200 --> 00:22:48,880 Nej, det er ikke det, jeg vil anmelde. 301 00:22:48,960 --> 00:22:51,600 Anmeldelsen er min, ikke vores. 302 00:22:52,200 --> 00:22:53,120 Jeg melder dig. 303 00:22:54,720 --> 00:22:55,560 Hec? 304 00:22:56,360 --> 00:22:58,000 Hvad anklager du hende for? 305 00:22:59,600 --> 00:23:00,720 For at dræbe Joel. 306 00:23:02,160 --> 00:23:04,000 Jeg vidste det fandeme. 307 00:23:04,080 --> 00:23:05,440 Og jo, de bankede mig. 308 00:23:05,520 --> 00:23:09,360 -Hvad fanden er det, du siger? -Det var dig. Du dræbte ham. 309 00:23:10,240 --> 00:23:13,320 Så du det? Hjalp du hende? Har du beviser? 310 00:23:13,400 --> 00:23:16,480 I undersøger jo, om anmeldelsen er berettiget, ikke? 311 00:23:17,280 --> 00:23:18,880 Dalmar har jo tilstået. 312 00:23:18,960 --> 00:23:22,600 Enten efterforsker I det eller chefen for sikkerhedstjenesten. 313 00:23:22,680 --> 00:23:25,000 Vi er venner. I giver bare besked. 314 00:23:25,080 --> 00:23:28,640 -Måske burde du ikke true os… -Luis, anklagen giver mening. 315 00:23:29,120 --> 00:23:32,240 Vi så deres video på nettet med kampagnen mod Dalmar. 316 00:23:33,080 --> 00:23:35,560 En enkel og populistisk afledningsmanøvre. 317 00:23:38,040 --> 00:23:39,560 Tvang du Dalmar til at tilstå? 318 00:23:40,920 --> 00:23:41,760 Jeg gjorde intet. 319 00:23:41,840 --> 00:23:43,320 Héctor vil gøre mig ondt. 320 00:23:43,400 --> 00:23:45,840 Han nyder det. Men jeg har ikke… 321 00:23:45,920 --> 00:23:46,760 Okay. 322 00:23:47,360 --> 00:23:50,320 Lad os finde et roligere sted at snakke. 323 00:23:52,680 --> 00:23:53,800 Jeg er født her. 324 00:23:54,520 --> 00:23:58,120 Men fra jeg var lille slæbte min mor mig rundt 325 00:23:58,600 --> 00:24:02,240 efter den ene rige kæreste efter den anden. 326 00:24:02,720 --> 00:24:04,920 Da vi vendte tilbage til Madrid, 327 00:24:05,000 --> 00:24:07,440 uden hun havde en kæreste, undrede det mig. 328 00:24:08,200 --> 00:24:09,440 Nu ved jeg hvorfor. 329 00:24:10,760 --> 00:24:14,840 Det gør mig vred, at hun ikke fatter, jeg ikke kan slå rod. 330 00:24:14,920 --> 00:24:17,480 At jeg ikke kan knytte bånd. 331 00:24:18,240 --> 00:24:20,320 Men det kan du nu. 332 00:24:21,040 --> 00:24:22,000 Med din bror. 333 00:24:23,600 --> 00:24:25,960 Iván… Tak. 334 00:24:26,520 --> 00:24:27,360 Jeg mener det. 335 00:24:31,720 --> 00:24:32,800 Tak. 336 00:24:32,880 --> 00:24:35,000 Skal vi tage en søskendeselfie? 337 00:24:35,600 --> 00:24:37,040 -Okay. -Ja? 338 00:24:37,600 --> 00:24:38,560 Lad mig se. 339 00:24:39,880 --> 00:24:42,200 -Lad mig. Min arm er længere. -Okay. 340 00:24:42,280 --> 00:24:43,160 Sådan. 341 00:24:43,240 --> 00:24:45,120 -Jeg har ledt efter dig. -Hvad nu? 342 00:24:45,200 --> 00:24:47,080 -Eric har et anfald. -Hvor er han? 343 00:24:47,160 --> 00:24:48,120 På toilettet. 344 00:24:53,640 --> 00:24:54,640 Kom så. 345 00:25:14,960 --> 00:25:15,960 Vil du have vand? 346 00:25:17,560 --> 00:25:19,120 Nej tak. Jeg har det fint. 347 00:25:20,240 --> 00:25:22,440 Godt så. Lad os høre. 348 00:25:28,480 --> 00:25:29,920 Héctor! 349 00:25:30,400 --> 00:25:33,760 Se på mig. Rolig. Træk vejret. 350 00:25:36,800 --> 00:25:38,360 Jeg behøvede en syndebuk. 351 00:25:39,280 --> 00:25:42,760 Hvem bedre end en jaloux kæreste, som lige havde fået at vide, 352 00:25:42,840 --> 00:25:44,800 at kæresten prostituerede sig? 353 00:25:44,880 --> 00:25:47,160 -Fordi Joel… -Ja, det ved vi. 354 00:25:47,880 --> 00:25:49,040 Sådan er det. 355 00:25:49,760 --> 00:25:51,160 Héctor, hjælp mig nu! 356 00:25:52,000 --> 00:25:55,160 Skat, jeg forstår dig, okay? Men du må græde senere. 357 00:25:55,680 --> 00:25:58,640 -Hvad vil du gøre? -Vi skal have ham ud herfra. 358 00:25:59,720 --> 00:26:01,360 Hvordan? Hvorhen? 359 00:26:05,440 --> 00:26:08,000 Gæsterne og mandeluderne er gået. 360 00:26:08,080 --> 00:26:09,160 Vi er alene. 361 00:26:11,080 --> 00:26:12,280 Lad mig tænke. 362 00:26:18,120 --> 00:26:19,560 Dem, der bar skrald ud. 363 00:26:20,280 --> 00:26:21,160 Hvad? 364 00:26:22,160 --> 00:26:23,600 Billederne fra dronen. 365 00:26:23,680 --> 00:26:26,000 De bar skrald ud af Alumnis lokaler. 366 00:26:26,080 --> 00:26:27,520 Det var dem med liget. 367 00:26:42,800 --> 00:26:43,880 Tjek beskederne. 368 00:26:43,960 --> 00:26:45,480 -Okay. -Ja, og billederne. 369 00:26:48,080 --> 00:26:50,160 Eric! 370 00:26:51,200 --> 00:26:52,600 Eric, er du her? 371 00:26:54,520 --> 00:26:57,280 Eric! Åbn døren! 372 00:26:57,800 --> 00:26:59,720 Eric, vær sød at åbne døren! 373 00:27:00,240 --> 00:27:01,880 Eric er sgu ikke her! 374 00:27:03,520 --> 00:27:06,400 -Hvad sker der? -Hvad er der med dig? Er du okay? 375 00:27:06,480 --> 00:27:08,840 -Ja. -Sara sagde, du fik et anfald. 376 00:27:08,920 --> 00:27:11,560 Ja, hvis det er et fint udtryk for at skide. 377 00:27:11,640 --> 00:27:13,200 Jeg blev skideforskrækket! 378 00:27:14,080 --> 00:27:15,040 Helt ærligt… 379 00:27:16,320 --> 00:27:19,280 -Har du mistet mobilen igen? -Jeg havde den lige. 380 00:27:19,360 --> 00:27:20,600 Jeg tog den op for at… 381 00:27:21,640 --> 00:27:22,760 Hvad? 382 00:27:22,840 --> 00:27:24,960 For at tage en selfie med Iván. 383 00:27:25,040 --> 00:27:27,560 Og så kom Sara og sagde det om anfaldet. 384 00:27:29,640 --> 00:27:32,280 Pis, min fætter har sladret til Sara. 385 00:27:32,360 --> 00:27:33,600 Fandens. 386 00:27:34,320 --> 00:27:36,680 Sara narrede mig og tog min mobil. 387 00:27:57,840 --> 00:27:58,680 Kom her. 388 00:28:07,240 --> 00:28:09,640 Forbandede røvhuller! Giv mig min mobil! 389 00:28:09,720 --> 00:28:13,800 Stop! Ellers får jeg vagterne til at smide jer ud med det samme. 390 00:28:15,760 --> 00:28:17,920 Okay, vi klarer det. 391 00:28:21,720 --> 00:28:23,480 Kniven. Tag den med. 392 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 Fokuser, Héctor! 393 00:28:26,080 --> 00:28:28,400 For helvede, Emi, han er død. 394 00:28:29,120 --> 00:28:32,560 Vi bærer rundt på et lig, og vores fingeraftryk er overalt. 395 00:28:32,640 --> 00:28:33,800 Også på kniven. 396 00:28:36,400 --> 00:28:37,960 Ammoniak eller ild. 397 00:28:38,480 --> 00:28:40,880 Vi brænder eller rengør, hvad vi må. 398 00:28:42,040 --> 00:28:44,920 I bar Joels lig ud af Alumnis lokaler. 399 00:28:46,680 --> 00:28:47,520 Ja. 400 00:28:48,280 --> 00:28:50,760 Men før vi skabte et falsk gerningssted, 401 00:28:52,680 --> 00:28:54,560 måtte jeg skabe det i mit hoved. 402 00:28:56,520 --> 00:28:57,520 Og det gjorde jeg. 403 00:29:01,320 --> 00:29:02,680 Jeg tog til festen. 404 00:29:03,200 --> 00:29:05,760 Jeg overlod liget og kniven til min bror. 405 00:29:07,120 --> 00:29:09,800 Jeg blandede mig diskret med gæsterne. 406 00:29:09,880 --> 00:29:12,000 Og uden at nogen bemærkede det, 407 00:29:12,520 --> 00:29:16,200 hældte jeg en femdobbelt dosis GHB i Iváns drink. 408 00:29:17,600 --> 00:29:20,000 Det slår en elefant ud på få minutter. 409 00:29:20,680 --> 00:29:22,640 Derfor faldt Iván i søvn. 410 00:29:22,720 --> 00:29:26,360 Ja, men det skulle ske på et sted, som passede ind i min plan. 411 00:29:26,880 --> 00:29:30,360 Et afsidesliggende sted langt væk fra festens mylder. 412 00:29:33,800 --> 00:29:36,800 Det stemmer med det, Dalmar og Iván tilstod. 413 00:29:59,960 --> 00:30:01,040 Iván! Hey! 414 00:30:01,120 --> 00:30:03,480 Kom, op med dig. Hey! 415 00:30:03,560 --> 00:30:04,920 Kom, rejs dig op. 416 00:30:05,440 --> 00:30:06,880 Du er jo æskestiv, mand! 417 00:30:07,880 --> 00:30:09,480 Vent. Min mobil. 418 00:30:12,920 --> 00:30:14,040 Er du gal, mand… 419 00:30:14,800 --> 00:30:16,680 Jeg kunne ikke tåle drinken. 420 00:30:16,760 --> 00:30:18,280 -Drinken? -Ja. 421 00:30:18,360 --> 00:30:22,360 -Så er det tid til at tage hjem. -Nej, jeg skal mødes med Joel. 422 00:30:22,440 --> 00:30:24,640 Han sendte en vildt underlig besked. 423 00:30:25,200 --> 00:30:27,120 Jeg forstår ikke, hvad der sker. 424 00:30:27,640 --> 00:30:28,720 Se her. 425 00:30:30,880 --> 00:30:33,720 "Jeg er træt af din jalousi, det er slut. Kom." 426 00:30:33,800 --> 00:30:34,640 Se selv. 427 00:30:35,400 --> 00:30:37,000 Sendte du beskeden? 428 00:30:41,880 --> 00:30:43,160 Hvor er Joels mobil? 429 00:30:46,960 --> 00:30:48,520 Sådan, flere fingeraftryk. 430 00:30:49,160 --> 00:30:50,440 Vi brænder den. 431 00:30:50,520 --> 00:30:52,520 TELEFON LÅST LÅS OP MED ANSIGTET 432 00:30:58,560 --> 00:31:00,360 Hvad fanden laver du, Emi? 433 00:31:07,040 --> 00:31:11,720 JEG ER TRÆT AF DIN JALOUSI, DET ER SLUT. KOM. 434 00:31:11,800 --> 00:31:13,960 LOKATION 435 00:31:15,080 --> 00:31:17,760 Kom, lad os bære ham ud. 436 00:31:21,120 --> 00:31:23,480 Hvad har Dalmar med det hele at gøre? 437 00:31:27,320 --> 00:31:28,400 Det er her. 438 00:31:30,000 --> 00:31:31,560 Jeg må hellere sætte mig ned. 439 00:31:40,920 --> 00:31:42,600 Hey! Iván! 440 00:31:47,120 --> 00:31:49,200 Jeg forventede ikke andre end Iván. 441 00:31:50,200 --> 00:31:51,720 Så jeg måtte improvisere. 442 00:31:53,520 --> 00:31:55,080 Hvorfor tilstod han så? 443 00:31:56,840 --> 00:31:59,360 Aner det ikke. Nogen må have tvunget ham. 444 00:32:00,320 --> 00:32:02,040 I startede en kampagne mod ham. 445 00:32:02,560 --> 00:32:04,200 For at aflede opmærksomheden. 446 00:32:06,480 --> 00:32:08,560 Tvang du ham ikke til at tilstå? 447 00:32:08,640 --> 00:32:09,560 Nej. 448 00:32:11,000 --> 00:32:12,200 Var det ikke jer? 449 00:32:12,840 --> 00:32:17,440 For at lukke sagen hurtigt og nemt med ham den illegale, desperate sorte fyr? 450 00:32:19,120 --> 00:32:22,520 Emilia, du er anholdt for drabet på Joel Castellano Soler. 451 00:32:22,600 --> 00:32:25,080 Vi ville bare skræmme ham, okay? 452 00:32:25,680 --> 00:32:27,320 Joel afpressede vores mor. 453 00:32:27,840 --> 00:32:32,280 -Vi skræmte ham bare. Ikke andet. -Hvorfor afpressede han din mor? 454 00:32:32,360 --> 00:32:34,120 Det var ikke os, for helvede! 455 00:32:34,200 --> 00:32:36,360 Hvorfor filmede I Joel knalde dem? 456 00:32:36,440 --> 00:32:38,600 Filmede I ham også, da I dræbte ham? 457 00:32:38,680 --> 00:32:42,240 -Tænder det lort jer, eller hvad? -Vi dræbte ham ikke, Iván. 458 00:32:42,760 --> 00:32:46,800 Jeg filmede det, hvis vi fik brug for noget andet til at stoppe ham. 459 00:33:08,160 --> 00:33:11,800 Jeg filmede Joel prostituere sig sammen med sine escortvenner. 460 00:33:15,600 --> 00:33:18,040 Før jeg åbnede døren for Eric, 461 00:33:18,120 --> 00:33:21,440 satte jeg mobilen til at filme i escortfyrenes omklædningsrum. 462 00:33:21,520 --> 00:33:24,680 Det var deres base, og hvis der skete noget der, 463 00:33:24,760 --> 00:33:27,040 kunne jeg bruge det mod ham. 464 00:33:35,880 --> 00:33:38,600 Chloe, drop det, og sig sandheden, for helvede. 465 00:33:39,800 --> 00:33:40,880 Hold da kæft! 466 00:33:41,680 --> 00:33:42,960 Hvad er der, Sara? 467 00:33:43,680 --> 00:33:45,400 Chloe filmede Joels mord. 468 00:33:45,480 --> 00:33:48,120 Anholdt for drab? Det var ikke mig. 469 00:33:48,200 --> 00:33:50,240 -Undskyld? -Du har jo lige fortalt… 470 00:33:50,320 --> 00:33:51,800 Jeg er kun medskyldig. 471 00:33:51,880 --> 00:33:54,080 Jeg ville bare redde Alumni. 472 00:33:54,800 --> 00:33:56,280 Især Héctor. 473 00:33:56,360 --> 00:33:57,440 Héctor? 474 00:33:58,920 --> 00:34:00,840 Redde Héctor fra hvad? 475 00:34:01,480 --> 00:34:02,640 Fra at blive taget. 476 00:34:03,800 --> 00:34:04,760 Han dræbte ham. 477 00:34:12,000 --> 00:34:12,840 Hvad? 478 00:34:13,480 --> 00:34:15,160 Hvad vil I, svin? 479 00:34:15,240 --> 00:34:17,960 -Se, om I ser godt ud? -Det var ikke dem, Iván. 480 00:34:21,280 --> 00:34:22,240 Héctor. 481 00:34:24,440 --> 00:34:25,280 Nu er det nok… 482 00:34:25,360 --> 00:34:27,800 Min bror er meget lunefuld og ustabil. 483 00:34:28,400 --> 00:34:31,200 Og han var fuldstændig besat af Joel. 484 00:34:31,720 --> 00:34:34,440 Joel udnyttede ham for at opnå, hvad han ville. 485 00:34:34,520 --> 00:34:36,360 …jeg er forelsket i dig! 486 00:34:36,440 --> 00:34:39,600 Ved du hvad? Jeg forelsker mig aldrig i dig. 487 00:34:39,680 --> 00:34:43,040 Så glem mig. Jo før, jo bedre for alle. 488 00:34:43,680 --> 00:34:45,520 Da Joel ikke behøvede ham mere, 489 00:34:45,600 --> 00:34:48,640 forbød han min bror at nærme sig eller røre ham. 490 00:34:48,720 --> 00:34:51,600 Oven i alt det var min bror baskeskæv… 491 00:34:54,680 --> 00:34:56,360 …og han mistede kontrollen. 492 00:34:57,280 --> 00:34:59,680 Over Joel og over sig selv. 493 00:35:00,240 --> 00:35:02,520 -Kan du intet huske? -Nej, for helvede! 494 00:35:03,200 --> 00:35:05,320 Vi var pisseskæve. Vi knaldede. 495 00:35:05,920 --> 00:35:07,320 Og da jeg vågnede… 496 00:35:08,200 --> 00:35:09,680 Emi, hvad har jeg gjort? 497 00:35:11,280 --> 00:35:14,120 Én ting er at være medskyldig og en uselvisk søster. 498 00:35:15,480 --> 00:35:17,960 Jeg elsker min bror overalt på jorden. 499 00:35:18,760 --> 00:35:21,960 Noget andet er at være idiot og tage skraldet for mord. 500 00:35:31,480 --> 00:35:34,680 Hun beskyldte mig for at få hævn! Hun gjorde det! 501 00:35:36,520 --> 00:35:41,400 Omar, hvordan kan vi få dem ud herfra uden at skulle forbi alle gæsterne? 502 00:35:43,440 --> 00:35:44,520 Denne vej. 503 00:35:47,880 --> 00:35:51,000 Jeg havde glemt det. Området er lukket for gennemgang. 504 00:35:51,800 --> 00:35:52,840 Vi bygger om. 505 00:35:54,520 --> 00:35:57,200 Jeg er bange for, I må forbi alle gæsterne. 506 00:37:10,000 --> 00:37:12,720 Forbandede mær, du fandt på det hele. 507 00:37:13,360 --> 00:37:15,680 Du husker det ikke, fordi du var skæv. 508 00:37:15,760 --> 00:37:18,000 Jeg forsøgte bare at beskytte dig. 509 00:37:18,080 --> 00:37:19,680 Det har jeg altid gjort. 510 00:37:19,760 --> 00:37:21,520 Beskyttet dig. Elsket dig. 511 00:37:21,600 --> 00:37:23,960 Prioriteret dig. Og sådan takker du mig. 512 00:37:24,040 --> 00:37:27,320 -Du har altid været besat af mig. -Stop så, Hec. 513 00:37:27,400 --> 00:37:29,760 Du røvrender mig aldrig nogensinde igen. 514 00:37:31,080 --> 00:37:32,680 Og du forlader mig aldrig. 515 00:37:34,560 --> 00:37:35,960 Du bliver ved min side. 516 00:37:37,520 --> 00:37:38,400 For evigt. 517 00:38:00,800 --> 00:38:02,160 Jeg slår ham ihjel. 518 00:38:02,240 --> 00:38:04,760 Jeg sværger… Hvis jeg ser ham… 519 00:38:04,840 --> 00:38:06,480 -Nej… -Jeg sværger… 520 00:38:06,560 --> 00:38:08,360 -Sig ikke det… -Gud. 521 00:38:10,360 --> 00:38:11,200 Hvad? 522 00:40:28,360 --> 00:40:31,280 Tekster af: Vibeke Petersen