1 00:00:12,760 --> 00:00:14,480 Γιατί αυτοενοχοποιήθηκες; 2 00:00:14,560 --> 00:00:17,360 Κανείς δεν με πιστεύει εδώ, ούτε εκεί έξω. 3 00:00:18,960 --> 00:00:23,080 Κανείς δεν διανοείται ότι το έκανε ο Ιβάν, εμένα με καταδίκασαν ήδη. 4 00:00:24,160 --> 00:00:27,280 Η Κάρμεν μου 'δειξε τι λένε όλοι στα σόσιαλ για εμένα. 5 00:00:27,360 --> 00:00:30,000 Μου 'πε ότι θα εξασφάλιζε την οικογένειά μου. 6 00:00:30,080 --> 00:00:32,960 -Ορίστε; -Επειδή θέλει να γλιτώσει τον Ιβάν. 7 00:00:33,800 --> 00:00:36,360 Δεν τον σκότωσες εσύ, δεν θα πας φυλακή. 8 00:00:36,440 --> 00:00:37,440 Έγιναν κι άλλα. 9 00:00:38,040 --> 00:00:42,160 Εκβίαζα την Κάρμεν με ένα βίντεο. Και μπλέχτηκε και ο Γιοέλ. 10 00:00:42,240 --> 00:00:44,360 Ήθελε να με βοηθήσει για να μη φύγω. 11 00:00:44,440 --> 00:00:47,200 Μια στιγμή. Πώς την εκβίασες; 12 00:00:47,880 --> 00:00:48,960 Με τι βίντεο; 13 00:00:52,720 --> 00:00:53,960 Νταλμάρ, σε παρακαλώ. 14 00:00:57,720 --> 00:00:59,520 Βίντεο με τον θάνατο του Ραούλ. 15 00:00:59,600 --> 00:01:03,280 Φαινόταν η Κάρμεν να σκύβει απ' το μπαλκόνι μετά την πτώση του. 16 00:01:05,400 --> 00:01:08,240 Πιστεύεις ότι η Κάρμεν σκότωσε τον Γιοέλ; 17 00:01:10,200 --> 00:01:11,520 Ίσως. 18 00:01:12,800 --> 00:01:16,280 Αλλά αυτοί που ήταν στη λέσχη και τον απείλησαν με μαχαίρι 19 00:01:17,120 --> 00:01:18,640 ήταν ο Έρικ κι η Κλόε. 20 00:01:30,480 --> 00:01:33,360 Δεν φαίνεται. Αλλά είναι δύο, έρχονται απ' τη λέσχη. 21 00:01:33,440 --> 00:01:34,480 Με συγχωρείτε, 22 00:01:34,560 --> 00:01:38,240 αλλά με ξενίζει που ο Νταλμάρ κατηγορεί τον Έρικ και την Κλόε. 23 00:01:38,320 --> 00:01:39,680 Αφού έχει ομολογήσει. 24 00:01:39,760 --> 00:01:42,960 Χρηματισμός, κοινωνική πίεση στα σόσιαλ. Να το ξαναπώ; 25 00:01:43,640 --> 00:01:45,520 Συγγνώμη, αλλά κοιτάξτε. 26 00:01:45,600 --> 00:01:50,160 Εφόσον εμφανίστηκαν στο πάρτι, ίσως μπορούμε να τους αποκλείσουμε. 27 00:01:50,960 --> 00:01:53,120 Γιατί δεν φαίνεται τίποτα. 28 00:01:53,720 --> 00:01:58,960 Εσένα που είσαι όμορφος, πλούσιος, λευκός, που μπορείς να πληρώσεις δέκα εγγυήσεις, 29 00:01:59,040 --> 00:02:00,280 σε απέκλεισαν αμέσως. 30 00:02:00,360 --> 00:02:03,840 -Ορίστε; -Άρχισες να ελέγχεις και τον υπολογιστή. 31 00:02:03,920 --> 00:02:05,560 Ίσως εσύ κρύβεις κάτι. 32 00:02:05,640 --> 00:02:09,320 Τι έχεις πάθει, Σόνια; Είμαστε κι οι τέσσερις στον υπολογιστή. 33 00:02:09,400 --> 00:02:12,160 -Δεν το έκανε ο Ιβάν, τέλος. -Ούτε ο Νταλμάρ. 34 00:02:12,240 --> 00:02:15,120 Ποιος εμπιστεύεται τον Έρικ και την Κλόε; 35 00:02:15,200 --> 00:02:16,640 Ας το αναλύσουμε. 36 00:02:16,720 --> 00:02:21,440 Μητέρα που την εκβιάζουν, βγήκαν μαχαίρια. Ο Έρικ την έχει λασκαρισμένη τη βίδα. 37 00:02:21,520 --> 00:02:24,040 -Τους ανέκρινε η αστυνομία. -Και τι μ' αυτό; 38 00:02:24,120 --> 00:02:27,960 Οι κωλοφασίστες το έκαναν. Τον σκότωσαν στη λέσχη και τον έσυραν έξω. 39 00:02:30,560 --> 00:02:32,920 Και θα κάνω το παν για να πάνε φυλακή. 40 00:02:40,360 --> 00:02:41,600 Δεν ξέρω. 41 00:02:41,680 --> 00:02:45,640 Ο Έκτορ κι η Εμίλια είναι καθάρματα, αλλά θα σκότωναν άνθρωπο; 42 00:02:47,320 --> 00:02:49,520 Κι αν το έκαναν ο Έρικ κι η Κλόε; 43 00:02:58,080 --> 00:03:01,920 ΕΛΙΤ 44 00:03:10,240 --> 00:03:11,240 Γαμώτο. 45 00:03:15,280 --> 00:03:17,760 Όμαρ, δεν είσαι τώρα για μετακομίσεις. 46 00:03:19,040 --> 00:03:20,840 Ούτε για τόσο μεγάλες αλλαγές. 47 00:03:21,360 --> 00:03:25,360 Δεν μπορώ να πληρώσω μόνος μου το ενοίκιο. Να πέσω απ' το μπαλκόνι; 48 00:03:26,040 --> 00:03:27,480 Αυτό τι θα το κάνουμε; 49 00:03:28,920 --> 00:03:31,760 Θα το πάρουμε ή θα το πετάξουμε; 50 00:03:36,120 --> 00:03:37,120 Έλα. 51 00:03:46,440 --> 00:03:47,760 Τι έγινε; 52 00:03:52,720 --> 00:03:54,520 Δεν έπρεπε να έρθεις, Όμαρ. 53 00:03:55,040 --> 00:03:56,400 Είναι πολύ βαρύ. 54 00:03:57,640 --> 00:03:59,000 Έλα, πάμε έξω. 55 00:04:02,560 --> 00:04:06,600 -Έχασα τα πάντα. -Έχεις την οικογένειά σου. 56 00:04:09,560 --> 00:04:13,160 -Θα πάρω τα χάπια μου. -Όχι. Δεν θα χαπακώνεσαι κάθε φορά. 57 00:04:17,640 --> 00:04:18,760 Κλείσε τα μάτια. 58 00:04:28,120 --> 00:04:31,200 Κοιμήσου, μικρό παιδάκι 59 00:04:32,040 --> 00:04:34,960 Μέχρι να ετοιμαστεί το βραδινό 60 00:04:38,120 --> 00:04:40,840 Κι αν δεν έχουμε εμείς βραδινό 61 00:04:41,560 --> 00:04:44,240 Θα 'χει ο γείτονάς μας 62 00:04:46,320 --> 00:04:49,120 Μας το τραγουδούσε η μαμά, όταν ήμασταν μικρά. 63 00:04:49,200 --> 00:04:50,360 Ναι. 64 00:04:51,320 --> 00:04:53,920 Σου το τραγουδούσα κάθε μέρα όσο ήσουν σε κώμα. 65 00:04:55,320 --> 00:04:58,040 Φαινόταν ότι αντιδρούσες, ότι με άκουγες. 66 00:05:00,080 --> 00:05:03,680 Ορκίζομαι ότι ένιωθα, ότι σε έβλεπα να χαμογελάς. 67 00:05:07,280 --> 00:05:09,840 Κοιμήσου, μικρό παιδάκι 68 00:05:11,640 --> 00:05:14,520 Μέχρι να ετοιμαστεί το βραδινό 69 00:05:14,600 --> 00:05:17,520 Κι αν δεν έχουμε εμείς βραδινό 70 00:05:17,600 --> 00:05:20,400 Θα 'χει ο γείτονάς μας 71 00:05:21,280 --> 00:05:24,280 Κοιμήσου, μικρό παιδάκι 72 00:05:24,360 --> 00:05:27,680 Μέχρι να έρθει η μανούλα 73 00:05:27,760 --> 00:05:31,240 Στο τραπέζι απάνω έχει ψωμί 74 00:05:31,320 --> 00:05:34,400 Στον δίσκο είναι τα γλυκά 75 00:05:34,480 --> 00:05:37,240 Κοιμήσου, μικρό παιδάκι 76 00:05:37,320 --> 00:05:40,480 Μέχρι να ετοιμαστεί το βραδινό 77 00:05:41,680 --> 00:05:44,480 Κι αν δεν έχουμε εμείς βραδινό 78 00:05:44,560 --> 00:05:47,440 Θα 'χει ο γείτονάς μας 79 00:05:48,680 --> 00:05:54,360 ΑΝΟΙΞΕ ΤΟ ΤΣΕΚ-ΙΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΤΗΣΗ ΣΑΣ ΠΟΥ ΑΝΑΧΩΡΕΙ ΣΕ 24 ΩΡΕΣ ΓΙΑ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 80 00:07:11,840 --> 00:07:15,560 -Βάζω το χέρι στη φωτιά, δεν το έκανε. -Ούτε για χάρη της Κλόε; 81 00:07:17,560 --> 00:07:20,400 Η Κλόε τον κάνει ό,τι θέλει τον ξάδερφό σου. 82 00:07:20,480 --> 00:07:24,160 Εκμεταλλεύεται την παλαβομάρα του και τον κάνει ό,τι γουστάρει. 83 00:07:27,480 --> 00:07:28,720 Ακούς τι λες; 84 00:07:29,560 --> 00:07:33,200 Ο ξάδερφός σου εκτός από τρελός είναι τρελός για την Κλόε. 85 00:07:33,280 --> 00:07:35,200 Σταμάτα να τον αποκαλείς τρελό. 86 00:07:35,920 --> 00:07:39,360 Νίκο, ο ξάδερφός σου στα καλά του δεν είναι. 87 00:07:39,440 --> 00:07:40,760 Ναι, το ξέρω. 88 00:07:40,840 --> 00:07:42,600 Και χειραγωγείται εύκολα. 89 00:07:42,680 --> 00:07:45,840 Αλλά δεν επιτρέπω να τον θάβουν για την ψυχική του υγεία. 90 00:07:45,920 --> 00:07:50,360 Εξάλλου εσύ είσαι αυτή που έχει εμμονή με τον Ραούλ κάθε μέρα κι όλη μέρα. 91 00:07:58,320 --> 00:08:00,720 Αν νοιάζεσαι για μένα, μην το λες αυτό. 92 00:08:04,720 --> 00:08:05,800 Τότε, 93 00:08:06,640 --> 00:08:07,760 εντάξει. 94 00:08:07,840 --> 00:08:10,680 Δεν το ξαναλέω. Σε πληγώνει και δεν το αξίζεις. 95 00:08:11,520 --> 00:08:13,400 Αλλά αυτό το βίντεο θα το βρω. 96 00:08:14,080 --> 00:08:16,560 Κι αν την πληρώσει ο ξάδερφός σου, λυπάμαι. 97 00:08:35,000 --> 00:08:38,840 -Τ' ορκίζομαι, δεν το έχω. -Αν το έχει η Κλόε, πρέπει να το σβήσει. 98 00:08:38,920 --> 00:08:41,800 Ούτε εγώ ούτε η Κλόε έχουμε το κωλοβίντεο. 99 00:08:41,880 --> 00:08:43,640 Τι υστερία σ' έχει πιάσει; 100 00:08:43,720 --> 00:08:47,160 Γιατί είμαι πεπεισμένος ότι στο τέλος θα την πληρώσεις εσύ. 101 00:08:49,240 --> 00:08:50,360 Κάτι σου συμβαίνει. 102 00:08:51,400 --> 00:08:53,200 -Το είπες σε κανέναν; -Όχι. 103 00:08:53,280 --> 00:08:56,480 Μάλωνες με τη Σάρα νωρίτερα. Δεν πιστεύω να της το 'πες. 104 00:08:56,560 --> 00:08:57,960 Είπα όχι, Έρικ! 105 00:08:58,040 --> 00:09:01,560 Μόλις μια γκόμενα σου δώσει σημασία, γίνεσαι το σκυλάκι της. 106 00:09:05,400 --> 00:09:07,960 Με πληγώνει πολύ που αμφιβάλλεις για εμένα. 107 00:09:08,760 --> 00:09:10,720 Εγώ απλώς ανησυχώ για εσένα. 108 00:09:16,880 --> 00:09:20,440 Ο Νίκο δεν ξέρει να λέει ψέματα. Ξέρω όλες του τις εκφράσεις. 109 00:09:21,200 --> 00:09:23,760 Και μου έλεγε ψέματα και ένιωθε τύψεις. 110 00:09:24,280 --> 00:09:26,680 Αγάπη μου, πάντα σε υπερπροστατεύει. 111 00:09:27,600 --> 00:09:29,280 Εγώ θα άφηνα περιθώρια. 112 00:09:30,480 --> 00:09:31,480 Τι λες; 113 00:09:32,200 --> 00:09:34,760 Εντάξει, ας πούμε ότι δεν του ξέφυγε τίποτα. 114 00:09:35,360 --> 00:09:37,960 Αν κάποιος μας είδε να παλεύουμε με τον Γιοέλ; 115 00:09:38,040 --> 00:09:41,160 -Όχι. -Εγώ νομίζω ότι κάτι του ξέφυγε. 116 00:09:41,680 --> 00:09:44,360 -Ή του Νταλμάρ. -Όχι, αγάπη μου, μη φρικάρεις. 117 00:09:44,440 --> 00:09:46,960 Είπαμε στην ανάκριση ότι δεν είδαμε τον Γιοέλ. 118 00:09:47,040 --> 00:09:50,920 Αν ο Νταλμάρ μίλησε, δεν τον πίστεψαν. Άρα όλα καλά. 119 00:09:55,360 --> 00:09:57,560 Τελικά βρήκες το τηλέφωνό σου; 120 00:09:58,600 --> 00:09:59,680 Ναι. 121 00:10:19,640 --> 00:10:21,120 Πρέπει να το φορτίσω. 122 00:10:21,200 --> 00:10:23,520 Το έχασες όταν παλεύαμε με τον Γιοέλ… 123 00:10:24,680 --> 00:10:27,360 -Αν το είχαν βρει, την είχαμε βάψει. -Το ξέρω. 124 00:10:29,640 --> 00:10:32,880 Κοίτα πώς μας κοιτάνε. Το ξέρουν, Κλόε, όλοι το ξέρουν. 125 00:10:32,960 --> 00:10:34,040 Όχι, αγάπη μου. 126 00:10:34,840 --> 00:10:38,000 Μην καρφώνεσαι. Αν μας δουν αγχωμένους, θα υποψιαστούν. 127 00:10:47,320 --> 00:10:49,120 Μόνο εκδίκηση θέλω. 128 00:10:51,600 --> 00:10:54,280 Θέλω να κάνω στον ένοχο ακριβώς το ίδιο. 129 00:10:55,800 --> 00:10:59,360 Μωρό, τρως το παραμύθι, επειδή είσαι θυμωμένος. 130 00:10:59,440 --> 00:11:02,480 Κι αυτό είναι φυσιολογικό, αλλά εσύ δεν είσαι έτσι. 131 00:11:02,560 --> 00:11:04,720 Η Κλόε κι ο Έρικ είναι καλοί φίλοι. 132 00:11:06,760 --> 00:11:09,560 Εντάξει, δεν είναι και τόσο καλοί φίλοι. 133 00:11:09,640 --> 00:11:11,240 Σου είπα τι μου έκανε αυτή; 134 00:11:11,320 --> 00:11:15,120 Με πούλησε για να μπει στη λέσχη, έδειξε στην Εμίλια τα λογιστικά μου. 135 00:11:15,200 --> 00:11:19,680 Αποδείξεις δεν έχω, αλλά το ξέρω. Δεν υπάρχει μεγαλύτερη σκύλα απ' αυτή. 136 00:11:19,760 --> 00:11:22,160 Θα έκανε το παν για να πετύχει τον σκοπό της. 137 00:11:22,240 --> 00:11:25,960 Κι ο καημένος ο Έρικ, που του έχουν λασκάρει όλες οι βίδες… 138 00:11:26,040 --> 00:11:30,680 Απ' την άλλη, αυτήν δεν τη φαντάζομαι να κρατάει μαχαίρι και να το κραδαίνει. 139 00:11:30,760 --> 00:11:35,040 Μπορώ, όμως, να φανταστώ ότι αυτή έβαλε τον Έρικ να το κάνει αυτός. 140 00:11:35,120 --> 00:11:36,120 Σοβαρά τώρα; 141 00:11:37,520 --> 00:11:38,520 Αυτοί το έκαναν. 142 00:11:39,160 --> 00:11:40,920 Γιατί, όμως; 143 00:11:44,560 --> 00:11:45,800 Για να προστατευτούν. 144 00:11:46,440 --> 00:11:47,560 Αυτή κι η μάνα της. 145 00:11:48,480 --> 00:11:49,640 Είναι προφανές. 146 00:11:56,480 --> 00:11:59,560 -Ο μπαμπάς κι η μαμά; -Ο μπαμπάς ζαλίστηκε. 147 00:11:59,640 --> 00:12:01,720 Πήγαν προληπτικά στο νοσοκομείο. 148 00:12:02,320 --> 00:12:03,440 Εσύ μην ανησυχείς. 149 00:12:04,240 --> 00:12:05,720 Έχουν κουραστεί πολύ. 150 00:12:05,800 --> 00:12:07,280 Και γερνάνε. 151 00:12:08,040 --> 00:12:09,000 Εσύ πώς είσαι; 152 00:12:10,040 --> 00:12:11,040 Σκατά. 153 00:12:11,800 --> 00:12:14,280 Το έκαναν ο Έκτορ κι η Εμίλια, όχι ο Νταλμάρ. 154 00:12:14,360 --> 00:12:17,200 Και έστησαν καμπάνια για να καταδικαστεί. 155 00:12:17,280 --> 00:12:21,280 -Δεν υπάρχουν αποδείξεις. -Κι αν υπήρχαν, ποιος θα τους κατηγορούσε; 156 00:12:21,360 --> 00:12:22,880 Μέχρι κι εσύ τους φοβάσαι. 157 00:12:22,960 --> 00:12:25,840 -Τους αποκάλεσες κουμάσια. -Όχι δολοφόνους. 158 00:12:25,920 --> 00:12:28,400 Ας πληρώσουν έστω για την επίθεση σε εμένα. 159 00:12:29,640 --> 00:12:30,640 Ορίστε; 160 00:12:31,920 --> 00:12:35,080 Δεν σου το είπα, γιατί θα σου ακύρωναν την πρακτική. 161 00:12:36,040 --> 00:12:37,960 Αλλά ξέρεις για τι είναι ικανοί. 162 00:12:38,720 --> 00:12:41,160 Τώρα που το ξέρεις, τι θα κάνεις; 163 00:12:41,960 --> 00:12:45,040 Θα θυσιάσεις ένα λαμπρό μέλλον για να με βοηθήσεις. 164 00:12:50,400 --> 00:12:52,960 Συγγνώμη, Νάντια. Αυτό είναι πολύ εγωιστικό. 165 00:12:53,920 --> 00:12:57,000 Πήγαινε να ζήσεις τη ζωή σου. 166 00:13:24,160 --> 00:13:26,400 Γεια σου, μαμά. Πώς είναι ο μπαμπάς; 167 00:13:26,480 --> 00:13:28,120 Καλά είμαι, αλήθεια. 168 00:13:28,800 --> 00:13:30,640 Είναι μια χαρά, μην ανησυχείς. 169 00:13:31,400 --> 00:13:32,720 Πάμε σπίτι τώρα. 170 00:13:32,800 --> 00:13:35,160 -Τα λέμε μετά. -Γεια σου. 171 00:13:54,000 --> 00:13:55,080 Κατάγγειλέ τους. 172 00:13:56,280 --> 00:13:57,280 Ορίστε; 173 00:13:58,320 --> 00:13:59,760 Όχι, αποκλείεται. 174 00:13:59,840 --> 00:14:01,720 Μη σε απασχολεί το μέλλον μου. 175 00:14:03,000 --> 00:14:05,640 Μπορώ να το έχω οπουδήποτε. Ακόμη κι εδώ. 176 00:14:07,680 --> 00:14:09,560 Καλύτερα με την οικογένειά μου. 177 00:14:42,040 --> 00:14:43,040 Έκτορ; 178 00:14:43,840 --> 00:14:45,400 -Πρέπει να… -Ψόφα. 179 00:14:47,880 --> 00:14:50,320 Πρέπει να πάμε στο σουαρέ της λέσχης. 180 00:14:50,960 --> 00:14:53,720 Μαζί, ως πρόεδρος κι αντιπρόεδρος. 181 00:14:53,800 --> 00:14:55,080 Ακύρωσέ το. 182 00:14:56,680 --> 00:14:58,240 Έρχονται από όλον τον κόσμο. 183 00:14:58,320 --> 00:15:01,160 Είναι εδώ, και πρέπει να φανούμε ενωμένοι. 184 00:15:01,240 --> 00:15:03,240 Μόνο αυτό σε νοιάζει, πήγαινε εσύ. 185 00:15:04,200 --> 00:15:05,160 Καλή επιτυχία. 186 00:15:09,600 --> 00:15:11,320 Μόνο εσύ με νοιάζεις. 187 00:15:13,160 --> 00:15:16,360 Με γκοστάρεις, με αποφεύγεις, δεν κοιμάσαι καν σπίτι. 188 00:15:16,440 --> 00:15:19,360 Δεν αντέχω άλλο αυτήν την κατάσταση, με διαλύει. 189 00:15:20,960 --> 00:15:22,400 Σε παρακαλώ, κοίτα με. 190 00:15:26,160 --> 00:15:30,760 Το να εξαφανιστείς απ' τη ζωή κάποιου που αγαπάς είναι πολύ σκληρή κακοποίηση. 191 00:15:33,400 --> 00:15:34,400 Εδώ κάνεις λάθος. 192 00:15:35,960 --> 00:15:36,960 Δεν σ' αγαπώ. 193 00:15:40,440 --> 00:15:41,720 Πλήγωσέ με όσο θες. 194 00:15:43,200 --> 00:15:44,440 Αλλά εγώ αδυνατώ 195 00:15:44,520 --> 00:15:48,360 να κάνω οτιδήποτε που θα σου προκαλούσε τον παραμικρό πόνο. 196 00:15:48,440 --> 00:15:51,240 Αλήθεια πιστεύεις ότι θα έκανα κάτι τόσο φρικτό; 197 00:15:51,320 --> 00:15:54,400 Είσαι ικανή για τα πάντα προκειμένου να με κρατήσεις. 198 00:15:56,080 --> 00:15:57,680 Γι' αυτό ζήτησα μεταγραφή, 199 00:15:58,800 --> 00:16:00,160 θα σπουδάσω στο εξωτερικό. 200 00:16:02,160 --> 00:16:03,200 Στο εξωτερικό; 201 00:16:03,720 --> 00:16:06,200 -Πού; -Όσο πιο μακριά γίνεται. 202 00:16:07,880 --> 00:16:11,800 Μακριά απ' την ανάμνηση του Γιοέλ. Και φυσικά μακριά από εσένα. 203 00:16:13,640 --> 00:16:14,640 Όχι. 204 00:16:15,680 --> 00:16:18,160 Πες μου ότι είναι ψέμα. Δεν μπορείς… 205 00:16:18,240 --> 00:16:19,280 Ψόφα! 206 00:16:44,560 --> 00:16:46,720 Λοιπόν, σύμφωνα με τον Νίκο. 207 00:16:46,800 --> 00:16:50,440 Ο Έρικ κι η Κλόε τρόμαξαν τον Γιοέλ λόγω του εκβιασμού. 208 00:16:50,520 --> 00:16:52,360 Ο Γιοέλ δεν θα εκβίαζε κανέναν. 209 00:16:52,440 --> 00:16:57,280 Αγάπη, συγγνώμη γι' αυτό που θα πω, ξέρω ότι είναι η χειρότερη στιγμή. 210 00:16:57,360 --> 00:16:59,560 Ο Γιοέλ θα έκανε τα πάντα για φράγκα. 211 00:17:01,280 --> 00:17:03,680 Κανείς δεν χάφτει ότι τον τρόμαξαν. 212 00:17:03,760 --> 00:17:07,080 Το βίντεο ενοχοποιεί την Κάρμεν για τον θάνατο του Ραούλ. 213 00:17:07,600 --> 00:17:11,840 -Ήθελαν να ξεφορτωθούν τον Γιοέλ. -Η Κάρμεν είναι ικανή για διάφορα, αλλά… 214 00:17:11,920 --> 00:17:13,920 Αν έριξε τον Ραούλ μου στο κενό, 215 00:17:14,000 --> 00:17:18,600 ίσως έβγαλε απ' τη μέση τον Γιοέλ εν ψυχρώ ή είπε στην Κλόε να το κάνει ο Έρικ. 216 00:17:19,520 --> 00:17:23,240 Τους είδα στο πάρτι να μιλάνε έντονα και να σχεδιάζουν κάτι. 217 00:17:23,320 --> 00:17:24,680 -Το ορκίζομαι. -Εντάξει. 218 00:17:25,280 --> 00:17:27,320 Και ποιο είναι το σχέδιό σου; 219 00:17:30,520 --> 00:17:33,800 Θα κάνουμε τιμ, θα κλέψουμε το κινητό της μαλακισμένης. 220 00:17:34,400 --> 00:17:38,400 Έχει είτε το περίφημο βίντεο είτε ενοχοποιητικές συζητήσεις. 221 00:17:38,960 --> 00:17:43,840 Αν τις ξεσκεπάσουμε και τις συλλάβουν, θα μπορέσω επιτέλους να πάω παρακάτω. 222 00:17:43,920 --> 00:17:45,640 Και εσύ, Ιβάν, το ίδιο. 223 00:17:46,240 --> 00:17:47,240 Κερδισμένοι όλοι. 224 00:17:49,120 --> 00:17:50,840 Θα διαλύσουμε τις αμφιβολίες. 225 00:17:54,040 --> 00:17:56,960 Εντάξει. Πώς θα της κλέψουμε το κινητό; 226 00:17:57,040 --> 00:17:58,440 Στο σχολείο, έτσι; 227 00:17:59,240 --> 00:18:00,240 Όχι. 228 00:18:01,120 --> 00:18:03,320 Πρέπει να γίνει σε χαλαρό περιβάλλον. 229 00:18:08,320 --> 00:18:09,520 Τι 'ναι; 230 00:18:17,640 --> 00:18:20,520 -Απόψε έχει σουαρέ στο Isadora House. -Στο Cruz9. 231 00:18:20,600 --> 00:18:22,160 Σωστά, συγγνώμη. 232 00:18:22,240 --> 00:18:24,840 Ένα πολυτελές πάρτι της Alumni. 233 00:18:24,920 --> 00:18:26,120 Η Κλόε είναι μέλος, 234 00:18:26,200 --> 00:18:27,320 άρα θα πάει. 235 00:18:27,400 --> 00:18:30,560 -Με τον Έρικ συνοδό της. -Ακριβώς. 236 00:18:30,640 --> 00:18:32,480 Επιβεβαίωσαν την παρουσία τους. 237 00:18:32,560 --> 00:18:36,120 Μη φρικάρεις, αγάπη μου. Δεν μας κοιτάνε, δεν μας κατηγορούν. 238 00:18:36,840 --> 00:18:40,080 Ας διασκεδάσουμε λιγάκι, εντάξει; Λιγάκι. 239 00:18:41,560 --> 00:18:42,680 Εντάξει. 240 00:18:42,760 --> 00:18:44,080 Γεια! 241 00:18:44,720 --> 00:18:49,040 Είναι πάρτι της Alumni. Αυτό σημαίνει όργια, ναρκωτικά, αλκοόλ. 242 00:18:49,120 --> 00:18:51,560 Και οι φρουροί είναι δικοί μας. 243 00:18:51,640 --> 00:18:55,280 Ιδανικό μέρος για να κλέψουμε το κινητό της μαλακισμένης. 244 00:19:59,240 --> 00:20:00,440 Γεια σου, αδερφούλα. 245 00:20:01,480 --> 00:20:03,600 Αδερφούλα; Αλήθεια; 246 00:20:04,200 --> 00:20:06,960 Ναι. Αδερφούλα. 247 00:20:07,920 --> 00:20:09,000 Εντάξει. 248 00:20:10,680 --> 00:20:13,600 Δεν πρόλαβα να σε ευχαριστήσω. 249 00:20:13,680 --> 00:20:15,840 Για όσα κάνατε η Κάρμεν κι εσύ. 250 00:20:16,360 --> 00:20:19,400 Ως προς την εγγύηση, τη σύλληψή μου. 251 00:20:20,400 --> 00:20:22,880 Τη στήριξή σου στα σόσιαλ. Χίλια ευχαριστώ. 252 00:20:24,440 --> 00:20:28,120 Άργησα, αλλά επιτέλους μου άνοιξαν τα μάτια. 253 00:20:29,240 --> 00:20:32,080 Η ζωή μού χάριζε μια μάνα και μια αδερφή 254 00:20:33,040 --> 00:20:36,120 και νομίζω ότι είναι καιρός να σας γνωρίσω επιτέλους. 255 00:20:37,240 --> 00:20:39,880 Ή να δούμε έστω πού θα καταλήξει. 256 00:20:41,040 --> 00:20:43,120 -Θα μου άρεσε, ναι. -Ναι; 257 00:20:45,280 --> 00:20:46,680 Θες να μιλήσουμε λίγο; 258 00:20:47,280 --> 00:20:48,680 -Εντάξει. -Ωραία. 259 00:20:48,760 --> 00:20:51,640 Αλλά δεν θέλω να αφήσω τον Έρικ μόνο του. 260 00:20:57,120 --> 00:21:00,320 Δώσε του λίγο χώρο. Αλλιώς θα αγχωθεί περισσότερο. 261 00:21:01,160 --> 00:21:02,760 -Σωστά. -Δεν ξέρω δηλαδή. 262 00:21:02,840 --> 00:21:04,400 Εσύ τον ξέρεις καλύτερα. 263 00:21:04,480 --> 00:21:06,360 Όχι, έχεις απόλυτο δίκιο. 264 00:21:06,440 --> 00:21:10,440 Μου αρέσει να τον βλέπω με κόσμο και να μην εξαρτάται από εμένα. 265 00:21:10,520 --> 00:21:12,840 -Σωστά. -Κι από κανέναν. Του κάνει καλό. 266 00:21:12,920 --> 00:21:13,760 Ναι. 267 00:21:14,280 --> 00:21:18,320 Οπότε ναι, θα χαρώ να πιω ένα ποτάκι με τον μπρο μου. 268 00:21:18,400 --> 00:21:19,400 Ωραία. 269 00:21:21,000 --> 00:21:22,040 Με συγχωρείτε. 270 00:21:40,480 --> 00:21:43,760 Εμίλια, πρέπει να μιλήσουμε σε εσένα και στον αδερφό σου. 271 00:21:46,280 --> 00:21:48,960 Εξαρχής προσπαθούσε να μας ρίξει το φταίξιμο. 272 00:21:49,040 --> 00:21:51,720 Αφού εσείς το κάνατε. Με άλλους 20! 273 00:21:51,800 --> 00:21:54,880 Τι 20, 50 ήμασταν, Όμαρ. Όχι, ούτε 50, ήμασταν 100. 274 00:21:55,480 --> 00:21:58,160 -Σημειώστε το ειρωνικό μου ύφος. -Μάλιστα. 275 00:21:59,440 --> 00:22:01,200 Και οι αποδείξεις; Πού είναι; 276 00:22:01,280 --> 00:22:04,680 Δουλειά μας είναι να δούμε αν στοιχειοθετείται η καταγγελία. 277 00:22:05,600 --> 00:22:07,160 Δεν το κάναμε εμείς, Όμαρ. 278 00:22:07,240 --> 00:22:09,440 Είσαι μεγάλος ψεύτης, καριόλη. 279 00:22:09,520 --> 00:22:11,760 Μέχρι που με απείλησαν με ένα βίντεο. 280 00:22:12,480 --> 00:22:14,880 Αλήθεια; Μπορούμε να το δούμε; 281 00:22:17,680 --> 00:22:18,880 Διαγράφηκε αυτόματα. 282 00:22:20,880 --> 00:22:23,320 Κρίμα, κοίτα σύμπτωση. 283 00:22:23,400 --> 00:22:25,760 Αλλά σίγουρα μπορείτε να το εντοπίσετε. 284 00:22:26,560 --> 00:22:29,680 -Να τηλεφωνήσουμε στον κο WhatsApp… -Σκάστε επιτέλους. 285 00:22:31,720 --> 00:22:33,160 Δεν τον χτυπήσαμε εμείς. 286 00:22:33,760 --> 00:22:35,760 Αλλά επί τη ευκαιρία, 287 00:22:36,640 --> 00:22:38,480 θέλω να υποβάλω μια καταγγελία. 288 00:22:41,680 --> 00:22:42,680 Ναι. 289 00:22:43,640 --> 00:22:46,120 Μπορούμε να τον καταγγείλουμε για συκοφαντία; 290 00:22:46,200 --> 00:22:48,880 Όχι, άλλη καταγγελία θέλω να υποβάλω. 291 00:22:48,960 --> 00:22:51,600 Μόνος μου κάνω καταγγελία, όχι μαζί σου. 292 00:22:51,680 --> 00:22:53,560 Εσένα καταγγέλλω. 293 00:22:54,720 --> 00:22:55,720 Έκτορ; 294 00:22:56,360 --> 00:22:57,840 Για τι την καταγγέλλεις; 295 00:22:59,600 --> 00:23:00,680 Σκότωσε τον Γιοέλ. 296 00:23:02,280 --> 00:23:04,000 Το 'ξερα, ρε γαμώτο! 297 00:23:04,080 --> 00:23:05,440 Και επίσης με έδειραν. 298 00:23:06,040 --> 00:23:07,200 Τι μαλακίες λες; 299 00:23:07,280 --> 00:23:09,360 Εσύ το έκανες, εσύ τον σκότωσες. 300 00:23:10,200 --> 00:23:11,640 Το είδες; 301 00:23:11,720 --> 00:23:13,440 Τη βοήθησες; Έχεις αποδείξεις; 302 00:23:13,520 --> 00:23:16,480 Δουλειά σας είναι να δείτε αν στοιχειοθετείται η καταγγελία. 303 00:23:17,280 --> 00:23:19,000 Αφού ο Νταλμάρ ομολόγησε. 304 00:23:19,080 --> 00:23:22,600 Τότε, να μιλήσω με την επικεφαλής Κρατικής Ασφάλειας. 305 00:23:22,680 --> 00:23:25,000 Φίλη μου είναι, έχω το τηλέφωνό της. 306 00:23:25,080 --> 00:23:28,640 -Αυτές οι απειλές δεν… -Λουίς, έχει λογική η καταγγελία. 307 00:23:29,120 --> 00:23:32,240 Πόσταραν βίντεο όπου μιλούσαν κατά του Νταλμάρ. 308 00:23:33,080 --> 00:23:35,760 Απλός και λαϊκιστικός τρόπος για να παραπλανήσουν. 309 00:23:38,040 --> 00:23:39,560 Τον ανάγκασες να ομολογήσει; 310 00:23:40,880 --> 00:23:41,760 Είμαι αθώα. 311 00:23:41,840 --> 00:23:45,840 Ο Έκτορ θέλει να με πληγώσει, το διασκεδάζει. Εγώ δεν… 312 00:23:45,920 --> 00:23:46,920 Εντάξει. 313 00:23:47,440 --> 00:23:50,320 Πάμε να μιλήσουμε κάπου πιο ήσυχα. 314 00:23:52,680 --> 00:23:53,760 Εγώ γεννήθηκα εδώ. 315 00:23:54,520 --> 00:23:57,960 Αλλά η μητέρα μου άρχισε να με σέρνει δεξιά κι αριστερά, 316 00:23:58,600 --> 00:24:02,200 τρέχοντας πίσω από τον κάθε λεφτά γκόμενο που έβρισκε. 317 00:24:02,760 --> 00:24:07,360 Όταν αυτήν τη φορά γυρίσαμε στη Μαδρίτη και δεν υπήρχε γκόμενος, παραξενεύτηκα. 318 00:24:08,080 --> 00:24:09,440 Τώρα καταλαβαίνω γιατί. 319 00:24:10,840 --> 00:24:14,840 Αλλά τσαντίζομαι, γιατί δεν συνειδητοποιεί ότι έτσι δεν στεριώνω πουθενά, 320 00:24:14,920 --> 00:24:17,480 ότι δεν μπορώ να δημιουργήσω σχέσεις. 321 00:24:18,240 --> 00:24:20,080 Πάντως τώρα μπορείς. 322 00:24:20,920 --> 00:24:22,000 Με τον αδερφό σου. 323 00:24:23,600 --> 00:24:27,360 Ιβάν, σ' ευχαριστώ. Το εννοώ. 324 00:24:31,720 --> 00:24:32,800 Ευχαριστώ. 325 00:24:32,880 --> 00:24:34,880 Βγάζουμε μια σέλφι τα δύο αδέρφια; 326 00:24:35,480 --> 00:24:36,960 -Εντάξει. -Ναι; 327 00:24:37,600 --> 00:24:38,600 Για να δούμε. 328 00:24:39,800 --> 00:24:42,640 -Θα τη βγάλω εγώ, έχω μακρύ χέρι. -Εντάξει. 329 00:24:43,320 --> 00:24:45,080 -Πού ήσουν, ρε Κλόε; -Τι έγινε; 330 00:24:45,160 --> 00:24:47,080 -Ο Έρικ έπαθε κρίση. -Πού είναι; 331 00:24:47,160 --> 00:24:48,160 Στις τουαλέτες. 332 00:24:53,520 --> 00:24:54,520 Πάμε. 333 00:25:14,880 --> 00:25:15,960 Θέλεις νερό; 334 00:25:17,560 --> 00:25:18,960 Όχι, ευχαριστώ. 335 00:25:20,240 --> 00:25:22,320 Εντάξει, μίλα μας. 336 00:25:28,720 --> 00:25:29,960 Έκτορ! 337 00:25:30,480 --> 00:25:31,960 Κοίτα με! 338 00:25:32,040 --> 00:25:33,760 Ηρέμησε. Πάρε ανάσες. 339 00:25:36,800 --> 00:25:38,560 Έπρεπε να ενοχοποιήσω κάποιον. 340 00:25:39,240 --> 00:25:42,800 Ήταν ιδανικός ο ζηλιάρης γκόμενος που μόλις είχε μάθει 341 00:25:42,880 --> 00:25:44,800 ότι ο γκόμενός του εκπορνευόταν. 342 00:25:44,880 --> 00:25:47,160 -Γιατί ο Γιοέλ… -Ναι, το ξέρουμε. 343 00:25:47,880 --> 00:25:49,040 Αυτό. 344 00:25:49,680 --> 00:25:51,200 Έκτορ, βοήθησέ με! 345 00:25:51,920 --> 00:25:55,560 Σε καταλαβαίνω, αγάπη, εντάξει; Αλλά κλάψε όσο θες μετά. 346 00:25:55,640 --> 00:25:58,840 -Τι θα κάνεις; -Μαζί θα το κάνουμε. Θα τον μεταφέρουμε. 347 00:25:59,720 --> 00:26:01,360 Ορίστε; Πού; 348 00:26:05,400 --> 00:26:09,160 Οι καλεσμένοι και τα πουτανάκια φύγανε. Είμαστε ολομόναχοι. 349 00:26:11,120 --> 00:26:12,120 Άσε με να σκεφτώ. 350 00:26:18,120 --> 00:26:19,560 Τα σκουπίδια. 351 00:26:22,080 --> 00:26:25,960 Οι εικόνες από το ντρόουν. Τα δύο άτομα που έβγαζαν τα σκουπίδια. 352 00:26:26,040 --> 00:26:27,520 Αυτοί ήταν με το πτώμα. 353 00:26:42,800 --> 00:26:45,360 -Δες τα μηνύματα. -Ναι, και τις φωτογραφίες. 354 00:26:48,040 --> 00:26:50,120 Έρικ! 355 00:26:51,200 --> 00:26:52,440 Έρικ, είσαι εδώ; 356 00:26:54,520 --> 00:26:57,120 Έρικ! Άνοιξε την πόρτα. 357 00:26:57,760 --> 00:26:59,640 Έρικ, σε παρακαλώ, άνοιξε! 358 00:27:00,160 --> 00:27:01,840 Δεν υπάρχει κανείς Έρικ εδώ. 359 00:27:03,520 --> 00:27:04,880 Αγάπη μου, τι έπαθες; 360 00:27:04,960 --> 00:27:07,160 -Εσύ τι έπαθες; Είσαι καλά; -Ναι. 361 00:27:07,240 --> 00:27:08,840 Η Σάρα είπε ότι έπαθες κρίση. 362 00:27:08,920 --> 00:27:11,560 Ναι, αν προσπαθούσε να πει κομψά ότι χεζόμουν. 363 00:27:11,640 --> 00:27:13,160 Κατατρόμαξα, ρε γαμώτο. 364 00:27:14,000 --> 00:27:15,040 Δηλαδή… 365 00:27:16,320 --> 00:27:17,640 Πάλι έχασες το κινητό; 366 00:27:17,720 --> 00:27:19,280 Το είχα πριν από λίγο. 367 00:27:19,360 --> 00:27:20,480 Το έβγαλα για… 368 00:27:21,640 --> 00:27:22,760 Για τι; 369 00:27:22,840 --> 00:27:24,960 Για να βγάλω σέλφι με τον Ιβάν. 370 00:27:25,040 --> 00:27:27,560 Και μετά μου είπε η Σάρα ότι έπαθες κρίση. 371 00:27:29,760 --> 00:27:32,280 Γαμώτο, ο ξάδερφός μου τα είπε όλα στη Σάρα. 372 00:27:32,360 --> 00:27:33,600 Σκατά! 373 00:27:34,280 --> 00:27:36,680 Η Σάρα με ξεγέλασε για να μου πάρει το κινητό. 374 00:27:57,720 --> 00:27:58,720 Έλα εδώ. 375 00:28:07,240 --> 00:28:09,800 Είστε πολύ καριόληδες! Φέρτε το κινητό. 376 00:28:09,880 --> 00:28:13,760 Η ασφάλεια θα σε πετάξει έξω σε 30 δεύτερα. Κι εσένα, μικρέ! 377 00:28:16,280 --> 00:28:17,920 Πάμε, θα τα καταφέρουμε. 378 00:28:21,720 --> 00:28:23,680 Το μαχαίρι, μην το αφήσεις. 379 00:28:25,120 --> 00:28:28,400 -Έκτορ, συγκεντρώσου! -Ρε συ, Έμι, πέθανε. 380 00:28:29,120 --> 00:28:32,560 Κουβαλάμε ένα πτώμα και τα αποτυπώματά μας είναι παντού. 381 00:28:32,640 --> 00:28:33,800 Και στο μαχαίρι. 382 00:28:36,360 --> 00:28:37,800 Ή αμμωνία ή φωτιά. 383 00:28:38,440 --> 00:28:40,880 Θα κάψουμε ή θα καθαρίσουμε ό,τι χρειαστεί. 384 00:28:41,960 --> 00:28:44,800 Μεταφέρατε το πτώμα του Γιοέλ; 385 00:28:46,600 --> 00:28:47,600 Ναι. 386 00:28:48,240 --> 00:28:51,040 Αλλά πριν στήσω τον ψεύτικο τόπο του εγκλήματος, 387 00:28:52,680 --> 00:28:54,560 έπρεπε να τον χτίσω νοερά. 388 00:28:56,440 --> 00:28:57,440 Και τον έχτισα. 389 00:29:01,240 --> 00:29:02,240 Πήγα στο πάρτι. 390 00:29:03,200 --> 00:29:06,200 Άφησα τον αδερφό μου με το πτώμα και το μαχαίρι. 391 00:29:07,120 --> 00:29:09,800 Ανακατεύτηκα με το πλήθος διακριτικά. 392 00:29:09,880 --> 00:29:12,000 Και χωρίς να το καταλάβει κανείς, 393 00:29:12,520 --> 00:29:16,200 έριξα πέντε δόσεις GHB στο ποτό του Ιβάν. 394 00:29:17,600 --> 00:29:20,160 Αυτό κοιμίζει κι ελέφαντα εντός λεπτών. 395 00:29:20,680 --> 00:29:22,640 Γι' αυτό αποκοιμήθηκε ο Ιβάν. 396 00:29:22,720 --> 00:29:26,200 Ναι, αλλά έπρεπε να πέσει ξερός εκεί που ήθελα εγώ. 397 00:29:26,880 --> 00:29:30,360 Κάπου ήσυχα, μακριά από τη φασαρία του πάρτι. 398 00:29:33,800 --> 00:29:36,640 Αυτό επιβεβαιώνει ό,τι είπαν ο Νταλμάρ κι ο Ιβάν. 399 00:29:59,960 --> 00:30:01,040 Ιβάν! 400 00:30:01,120 --> 00:30:02,320 Έλα, σήκω. 401 00:30:03,560 --> 00:30:05,280 Έλα, σήκω. 402 00:30:05,360 --> 00:30:06,800 Κόκαλο είσαι. 403 00:30:07,800 --> 00:30:09,480 Κάτσε, το κινητό μου. 404 00:30:12,920 --> 00:30:14,040 Φίλε. 405 00:30:14,800 --> 00:30:16,680 Το τελευταίο ποτήρι με χάλασε. 406 00:30:16,760 --> 00:30:18,280 -Ναι; -Ναι. 407 00:30:18,360 --> 00:30:22,240 -Ώρα να πάμε σπίτι, έλα. -Όχι, περιμένω τον Γιοέλ. 408 00:30:22,320 --> 00:30:24,600 Μου έστειλε ένα πολύ περίεργο μήνυμα. 409 00:30:25,200 --> 00:30:28,080 Δεν καταλαβαίνω τι συμβαίνει. Κοίτα. 410 00:30:30,840 --> 00:30:33,920 "Βαρέθηκα τη ζήλια σου. Πρέπει να χωρίσουμε, έλα τώρα". 411 00:30:34,000 --> 00:30:35,280 Βλέπεις; 412 00:30:35,360 --> 00:30:37,000 Εσύ έστειλες το μήνυμα; 413 00:30:41,880 --> 00:30:43,160 Το κινητό του Γιοέλ; 414 00:30:46,960 --> 00:30:48,520 Παντού αποτυπώματα. 415 00:30:49,160 --> 00:30:50,440 Θα το κάψουμε. 416 00:30:50,520 --> 00:30:52,520 ΞΕΚΛΕΙΔΩΜΑ ΜΕΣΩ ΠΡΟΣΩΠΟΥ 417 00:30:59,080 --> 00:31:00,360 Τι σκατά κάνεις, Έμι; 418 00:31:07,040 --> 00:31:11,720 ΒΑΡΕΘΗΚΑ ΤΗ ΖΗΛΙΑ ΣΟΥ. ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΩΡΙΣΟΥΜΕ, ΕΛΑ ΤΩΡΑ. 419 00:31:11,800 --> 00:31:13,800 ΛΑΣ ΕΝΘΙΝΑΣ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ 420 00:31:15,040 --> 00:31:17,760 Έλα, πάμε να τον μεταφέρουμε ξανά. 421 00:31:21,120 --> 00:31:23,480 Και τι σχέση έχει ο Νταλμάρ; 422 00:31:27,280 --> 00:31:28,280 Εδώ είναι. 423 00:31:30,000 --> 00:31:31,240 Λέω να καθίσω. 424 00:31:40,920 --> 00:31:42,760 Ιβάν! 425 00:31:47,120 --> 00:31:49,360 Δεν περίμενα ότι ο Ιβάν θα είχε παρέα. 426 00:31:50,200 --> 00:31:51,800 Και έπρεπε να αυτοσχεδιάσω. 427 00:31:53,440 --> 00:31:54,880 Και γιατί ομολόγησε; 428 00:31:56,800 --> 00:31:59,360 Δεν ξέρω, κάποιος θα τον ανάγκασε. 429 00:32:00,320 --> 00:32:02,040 Κάνατε καμπάνια εναντίον του. 430 00:32:02,560 --> 00:32:03,960 Για παραπλάνηση. 431 00:32:06,400 --> 00:32:08,560 Δεν τον ανάγκασες εσύ να ομολογήσει; 432 00:32:08,640 --> 00:32:10,000 Όχι. 433 00:32:10,920 --> 00:32:12,120 Δεν το κάνατε εσείς; 434 00:32:12,840 --> 00:32:15,520 Για να κλείσετε την υπόθεση εύκολα και γρήγορα 435 00:32:15,600 --> 00:32:17,880 με τον παράνομο και απελπισμένο μαύρο; 436 00:32:19,160 --> 00:32:22,520 Εμίλια, συλλαμβάνεσαι για τον φόνο του Γιοέλ Καστεγιάνο Σολέρ. 437 00:32:22,600 --> 00:32:25,080 Θέλαμε να τον τρομάξουμε μόνο, εντάξει; 438 00:32:25,680 --> 00:32:27,760 Ο Γιοέλ εκβίαζε τη μητέρα μας. 439 00:32:27,840 --> 00:32:30,520 Να τον τρομάξουμε θέλαμε, τίποτε άλλο. 440 00:32:30,600 --> 00:32:32,280 Γιατί εκβίαζε τη μητέρα σου; 441 00:32:32,360 --> 00:32:34,120 Δεν το κάναμε εμείς, γαμώτο! 442 00:32:34,200 --> 00:32:36,360 Γιατί τον τραβήξατε να κάνει σεξ; 443 00:32:36,440 --> 00:32:40,240 Τον τραβήξατε κι όταν τον σκοτώσατε; Έτσι καυλώνετε εσείς; 444 00:32:40,320 --> 00:32:42,240 Δεν τον σκοτώσαμε, έλεος πια! 445 00:32:42,760 --> 00:32:46,800 Τράβηξα βίντεο σε περίπτωση που έπρεπε να τον πιέσω κι άλλο. 446 00:33:08,120 --> 00:33:12,000 Παιδιά, τράβηξα τον Γιοέλ να εκπορνεύεται με τους ζιγκολό. 447 00:33:15,680 --> 00:33:18,040 Πριν έρθει ο Έρικ να τον τρομάξει, 448 00:33:18,120 --> 00:33:21,600 άφησα το κινητό να γράφει εκεί που οι ζιγκολό είχαν αλλάξει. 449 00:33:21,680 --> 00:33:23,040 Γιατί ήταν η βάση τους. 450 00:33:23,120 --> 00:33:27,040 Αν συνέβαινε κάτι εκεί, μπορούσα να το χρησιμοποιήσω εναντίον του. 451 00:33:35,760 --> 00:33:38,600 Κλόε, κόφ' το δούλεμα και πες μας την αλήθεια. 452 00:33:39,800 --> 00:33:40,840 Ρε γαμώτο! 453 00:33:41,600 --> 00:33:42,960 Τι έγινε, Σάρα; 454 00:33:44,000 --> 00:33:45,400 Κατέγραψε τον φόνο. 455 00:33:45,480 --> 00:33:48,120 Για φόνο; Δεν το έκανα εγώ. 456 00:33:48,200 --> 00:33:50,240 -Ορίστε; -Τώρα είπες… 457 00:33:50,320 --> 00:33:54,080 Είμαι συνεργός μόνο. Ό,τι έκανα ήταν για να σώσω τη λέσχη. 458 00:33:54,800 --> 00:33:56,280 Και ιδίως τον Έκτορ. 459 00:33:56,360 --> 00:33:57,360 Τον Έκτορ; 460 00:33:58,920 --> 00:34:00,840 Να σώσεις τον Έκτορ από τι; 461 00:34:01,480 --> 00:34:02,680 Από τη σύλληψη. 462 00:34:03,760 --> 00:34:04,840 Αυτός τον σκότωσε. 463 00:34:12,000 --> 00:34:12,920 Ορίστε; 464 00:34:13,440 --> 00:34:16,680 Τι θα κάνετε, καριόληδες; Θα δείτε αν γράφετε στον φακό; 465 00:34:16,760 --> 00:34:17,960 Δεν το έκαναν αυτοί. 466 00:34:21,280 --> 00:34:22,240 Ο Έκτορ. 467 00:34:25,360 --> 00:34:27,840 Ο αδερφός μου είναι ιδιότροπος και ασταθής. 468 00:34:28,400 --> 00:34:31,120 Και ο Γιοέλ του είχε γίνει εμμονή. 469 00:34:31,680 --> 00:34:34,520 Ο οποίος τον χρησιμοποίησε για να τον ξεζουμίσει. 470 00:34:34,600 --> 00:34:36,280 Είμαι ερωτευμένος μαζί σου! 471 00:34:36,360 --> 00:34:39,600 Ξέρεις κάτι; Εγώ δεν θα σε ερωτευτώ ποτέ. 472 00:34:39,680 --> 00:34:43,120 Γι' αυτό ξέχασέ με. Και όσο πιο γρήγορα, τόσο το καλύτερο. 473 00:34:43,720 --> 00:34:45,520 Κι αφού δεν ήθελε τίποτε άλλο, 474 00:34:45,600 --> 00:34:48,640 του απαγόρευσε να τον πλησιάσει ή να τον αγγίξει. 475 00:34:48,720 --> 00:34:51,600 Και επιπλέον ο αδερφός μου ήταν μες στη μαστούρα. 476 00:34:54,680 --> 00:34:56,520 Έχασε κάθε έλεγχο, 477 00:34:57,200 --> 00:34:59,680 ως προς τον Γιοέλ και τον εαυτό του. 478 00:35:00,360 --> 00:35:03,120 -Σίγουρα δεν θυμάσαι τίποτα; -Είπα όχι, γαμώτο! 479 00:35:03,200 --> 00:35:05,320 Ήμασταν μες στη μαστούρα. Πηδηχτήκαμε. 480 00:35:05,920 --> 00:35:07,080 Κι όταν ξύπνησα… 481 00:35:08,200 --> 00:35:09,840 Έμι, τι έκανα; 482 00:35:11,280 --> 00:35:13,960 Άλλο να είσαι συνεργός και ανιδιοτελής αδερφή 483 00:35:15,480 --> 00:35:17,920 και να αγαπάς τον αδερφό σου πάνω απ' όλα. 484 00:35:18,760 --> 00:35:21,880 Και άλλο να είσαι μαλάκας και να φορτώνεσαι έναν φόνο. 485 00:35:31,480 --> 00:35:34,680 Είμαι αθώος! Από εκδίκηση με κατηγορεί, αυτή το έκανε. 486 00:35:36,360 --> 00:35:38,920 Όμαρ, από πού μπορούμε να βγούμε διακριτικά, 487 00:35:39,000 --> 00:35:41,400 για να μην περάσουμε απ' το πλήθος; 488 00:35:43,400 --> 00:35:44,520 Από εδώ. 489 00:35:47,880 --> 00:35:49,720 Το ξέχασα. 490 00:35:49,800 --> 00:35:51,040 Δεν μπορούμε. 491 00:35:51,720 --> 00:35:52,840 Γίνεται ανακαίνιση. 492 00:35:54,600 --> 00:35:57,200 Φοβάμαι ότι πρέπει να περάσετε από το πλήθος. 493 00:37:10,000 --> 00:37:13,160 Καριόλα, τα έβγαλες όλα απ' το μυαλό σου. 494 00:37:13,240 --> 00:37:18,000 Δεν θυμάσαι, αγάπη, ήσουν μαστουρωμένος. Εγώ προσπάθησα να σε προστατεύσω. 495 00:37:18,080 --> 00:37:19,720 Αυτό έκανα μια ζωή. 496 00:37:19,800 --> 00:37:23,000 Σε προστάτευα, σε αγαπούσα. Σε έβαζα πάνω από εμένα. 497 00:37:23,080 --> 00:37:26,120 -Και τι κατάλαβα; -Πάντα είχες εμμονή μαζί μου. 498 00:37:26,200 --> 00:37:27,320 Έκτορ, κόφ' το. 499 00:37:27,400 --> 00:37:29,600 Δεν θα μου τη ξαναφέρεις ποτέ ξανά. 500 00:37:31,080 --> 00:37:32,640 Ούτε θα φύγεις μακριά μου. 501 00:37:34,680 --> 00:37:35,960 Δίπλα μου θα μείνεις. 502 00:37:37,520 --> 00:37:38,520 Για πάντα. 503 00:38:00,800 --> 00:38:02,160 Θα τον σκοτώσω! 504 00:38:02,240 --> 00:38:04,760 Έτσι και τον πετύχω, θα τον… 505 00:38:04,840 --> 00:38:06,480 -Όχι! -Στον λόγο μου! 506 00:38:06,560 --> 00:38:08,360 -Μην το λες αυτό! -Θεέ μου! 507 00:38:10,560 --> 00:38:11,800 Τι 'ναι; 508 00:40:28,360 --> 00:40:31,280 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη