1 00:00:12,760 --> 00:00:14,480 Pourquoi tu t'es accusé ? 2 00:00:14,560 --> 00:00:17,360 Personne me croit, ici. Et dehors encore moins. 3 00:00:18,960 --> 00:00:23,080 Personne croit que ça pourrait être Iván. Moi, on m'a déjà condamné. 4 00:00:24,120 --> 00:00:27,360 Carmen m'a montré ce qu'on dit de moi sur les réseaux. 5 00:00:27,440 --> 00:00:28,800 Si je plaide coupable, 6 00:00:28,880 --> 00:00:31,280 - ma famille manquera de rien. - Pardon ? 7 00:00:31,360 --> 00:00:33,200 Elle veut sauver Iván. 8 00:00:33,800 --> 00:00:36,360 T'es innocent. Tu peux pas aller en prison. 9 00:00:36,440 --> 00:00:37,400 Y a autre chose. 10 00:00:38,000 --> 00:00:40,720 J'ai voulu faire chanter Carmen avec une vidéo. 11 00:00:40,800 --> 00:00:44,360 Et Joel s'est impliqué, pour m'éviter l'expulsion. 12 00:00:44,440 --> 00:00:47,200 Attends. Comment ça, tu l'as fait chanter ? 13 00:00:47,800 --> 00:00:49,240 Avec une vidéo de quoi ? 14 00:00:52,720 --> 00:00:54,040 Dalmar, s'il te plaît. 15 00:00:57,680 --> 00:00:59,520 Une vidéo de la mort de Raúl. 16 00:01:00,120 --> 00:01:03,000 On y voit Carmen sur le toit après sa chute. 17 00:01:05,400 --> 00:01:08,240 Tu crois que Carmen a tué Joel ? 18 00:01:10,240 --> 00:01:11,080 Peut-être. 19 00:01:12,760 --> 00:01:16,520 Mais ceux qui étaient à Alumni et qui l'ont menacé d'un couteau, 20 00:01:17,120 --> 00:01:18,760 c'était Eric et Chloe. 21 00:01:30,480 --> 00:01:33,360 On voit rien, à part deux personnes venant d'Alumni. 22 00:01:33,440 --> 00:01:38,160 Désolée, mais Dalmar qui accuse Eric et Chloe, c'est bizarre. 23 00:01:38,240 --> 00:01:39,520 Il a pas avoué ? 24 00:01:39,600 --> 00:01:42,960 Corruption et pression sur les réseaux. On te réexplique ? 25 00:01:43,640 --> 00:01:45,520 Pardon, mais regardez. 26 00:01:45,600 --> 00:01:50,160 Si on les a vus à la fête, on peut déjà les exclure. 27 00:01:50,760 --> 00:01:53,200 Mais on voit pas grand-chose. 28 00:01:53,680 --> 00:01:56,960 Bien sûr. Tu es beau, riche et blanc, 29 00:01:57,040 --> 00:01:58,960 tu peux payer ta caution… 30 00:01:59,040 --> 00:02:00,960 - Tu es vite innocenté. - Hein ? 31 00:02:01,040 --> 00:02:03,840 Tu t'es vite emparé de l'ordi. 32 00:02:03,920 --> 00:02:07,080 - Tu caches quelque chose ? - Sonia, ça va pas ? 33 00:02:07,160 --> 00:02:09,320 On est quatre devant l'ordi. 34 00:02:09,400 --> 00:02:12,160 - Iván a rien fait, point. - Dalmar non plus. 35 00:02:12,240 --> 00:02:16,560 Quelqu'un a confiance en Eric et Chloe ? Analysons la situation. 36 00:02:16,640 --> 00:02:19,040 La mère qu'on fait chanter, la menace au couteau, 37 00:02:19,120 --> 00:02:21,600 Eric qu'a pas la lumière à tous les étages… 38 00:02:21,680 --> 00:02:24,040 - La police les a déjà interrogés. - Et ? 39 00:02:24,120 --> 00:02:26,000 Pour moi, ce sont les fachos. 40 00:02:26,080 --> 00:02:27,960 Ils l'ont tué et traîné dehors. 41 00:02:30,480 --> 00:02:32,920 Je m'assurerai qu'ils finissent en taule. 42 00:02:40,360 --> 00:02:44,200 Je sais pas. On sait tous qu'Héctor et Emilia sont des connards. 43 00:02:44,280 --> 00:02:46,080 Mais de là à tuer quelqu'un ? 44 00:02:47,280 --> 00:02:49,080 Et si c'était Eric et Chloe ? 45 00:03:10,240 --> 00:03:11,640 Fait chier ! 46 00:03:15,240 --> 00:03:18,040 Omar, t'es pas en état de gérer un déménagement. 47 00:03:19,040 --> 00:03:20,840 Ni de vivre un tel changement. 48 00:03:21,320 --> 00:03:23,680 Je sais, mais seul, j'ai pas les moyens. 49 00:03:24,320 --> 00:03:25,520 T'as une solution ? 50 00:03:26,040 --> 00:03:27,720 On fait quoi de ça ? 51 00:03:28,920 --> 00:03:31,760 On l'emporte ou on le jette ? 52 00:03:36,120 --> 00:03:37,080 Viens. 53 00:03:46,440 --> 00:03:47,760 Je comprends pas. 54 00:03:52,720 --> 00:03:54,960 Tu n'aurais pas dû venir, Omar. 55 00:03:55,040 --> 00:03:56,400 C'est trop. 56 00:03:57,600 --> 00:03:58,800 Viens prendre l'air. 57 00:04:02,560 --> 00:04:04,280 J'ai tout perdu. 58 00:04:05,360 --> 00:04:06,600 Tu as ta famille. 59 00:04:09,560 --> 00:04:13,200 - Je vais chercher mes médocs. - Non. Pas à chaque crise. 60 00:04:17,640 --> 00:04:18,760 Ferme les yeux. 61 00:04:28,120 --> 00:04:30,680 Dors, jeune enfant 62 00:04:32,040 --> 00:04:34,360 Jusqu'à ce que le dîner soit prêt 63 00:04:38,120 --> 00:04:40,560 Et si notre dîner n'est pas prêt 64 00:04:41,560 --> 00:04:44,200 Celui de notre voisin le sera 65 00:04:46,320 --> 00:04:49,120 Maman nous la chantait quand on était petits. 66 00:04:49,720 --> 00:04:53,680 Oui. Quand tu étais dans le coma, je te la chantais tous les jours. 67 00:04:55,280 --> 00:04:58,200 Et je te voyais réagir. Tu semblais m'entendre. 68 00:05:00,040 --> 00:05:03,760 Je te jure, j'avais l'impression que tu souriais. 69 00:05:07,280 --> 00:05:09,840 Dors, jeune enfant 70 00:05:11,640 --> 00:05:14,080 Jusqu'à ce que le dîner soit prêt 71 00:05:14,600 --> 00:05:17,520 Et si notre dîner n'est pas prêt 72 00:05:17,600 --> 00:05:20,440 Celui de notre voisin le sera 73 00:05:21,280 --> 00:05:23,880 Dors, jeune enfant 74 00:05:24,360 --> 00:05:27,320 Jusqu'à ce que ta mère vienne te voir 75 00:05:27,800 --> 00:05:31,080 Le pain est sur la table 76 00:05:31,160 --> 00:05:34,000 Et les friandises sur le plateau 77 00:05:34,480 --> 00:05:37,240 Dors, jeune enfant 78 00:05:37,320 --> 00:05:40,480 Jusqu'à ce que le dîner soit prêt 79 00:05:41,680 --> 00:05:44,480 Et si notre dîner n'est pas prêt 80 00:05:44,560 --> 00:05:47,360 Celui de notre voisin le sera 81 00:05:48,680 --> 00:05:51,240 VOUS POUVEZ PROCÉDER À VOTRE ENREGISTREMENT. 82 00:05:51,320 --> 00:05:54,400 VOTRE VOL POUR NEW YORK (JFK) DÉCOLLE DANS 24 HEURES. 83 00:07:11,760 --> 00:07:13,880 Ma main à couper qu'il l'a pas fait. 84 00:07:14,400 --> 00:07:15,640 Même pas pour Chloe ? 85 00:07:17,520 --> 00:07:19,960 Chloe fait ce qu'elle veut de ton cousin. 86 00:07:20,480 --> 00:07:24,040 Comme il a la tête creuse, elle en profite. 87 00:07:27,480 --> 00:07:28,760 Tu t'entends ? 88 00:07:29,560 --> 00:07:33,200 Ton cousin est pas juste fou, il est aussi fou de Chloe. 89 00:07:33,280 --> 00:07:35,200 Arrête de le traiter de fou. 90 00:07:35,920 --> 00:07:39,280 Nico, on peut pas dire que ton cousin va bien. 91 00:07:39,360 --> 00:07:42,600 Oui, je sais. Est-ce qu'il est manipulable ? Oui. 92 00:07:42,680 --> 00:07:45,840 Mais je tolère aucune insulte de quiconque à ce sujet. 93 00:07:45,920 --> 00:07:50,240 Surtout venant de toi, qui faisais une fixette permanente sur Raúl. 94 00:07:58,240 --> 00:08:00,840 Si tu tiens à moi, s'il te plaît, dis rien. 95 00:08:04,640 --> 00:08:05,640 Dans ce cas… 96 00:08:06,600 --> 00:08:10,680 je dirai rien, puisque ça te fait du mal et que tu mérites pas ça. 97 00:08:11,520 --> 00:08:13,440 Mais je trouverai cette vidéo. 98 00:08:14,080 --> 00:08:16,880 Et si ton cousin doit tomber, désolée, mais il tombera. 99 00:08:34,480 --> 00:08:36,080 Je l'ai pas, je te le jure. 100 00:08:36,160 --> 00:08:38,840 Promets-moi que si Chloe l'a, elle l'effacera. 101 00:08:38,920 --> 00:08:41,840 Tu m'as écouté ? On n'a pas cette putain de vidéo. 102 00:08:41,920 --> 00:08:43,640 Pourquoi t'es si hystérique ? 103 00:08:43,720 --> 00:08:46,880 J'arrête pas de penser que c'est toi qui vas trinquer. 104 00:08:49,280 --> 00:08:50,360 Y a quelque chose. 105 00:08:51,480 --> 00:08:52,760 T'en as parlé ? 106 00:08:52,840 --> 00:08:55,040 - Non. - Tu te disputais avec Sara. 107 00:08:55,120 --> 00:08:56,480 Tu lui as pas dit ? 108 00:08:56,560 --> 00:08:57,960 J'ai dit non, Eric. 109 00:08:58,040 --> 00:09:01,560 Tu donnerais tout à la première nana qui s'intéresse à toi. 110 00:09:05,400 --> 00:09:08,080 Ça me fait mal que tu doutes de moi comme ça. 111 00:09:08,680 --> 00:09:10,760 Je m'inquiète pour toi, c'est tout. 112 00:09:16,880 --> 00:09:18,880 Nico ment très mal. 113 00:09:18,960 --> 00:09:20,640 Je le connais par cœur. 114 00:09:21,200 --> 00:09:23,680 Et en plus de mentir, il culpabilisait. 115 00:09:24,280 --> 00:09:26,840 D'accord, mais il veut toujours te protéger. 116 00:09:27,520 --> 00:09:29,480 Accorde-lui le bénéfice du doute. 117 00:09:32,200 --> 00:09:34,720 D'accord. Disons que Nico lui a rien dit. 118 00:09:35,360 --> 00:09:38,000 Mais si on nous a vus menacer Joel à Alumni ? 119 00:09:39,320 --> 00:09:41,240 Putain, si, il a dû en parler. 120 00:09:41,760 --> 00:09:44,400 - Ou Dalmar. - Non. T'emballe pas. 121 00:09:44,480 --> 00:09:46,960 On a dit aux flics qu'on avait pas vu Joel. 122 00:09:47,040 --> 00:09:50,920 Même si Dalmar a parlé, ils l'ont pas cru, donc tout va bien. 123 00:09:55,320 --> 00:09:57,560 Et toi ? T'as récupéré ton portable ? 124 00:09:58,600 --> 00:09:59,680 Oui. 125 00:10:19,640 --> 00:10:21,120 Je dois le charger. 126 00:10:21,200 --> 00:10:23,520 Si tu l'avais perdu à ce moment-là… 127 00:10:24,600 --> 00:10:27,560 - S'ils l'avaient trouvé, on serait mal. - Je sais. 128 00:10:29,640 --> 00:10:32,360 Ils nous fixent. Ils savent, Chloe. 129 00:10:32,440 --> 00:10:34,440 - Ils le savent tous. - Mais non. 130 00:10:34,920 --> 00:10:38,000 Détends-toi, sinon ils vont nous soupçonner. 131 00:10:47,320 --> 00:10:49,120 Je veux juste me venger. 132 00:10:51,080 --> 00:10:54,240 Je veux faire subir au responsable le même sort qu'à Joel. 133 00:10:55,800 --> 00:11:00,320 Tu penses au pire parce que t'es en colère, et c'est normal. 134 00:11:00,400 --> 00:11:02,480 Mais t'es pas comme ça. 135 00:11:02,560 --> 00:11:04,720 Et Chloe et Eric sont de bons amis. 136 00:11:05,440 --> 00:11:06,280 Enfin… 137 00:11:07,560 --> 00:11:11,240 Bons amis, n'exagérons pas. Tu sais ce qu'elle m'a fait ? 138 00:11:11,320 --> 00:11:15,040 Pour rejoindre Alumni, elle m'a trahie en montrant ma compta à Emilia. 139 00:11:15,120 --> 00:11:19,680 J'ai aucune preuve, mais j'en suis sûre. Parce que cette nana est une pétasse, 140 00:11:19,760 --> 00:11:22,160 prête à tout pour arriver à ses fins. 141 00:11:22,240 --> 00:11:25,960 Et le pauvre Eric, qui a pas inventé le fil à couper le beurre… 142 00:11:26,040 --> 00:11:29,040 Mais j'imagine pas Chloe avec un couteau à la main. 143 00:11:29,120 --> 00:11:30,680 Je la vois pas faire ça. 144 00:11:30,760 --> 00:11:35,040 Par contre, je l'imagine très bien forcer Eric à le faire ! 145 00:11:35,120 --> 00:11:36,240 Mais carrément ! 146 00:11:37,520 --> 00:11:38,480 Ils l'ont fait ! 147 00:11:39,160 --> 00:11:41,200 Mais pourquoi ? 148 00:11:44,560 --> 00:11:45,920 Pour se protéger. 149 00:11:46,440 --> 00:11:47,720 Elle et sa mère. 150 00:11:48,480 --> 00:11:49,640 C'est évident. 151 00:11:56,440 --> 00:11:57,760 Où sont les parents ? 152 00:11:58,240 --> 00:12:01,720 Baba avait des vertiges, ils sont partis à l'hôpital. 153 00:12:02,320 --> 00:12:03,400 T'inquiète pas. 154 00:12:04,240 --> 00:12:05,720 Ils sont épuisés. 155 00:12:05,800 --> 00:12:07,280 Et ils vieillissent. 156 00:12:08,040 --> 00:12:09,000 Et toi, ça va ? 157 00:12:10,000 --> 00:12:10,960 Je suis dévasté. 158 00:12:11,760 --> 00:12:12,960 Dalmar est innocent. 159 00:12:13,040 --> 00:12:17,200 Héctor et Emilia ont tout manigancé pour rejeter la faute sur lui. 160 00:12:17,280 --> 00:12:18,960 Mais tu n'as aucune preuve. 161 00:12:19,040 --> 00:12:22,880 Et si j'en avais, qui les poursuivrait ? Même toi, tu les crains. 162 00:12:22,960 --> 00:12:25,840 - Tu les disais "mauvais". - Mais pas meurtriers. 163 00:12:25,920 --> 00:12:28,400 Qu'ils paient au moins pour mon tabassage. 164 00:12:29,600 --> 00:12:30,640 Quoi ? 165 00:12:31,920 --> 00:12:35,080 J'ai rien dit parce qu'ils menaçaient d'annuler ton stage. 166 00:12:36,000 --> 00:12:37,920 Voilà de quoi ils sont capables. 167 00:12:38,720 --> 00:12:41,280 Maintenant que tu sais, tu vas faire quoi ? 168 00:12:41,960 --> 00:12:45,040 Sacrifier ton brillant avenir pour m'aider ? 169 00:12:50,400 --> 00:12:53,240 Je suis désolé, Nadia. C'est égoïste de ma part. 170 00:12:53,920 --> 00:12:57,200 Va prendre ton vol et vivre cette vie qui t'attend. 171 00:13:24,160 --> 00:13:26,400 Salut, maman. Comment va baba ? 172 00:13:26,480 --> 00:13:28,120 Je vais bien, ma chérie. 173 00:13:28,800 --> 00:13:30,640 Tout va bien, ne t'en fais pas. 174 00:13:31,400 --> 00:13:32,320 On rentre, là. 175 00:13:32,800 --> 00:13:35,160 - D'accord. À plus tard. - Au revoir. 176 00:13:54,000 --> 00:13:55,200 Dénonce-les. 177 00:13:56,240 --> 00:13:57,120 Quoi ? 178 00:13:58,320 --> 00:13:59,760 Non, Nadia. Impossible. 179 00:13:59,840 --> 00:14:01,720 T'en fais pas pour mon avenir. 180 00:14:03,000 --> 00:14:05,800 J'en aurai un n'importe où. Même ici. 181 00:14:07,640 --> 00:14:09,600 Je préfère être proche des miens. 182 00:14:42,040 --> 00:14:42,920 Hec ? 183 00:14:43,840 --> 00:14:45,400 - On doit… - Casse-toi. 184 00:14:47,880 --> 00:14:50,320 … assister à la fête de fin d'année des Alumni. 185 00:14:50,960 --> 00:14:53,720 Ensemble, le président et la vice-présidente. 186 00:14:53,800 --> 00:14:55,080 Annule-la. 187 00:14:56,680 --> 00:15:01,160 Ils sont là, venus du monde entier. On doit leur montrer qu'on est unis. 188 00:15:01,240 --> 00:15:03,400 C'est ce qui t'importe ? Vas-y seule. 189 00:15:04,240 --> 00:15:05,120 Bonne chance. 190 00:15:09,600 --> 00:15:11,640 Tout ce qui m'importe, c'est toi. 191 00:15:13,160 --> 00:15:14,600 Mais tu m'évites, 192 00:15:14,680 --> 00:15:19,360 tu dors même plus à la maison. J'en peux plus. Ça me détruit. 193 00:15:20,960 --> 00:15:22,600 Regarde-moi, s'il te plaît. 194 00:15:26,160 --> 00:15:30,760 Disparaître de la vie de quelqu'un que tu aimes, c'est vraiment cruel. 195 00:15:33,400 --> 00:15:34,800 Tu te trompes. 196 00:15:35,960 --> 00:15:36,960 Je t'aime pas. 197 00:15:40,400 --> 00:15:42,120 Fais-moi souffrir si tu veux, 198 00:15:43,160 --> 00:15:48,360 mais je serais incapable de faire quoi que ce soit qui pourrait te blesser. 199 00:15:48,440 --> 00:15:51,360 Tu me crois vraiment capable d'une telle horreur ? 200 00:15:51,440 --> 00:15:54,400 Tu es capable de tout pour me garder près de toi. 201 00:15:56,080 --> 00:15:57,920 Alors j'ai demandé un transfert 202 00:15:58,600 --> 00:16:00,160 pour étudier à l'étranger. 203 00:16:02,160 --> 00:16:03,080 À l'étranger ? 204 00:16:03,680 --> 00:16:06,320 - Où ça ? - Le plus loin possible de tout ça. 205 00:16:07,880 --> 00:16:09,160 Du souvenir de Joel. 206 00:16:10,520 --> 00:16:11,800 Et de toi, bien sûr. 207 00:16:15,680 --> 00:16:16,840 T'es pas sérieux. 208 00:16:17,320 --> 00:16:19,280 - Héctor, tu peux pas… - Dégage ! 209 00:16:44,560 --> 00:16:48,920 D'après Nico, Eric et Chloe ont voulu faire peur à Joel 210 00:16:49,000 --> 00:16:50,440 à cause de son chantage. 211 00:16:50,520 --> 00:16:54,720 - J'imagine pas Joel faire du chantage. - Pardon d'avance. 212 00:16:54,800 --> 00:16:59,560 Je sais que c'est pas le bon moment, mais Joel aurait tout fait pour de l'argent. 213 00:17:01,240 --> 00:17:03,280 Ces menaces, personne y croit. 214 00:17:03,760 --> 00:17:07,000 La vidéo incrimine Carmen dans la mort de Raúl. 215 00:17:07,520 --> 00:17:11,840 - Ils voulaient se débarrasser de Joel. - Carmen peut être mauvaise, mais… 216 00:17:11,920 --> 00:17:16,320 Si elle a poussé mon Raúl, elle a aussi pu tuer Joel de sang-froid. 217 00:17:16,400 --> 00:17:18,600 Ou convaincre Chloe qu'Eric le fasse. 218 00:17:19,520 --> 00:17:23,240 Je les ai vus à la fête, ils manigançaient quelque chose. 219 00:17:23,320 --> 00:17:27,320 - Je vous jure. - D'accord. Quel est le plan, alors ? 220 00:17:30,520 --> 00:17:33,800 On fait équipe et on dérobe le portable de Chloe. 221 00:17:34,400 --> 00:17:38,800 Soit on y trouve la vidéo de Carmen, soit des conversations incriminantes. 222 00:17:38,880 --> 00:17:43,760 Si on les trouve et qu'ils sont arrêtés, je pourrai enfin tourner la page "Raúl" 223 00:17:43,840 --> 00:17:47,400 et toi, tu pourrais faire pareil avec Joel. On y gagne tous. 224 00:17:49,080 --> 00:17:50,640 Au moins, on serait fixés. 225 00:17:54,000 --> 00:17:56,560 D'accord. Et comment on vole son téléphone ? 226 00:17:57,040 --> 00:17:58,440 À l'école, non ? 227 00:18:01,120 --> 00:18:03,360 Faisons ça dans un endroit plus cool. 228 00:18:08,240 --> 00:18:09,080 Quoi ? 229 00:18:17,600 --> 00:18:19,480 À la soirée chez Isadora House. 230 00:18:19,560 --> 00:18:22,160 - Cruz9. - Cruz9, pardon. 231 00:18:22,240 --> 00:18:24,840 Ce sera une fête classe organisée par Alumni. 232 00:18:24,920 --> 00:18:29,040 Chloe étant une Alumni, elle y sera et elle viendra avec Eric. 233 00:18:29,120 --> 00:18:32,440 Exactement. D'ailleurs, ils ont confirmé leur venue. 234 00:18:32,520 --> 00:18:36,000 Détends-toi. Personne ne nous regarde ni ne nous accuse. 235 00:18:36,840 --> 00:18:39,160 On va s'amuser un peu, d'accord ? 236 00:18:39,240 --> 00:18:40,080 Juste un peu. 237 00:18:41,560 --> 00:18:42,680 D'accord. 238 00:18:42,760 --> 00:18:43,960 Salut ! 239 00:18:44,560 --> 00:18:49,040 Une fête Alumni, ça veut dire chaos, drogues et alcool. 240 00:18:49,120 --> 00:18:51,480 Et la sécurité est de notre côté. 241 00:18:51,560 --> 00:18:55,280 C'est le meilleur endroit pour voler le portable de cette conne. 242 00:19:59,240 --> 00:20:00,480 Salut, "sis". 243 00:20:01,280 --> 00:20:03,680 "Sis" ? Pour "sister" ? 244 00:20:04,200 --> 00:20:06,960 Oui, pour "sister", évidemment. 245 00:20:07,920 --> 00:20:09,000 Je vois. 246 00:20:10,600 --> 00:20:13,600 Je t'ai toujours pas remerciée. 247 00:20:13,680 --> 00:20:16,160 Pour tout ce que Carmen et toi avez fait. 248 00:20:16,240 --> 00:20:19,600 Entre la caution, mon arrestation… 249 00:20:20,400 --> 00:20:23,000 Merci aussi pour le soutien sur les réseaux. 250 00:20:24,320 --> 00:20:28,120 Ça m'a pris du temps, mais j'ai enfin ouvert les yeux sur vous. 251 00:20:29,240 --> 00:20:31,800 La vie m'offrait une mère et une sœur, et… 252 00:20:33,040 --> 00:20:36,160 le moment est venu d'apprendre à mieux vous connaître. 253 00:20:37,240 --> 00:20:39,840 Ou du moins, de voir où ça nous mène. 254 00:20:41,040 --> 00:20:43,120 - Ce serait sympa. - N'est-ce pas ? 255 00:20:45,280 --> 00:20:46,680 On discute un peu ? 256 00:20:47,280 --> 00:20:48,680 - Oui. - Cool. 257 00:20:48,760 --> 00:20:51,520 Par contre, je veux pas laisser Eric seul. 258 00:20:57,120 --> 00:21:00,320 Laisse-le gérer. Sinon, ça va le stresser. 259 00:21:01,120 --> 00:21:02,760 - Sûrement. - Je sais pas. 260 00:21:02,840 --> 00:21:06,360 - Tu le connais mieux que moi. - Non, t'as raison. 261 00:21:06,440 --> 00:21:08,720 Et puis j'aime le voir comme ça. 262 00:21:08,800 --> 00:21:12,480 À pas toujours dépendre de moi, ou de qui que ce soit d'autre. 263 00:21:12,560 --> 00:21:13,600 - Tu vois ? - Oui. 264 00:21:14,280 --> 00:21:18,320 Alors oui, je serai ravie pour boire un verre avec mon "bro". 265 00:21:18,400 --> 00:21:19,240 Super. 266 00:21:21,000 --> 00:21:22,040 S'il vous plaît ! 267 00:21:40,480 --> 00:21:43,760 Emilia, on aimerait vous parler, à toi et ton frère. 268 00:21:46,280 --> 00:21:48,960 Il a toujours voulu nous accuser de son passage à tabac. 269 00:21:49,040 --> 00:21:50,800 Parce que c'était vous ! 270 00:21:50,880 --> 00:21:54,880 - Et 20 autres personnes. - Vingt ? Cinquante, même. Non, 100 ! 271 00:21:55,480 --> 00:21:58,280 - Notez mon ton sarcastique. - C'est noté. 272 00:21:59,440 --> 00:22:01,200 Et où sont les preuves ? 273 00:22:01,280 --> 00:22:04,680 À nous d'en trouver et de voir si la plainte est justifiée. 274 00:22:05,640 --> 00:22:07,160 C'était pas nous, Omar. 275 00:22:07,240 --> 00:22:09,440 Tu mens, enfoiré ? 276 00:22:09,520 --> 00:22:11,760 Ils m'ont même menacé dans une vidéo. 277 00:22:12,480 --> 00:22:13,320 Vraiment ? 278 00:22:13,880 --> 00:22:15,040 On peut la voir ? 279 00:22:17,680 --> 00:22:18,880 Non. Auto-supprimée. 280 00:22:20,880 --> 00:22:23,320 Mince, alors ! Ça tombe mal. 281 00:22:23,400 --> 00:22:25,800 Mais on doit pouvoir la retrouver, non ? 282 00:22:26,560 --> 00:22:29,680 - Bien sûr. Appelons M. WhatsApp… - Arrêtez ! 283 00:22:31,720 --> 00:22:33,240 On ne l'a pas tabassé. 284 00:22:33,760 --> 00:22:38,520 Mais puisqu'on parle de plaintes, j'aimerais aussi en déposer une. 285 00:22:41,680 --> 00:22:42,520 Oui. 286 00:22:43,560 --> 00:22:46,120 Contre Omar, pour fausse accusation. 287 00:22:46,200 --> 00:22:48,880 Non, c'est pas ça, ma plainte. 288 00:22:48,960 --> 00:22:51,600 Et c'est moi qui la dépose, pas nous. 289 00:22:51,680 --> 00:22:53,120 Elle est contre toi. 290 00:22:54,720 --> 00:22:55,560 Hec ? 291 00:22:56,360 --> 00:22:58,000 De quoi tu l'accuses ? 292 00:22:59,600 --> 00:23:00,800 Du meurtre de Joel. 293 00:23:02,160 --> 00:23:05,440 Je le savais, putain ! Et j'insiste, ils m'ont tabassé. 294 00:23:05,520 --> 00:23:09,360 - De quoi tu parles ? - Tu l'as fait. C'est toi qui l'as tué. 295 00:23:10,240 --> 00:23:13,320 Tu l'as vue ? Tu l'as aidée ? Tu as des preuves ? 296 00:23:13,400 --> 00:23:17,080 À vous d'en trouver et de voir si ma plainte est justifiée. 297 00:23:17,160 --> 00:23:18,960 Dalmar a déjà avoué. 298 00:23:19,040 --> 00:23:22,600 Enquêtez, ou je contacte la cheffe de la Sécurité nationale. 299 00:23:22,680 --> 00:23:25,000 Une amie. J'ai son numéro. Prévenez-moi. 300 00:23:25,080 --> 00:23:28,640 - Nous menacer est un… - Luis, l'accusation tient la route. 301 00:23:29,120 --> 00:23:32,840 Ils ont posté une vidéo pour monter les gens contre Dalmar. 302 00:23:32,920 --> 00:23:35,560 Une méthode simple et populiste de détourner l'attention. 303 00:23:38,040 --> 00:23:39,560 Tu l'as forcé à avouer ? 304 00:23:40,760 --> 00:23:41,760 J'ai rien fait. 305 00:23:41,840 --> 00:23:44,920 Héctor veut me faire du mal. Il aime ça. 306 00:23:45,000 --> 00:23:46,480 - Mais je ne… - Très bien. 307 00:23:47,360 --> 00:23:50,320 Allons discuter dans un endroit plus calme. 308 00:23:52,720 --> 00:23:53,800 Je suis née ici. 309 00:23:54,520 --> 00:23:58,120 Mais ma mère a commencé à me trimballer partout, 310 00:23:58,600 --> 00:24:02,440 chaque fois qu'elle se trouvait un riche petit ami. 311 00:24:02,520 --> 00:24:07,440 Mais quand on est revenues à Madrid sans homme riche, j'ai trouvé ça bizarre. 312 00:24:08,160 --> 00:24:09,440 Puis j'ai compris. 313 00:24:10,760 --> 00:24:14,840 Ça m'énerve qu'elle ne voie pas que j'ai besoin de me poser. 314 00:24:14,920 --> 00:24:17,480 Que je n'arrive pas à créer du lien. 315 00:24:18,240 --> 00:24:20,320 Maintenant, tu peux. 316 00:24:20,920 --> 00:24:22,000 Avec ton frère. 317 00:24:25,120 --> 00:24:27,360 Merci. Sincèrement. 318 00:24:31,720 --> 00:24:32,800 Merci. 319 00:24:32,880 --> 00:24:35,000 Si on prenait un selfie frère-sœur ? 320 00:24:35,480 --> 00:24:37,040 - Si tu veux. - Oui ? 321 00:24:37,600 --> 00:24:38,440 Alors… 322 00:24:39,800 --> 00:24:42,200 - Donne, j'ai le bras plus long. - OK. 323 00:24:42,280 --> 00:24:43,160 Voilà. 324 00:24:43,240 --> 00:24:44,600 Je te cherchais ! 325 00:24:44,680 --> 00:24:46,280 - Pourquoi ? - Eric est en crise. 326 00:24:46,360 --> 00:24:48,080 - Quoi ? Où ? - Aux toilettes. 327 00:24:53,520 --> 00:24:54,360 Allons-y. 328 00:25:14,840 --> 00:25:15,920 Tu veux de l'eau ? 329 00:25:17,480 --> 00:25:18,920 Non, merci. Ça va. 330 00:25:20,240 --> 00:25:22,440 Bien, alors explique-nous. 331 00:25:30,400 --> 00:25:31,960 Regarde-moi. Ça va aller. 332 00:25:32,040 --> 00:25:33,760 Calme-toi. Respire. 333 00:25:36,760 --> 00:25:38,440 J'ai dû en incriminer un autre. 334 00:25:39,080 --> 00:25:40,920 Qui de mieux que son mec jaloux 335 00:25:41,000 --> 00:25:44,800 qui vient d'apprendre par Joel lui-même qu'il se prostituait ? 336 00:25:44,880 --> 00:25:47,160 - Parce que Joel… - Oui, on le sait. 337 00:25:47,880 --> 00:25:49,040 Voilà. 338 00:25:49,680 --> 00:25:51,360 Héctor, bon sang, aide-moi ! 339 00:25:51,920 --> 00:25:55,160 Je te comprends, d'accord ? Mais tu pleureras plus tard. 340 00:25:55,640 --> 00:25:58,720 - Tu vas faire quoi ? - On va le sortir d'ici. 341 00:25:59,720 --> 00:26:01,360 Comment ? Où ? 342 00:26:05,400 --> 00:26:09,160 Tous les invités et les escorts sont déjà partis. On est seuls. 343 00:26:10,880 --> 00:26:12,160 Laisse-moi réfléchir. 344 00:26:17,600 --> 00:26:19,560 Ceux qui sortaient les poubelles. 345 00:26:22,080 --> 00:26:25,880 Les images du drone. Les deux d'Alumni sortant les poubelles, 346 00:26:25,960 --> 00:26:27,520 c'était eux avec le corps. 347 00:26:42,800 --> 00:26:45,400 - Regarde ses messages. - Oui, et ses photos. 348 00:26:51,200 --> 00:26:52,600 Eric, t'es là ? 349 00:26:55,920 --> 00:26:57,280 Eric, ouvre la porte ! 350 00:26:57,760 --> 00:26:59,680 Eric, s'il te plaît, ouvre-moi ! 351 00:27:00,160 --> 00:27:01,800 Eric est pas là, putain ! 352 00:27:03,520 --> 00:27:05,640 - Ça va, ma puce ? - Et toi ? 353 00:27:05,720 --> 00:27:07,080 - Ça va ? - Oui. 354 00:27:07,160 --> 00:27:08,840 Sara m'a parlé d'une crise. 355 00:27:08,920 --> 00:27:11,560 Si elle insinuait que j'allais chier, alors oui. 356 00:27:11,640 --> 00:27:13,240 Putain, j'ai eu trop peur ! 357 00:27:14,000 --> 00:27:15,040 Parce que… 358 00:27:16,200 --> 00:27:19,280 - Tu l'as encore perdu ? - Je l'avais y a une minute. 359 00:27:19,360 --> 00:27:20,480 Je l'ai sorti pour… 360 00:27:21,640 --> 00:27:22,760 Pour ? 361 00:27:22,840 --> 00:27:24,960 Prendre un selfie avec Iván. 362 00:27:25,040 --> 00:27:27,560 Et Sara est venue me dire que tu faisais une crise. 363 00:27:29,640 --> 00:27:32,280 Putain. Mon cousin l'a dit à Sara ! 364 00:27:32,360 --> 00:27:33,600 Merde ! 365 00:27:34,240 --> 00:27:36,680 Elle m'a piégée pour prendre mon portable. 366 00:27:57,640 --> 00:27:58,560 Viens là. 367 00:28:07,120 --> 00:28:09,640 Sales connards ! Rendez-moi mon portable. 368 00:28:09,720 --> 00:28:13,800 Arrêtez ou j'appelle la sécurité qui vous virera dans 30 secondes. 369 00:28:16,280 --> 00:28:17,920 Allez, on peut le faire. 370 00:28:21,720 --> 00:28:23,680 Le couteau. Le laisse pas là. 371 00:28:24,920 --> 00:28:28,400 - Putain, Héctor ! Concentre-toi ! - Il est mort, Emi ! 372 00:28:29,120 --> 00:28:32,520 On transporte un cadavre et nos empreintes sont partout ! 373 00:28:32,600 --> 00:28:33,800 Même sur ce couteau. 374 00:28:36,360 --> 00:28:37,960 De l'ammoniaque ou du feu. 375 00:28:38,480 --> 00:28:40,880 On brûlera ou nettoiera ce qu'il faudra. 376 00:28:41,960 --> 00:28:45,040 Vous avez donc traîné le corps de Joel hors d'Alumni. 377 00:28:46,600 --> 00:28:47,440 Oui. 378 00:28:48,240 --> 00:28:50,720 Mais avant de monter une scène de crime… 379 00:28:52,680 --> 00:28:54,560 il fallait tout planifier. 380 00:28:56,440 --> 00:28:57,440 Ce que j'ai fait. 381 00:29:01,200 --> 00:29:02,640 Je suis allée à la fête, 382 00:29:03,120 --> 00:29:06,200 laissant mon frère se charger du corps et du couteau. 383 00:29:07,120 --> 00:29:09,800 Je me suis discrètement mêlée à la foule, 384 00:29:09,880 --> 00:29:12,000 et sans que personne ne le remarque, 385 00:29:12,520 --> 00:29:16,200 j'ai glissé cinq doses de GHB dans le verre d'Iván. 386 00:29:17,480 --> 00:29:20,200 Ça assommerait un éléphant en quelques minutes. 387 00:29:20,680 --> 00:29:22,640 Voilà pourquoi il s'est évanoui. 388 00:29:22,720 --> 00:29:26,440 Oui, mais j'avais besoin qu'il s'évanouisse à un endroit précis. 389 00:29:26,920 --> 00:29:30,360 Dans un coin tranquille, loin de l'agitation de la fête. 390 00:29:33,800 --> 00:29:36,560 Ça coïncide avec les dires de Dalmar et Iván. 391 00:30:01,120 --> 00:30:02,320 Debout, Iván. 392 00:30:03,560 --> 00:30:05,280 Allez, debout. 393 00:30:05,360 --> 00:30:06,840 La vache, t'es torché ! 394 00:30:07,800 --> 00:30:09,480 Attends. Mon téléphone. 395 00:30:12,920 --> 00:30:14,040 Mec, 396 00:30:14,800 --> 00:30:16,680 le dernier verre m'a achevé. 397 00:30:16,760 --> 00:30:18,280 - Le dernier ? - Oui. 398 00:30:18,360 --> 00:30:22,240 - Il est temps de rentrer. - Non, je dois voir Joel. 399 00:30:22,320 --> 00:30:24,640 Il m'a envoyé un message très chelou. 400 00:30:25,120 --> 00:30:27,080 Je comprends pas ce qui se passe. 401 00:30:27,600 --> 00:30:28,720 Regarde. 402 00:30:30,720 --> 00:30:33,720 "Ras-le-bol de ta jalousie. On arrête tout. Viens maintenant." 403 00:30:33,800 --> 00:30:34,640 Tu vois ? 404 00:30:35,360 --> 00:30:37,000 Tu as envoyé ce message ? 405 00:30:41,880 --> 00:30:43,160 Le portable de Joel ? 406 00:30:46,960 --> 00:30:48,520 Encore des empreintes ! 407 00:30:49,160 --> 00:30:50,200 On le brûlera. 408 00:30:50,280 --> 00:30:52,400 TÉLÉPHONE VERROUILLÉ RECONNAISSANCE FACIALE 409 00:30:58,560 --> 00:31:00,360 Qu'est-ce que tu fais, Emi ? 410 00:31:07,040 --> 00:31:11,720 RAS-LE-BOL DE TA JALOUSIE. ON ARRÊTE TOUT. VIENS MAINTENANT. 411 00:31:11,800 --> 00:31:13,800 LOCALISATION 412 00:31:15,040 --> 00:31:17,760 Allez, on va le transporter. 413 00:31:21,120 --> 00:31:23,480 Et que vient faire Dalmar dans tout ça ? 414 00:31:27,280 --> 00:31:28,400 C'est ici. 415 00:31:29,480 --> 00:31:31,360 Je ferais mieux de m'asseoir. 416 00:31:47,040 --> 00:31:49,280 Je m'attendais à ce qu'Iván soit seul. 417 00:31:50,200 --> 00:31:51,600 J'ai dû improviser. 418 00:31:53,440 --> 00:31:55,080 Pourquoi a-t-il avoué ? 419 00:31:56,800 --> 00:31:59,360 Aucune idée. Quelqu'un a dû l'y forcer. 420 00:32:00,280 --> 00:32:04,200 - Vous l'avez accusé sur les réseaux. - Pour détourner l'attention. 421 00:32:06,400 --> 00:32:08,560 Tu ne l'as pas forcé à avouer ? 422 00:32:10,920 --> 00:32:12,200 C'était pas vous ? 423 00:32:12,840 --> 00:32:17,440 Pour résoudre l'affaire au plus vite, on accuse le pauvre clandestin africain ? 424 00:32:19,080 --> 00:32:22,520 Je t'arrête pour le meurtre de Joel Castellano Soler. 425 00:32:22,600 --> 00:32:25,080 On voulait juste lui faire peur. 426 00:32:25,680 --> 00:32:27,760 Joel faisait chanter notre mère. 427 00:32:27,840 --> 00:32:30,520 On voulait juste lui faire peur, rien d'autre. 428 00:32:30,600 --> 00:32:32,280 Pourquoi la faire chanter ? 429 00:32:32,360 --> 00:32:34,120 On l'a pas tué, putain ! 430 00:32:34,200 --> 00:32:38,600 Et vous avez filmé Joel en train de baiser ? Quand vous l'avez tué, aussi ? 431 00:32:38,680 --> 00:32:42,240 - Ça vous excite, ces conneries ? - On l'a pas tué, Iván ! 432 00:32:42,760 --> 00:32:46,800 Je l'ai filmé au cas où lui faire peur aurait pas suffi, c'est tout. 433 00:33:08,000 --> 00:33:11,680 J'ai filmé Joel et ses potes en train de se prostituer. 434 00:33:15,600 --> 00:33:19,080 Et avant d'aller ouvrir à Eric, j'ai laissé mon portable 435 00:33:19,160 --> 00:33:21,440 dans la salle des escorts. 436 00:33:21,520 --> 00:33:24,680 Leurs affaires étaient là. S'il s'était passé un truc, 437 00:33:24,760 --> 00:33:27,040 je m'en serais servi contre lui. 438 00:33:35,760 --> 00:33:38,600 Arrête tes conneries et dis-nous la vérité. 439 00:33:39,800 --> 00:33:40,880 Putain ! 440 00:33:41,600 --> 00:33:42,960 Ça va, Sara ? 441 00:33:43,680 --> 00:33:45,400 Chloe a filmé le meurtre. 442 00:33:45,480 --> 00:33:48,120 Comment ça, pour meurtre ? C'est pas moi ! 443 00:33:48,200 --> 00:33:50,120 - Pardon ? - Tu viens d'avouer. 444 00:33:50,200 --> 00:33:51,760 Une complicité, oui. 445 00:33:51,840 --> 00:33:54,080 J'ai fait tout ça pour sauver Alumni. 446 00:33:54,800 --> 00:33:56,280 Et surtout Héctor. 447 00:33:56,360 --> 00:33:57,440 Héctor ? 448 00:33:58,920 --> 00:34:00,840 Mais le sauver de quoi ? 449 00:34:01,480 --> 00:34:02,840 De se faire prendre. 450 00:34:03,760 --> 00:34:04,760 Il l'a tué. 451 00:34:12,000 --> 00:34:12,840 Quoi ? 452 00:34:13,320 --> 00:34:15,080 Vous vérifiez quoi, enfoirés ? 453 00:34:15,160 --> 00:34:17,960 - Si vous passez bien à l'image ? - C'est pas eux. 454 00:34:24,440 --> 00:34:25,280 Arrête de… 455 00:34:25,360 --> 00:34:27,920 Mon frère est très capricieux et instable. 456 00:34:28,400 --> 00:34:31,200 Et il était vraiment très obsédé par Joel. 457 00:34:31,680 --> 00:34:34,440 Joel s'est servi de lui et de son argent. 458 00:34:34,520 --> 00:34:36,280 … que je t'aime ! 459 00:34:36,360 --> 00:34:39,600 Tu sais quoi ? Je serai jamais amoureux de toi. 460 00:34:39,680 --> 00:34:43,400 Tu peux m'oublier. Le plus tôt sera le mieux pour tout le monde. 461 00:34:43,480 --> 00:34:47,080 Quand Joel n'a plus eu besoin de lui, il lui a interdit de s'approcher. 462 00:34:47,160 --> 00:34:48,640 De le toucher, même. 463 00:34:48,720 --> 00:34:51,600 Ajoutez à ça le fait que mon frère était défoncé… 464 00:34:54,680 --> 00:34:56,520 il a perdu le contrôle. 465 00:34:57,200 --> 00:34:59,680 Par rapport à Joel et à lui-même. 466 00:35:00,240 --> 00:35:02,720 - Tu te souviens de rien ? - Non, putain ! 467 00:35:03,200 --> 00:35:05,320 On était défoncés. On a baisé. 468 00:35:05,920 --> 00:35:07,320 Et à mon réveil… 469 00:35:08,120 --> 00:35:09,920 Emi, qu'est-ce que j'ai fait ? 470 00:35:11,240 --> 00:35:14,160 C'est une chose d'être complice, une sœur dévouée, 471 00:35:15,480 --> 00:35:17,840 et d'aimer mon frère plus que tout, 472 00:35:18,560 --> 00:35:22,240 c'en est une autre d'être une idiote et de trinquer à sa place. 473 00:35:31,480 --> 00:35:34,680 Je suis innocent ! Elle veut se venger. C'était elle ! 474 00:35:37,240 --> 00:35:41,400 Comment peut-on sortir discrètement pour éviter la foule ? 475 00:35:43,400 --> 00:35:44,520 Suivez-moi. 476 00:35:47,880 --> 00:35:50,840 Mince, j'avais oublié. Cette zone est fermée… 477 00:35:51,720 --> 00:35:52,840 pour travaux. 478 00:35:54,520 --> 00:35:57,200 J'ai bien peur que vous n'ayez pas le choix. 479 00:37:10,000 --> 00:37:13,160 T'es vraiment une putain de garce. T'as tout inventé. 480 00:37:13,240 --> 00:37:15,720 T'as tout oublié parce que t'étais défoncé. 481 00:37:15,800 --> 00:37:19,120 J'ai tenté de te protéger jusqu'au bout, comme toujours. 482 00:37:19,720 --> 00:37:23,000 Te protéger, t'aimer, te faire passer avant moi. 483 00:37:23,080 --> 00:37:26,120 - Regarde comment tu me remercies. - Je t'ai toujours obsédée. 484 00:37:26,200 --> 00:37:27,320 Héctor, arrête. 485 00:37:27,400 --> 00:37:29,760 Tu m'entuberas plus jamais. 486 00:37:31,080 --> 00:37:32,680 Et tu t'en iras nulle part. 487 00:37:34,600 --> 00:37:35,960 Tu resteras avec moi. 488 00:37:37,520 --> 00:37:38,400 Pour toujours. 489 00:38:00,800 --> 00:38:02,160 Je vais le buter. 490 00:38:02,240 --> 00:38:04,760 Je le jure ! Si je le vois, je le… 491 00:38:04,840 --> 00:38:06,480 - Non. - Ma parole ! 492 00:38:06,560 --> 00:38:08,360 - Dis pas ça ! - Mon Dieu. 493 00:38:09,680 --> 00:38:11,200 - Hein ? - Quoi ? 494 00:40:28,360 --> 00:40:31,280 Sous-titres : Hélène Janin