1 00:00:06,960 --> 00:00:09,440 [suona musica strumentale inquietante] 2 00:00:09,520 --> 00:00:11,120 [respiratore] 3 00:00:11,200 --> 00:00:13,200 [bip dei monitor] 4 00:00:21,080 --> 00:00:24,680 [Alfonso] Le percosse hanno provocato un'emorragia interna e un trauma cranico. 5 00:00:25,880 --> 00:00:27,760 Ma, senta, possiamo vederlo? 6 00:00:27,840 --> 00:00:29,440 No. Mi dispiace. 7 00:00:29,520 --> 00:00:32,200 In terapia intensiva entrano solo i familiari diretti. 8 00:00:32,280 --> 00:00:35,200 Ma stiamo sbrigando le pratiche per trasferirlo a Bilbao. 9 00:00:35,280 --> 00:00:39,120 Bilbao? Ma perché? Qui non lo potete aiutare? 10 00:00:39,200 --> 00:00:41,520 Hanno un reparto migliore per le lesioni cerebrali. 11 00:00:41,600 --> 00:00:43,880 Beh, quando si risveglierà? 12 00:00:45,120 --> 00:00:47,040 Tra giorni, settimane. 13 00:00:48,560 --> 00:00:49,720 O mai. 14 00:00:50,320 --> 00:00:52,760 - [infermiere] Dottore. - [Alfonso] Devo andare. 15 00:00:53,680 --> 00:00:56,600 Mi dispiace, ragazzi, ma al momento non posso dirvi altro. 16 00:00:57,360 --> 00:00:58,440 Grazie. 17 00:01:00,720 --> 00:01:01,840 [Joel sospira] 18 00:01:03,520 --> 00:01:04,800 Porca puttana. 19 00:01:04,880 --> 00:01:06,760 Chi cazzo gli ha fatto questo? 20 00:01:08,120 --> 00:01:10,120 [la musica cresce] 21 00:01:11,960 --> 00:01:13,720 [la musica sfuma] 22 00:01:17,880 --> 00:01:19,200 [sospiro ansioso] 23 00:01:26,920 --> 00:01:28,400 [campanello] 24 00:01:33,200 --> 00:01:35,680 Dalmar, mi hanno detto del tuo amico e ho pensato: 25 00:01:35,760 --> 00:01:38,040 "Quel povero ragazzo sarà distrutto". 26 00:01:38,560 --> 00:01:39,960 Sei triste, vero? 27 00:01:41,000 --> 00:01:41,920 [sospira] 28 00:01:43,360 --> 00:01:46,400 Vieni qui, siediti. Io non mordo. 29 00:01:46,880 --> 00:01:49,360 Che tu ci creda o no, sono una donna molto empatica. 30 00:01:49,440 --> 00:01:51,720 E ho capito che fai proprio una vita di merda. 31 00:01:52,240 --> 00:01:53,200 Che ne sai, tu? 32 00:01:53,280 --> 00:01:54,480 So che sei qui da solo, 33 00:01:54,560 --> 00:01:56,920 senza famiglia, senza documenti. 34 00:01:57,640 --> 00:02:00,080 E adesso hai perso anche il tuo migliore amico. 35 00:02:01,160 --> 00:02:02,440 Omar è ancora vivo. 36 00:02:02,520 --> 00:02:05,320 Incosciente, ma vivo, sì. Questo è l'importante. 37 00:02:05,800 --> 00:02:06,960 Senti, volevo dirti 38 00:02:07,040 --> 00:02:08,760 che so che in fondo, 39 00:02:08,840 --> 00:02:10,160 molto in fondo, 40 00:02:10,240 --> 00:02:11,760 sei un bravo ragazzo. 41 00:02:11,840 --> 00:02:13,240 E io voglio aiutarti. 42 00:02:14,200 --> 00:02:15,200 Va' via, per favore. 43 00:02:15,280 --> 00:02:17,480 Dalmar, sto dicendo sul serio. 44 00:02:17,560 --> 00:02:19,480 Voglio aiutarti, se me lo concedi. 45 00:02:20,480 --> 00:02:21,840 Mi vuoi dare dei soldi? 46 00:02:24,440 --> 00:02:25,320 Sì. 47 00:02:26,720 --> 00:02:28,280 Se torni nel tuo Paese. 48 00:02:28,360 --> 00:02:31,200 Quanto tempo hai per lasciare la Spagna volontariamente? 49 00:02:31,280 --> 00:02:32,480 Come fai a saperlo? 50 00:02:32,560 --> 00:02:35,040 Dalmar, mi sottovaluti. 51 00:02:35,120 --> 00:02:37,080 Dunque, tu l'hai detto a Sonia. 52 00:02:37,160 --> 00:02:39,600 Poi le hai messo le corna, Sonia l'ha raccontato a tutti, 53 00:02:39,680 --> 00:02:40,840 a Las Encinas. 54 00:02:40,920 --> 00:02:42,680 E Chloe, mia figlia, l'ha scoperto. 55 00:02:47,880 --> 00:02:48,920 Quanto ti resta? 56 00:02:51,800 --> 00:02:52,720 Beh, io… 57 00:02:54,040 --> 00:02:56,160 Non lo so. Adesso? 58 00:02:56,240 --> 00:02:58,600 Se non è oggi, è domani. 59 00:02:59,400 --> 00:03:00,840 O il giorno dopo ancora. 60 00:03:00,920 --> 00:03:02,680 Ma sembra che non ti interessi. 61 00:03:02,760 --> 00:03:04,120 Tu mi lasci senza parole. 62 00:03:04,200 --> 00:03:07,280 Quindi hai già accettato di restare qui illegalmente, 63 00:03:07,360 --> 00:03:10,080 senza risorse e tra poco senza casa. 64 00:03:10,160 --> 00:03:12,880 Che bisogno c'è di affrontare questi problemi, 65 00:03:12,960 --> 00:03:15,480 quando puoi vivere come un califfo nel tuo Paese? 66 00:03:15,960 --> 00:03:18,200 Ascolta, questa è la mia proposta, mmh? 67 00:03:19,000 --> 00:03:21,240 Ritorna dalla tua famiglia, da tua madre. 68 00:03:21,320 --> 00:03:23,800 Immagino avrai una madre. Povera donna. 69 00:03:23,880 --> 00:03:26,280 Chissà quanto soffre, avendoti così lontano. 70 00:03:26,960 --> 00:03:28,440 Insomma, tu torna da lei 71 00:03:28,520 --> 00:03:30,680 e io ti assicuro che col denaro che ti darò 72 00:03:30,760 --> 00:03:33,040 vivrete entrambi per anni senza pensieri. 73 00:03:36,080 --> 00:03:37,240 La mia vita è qui. 74 00:03:38,960 --> 00:03:40,160 Questa è la mia casa. 75 00:03:40,240 --> 00:03:42,080 Senti, Dalmar, tesoro. 76 00:03:42,160 --> 00:03:45,040 Mi serve una risposta, ora. D'accordo? 77 00:03:45,120 --> 00:03:46,960 Altrimenti il tempo scadrà, 78 00:03:47,040 --> 00:03:49,760 ti cacceranno e ti lasceranno in mutande. 79 00:03:49,840 --> 00:03:52,840 Quindi sbrigati a pensarci, mmh? 80 00:03:55,400 --> 00:03:59,040 E, nell'attesa, pensa a cancellare quel video. 81 00:03:59,560 --> 00:04:00,440 Guardami. 82 00:04:00,960 --> 00:04:02,360 Come prima cosa. 83 00:04:07,560 --> 00:04:08,680 [porta si apre] 84 00:04:09,640 --> 00:04:12,200 - [porta sbatte] - [suona "Moondog" di Bigott] 85 00:04:12,280 --> 00:04:13,680 [sospira] 86 00:04:14,800 --> 00:04:16,160 [tono dal cellulare] 87 00:04:22,320 --> 00:04:23,760 SEI STATO DIVINO IERI NOTTE. 88 00:04:23,840 --> 00:04:27,440 POTRESTI ESSERLO ANCHE CON UN AMICO CHE VIENE A TROVARCI? 89 00:04:27,520 --> 00:04:28,520 È MOLTO GENEROSO. 90 00:04:33,000 --> 00:04:33,920 [la musica sfuma] 91 00:04:34,000 --> 00:04:37,560 [Alfonso] Non appena avremo compilato tutti i moduli, lo trasferiremo. 92 00:04:37,640 --> 00:04:40,720 Cercheremo di snellire le pratiche il più possibile. 93 00:04:40,800 --> 00:04:42,320 - È un centro ottimo. - Che succede? 94 00:04:43,720 --> 00:04:45,680 - Omar? - Tranquillo, è stabile. 95 00:04:45,760 --> 00:04:49,320 Dicevo a Imán e Yusef che hanno approvato il trasferimento. 96 00:04:49,400 --> 00:04:52,440 [sospira] Bene. Mi sembra ottimo, no? 97 00:04:52,520 --> 00:04:56,680 Sì, ma come possiamo fare a stargli accanto se è a Bilbao? 98 00:04:57,640 --> 00:04:59,000 Il nostro negozio è qui. 99 00:04:59,080 --> 00:05:01,080 Non possiamo chiuderlo e trasferirci. 100 00:05:01,160 --> 00:05:04,280 Riusciamo a malapena a pagare l'affitto del locale, della casa. 101 00:05:04,360 --> 00:05:05,960 E poi ci sono le spese. 102 00:05:06,040 --> 00:05:07,560 Le bollette. Tutto il resto. 103 00:05:10,240 --> 00:05:11,080 Tenete. 104 00:05:12,440 --> 00:05:14,440 Con questi potrete stare con Omar, 105 00:05:14,520 --> 00:05:16,480 - senza preoccuparvi del resto. - Ma… 106 00:05:16,560 --> 00:05:18,320 Prendeteli, vi prego. 107 00:05:18,400 --> 00:05:19,440 Stategli accanto. 108 00:05:19,520 --> 00:05:22,680 Scusaci, ma proprio non possiamo accettarli. 109 00:05:23,760 --> 00:05:25,160 Sì che possiamo, Imán. 110 00:05:25,880 --> 00:05:26,840 E dobbiamo. 111 00:05:27,640 --> 00:05:28,480 Per Omar. 112 00:05:32,280 --> 00:05:33,360 Grazie mille. 113 00:05:34,960 --> 00:05:36,440 Non lo dimenticheremo mai. 114 00:05:43,360 --> 00:05:45,240 [Imán piange] 115 00:05:45,320 --> 00:05:47,480 [suona musica dolce dallo stereo] 116 00:05:49,080 --> 00:05:52,720 Ho letto che, se si sveglia, può avere conseguenze tremende. 117 00:05:52,800 --> 00:05:54,200 [campanello] 118 00:05:55,040 --> 00:05:56,880 Amore, non ci pensare, adesso. 119 00:05:59,680 --> 00:06:00,600 [porta si apre] 120 00:06:00,680 --> 00:06:02,400 [Sara] Iván, credo che sia per te. 121 00:06:04,080 --> 00:06:04,960 Arrivo. 122 00:06:11,400 --> 00:06:12,560 Ciao. 123 00:06:16,800 --> 00:06:17,920 Che ci fai qui? 124 00:06:18,720 --> 00:06:19,600 [ridacchia] 125 00:06:19,680 --> 00:06:20,840 Beh, ecco… 126 00:06:20,920 --> 00:06:21,920 [espira] 127 00:06:22,520 --> 00:06:24,480 Sai, ci ho pensato e… 128 00:06:25,720 --> 00:06:26,680 Cazzo. 129 00:06:27,720 --> 00:06:29,800 [suona "En el cielo" di Judeline] 130 00:07:20,040 --> 00:07:23,280 - Mi piacciono gli specchi. Sono stupendi. - Guarda lì che bello! 131 00:07:38,800 --> 00:07:39,680 A presto. 132 00:07:50,320 --> 00:07:51,920 [la canzone sfuma] 133 00:07:52,000 --> 00:07:53,200 [porta si chiude] 134 00:08:07,360 --> 00:08:09,600 - [Dalmar] Un'altra notte in bianco? - Cosa? 135 00:08:10,200 --> 00:08:11,800 Ah, è che… 136 00:08:12,280 --> 00:08:15,240 Cazzo, non sono abituato a dormire nel vecchio letto. 137 00:08:15,320 --> 00:08:17,120 Insomma, quello di Omar. 138 00:08:17,200 --> 00:08:20,280 E come mai sei entrato e uscito di casa tutta la notte? 139 00:08:20,360 --> 00:08:23,240 - Non sai che la porta fa rumore? - Ehm… 140 00:08:23,720 --> 00:08:27,760 Cerco di capire se passeggiare può farmi venire un po' di sonno. 141 00:08:27,840 --> 00:08:30,480 Magari rimanere a letto potrebbe essere più utile. 142 00:08:32,560 --> 00:08:33,640 Tieni. 143 00:08:38,600 --> 00:08:39,560 È l'intero affitto? 144 00:08:40,400 --> 00:08:42,840 Dalmar, posso permettermelo. Tu no. 145 00:08:42,920 --> 00:08:46,560 Sono tornato qui per questo, per aiutarti e non lasciarti solo. 146 00:08:47,640 --> 00:08:49,680 Ottomila euro per i genitori di Omar. 147 00:08:50,160 --> 00:08:52,760 Adesso l'intero affitto. Stai truffando Iván, per caso? 148 00:08:52,840 --> 00:08:54,960 No, no. Sono soldi miei. 149 00:08:55,040 --> 00:08:56,280 Miei e basta. 150 00:08:57,480 --> 00:08:59,040 Da dove cazzo vengono? 151 00:08:59,600 --> 00:09:02,600 - [sospira] - [suona musica lenta ma cupa] 152 00:09:04,960 --> 00:09:06,640 - [espira] - [la musica sfuma] 153 00:09:07,920 --> 00:09:09,240 PREZZO? 154 00:09:09,880 --> 00:09:11,640 [Iván] Vai al festone di fine anno? 155 00:09:13,080 --> 00:09:15,080 Ma ancora non siamo alla fine dell'anno. 156 00:09:16,120 --> 00:09:18,400 Non capisco perché bisogna festeggiare ora. 157 00:09:18,480 --> 00:09:21,640 Perché tra poco neanche avremo il tempo per respirare, 158 00:09:22,120 --> 00:09:23,360 tra gli esami e… 159 00:09:24,160 --> 00:09:25,640 Non so. 160 00:09:25,720 --> 00:09:26,880 - [Joel] Oh! - [ridono] 161 00:09:27,520 --> 00:09:29,720 Iván! Forza, smettila. 162 00:09:29,800 --> 00:09:33,120 - Levati. - Non sembri molto entusiasta della cosa. 163 00:09:34,320 --> 00:09:35,400 Non vieni? 164 00:09:35,480 --> 00:09:36,440 Non posso. 165 00:09:37,760 --> 00:09:39,000 Ho degli impegni. 166 00:09:40,880 --> 00:09:42,440 Beh, allora… 167 00:09:43,080 --> 00:09:45,000 Sappi che mi mancherai tanto. 168 00:09:45,080 --> 00:09:47,160 - Ma se stiamo tutto il giorno insieme! - Sì. 169 00:09:48,480 --> 00:09:49,840 Cos'è, una critica? 170 00:09:50,440 --> 00:09:51,880 È la verità. 171 00:09:51,960 --> 00:09:53,080 [Iván] La verità? 172 00:09:53,160 --> 00:09:57,200 La verità è che se avessimo un po' di tempo in più… 173 00:09:57,280 --> 00:09:59,080 - Dai, Iván. - …potremmo restare qui… 174 00:09:59,160 --> 00:10:00,760 Forza o faremo tardi a lezione! 175 00:10:00,840 --> 00:10:01,920 [Joel] Andiamo. 176 00:10:02,000 --> 00:10:03,240 D'accordo, andiamo. 177 00:10:03,320 --> 00:10:07,200 Svelti che qui il ragazzo ha fretta, ha molta fretta di studiare. 178 00:10:08,000 --> 00:10:10,280 E com'è stato tornare 179 00:10:10,360 --> 00:10:13,480 nella tua vecchia casa e nel tuo vecchio letto? 180 00:10:13,560 --> 00:10:14,760 Beh… 181 00:10:15,640 --> 00:10:17,160 Molto strano. Davvero. 182 00:10:17,240 --> 00:10:20,360 Insomma, per Dalmar farei qualunque cosa, ma… 183 00:10:20,440 --> 00:10:23,960 Forse dovrò trovare un altro posto quando si sveglierà Omar. 184 00:10:25,240 --> 00:10:26,240 E… 185 00:10:26,840 --> 00:10:29,240 se provassimo a cercarlo insieme? 186 00:10:30,240 --> 00:10:32,560 [suona musica strumentale dolce] 187 00:10:32,640 --> 00:10:34,720 [risatina] Come? 188 00:10:35,200 --> 00:10:36,920 L'ho solamente buttata lì. 189 00:10:37,440 --> 00:10:39,600 Adesso andiamo a lezione. 190 00:10:40,320 --> 00:10:41,880 Tu riflettici da solo. 191 00:10:41,960 --> 00:10:45,240 Oppure parlane con qualcuno. Con chi vuoi. E fammi sapere. 192 00:10:45,320 --> 00:10:46,200 Va bene? 193 00:10:46,800 --> 00:10:48,480 Insomma, come ti pare. [risatina] 194 00:10:49,080 --> 00:10:49,920 Va bene. 195 00:10:52,480 --> 00:10:53,440 Andiamo? 196 00:11:00,840 --> 00:11:03,240 [Héctor] Pier e Guillermina vogliono 197 00:11:03,320 --> 00:11:06,000 un incontro tra amici speciale e segreto qui, domani. 198 00:11:06,920 --> 00:11:09,120 [risatina] Hai fatto loro un'ottima impressione. 199 00:11:10,160 --> 00:11:11,200 Sì, già lo so. 200 00:11:11,680 --> 00:11:13,000 Lo sto organizzando io. 201 00:11:13,080 --> 00:11:14,920 E perché cazzo non ci hai detto niente? 202 00:11:15,000 --> 00:11:17,160 Forse perché è segreto, no? 203 00:11:17,240 --> 00:11:18,760 E perché voi siete invitati. 204 00:11:18,840 --> 00:11:19,720 [risatina] 205 00:11:20,560 --> 00:11:23,320 È stupido organizzarlo quando c'è la festa di fine anno. 206 00:11:23,400 --> 00:11:24,400 Perché? 207 00:11:24,480 --> 00:11:26,680 Con tutti quegli sfigati in giro ubriachi, 208 00:11:26,760 --> 00:11:29,560 non potremo garantire la privacy dei nostri ospiti. 209 00:11:29,640 --> 00:11:31,360 Ho capito, ma non prendetevela con me. 210 00:11:32,160 --> 00:11:35,320 Loro hanno deciso luogo, l'ora e le altre modalità. 211 00:11:35,800 --> 00:11:38,560 Io sono addetto alle relazioni pubbliche 212 00:11:38,640 --> 00:11:40,480 - e all'allestimento. - [risatina] 213 00:11:40,560 --> 00:11:42,800 È questo che fanno oggi gli accompagnatori? 214 00:11:43,480 --> 00:11:46,080 - [Joel sbuffa] - I tuoi amici sanno come ti mantieni? 215 00:11:46,160 --> 00:11:47,360 Lo sa Iván? 216 00:11:48,360 --> 00:11:50,760 [Emilia] Oh! [ride] Come ha cambiato espressione! 217 00:11:50,840 --> 00:11:52,760 No, non lo sa nessuno. 218 00:11:53,280 --> 00:11:55,640 - E se Iván lo scoprisse… - Héctor. 219 00:11:55,720 --> 00:11:58,400 Non fare lo stronzo. In caso, lo saprà da me. 220 00:11:58,480 --> 00:12:00,320 Figurati, per me va bene se glielo dici tu. 221 00:12:00,400 --> 00:12:04,000 In caso contrario, non ci crederebbe. Ma se ci pensi tu… 222 00:12:04,080 --> 00:12:06,200 Chissà come la prenderà, eh? 223 00:12:06,280 --> 00:12:07,720 [suona musica tesa] 224 00:12:10,360 --> 00:12:11,520 [Iván] Ciao. 225 00:12:11,600 --> 00:12:12,760 [la musica sfuma] 226 00:12:13,880 --> 00:12:14,960 Cos'hai? 227 00:12:15,600 --> 00:12:17,160 Ti vedo molto teso. 228 00:12:17,640 --> 00:12:18,920 Se soltanto sapessi. 229 00:12:19,560 --> 00:12:21,160 Beh, a me puoi anche dirlo, no? 230 00:12:23,400 --> 00:12:24,280 Siediti. 231 00:12:35,120 --> 00:12:36,000 Che c'è? 232 00:12:38,320 --> 00:12:39,960 Non ti va di andare a vivere insieme? 233 00:12:41,000 --> 00:12:41,840 Cosa? 234 00:12:41,920 --> 00:12:44,680 Senti, se per te è troppo presto, forse… 235 00:12:44,760 --> 00:12:47,160 È che a me non sembra così. Anzi, ci ho pensato. 236 00:12:47,240 --> 00:12:49,560 - E sono convinto che… - Che dici? No! Io lo voglio. 237 00:12:49,640 --> 00:12:51,960 Davvero, lo voglio. Non vedo l'ora, amore. 238 00:12:52,040 --> 00:12:55,360 - Non voglio perdere altro tempo. - Forte. Allora che c'è? 239 00:12:56,280 --> 00:12:57,560 Che hai? 240 00:12:57,640 --> 00:12:58,760 Merda. 241 00:12:58,840 --> 00:13:01,360 Sarà più difficile di quello che pensavo. 242 00:13:03,360 --> 00:13:04,360 Allora. 243 00:13:05,120 --> 00:13:06,160 Tu sai che 244 00:13:06,240 --> 00:13:10,160 ultimamente ho guadagnato molti soldi, vero? 245 00:13:10,760 --> 00:13:13,920 Sì, quelli che ti dà Héctor. Sì. A me non lo permetti, 246 00:13:14,000 --> 00:13:16,520 - però a lui spilli tutto. - No. Non mi dà niente lui. 247 00:13:17,800 --> 00:13:19,600 Joel, non mi dire che sei uno spacciatore. 248 00:13:19,680 --> 00:13:21,800 Che? Che cosa? Non esiste. 249 00:13:23,680 --> 00:13:24,920 [prende fiato] Joel… 250 00:13:26,520 --> 00:13:27,720 hai un profilo OnlyFans? 251 00:13:30,080 --> 00:13:31,800 Ecco, io lo sapevo. 252 00:13:31,880 --> 00:13:34,400 Cioè, chiariamo, non lo sapevo, però me lo sentivo. 253 00:13:35,160 --> 00:13:38,280 Quindi fai vedere il culo su Internet per i soldi? 254 00:13:38,360 --> 00:13:40,360 Perché sei da solo, immagino, vero? 255 00:13:42,640 --> 00:13:45,160 Joel, scusa, vuoi dirmi che non sei solo? 256 00:13:45,240 --> 00:13:46,160 No, non ci credo. 257 00:13:46,240 --> 00:13:49,080 Tu stai davanti agli occhi di tutti a scopare su Internet? 258 00:13:49,160 --> 00:13:50,160 Io non ho detto questo. 259 00:13:50,240 --> 00:13:51,600 Senti, a te sembra normale 260 00:13:51,680 --> 00:13:53,920 che tutti vedano il mio ragazzo mentre scopa? 261 00:13:54,720 --> 00:13:57,120 Ecco, beh, non tutti, solo quelli che pagano. 262 00:13:57,840 --> 00:13:59,320 In realtà non mi vede nessuno 263 00:13:59,400 --> 00:14:01,200 - perché non ho OnlyFans. - Incredibile. 264 00:14:01,280 --> 00:14:04,120 E non ci sono video su Internet di me che scopo. 265 00:14:04,200 --> 00:14:07,080 - Niente del genere, te lo giuro. - Allora che c'è? Dimmi. 266 00:14:08,280 --> 00:14:12,680 Ecco, sì, è vero che faccio con delle persone quello che farei su OnlyFans. 267 00:14:12,760 --> 00:14:15,440 Ma non viene ripreso niente, so che ti darebbe fastidio. 268 00:14:15,520 --> 00:14:17,320 Ok. Che fai, scopi per soldi, è questo? 269 00:14:17,400 --> 00:14:20,280 - Cazzo, detto così, beh… - E come vuoi che lo dica? 270 00:14:20,360 --> 00:14:21,640 Scusami, lo riformulo. 271 00:14:21,720 --> 00:14:23,920 Eh, la tua è una fornicazione retribuita? 272 00:14:24,000 --> 00:14:25,760 - Non è solo sesso. - Cos'è? 273 00:14:25,840 --> 00:14:28,400 Dici barzellette? Fai salti mortali? Che fai? 274 00:14:28,480 --> 00:14:30,320 - Iván, per favore, fammi parlare. - Sì, ok. 275 00:14:30,400 --> 00:14:32,040 Scusami. Parla. Cosa vuoi dire? 276 00:14:32,800 --> 00:14:34,440 Quello che faccio è più… 277 00:14:35,360 --> 00:14:36,640 È… Voglio dire, è di più. 278 00:14:36,720 --> 00:14:38,360 - Più cosa? - C'è anche dialogo. 279 00:14:38,880 --> 00:14:40,960 - C'è intimità, è un'esperienza. - Ok. 280 00:14:41,040 --> 00:14:43,200 Quindi cosa sei? Una geisha? 281 00:14:43,280 --> 00:14:44,720 - Sei una geisha? - Che dici? 282 00:14:44,800 --> 00:14:46,400 Parlate in altre lingue? Spiega. 283 00:14:46,480 --> 00:14:49,120 Discutete della situazione geopolitica globale? 284 00:14:49,200 --> 00:14:51,640 - Iván, per favore… - È tutto assurdo. 285 00:14:51,720 --> 00:14:54,520 - Basta. - Joel, tu sei un accompagnatore. 286 00:14:54,600 --> 00:14:56,200 - Smettila! - Che fai, i servizietti? 287 00:14:56,280 --> 00:14:58,720 - Se non mi vuoi ascoltare… - Tu succhi cazzi per soldi. 288 00:14:58,800 --> 00:15:02,080 Smetti di tirare colpi uno dopo l'altro e attaccarmi, mi fai solo male. 289 00:15:02,160 --> 00:15:04,800 Ah. Così sei tu quello ferito, dei due? 290 00:15:04,880 --> 00:15:05,880 Cazzo, io non… 291 00:15:05,960 --> 00:15:08,120 Ascolta, noi non possiamo andare avanti. 292 00:15:08,200 --> 00:15:10,920 Non possiamo, questo è chiaro. Tu e io non funzioniamo. 293 00:15:13,600 --> 00:15:15,800 [suona musica drammatica] 294 00:15:15,880 --> 00:15:16,760 Cazzo. 295 00:15:18,760 --> 00:15:19,960 [sospira] 296 00:15:24,800 --> 00:15:25,840 [Nico] Ragazzi! Novità! 297 00:15:25,920 --> 00:15:28,520 Mio padre dice che Omar sta reagendo agli stimoli. 298 00:15:28,600 --> 00:15:29,800 - Sul serio? - Sì. 299 00:15:29,880 --> 00:15:32,320 - Quindi? Si sta svegliando? - [Nico] Si sta svegliando! 300 00:15:32,400 --> 00:15:33,720 Che bello! Io te l'avevo detto. 301 00:15:33,800 --> 00:15:36,640 Hai sentito, amore? Andrà tutto bene. 302 00:15:36,720 --> 00:15:39,760 E se prendessimo un volo per Bilbao e andassimo a trovarlo? 303 00:15:39,840 --> 00:15:41,160 Potremmo tornare in giornata. 304 00:15:41,240 --> 00:15:42,200 - Sì. - [Eric annuisce] 305 00:15:42,280 --> 00:15:44,560 Potrei unirmi a voi? Anche io voglio vederlo. 306 00:15:47,480 --> 00:15:51,000 Tranquilli. Non dobbiamo parlare per forza o stare seduti vicini. 307 00:15:53,240 --> 00:15:54,200 Va bene. 308 00:15:54,720 --> 00:15:56,080 Ho capito, sì. 309 00:15:56,160 --> 00:15:57,800 Ci vado per conto mio. 310 00:15:59,440 --> 00:16:00,960 E vuole anche fare la vittima. 311 00:16:01,600 --> 00:16:03,360 - Con che coraggio! - [Eric] Ragazzi. 312 00:16:03,440 --> 00:16:05,720 Forse la situazione ci è un po' sfuggita di mano. 313 00:16:06,280 --> 00:16:07,160 Come, scusa? 314 00:16:07,880 --> 00:16:10,200 Alla fine, la cosa importante è andare da Omar. 315 00:16:10,680 --> 00:16:13,400 E che lui senta che ci siamo. Non che litighiamo. 316 00:16:13,480 --> 00:16:15,800 Non so. Questioni di priorità. 317 00:16:18,920 --> 00:16:20,160 - Chloe! - No, ora no. 318 00:16:20,240 --> 00:16:21,760 - Chloe, per favore. - Che c'è? 319 00:16:22,680 --> 00:16:24,040 Scusa, ti ho ignorata. 320 00:16:24,120 --> 00:16:26,960 Ma il fatto è che Sonia è ferita, logicamente. 321 00:16:27,040 --> 00:16:29,320 E sai bene quanto Nico ce l'abbia con te. 322 00:16:29,800 --> 00:16:30,760 Ma io non ho scuse. 323 00:16:30,840 --> 00:16:33,560 Mi sono fatto influenzare e sono stato un vigliacco. 324 00:16:34,320 --> 00:16:35,240 Mi dispiace. 325 00:16:36,280 --> 00:16:38,320 Molto bene. Grazie. 326 00:16:40,640 --> 00:16:43,320 Chloe… Ma vieni con noi a Bilbao, o no? 327 00:16:43,400 --> 00:16:44,720 No, non voglio, cazzo! 328 00:16:45,320 --> 00:16:48,240 Meglio evitare occhiatacce e sentirmi dire che sono una stronza. 329 00:16:48,320 --> 00:16:50,640 Sì, ma ti sei comportata un po' da stronza. 330 00:16:52,040 --> 00:16:53,040 Sì, lo so. 331 00:16:53,960 --> 00:16:55,640 Però non sono stata l'unica. 332 00:16:55,720 --> 00:16:58,200 No. Nemmeno io sono perfetto. 333 00:17:00,680 --> 00:17:01,960 Per me, invece, lo sei. 334 00:17:02,640 --> 00:17:04,680 E mi dispiace molto averti ferito. 335 00:17:06,920 --> 00:17:08,440 Già. E Sonia? 336 00:17:08,920 --> 00:17:10,960 Era la tua migliore amica. Perché l'hai fatto? 337 00:17:11,040 --> 00:17:12,440 Mi dispiace anche per lei. 338 00:17:12,520 --> 00:17:14,640 Ma io voglio sapere qual era il motivo. 339 00:17:14,720 --> 00:17:16,360 Davvero, mi piacerebbe capirti. 340 00:17:17,200 --> 00:17:18,280 [inspira] 341 00:17:19,080 --> 00:17:22,880 Mi puoi rispondere? Perché ferisci quelli che ti amano? 342 00:17:22,960 --> 00:17:24,800 - Non te lo posso dire. - Perché no? 343 00:17:24,880 --> 00:17:26,800 - Ci rimetterebbe mia madre. - Cosa c'entra lei? 344 00:17:26,880 --> 00:17:29,800 Beh, c'entra, Eric. Non posso dirtelo. Scusa, davvero. 345 00:17:38,080 --> 00:17:40,240 E quanto ti fai pagare a ora? 346 00:17:41,080 --> 00:17:42,720 Quanto… Quanto guadagni? 347 00:17:43,800 --> 00:17:46,560 Beh, sinceramente, guadagno molti soldi. 348 00:17:48,600 --> 00:17:49,520 Perché? 349 00:17:50,720 --> 00:17:51,880 Vuoi che ti inserisca? 350 00:17:53,000 --> 00:17:55,320 Potrei accettare l'offerta di Carmen e partire. 351 00:17:55,400 --> 00:17:57,520 Ma quella donna è una truffatrice 352 00:17:57,600 --> 00:17:59,360 e quel poco che ho è qui e siete voi. 353 00:17:59,440 --> 00:18:01,360 - Cazzo, ricattala un'altra volta. - Cosa? 354 00:18:01,440 --> 00:18:03,760 - No. - Ma potrebbe risolverti la vita. 355 00:18:03,840 --> 00:18:05,320 Ho detto di no, Joel. Non voglio. 356 00:18:05,400 --> 00:18:06,320 No. 357 00:18:08,760 --> 00:18:09,840 [espira] 358 00:18:16,520 --> 00:18:17,640 [sospira] Ascolta. 359 00:18:18,680 --> 00:18:19,880 Non è facile. 360 00:18:19,960 --> 00:18:21,080 Va bene? 361 00:18:21,160 --> 00:18:23,480 Prima bisogna prenderci la mano. 362 00:18:25,160 --> 00:18:26,120 Ma sai che ti dico, 363 00:18:26,200 --> 00:18:29,360 tu saresti perfetto, cazzo. Davvero. 364 00:18:30,640 --> 00:18:33,920 L'unico problema è quel tuo piccolo difettuccio, ecco… 365 00:18:34,000 --> 00:18:35,880 Fammi capire, che difettuccio? 366 00:18:35,960 --> 00:18:37,360 [sogghigna] 367 00:18:39,160 --> 00:18:42,160 Senti, ho un fisico perfetto. E oltretutto ho un… 368 00:18:42,240 --> 00:18:44,720 È che sei etero. Imbecille. 369 00:18:44,800 --> 00:18:46,960 E che importa? Ti contattano solo gli uomini? 370 00:18:47,440 --> 00:18:51,080 No. Le donne sono molte di meno, ma pagano meglio. 371 00:18:51,960 --> 00:18:54,400 Devi solo imparare a diversificare. 372 00:19:00,320 --> 00:19:01,560 [tono dal cellulare] 373 00:19:02,520 --> 00:19:07,440 ASSASSINA DI RAÚL, VIENI A TROVARMI AL CRUZ9, STASERA. 374 00:19:10,680 --> 00:19:11,720 Dalmar. 375 00:19:13,640 --> 00:19:15,520 [Chloe] Certo, mamma, è molto strano. 376 00:19:16,520 --> 00:19:19,640 Gli avevo dato l'opportunità di andare via a testa alta. 377 00:19:19,720 --> 00:19:23,000 Se la farà sotto. Lo denuncerò, così imparerà la lezione. 378 00:19:23,080 --> 00:19:24,120 Bene. 379 00:19:24,200 --> 00:19:27,000 E a parte denunciarlo? Che cosa farai? 380 00:19:28,040 --> 00:19:29,400 Mamma, io ti conosco. 381 00:19:30,280 --> 00:19:31,400 Andrò da lui. 382 00:19:33,520 --> 00:19:34,400 Va bene. 383 00:19:34,880 --> 00:19:36,040 Vengo con te. 384 00:19:36,120 --> 00:19:38,080 [suona "Glass" dei Blood Cultures] 385 00:19:42,280 --> 00:19:45,280 [Isa] Ciao, Omar. Ci manchi moltissimo. 386 00:19:45,360 --> 00:19:48,520 Sono successe tante cose, in questo mese. Ora te le racconto. 387 00:19:48,600 --> 00:19:51,760 La prima è che, purtroppo, Isadora House ha chiuso. 388 00:19:51,840 --> 00:19:54,520 Però, guarda: ora si chiama Cruz9. 389 00:19:55,120 --> 00:19:58,800 Abbiamo cambiato un po' gli interni, messo gli specchi, nuovi schermi. 390 00:19:58,880 --> 00:20:01,320 E tutto grazie a questo signore. 391 00:20:01,400 --> 00:20:02,560 Saluta. 392 00:20:02,640 --> 00:20:06,440 Omar! Dovrai venire a vederlo. È stupendo, ti piacerà tanto. 393 00:20:06,520 --> 00:20:07,360 Aspetta. Guarda! 394 00:20:07,440 --> 00:20:10,800 Qui c'è un'altra persona che ti vuole salutare. Saluta Omar! 395 00:20:11,280 --> 00:20:15,000 Ciao, Omar. Abbiamo bisogno che torni. Siamo distrutti, davvero. 396 00:20:15,800 --> 00:20:18,720 Ma è ovvio che tornerai, amico mio. Ci manchi molto. 397 00:20:18,800 --> 00:20:19,680 [baci] 398 00:20:22,280 --> 00:20:24,120 Omar si sveglierà dal coma, 399 00:20:24,200 --> 00:20:27,080 guarderà il video e chiederà ai medici di farlo riaddormentare. 400 00:20:27,160 --> 00:20:29,040 Si può sapere che sta succedendo? 401 00:20:29,760 --> 00:20:31,280 Mi cercano al bancone. 402 00:20:33,280 --> 00:20:34,480 Avete litigato? 403 00:20:35,840 --> 00:20:38,560 No. O meglio, dopo ti racconto. 404 00:20:44,040 --> 00:20:46,040 [la canzone continua] 405 00:21:01,440 --> 00:21:03,720 Scusami. Un calice di bianco, per favore. 406 00:21:16,120 --> 00:21:17,760 Vai alla festa di fine anno? 407 00:21:19,840 --> 00:21:21,680 Scusa, stai parlando con me? 408 00:21:21,760 --> 00:21:22,880 Sì, certo. 409 00:21:22,960 --> 00:21:25,320 Non ricordi quello che mi hai detto l'ultima volta? 410 00:21:25,400 --> 00:21:28,160 Che mi sono approfittato di te perché eri fatta. 411 00:21:28,720 --> 00:21:30,920 Beh, le mie parole non sono state proprio queste. 412 00:21:31,000 --> 00:21:32,640 Sì, invece hai detto così. 413 00:21:32,720 --> 00:21:35,040 E che dovevo starti lontano. Quindi prendo le distanze. 414 00:21:40,080 --> 00:21:42,080 [suona "Freak Snake" di Boan] 415 00:21:46,800 --> 00:21:48,680 - Tu vedi Dalmar? - No. 416 00:21:53,600 --> 00:21:55,080 Mamma, questo è molto strano. 417 00:21:55,160 --> 00:21:58,320 - DOVE CAZZO SEI? - GUARDA VERSO L'ALTO. 418 00:22:02,280 --> 00:22:03,480 [Chloe] Joel? 419 00:22:06,440 --> 00:22:07,880 - Aspettami qui. - [Chloe] No. 420 00:22:07,960 --> 00:22:09,680 - Mi devi aspettare qui. - Vengo con te. 421 00:22:09,760 --> 00:22:11,040 Per favore. 422 00:22:14,000 --> 00:22:16,120 Chloe. Che fa qui tua madre? 423 00:22:27,120 --> 00:22:28,360 Allora eri tu. 424 00:22:30,520 --> 00:22:32,800 E io che pensavo fosse opera di Dalmar. 425 00:22:34,680 --> 00:22:35,720 Come, scusa? 426 00:22:40,280 --> 00:22:41,520 Wow. 427 00:22:42,720 --> 00:22:44,280 Siamo in alto, eh? 428 00:23:01,320 --> 00:23:02,360 Che stai facendo? 429 00:23:02,440 --> 00:23:05,320 Avresti potuto aiutare Dalmar e non dargli le briciole. 430 00:23:05,400 --> 00:23:06,520 Ma voi ricchi siete così. 431 00:23:06,600 --> 00:23:08,640 Mi vuoi lasciare andare, moccioso di merda? 432 00:23:08,720 --> 00:23:10,320 E ora sai che c'è? Vuoi che te lo dica? 433 00:23:10,400 --> 00:23:11,440 Tu dovrai pagare. 434 00:23:11,520 --> 00:23:12,880 Un quarto di milione. 435 00:23:14,320 --> 00:23:15,320 Certo. 436 00:23:15,400 --> 00:23:18,120 Un quarto oggi e poi mi chiederai un altro quarto domani. 437 00:23:18,200 --> 00:23:19,360 Un quarto e basta. 438 00:23:19,440 --> 00:23:21,960 Tra due giorni, o vado dalla polizia con il video. 439 00:23:25,240 --> 00:23:26,480 E datti una mossa. 440 00:23:34,680 --> 00:23:36,800 Non avevamo da mesi guadagni simili. 441 00:23:37,280 --> 00:23:39,880 Qualche altra serata così e paghiamo i lavori, sai? 442 00:23:39,960 --> 00:23:41,640 - Molto bene! - [risatina di Iván] 443 00:23:41,720 --> 00:23:42,840 Grazie. 444 00:23:42,920 --> 00:23:44,440 [Iván] No. Non ringraziare me. 445 00:23:44,520 --> 00:23:47,600 Ringrazia gli avvocati, i consulenti di mio padre, 446 00:23:47,680 --> 00:23:49,560 - il loro piano di fattibilità… - Sì. 447 00:23:49,640 --> 00:23:51,600 - Va bene. Ma è merito tuo. - Già. 448 00:23:51,680 --> 00:23:54,320 - Grazie. Ti voglio tanto bene. - Ti voglio bene anch'io. 449 00:23:55,240 --> 00:23:56,440 Scusate. 450 00:23:56,520 --> 00:23:59,680 Isadora, se non hai più bisogno di me, vado via. 451 00:23:59,760 --> 00:24:01,120 Certo è stranissimo, eh. 452 00:24:01,200 --> 00:24:03,680 Scusate, ma ieri eravate appiccicati con la colla 453 00:24:03,760 --> 00:24:05,640 e ora non vi guardate. Molto strano. 454 00:24:05,720 --> 00:24:06,600 Che succede? 455 00:24:07,120 --> 00:24:08,400 Ci siamo presi una pausa. 456 00:24:08,480 --> 00:24:10,640 - O meglio, l'ho presa io. - Perché? 457 00:24:10,720 --> 00:24:12,400 Per problemi vari. 458 00:24:13,800 --> 00:24:15,160 Ci devo pensare. 459 00:24:15,240 --> 00:24:16,440 Ci devi pensare? 460 00:24:16,920 --> 00:24:18,920 Non eravate innamorati? O sbaglio? 461 00:24:19,000 --> 00:24:21,400 Sì. Sì, io lo amo da impazzire. 462 00:24:21,480 --> 00:24:23,400 E io lo amo con tutto me stesso. 463 00:24:23,480 --> 00:24:24,880 Lui è l'uomo della mia vita. 464 00:24:24,960 --> 00:24:27,960 Ah, era uno scherzo? Avete detto delle cose meravigliose. 465 00:24:28,040 --> 00:24:30,600 - Allora? - Allora, io non voglio soffrire di nuovo 466 00:24:30,680 --> 00:24:33,280 per colpa di una persona. E lui ha un passato che… 467 00:24:34,000 --> 00:24:35,800 - Cazzo. - [Isa] Amore. 468 00:24:36,720 --> 00:24:37,920 La vita è un rischio. 469 00:24:38,000 --> 00:24:39,520 Bisogna sapersi buttare. 470 00:24:39,600 --> 00:24:43,440 Bisogna ridere, piangere, cadere e poi rialzarsi. 471 00:24:43,520 --> 00:24:46,840 Sennò che senso ha essere vivi? Sarebbe una noia, no? 472 00:24:48,120 --> 00:24:49,000 Certo! 473 00:24:49,080 --> 00:24:50,400 Più amore e meno pensieri. 474 00:24:50,480 --> 00:24:51,960 Ma porca miseria! 475 00:24:52,040 --> 00:24:54,280 Sentite. Vieni un attimo qui, per favore. 476 00:24:55,360 --> 00:24:57,880 Vi ho prenotato una suite di sopra. 477 00:24:57,960 --> 00:24:59,520 Starete molto bene. 478 00:24:59,600 --> 00:25:02,800 E tra un attimo vi porteranno lo champagne. D'accordo? 479 00:25:03,880 --> 00:25:04,760 Grazie. 480 00:25:24,880 --> 00:25:26,520 Stai pensando a tua madre? 481 00:25:27,720 --> 00:25:28,600 [Chloe] Mmh. 482 00:25:30,800 --> 00:25:33,240 È che non l'ho mai vista tanto preoccupata. 483 00:25:33,320 --> 00:25:35,240 Né tanto spaventata, capisci? 484 00:25:35,880 --> 00:25:37,920 E tutto per colpa di un cazzo di video. 485 00:25:38,400 --> 00:25:41,920 È solo colpa di un cazzo di video che Dalmar ha tirato fuori dal nulla. 486 00:25:42,440 --> 00:25:44,840 Concentrandosi su quello che voleva. Ed è normale 487 00:25:44,920 --> 00:25:48,120 che la gente creda a quello che vuole credere. 488 00:25:49,760 --> 00:25:50,880 Cazzo. 489 00:25:52,680 --> 00:25:54,440 E perché non parliamo con Joel? 490 00:25:54,520 --> 00:25:56,280 Sì, certo. 491 00:25:56,360 --> 00:25:59,960 Uno che minaccia di sputtanarti la vita se non gli dai un quarto di milione. 492 00:26:00,040 --> 00:26:02,040 Di sicuro basterà offrirgli un caffè 493 00:26:02,120 --> 00:26:03,480 - e cambierà idea. Certo. - No. 494 00:26:03,560 --> 00:26:05,600 Non sarò gentile, voglio minacciarlo. 495 00:26:06,080 --> 00:26:06,960 Come? 496 00:26:14,240 --> 00:26:15,560 Ma stai scherzando? 497 00:26:16,040 --> 00:26:17,880 [risatina] Non gli farò niente. 498 00:26:18,360 --> 00:26:19,320 Lo spaventerò solo. 499 00:26:20,400 --> 00:26:22,560 Sì, ma non credo si spaventi facilmente. 500 00:26:23,880 --> 00:26:26,440 Nel centro occupato, c'erano problemi con gli skinhead. 501 00:26:26,520 --> 00:26:30,480 Tiravo fuori questo e pim, pim, pim, scappavano a gambe levate. 502 00:26:30,560 --> 00:26:31,640 - Ah, sì? - Mmh. 503 00:26:31,720 --> 00:26:32,760 E com'è che facevi? 504 00:26:32,840 --> 00:26:34,160 - Pim, pim, pim. - Pim, pim, pim. 505 00:26:34,920 --> 00:26:36,840 - Tu sei un pazzo. - Non mi credi? 506 00:26:36,920 --> 00:26:38,000 No. 507 00:26:38,080 --> 00:26:39,120 Delinquente. 508 00:26:42,280 --> 00:26:43,400 Guarda che ti taglio. 509 00:26:46,120 --> 00:26:47,640 Non sai che paura che ho. 510 00:26:52,840 --> 00:26:54,720 Davvero lo faresti per me? 511 00:26:55,640 --> 00:26:56,520 Certo. 512 00:26:57,120 --> 00:26:58,200 Perché? 513 00:26:58,280 --> 00:26:59,800 Prima di tutto, ti amo. 514 00:27:00,440 --> 00:27:01,800 E questo mi basta. 515 00:27:02,720 --> 00:27:05,600 E perché non è giusto che ti freghino per il fatto di Raúl 516 00:27:05,680 --> 00:27:07,120 se tu non c'entri niente. 517 00:27:21,320 --> 00:27:22,760 [sospira] 518 00:27:28,640 --> 00:27:29,840 Che c'è? 519 00:27:30,440 --> 00:27:33,200 Ho abbastanza soldi, non dev'essere un problema. 520 00:27:33,280 --> 00:27:34,760 Per nessuno dei due. 521 00:27:38,000 --> 00:27:40,440 - [sospira] - Perché devi fare quel lavoro? 522 00:27:47,360 --> 00:27:51,320 Perché vorrei non dovermi preoccupare dei soldi nemmeno io. 523 00:27:52,160 --> 00:27:53,480 E non voglio pensare 524 00:27:53,560 --> 00:27:56,360 che ogni cosa che abbiamo o compriamo sia grazie a te. 525 00:27:56,920 --> 00:28:00,120 - E che io sia solo un cazzo di peso. - Joel, tu non sei un cazzo di peso. 526 00:28:00,200 --> 00:28:02,120 Lo sai quanto mi tocca la questione. 527 00:28:02,880 --> 00:28:03,960 Lo sai bene. 528 00:28:05,200 --> 00:28:06,160 Sì. 529 00:28:06,920 --> 00:28:07,760 Amore mio. 530 00:28:07,840 --> 00:28:10,880 Accetto offerte in denaro 531 00:28:11,360 --> 00:28:12,520 e raccomandazioni. 532 00:28:12,600 --> 00:28:15,600 Mi vendo ad altri, ma mi sono del tutto indifferenti. 533 00:28:16,280 --> 00:28:19,560 Di loro mi interessa solo quello che potrei ottenere sfruttandoli. 534 00:28:20,400 --> 00:28:21,440 Ma da te 535 00:28:22,320 --> 00:28:24,040 non voglio più di quello che sei. 536 00:28:25,880 --> 00:28:29,600 E vorrei solo che avessimo un tenore di vita alla pari. 537 00:28:30,120 --> 00:28:34,200 Più o meno, perché sicuramente non sarà mai così. 538 00:28:34,280 --> 00:28:35,680 Però mi hai capito? 539 00:28:37,880 --> 00:28:41,080 Vorrei che tu e io fossimo solo Joel e Iván. 540 00:28:43,560 --> 00:28:46,880 E per favore, dimmi che ci proveremo, se non altro. 541 00:28:48,880 --> 00:28:51,360 E tu dimmi che il tuo lavoro non durerà molto. 542 00:28:54,080 --> 00:28:57,160 Se va in porto una cosa che ho adesso per le mani, 543 00:28:57,240 --> 00:28:59,480 ti giuro che smetterò quanto prima. 544 00:28:59,560 --> 00:29:00,520 Te lo giuro. 545 00:29:02,360 --> 00:29:04,240 Tu sei molto ingenuo, Joel. 546 00:29:05,000 --> 00:29:08,320 Sei convinto che quello che stai facendo sia un lavoro e basta. 547 00:29:09,600 --> 00:29:11,240 Però ti lascia il segno. 548 00:29:11,840 --> 00:29:13,000 Ti distrugge. 549 00:29:14,560 --> 00:29:16,280 E non te lo dico per gelosia. 550 00:29:17,200 --> 00:29:18,720 Ma perché è così. 551 00:29:18,800 --> 00:29:21,200 [sospira] Iván, io sto bene. 552 00:29:22,040 --> 00:29:22,920 Davvero. 553 00:29:23,440 --> 00:29:25,400 [sospiro] 554 00:29:25,920 --> 00:29:27,040 Ti posso baciare? 555 00:29:27,680 --> 00:29:28,680 Per favore. 556 00:29:42,520 --> 00:29:43,360 Ciao. 557 00:29:44,120 --> 00:29:45,280 Chi era? 558 00:29:45,360 --> 00:29:46,720 - Chloe. - [porta si chiude] 559 00:29:46,800 --> 00:29:48,520 Stanno di nuovo insieme? 560 00:29:54,800 --> 00:29:57,800 Cugino! Chloe, un'altra volta. Davvero? 561 00:29:58,520 --> 00:29:59,440 [sospira] 562 00:30:00,040 --> 00:30:03,360 Nico. Risparmiami la morale, non mi interessa per niente. 563 00:30:04,360 --> 00:30:05,480 E quello? 564 00:30:06,400 --> 00:30:09,320 Calma. Me l'hanno regalato nel centro occupato. 565 00:30:09,800 --> 00:30:11,240 Hai qualche altra domanda? 566 00:30:11,760 --> 00:30:14,560 Perché non ho chiuso occhio e vorrei dormire almeno mezz'ora. 567 00:30:15,360 --> 00:30:17,360 [verso] 568 00:30:18,360 --> 00:30:19,400 [bussano] 569 00:30:22,440 --> 00:30:23,560 Che cazzo ci fai qua? 570 00:30:23,640 --> 00:30:25,800 - [Luis] Che bell'accoglienza. - Fermo, non entrare! 571 00:30:25,880 --> 00:30:27,240 Questioni di polizia, Isa. 572 00:30:27,320 --> 00:30:30,080 Che mi frega. Non entri in casa mia così. Che succede? 573 00:30:33,280 --> 00:30:34,200 Che c'è? 574 00:30:35,160 --> 00:30:36,120 Quanto guadagni 575 00:30:36,200 --> 00:30:38,800 permettendo ai ragazzi di prostituirsi nella tua attività? 576 00:30:38,880 --> 00:30:39,960 Eh? 577 00:30:40,040 --> 00:30:42,600 È un mese che osservo quello che fate. Ho le prove. 578 00:30:42,680 --> 00:30:44,800 Le prove di cosa? Tu hai problemi mentali. 579 00:30:44,880 --> 00:30:46,000 Lo sai, vero? 580 00:30:48,680 --> 00:30:49,800 [sospira] 581 00:30:49,880 --> 00:30:52,920 Ho nascosto un telefono per fare riprese nelle suite. 582 00:30:53,400 --> 00:30:54,640 Per più notti. 583 00:31:01,080 --> 00:31:03,200 Lo vedo per la prima volta. Non avevo idea… 584 00:31:03,280 --> 00:31:05,920 [a bassa voce] Non devi mentirmi. 585 00:31:10,520 --> 00:31:13,600 Per favoreggiamento della prostituzione rischi cinque anni. 586 00:31:13,680 --> 00:31:16,000 E chiuderanno il locale, questo è scontato. 587 00:31:16,480 --> 00:31:18,920 Non ti sto mentendo, è la prima volta che lo vedo. 588 00:31:19,000 --> 00:31:20,440 Non c'entro con questa storia. 589 00:31:20,520 --> 00:31:21,760 Ti rendi conto? 590 00:31:21,840 --> 00:31:22,680 Di che? 591 00:31:23,280 --> 00:31:25,800 Non faccio che accontentarti, darti una mano. 592 00:31:27,080 --> 00:31:28,320 E tu mi menti. 593 00:31:28,400 --> 00:31:29,920 [suona musica minacciosa] 594 00:31:30,000 --> 00:31:31,200 Mi eviti. 595 00:31:33,080 --> 00:31:34,680 Mai un "Grazie, Luis". 596 00:31:36,400 --> 00:31:38,680 Mai un "Non sai quanto ti devo, Luis". 597 00:31:38,760 --> 00:31:40,280 Smettila. Smettila. 598 00:31:46,600 --> 00:31:48,600 Sei sicura che vuoi che smetta? 599 00:31:50,040 --> 00:31:52,640 Non vuoi che ti salvi il culo come sempre? 600 00:31:56,520 --> 00:32:00,160 Ti chiedo che per una volta, solo una, tu mi dica: "Ti stimo". 601 00:32:00,240 --> 00:32:03,080 Non devi dire di amarmi, so che non è così, non sono così folle, 602 00:32:03,160 --> 00:32:04,120 ma voglio… 603 00:32:05,640 --> 00:32:08,160 un "Mi importa di te". 604 00:32:08,240 --> 00:32:10,240 [la musica si fa più inquietante] 605 00:32:19,080 --> 00:32:20,320 Sentiamo. 606 00:32:20,400 --> 00:32:21,440 Dillo. 607 00:32:21,520 --> 00:32:23,880 "Mi importa di te". 608 00:32:26,640 --> 00:32:27,480 Coraggio. 609 00:32:28,080 --> 00:32:28,960 "Mi"… 610 00:32:29,720 --> 00:32:30,640 [mormora] "Mi"… 611 00:32:31,480 --> 00:32:33,440 importa di te. 612 00:32:34,200 --> 00:32:35,160 [risatina di Luis] 613 00:32:36,600 --> 00:32:37,560 Ah, sì? 614 00:32:39,360 --> 00:32:40,840 Bene. Grazie. 615 00:32:45,600 --> 00:32:47,160 Non era difficile, visto? 616 00:32:53,640 --> 00:32:54,880 [Luis espira] 617 00:32:56,880 --> 00:32:59,760 Un po' per volta, ci avviciniamo a dove vogliamo arrivare. 618 00:33:04,280 --> 00:33:05,480 A presto. 619 00:33:10,320 --> 00:33:12,160 [porta si apre e si chiude] 620 00:33:12,920 --> 00:33:14,920 I tuoi stanno per arrivare. 621 00:33:15,000 --> 00:33:16,600 [la musica sfuma] 622 00:33:17,360 --> 00:33:19,880 Abbiamo detto solo cinque minuti di telefono. 623 00:33:19,960 --> 00:33:22,240 Non puoi tornare ai vecchi ritmi. 624 00:33:22,720 --> 00:33:24,400 - Va bene. - [infermiera] Torno subito. 625 00:33:24,480 --> 00:33:25,680 [cellulare vibra] 626 00:33:26,560 --> 00:33:27,600 [Emilia] Ciao. 627 00:33:27,680 --> 00:33:29,560 Il video si eliminerà una volta visto 628 00:33:29,640 --> 00:33:31,280 e non puoi registrarlo. 629 00:33:31,360 --> 00:33:34,760 Ah, e alla polizia abbiamo quasi più contatti che a Las Encinas. 630 00:33:35,240 --> 00:33:37,880 Ciao, Omar! Bentornato nel mondo dei vivi. 631 00:33:37,960 --> 00:33:40,040 [bacio] Sarebbe meglio vederci di persona, 632 00:33:40,120 --> 00:33:42,400 ma la cosa importante è che ti arrivi il messaggio. 633 00:33:42,880 --> 00:33:45,000 [Emilia] E il messaggio è: 634 00:33:45,080 --> 00:33:47,920 Nadia perderà il tirocinio a New York se racconti l'accaduto. 635 00:33:48,000 --> 00:33:50,080 Che cosa faceva? Vendeva kebab? 636 00:33:50,160 --> 00:33:53,560 [Emilia] Era alle Nazioni Unite. E l'ha ottenuto grazie all'Alumni. 637 00:33:53,640 --> 00:33:55,480 Quindi basta una telefonata e addio. 638 00:33:55,560 --> 00:33:58,040 Alle Nazioni Unite o a qualunque futuro la aspetti. 639 00:33:58,120 --> 00:33:59,240 Le lasceremo il kebab. 640 00:33:59,320 --> 00:34:00,880 Quello potrà venderlo. 641 00:34:00,960 --> 00:34:03,840 [macchinari in allarme] 642 00:34:05,080 --> 00:34:06,000 Tutto ok? 643 00:34:06,760 --> 00:34:07,640 Omar! 644 00:34:08,760 --> 00:34:09,880 Come stai? 645 00:34:11,040 --> 00:34:12,880 - [Yusef] Omar! - [Imán] Omar! 646 00:34:12,960 --> 00:34:14,480 [Omar, a voce bassa] Sto bene. 647 00:34:15,000 --> 00:34:18,520 [suona "El Mal" di Ca7riel, Omar Varela e XLAB] 648 00:34:22,960 --> 00:34:24,000 [sniffa] 649 00:34:42,720 --> 00:34:44,480 [Joel] Non hai ancora visto niente. 650 00:34:45,200 --> 00:34:46,360 Ti devo parlare, Joel. 651 00:34:47,560 --> 00:34:49,320 - E non puoi aspettare domani? - No. 652 00:34:49,400 --> 00:34:51,040 Non posso aspettare neanche un secondo. 653 00:34:51,760 --> 00:34:52,720 Ma qualcosa non va? 654 00:34:52,800 --> 00:34:55,280 Questioni di lavoro, devo parlare con lui. 655 00:34:56,160 --> 00:34:57,360 Beh, va bene, andiamo. 656 00:34:58,440 --> 00:35:00,440 - Ci vediamo domani? - Ci vediamo domani. 657 00:35:02,360 --> 00:35:04,120 - Ciao. - Dai, Joel. forza. 658 00:35:04,200 --> 00:35:05,880 - Vai. Ti amo. - Ti amo. 659 00:35:07,640 --> 00:35:09,920 [musica dance spagnola cresce] 660 00:35:14,920 --> 00:35:16,040 [Chloe sospira] Dio mio! 661 00:35:16,680 --> 00:35:17,600 Sta' attento. 662 00:35:19,520 --> 00:35:21,040 Amore, sono nervosa. 663 00:35:21,520 --> 00:35:24,800 Beh, anche io. Ma non succederà niente. Lo spavento solo. 664 00:35:24,880 --> 00:35:26,040 Non ti preoccupare. 665 00:35:26,120 --> 00:35:27,160 Andrà bene. 666 00:35:27,240 --> 00:35:28,080 D'accordo. 667 00:35:28,160 --> 00:35:29,120 Ci vediamo dentro? 668 00:35:29,200 --> 00:35:30,600 - Va bene. - Ti amo. 669 00:35:35,440 --> 00:35:36,360 [tono dal cellulare] 670 00:35:36,880 --> 00:35:39,160 Mamma, senti. 671 00:35:39,760 --> 00:35:41,920 Con Raúl ho fatto una vera cazzata. 672 00:35:42,000 --> 00:35:44,040 E da allora è stato tutto un problema. 673 00:35:44,720 --> 00:35:47,640 È colpa mia se siamo in questo casino 674 00:35:47,720 --> 00:35:49,720 e sarò io quella che lo risolverà. 675 00:35:49,800 --> 00:35:50,640 Va bene? 676 00:35:52,880 --> 00:35:54,960 - [Joel] Isa! Per favore, ascolta. - No, Joel! 677 00:35:55,040 --> 00:35:56,720 Non ti ascolto. Non mi toccare! 678 00:35:56,800 --> 00:35:59,240 Ha minacciato di chiudere il locale. Lo capisci? 679 00:35:59,320 --> 00:36:00,640 O andrò in carcere! 680 00:36:00,720 --> 00:36:04,080 Mi obbliga a fare cose orribili, si fermerà solo quando mi stuprerà. 681 00:36:04,160 --> 00:36:05,040 Lo capisci o no? 682 00:36:05,120 --> 00:36:07,120 Verrà a cercarmi ogni volta che vorrà. 683 00:36:07,200 --> 00:36:09,240 - E dovrò essere lì, per colpa tua! - Mi dispiace. 684 00:36:09,320 --> 00:36:11,640 - Mi dispiace moltissimo. - No, non è affatto vero! 685 00:36:11,720 --> 00:36:14,640 Sei un figlio di puttana, un egoista, ecco cosa sei! 686 00:36:14,720 --> 00:36:16,000 E ti giuro su Dio 687 00:36:16,080 --> 00:36:19,040 che ti pentirai per il resto della tua vita di merda di quello che mi fai! 688 00:36:19,120 --> 00:36:20,000 Te lo giuro! 689 00:36:23,080 --> 00:36:24,200 Ehi, Isa! 690 00:36:25,040 --> 00:36:26,560 - Stai bene? - [Isa] No. 691 00:36:26,640 --> 00:36:28,600 No, è evidente che non sto bene. 692 00:36:30,200 --> 00:36:34,200 Voglio ubriacarmi e drogarmi finché non muoio. 693 00:36:35,000 --> 00:36:36,000 Vieni qui. 694 00:36:38,320 --> 00:36:40,080 Joel, te lo chiedo per favore. 695 00:36:40,160 --> 00:36:43,080 Smetti di fare quello che fai e liberami da Luis. 696 00:36:43,160 --> 00:36:44,320 Ti prego, Joel. 697 00:36:44,400 --> 00:36:47,440 Ma Luis è un ispettore di polizia, io… 698 00:36:47,520 --> 00:36:48,600 Usa i tuoi contatti. 699 00:36:48,680 --> 00:36:50,440 Vai all'Alumni, liberami da lui. 700 00:36:50,520 --> 00:36:53,160 Tu sei la causa, tu mi salverai. Guardami. 701 00:36:53,800 --> 00:36:54,920 Mi devi salvare. 702 00:37:06,240 --> 00:37:08,920 [suona "Leaving the Station" di Gilligan Moss] 703 00:37:27,080 --> 00:37:29,000 Sono stata pessima con te. 704 00:37:29,480 --> 00:37:32,600 Non ho saputo gestire la situazione, ho perso il controllo. 705 00:37:32,680 --> 00:37:35,200 Che situazione non hai saputo gestire, esattamente? 706 00:37:36,400 --> 00:37:39,200 Ho provato qualcosa per uno che non fosse Raúl. 707 00:37:41,120 --> 00:37:42,000 Certo. 708 00:37:42,080 --> 00:37:45,040 Il problema è che se non fossi ubriaca non parleresti così. 709 00:37:45,120 --> 00:37:47,160 E domani, quando ti sveglierai, negherai tutto, 710 00:37:47,240 --> 00:37:49,360 dicendo che ti serve spazio e altre stronzate 711 00:37:49,440 --> 00:37:50,880 e mi farai impazzire di nuovo. 712 00:37:50,960 --> 00:37:53,160 Mi dispiace, Nico, ma non sono ubriaca. 713 00:37:54,160 --> 00:37:55,800 Guarda che sento l'alito da qui. 714 00:37:55,880 --> 00:37:57,960 Va bene, al massimo ho bevuto un po'. 715 00:37:58,040 --> 00:38:00,440 Ma so perfettamente quello che dico. 716 00:38:00,520 --> 00:38:02,320 E se non te l'ho confessato prima 717 00:38:02,400 --> 00:38:05,160 è perché avevo paura che mi mandassi a fanculo. 718 00:38:05,240 --> 00:38:06,400 Come stai facendo ora. 719 00:38:06,480 --> 00:38:08,800 Ma Nico, davvero mi dispiace. 720 00:38:08,880 --> 00:38:09,880 Capito? 721 00:38:09,960 --> 00:38:11,240 Mi dispiace. 722 00:38:12,840 --> 00:38:14,000 "Al diavolo." 723 00:38:15,080 --> 00:38:16,320 Come? 724 00:38:16,400 --> 00:38:18,560 Dico "va' al diavolo" non "a fanculo". 725 00:38:18,640 --> 00:38:20,200 E la differenza qual è? 726 00:38:20,280 --> 00:38:22,400 Che puoi andare al diavolo restando qui. 727 00:38:22,880 --> 00:38:23,720 Se ti va. 728 00:38:33,280 --> 00:38:35,280 [la musica dance continua in lontananza] 729 00:38:41,560 --> 00:38:43,760 [suona musica ricca di suspense] 730 00:38:49,000 --> 00:38:50,520 [Joel] L'appuntamento era con me. 731 00:38:51,320 --> 00:38:52,280 Non con lei. 732 00:38:55,640 --> 00:38:57,200 Che cosa cazzo vuoi, Joel? 733 00:38:57,960 --> 00:39:00,600 Ti farò il culo se non lasci in pace Isadora. 734 00:39:02,000 --> 00:39:04,360 Certo. Fa' qualche servizietto, 735 00:39:04,440 --> 00:39:07,080 sempre che tu non voglia passare la notte in cella. Mmh? 736 00:39:07,160 --> 00:39:08,200 [Joel sbuffa] 737 00:39:09,560 --> 00:39:12,800 Credi che un poliziotto mi spaventi? Eh? 738 00:39:13,520 --> 00:39:15,680 Conosco persone molto potenti 739 00:39:15,760 --> 00:39:18,560 che possono mandarti a puttane la vita e il lavoro. 740 00:39:18,640 --> 00:39:20,000 Mi stai minacciando? 741 00:39:20,720 --> 00:39:21,960 Sai che c'è? 742 00:39:22,520 --> 00:39:24,560 Non aspetterò che tu mi ascolti. 743 00:39:25,200 --> 00:39:27,760 Perché le merde come te meritano quasi di morire. 744 00:39:27,840 --> 00:39:29,520 Io ti voglio fottere. 745 00:39:29,600 --> 00:39:31,640 Io ti fotterò, da adesso in poi. 746 00:39:42,520 --> 00:39:45,000 [suona "Hunter As a Horse" dei Passenger] 747 00:40:06,680 --> 00:40:07,840 [Joel] Di qua, ragazzi. 748 00:40:10,120 --> 00:40:13,440 I vestiti nello zaino, d'accordo? Non lasciate niente in giro. 749 00:40:17,360 --> 00:40:18,200 Come ti senti? 750 00:40:19,480 --> 00:40:20,520 Nervoso. 751 00:40:22,440 --> 00:40:23,520 Allora, ascolta. 752 00:40:24,200 --> 00:40:27,840 Ho un rimedio infallibile che ti può aiutare a rilassarti. 753 00:40:27,920 --> 00:40:28,760 Che cos'è? 754 00:40:30,360 --> 00:40:31,400 G. 755 00:40:32,080 --> 00:40:33,120 "G", cioè? 756 00:40:33,200 --> 00:40:35,640 È solo GHB. 757 00:40:36,760 --> 00:40:37,840 E che cosa fa? 758 00:40:38,360 --> 00:40:39,800 Proprio quello che ti ho detto. 759 00:40:39,880 --> 00:40:43,800 Ti rilassa e al tempo stesso ti fa arrapare tantissimo. 760 00:40:46,960 --> 00:40:47,800 Forza. 761 00:40:48,440 --> 00:40:49,320 Prendila. 762 00:40:50,520 --> 00:40:53,920 Dalmar, potrebbe renderti tutto molto più facile. 763 00:40:54,520 --> 00:40:55,520 Prendila. 764 00:41:05,040 --> 00:41:05,880 Siete pronti? 765 00:41:08,480 --> 00:41:11,360 [suona "As Time Was Passing By" di Pional] 766 00:41:12,640 --> 00:41:14,640 [respiro pesante] 767 00:41:52,800 --> 00:41:54,440 Sta' tranquillo, d'accordo? 768 00:41:54,960 --> 00:41:56,200 Farà effetto subito. 769 00:41:56,720 --> 00:41:58,400 [Guillermina sospira] 770 00:42:18,360 --> 00:42:20,680 [Nico e Sara ridono] 771 00:42:23,280 --> 00:42:25,640 Stare così con te mi è mancato tanto. 772 00:42:26,440 --> 00:42:28,400 Sei tu che hai smesso di parlarmi. 773 00:42:29,800 --> 00:42:31,320 Pensi che mi potrai perdonare? 774 00:42:32,800 --> 00:42:34,280 Ti perdono a metà. 775 00:42:34,880 --> 00:42:38,520 Perché mi hai confuso, mi hai preso in giro e anche abbandonato. 776 00:42:39,000 --> 00:42:39,920 Vero. 777 00:42:40,720 --> 00:42:44,120 E sono sincero, mi mette a disagio la tua ossessione per Chloe. 778 00:42:44,600 --> 00:42:47,560 Senti, non sarà la persona migliore del mondo, 779 00:42:47,640 --> 00:42:50,000 ma è davvero molto grave accusarla sui social. 780 00:42:50,080 --> 00:42:51,880 E tu che faresti al posto mio? 781 00:42:51,960 --> 00:42:54,680 Capisco che sei arrabbiata per la storia di Raúl. 782 00:42:54,760 --> 00:42:56,560 E sei convinta sia stata colpa sua. 783 00:42:56,640 --> 00:42:59,400 Però penso anche che tu debba voltare pagina, 784 00:42:59,480 --> 00:43:01,280 perché così ti farai solo del male. 785 00:43:02,360 --> 00:43:04,200 Sì, ci sto provando. 786 00:43:04,280 --> 00:43:08,200 Ma ascolta, io ti prometto che mi impegnerò di più, per te. 787 00:43:10,560 --> 00:43:13,440 - [Carmen] Avete visto Chloe? - Che fa lei qui? 788 00:43:14,280 --> 00:43:15,680 Sai dove sia Chloe? 789 00:43:15,760 --> 00:43:17,480 Cazzo, Sara. Hai appena promesso. 790 00:43:17,560 --> 00:43:19,160 Che cosa fa lei qui? 791 00:43:19,640 --> 00:43:22,200 Non lo so e non mi importa. E neanche a te dovrebbe. 792 00:43:23,160 --> 00:43:25,160 ["As Time Was Passing By" cresce] 793 00:43:46,080 --> 00:43:48,080 [gemiti sessuali] 794 00:44:03,160 --> 00:44:04,440 Amore mio, come stai? 795 00:44:05,760 --> 00:44:06,800 Sei nervoso? 796 00:44:07,640 --> 00:44:08,560 Mmh. 797 00:44:10,520 --> 00:44:13,040 Facciamo in tempo a fermarci, se vuoi. 798 00:44:14,280 --> 00:44:15,200 No. 799 00:44:16,240 --> 00:44:17,120 Facciamolo. 800 00:44:42,560 --> 00:44:44,680 [Eric respira pesantemente] 801 00:44:46,440 --> 00:44:49,000 O lasci Chloe e la madre in pace o te ne pentirai. 802 00:44:50,640 --> 00:44:52,960 Che ridi, stronzo? Dico davvero. 803 00:44:53,560 --> 00:44:55,280 No, niente. È che… 804 00:44:55,360 --> 00:44:59,000 Sembra che tu sia uscito da uno di quei vecchi film sui criminali. 805 00:44:59,080 --> 00:45:01,160 - Sai? - [versi] 806 00:45:02,240 --> 00:45:04,000 Lascialo, figlio di puttana! 807 00:45:04,080 --> 00:45:06,080 - [Joel] Vaffanculo! - [lamento di Chloe] 808 00:45:07,240 --> 00:45:08,520 [Chloe] Figlio di puttana! 809 00:45:10,280 --> 00:45:11,160 [Eric] Stronzo! 810 00:45:13,920 --> 00:45:15,000 Ehi! 811 00:45:15,600 --> 00:45:17,320 Fermo, non toccarlo! 812 00:45:17,400 --> 00:45:19,560 - Lasciateci in pace, figli di puttana! - Che c'è? 813 00:45:19,640 --> 00:45:20,480 Ora basta! 814 00:45:20,560 --> 00:45:22,680 - A te e a tua madre rimane un giorno. - [Chloe] Eric! 815 00:45:22,760 --> 00:45:24,440 - Io ti ammazzo. - [Chloe] Andiamo! 816 00:45:24,520 --> 00:45:25,800 Sì? Fatti sotto. 817 00:45:28,560 --> 00:45:30,040 Hai ricattato Carmen? 818 00:45:31,800 --> 00:45:32,880 [Joel sospira] 819 00:45:33,640 --> 00:45:34,800 L'ho fatto per te. 820 00:45:34,880 --> 00:45:36,560 E la mia opinione non conta? 821 00:45:37,880 --> 00:45:40,640 Ti ho detto che avrei fatto di tutto per te, giusto? 822 00:45:41,520 --> 00:45:42,880 Sei il mio migliore amico. 823 00:45:59,600 --> 00:46:02,040 [suona "Thunder Bay" di Hudson Mohawke] 824 00:46:19,280 --> 00:46:21,800 - [Eric] Come stai? - [Chloe] Tranquillo, sto bene. 825 00:46:21,880 --> 00:46:24,080 - [Eric] Ti porto in ospedale - [Chloe] No, non è niente. 826 00:46:24,160 --> 00:46:25,200 - [Eric] Sicura? - Chloe! 827 00:46:26,640 --> 00:46:27,920 Che hai fatto? 828 00:46:28,000 --> 00:46:29,280 Chi ti ha ridotta così? 829 00:46:30,080 --> 00:46:31,280 Chi l'ha ridotta così? 830 00:46:32,120 --> 00:46:33,600 Joel e Dalmar. 831 00:46:34,400 --> 00:46:36,360 - Sul serio? - [Eric] Sì. 832 00:46:38,960 --> 00:46:39,960 [Carmen] Oh. 833 00:46:44,280 --> 00:46:46,280 [la musica dance cessa] 834 00:46:46,360 --> 00:46:48,360 [gemiti in lontananza] 835 00:46:51,560 --> 00:46:52,480 [Héctor espira] 836 00:46:53,120 --> 00:46:54,240 E quello? 837 00:46:55,000 --> 00:46:57,000 Niente, è solo una cazzata. 838 00:47:03,720 --> 00:47:04,680 Senti, andiamo? 839 00:47:04,760 --> 00:47:07,320 Qui non c'è niente da fare. Di là ci si diverte. 840 00:47:07,400 --> 00:47:09,280 Sai, dipende. No? 841 00:47:16,360 --> 00:47:17,840 Mi aspettavo di più da te. 842 00:47:17,920 --> 00:47:20,480 Non sei nell'Alumni per fare l'accompagnatore. 843 00:47:20,560 --> 00:47:23,120 Ah, no? Beh, dillo alla tua sorellina. 844 00:47:24,320 --> 00:47:25,240 Cosa intendi? 845 00:47:25,320 --> 00:47:28,240 È lei che ha organizzato il primo incontro con Pier e Guillermina, 846 00:47:28,320 --> 00:47:30,520 a cui piacciono i ragazzi molto giovani. 847 00:47:31,000 --> 00:47:32,240 Ma tu già lo sapevi, vero? 848 00:47:32,320 --> 00:47:34,160 Perciò non volevi che restassi con loro. 849 00:47:34,760 --> 00:47:36,400 E perché l'avrebbe fatto Emilia? 850 00:47:36,480 --> 00:47:39,480 Suppongo perché voleva fare bella figura. 851 00:47:39,560 --> 00:47:41,200 E perché mi odia. 852 00:47:41,680 --> 00:47:43,800 E vuole che tu smetta di pensare a me. 853 00:47:45,360 --> 00:47:46,880 Anzi, sai che c'è? 854 00:47:46,960 --> 00:47:48,600 Forse è meglio così. 855 00:47:48,680 --> 00:47:50,240 Adesso ho altre priorità. 856 00:47:54,600 --> 00:47:57,480 E io ho abbastanza soldi per pagare cento accompagnatori come te. 857 00:47:57,560 --> 00:47:59,120 Ah, sì? Allora fallo. 858 00:47:59,960 --> 00:48:02,000 Di' una cifra. Quella che vuoi. 859 00:48:02,960 --> 00:48:03,960 [Joel sbuffa] 860 00:48:06,560 --> 00:48:07,640 [sospira] 861 00:48:08,360 --> 00:48:11,680 Hai contatti importanti nella polizia, non è vero? 862 00:48:11,760 --> 00:48:13,160 Quanto importanti? 863 00:48:13,880 --> 00:48:15,320 I più potenti di tutti. 864 00:48:15,400 --> 00:48:17,680 La ministra della difesa è nell'Alumni. 865 00:48:18,240 --> 00:48:20,560 Ed è lì, dentro quel mucchio. 866 00:48:21,400 --> 00:48:23,800 Perché? Vuoi che te la presenti? 867 00:48:24,640 --> 00:48:26,680 No. No, ora no. 868 00:48:28,560 --> 00:48:31,640 Però ho bisogno che tu le chieda un favore. 869 00:48:32,120 --> 00:48:33,520 Questo è il mio prezzo. 870 00:48:33,600 --> 00:48:36,880 [suona "Pleasure" dei Sweats] 871 00:48:36,960 --> 00:48:38,320 Consideralo fatto. 872 00:48:43,920 --> 00:48:45,160 [gemiti] 873 00:48:53,920 --> 00:48:55,280 [sniffa] 874 00:49:15,960 --> 00:49:17,360 [suoni distorti] 875 00:49:18,920 --> 00:49:21,320 [suona "Noche iluminada" di Adiós Amores] 876 00:49:24,480 --> 00:49:27,280 [musica distorta] 877 00:49:36,800 --> 00:49:37,800 [versi] 878 00:49:41,040 --> 00:49:42,600 [Dalmar] Iván! Ehi! 879 00:49:42,680 --> 00:49:44,200 Forza, ti tiro su. 880 00:49:44,280 --> 00:49:45,400 [Iván geme] 881 00:49:46,000 --> 00:49:46,840 [Dalmar] Vieni. 882 00:49:47,400 --> 00:49:48,960 Sei molto ubriaco. 883 00:49:49,560 --> 00:49:50,800 [Iván biascica] Ah, cavolo. 884 00:49:51,400 --> 00:49:53,520 Questo drink mi ha steso. 885 00:49:53,600 --> 00:49:57,080 - Beh, meglio andare a casa, amico mio. - No, devo vedermi con Joel. 886 00:49:57,560 --> 00:49:59,800 Mi ha mandato un messaggio stranissimo. 887 00:50:00,280 --> 00:50:02,360 E non riesco a capire che succede. 888 00:50:02,920 --> 00:50:03,760 Devi guardare. 889 00:50:03,840 --> 00:50:04,920 Mi ha mandato questo. 890 00:50:07,000 --> 00:50:09,920 "Sono stufo della tua gelosia, ci dobbiamo lasciare. Vieni qui." 891 00:50:10,000 --> 00:50:11,040 Visto? 892 00:50:11,120 --> 00:50:12,360 Non ha alcun senso. 893 00:50:13,040 --> 00:50:16,400 Ecco perché non capisco che sta succedendo. D'accordo? 894 00:50:16,880 --> 00:50:19,240 Io voglio parlare con lui. Ci vado a parlare. 895 00:50:19,320 --> 00:50:22,000 Va bene. Però ti accompagno, non puoi andare da solo. 896 00:50:22,080 --> 00:50:23,200 Certo. 897 00:50:23,280 --> 00:50:25,120 - Andiamo. - Cazzo. 898 00:50:25,200 --> 00:50:26,720 Attento. Di qua. 899 00:50:32,120 --> 00:50:33,400 Dovrebbe essere di qua. 900 00:50:34,560 --> 00:50:36,320 Meglio se mi siedo, eh? 901 00:50:42,520 --> 00:50:43,800 [musica tesa] 902 00:50:45,320 --> 00:50:46,320 Iván. 903 00:50:47,680 --> 00:50:48,960 Iván! Ehi! 904 00:50:49,680 --> 00:50:51,840 Iván! Iván! 905 00:50:52,560 --> 00:50:54,400 [la musica cresce] 906 00:51:11,040 --> 00:51:13,040 [la musica sfuma] 907 00:51:18,040 --> 00:51:19,040 [sottovoce] Cazzo. 908 00:51:42,160 --> 00:51:43,560 [suona musica dolce] 909 00:51:48,480 --> 00:51:49,520 [Joel] Ciao, amore mio. 910 00:51:50,520 --> 00:51:51,560 Come stai? 911 00:51:52,240 --> 00:51:53,120 Ho bisogno di te… 912 00:51:53,200 --> 00:51:54,040 [rantola] 913 00:51:54,560 --> 00:51:57,280 [suoni distorti, eco] 914 00:51:57,360 --> 00:52:03,000 [suona musica della sigla di coda ricca di suspense]