1 00:00:12,760 --> 00:00:14,480 Zašto si preuzeo krivnju? 2 00:00:14,560 --> 00:00:17,320 Nitko mi ne vjeruje ovdje, a pogotovo ne vani. 3 00:00:18,960 --> 00:00:22,640 U Ivána nitko i ne sumnja, ali mene su već osudili. 4 00:00:24,160 --> 00:00:27,360 Carmen mi je pokazala što pišu po društvenim mrežama. 5 00:00:27,440 --> 00:00:30,000 Zbrinut će moju obitelj ako priznam krivnju… 6 00:00:30,080 --> 00:00:30,920 Molim? 7 00:00:31,480 --> 00:00:33,200 Spašava Ivánovu guzicu. 8 00:00:33,800 --> 00:00:36,360 Ali nisi ubio Joela. Ne smiješ u zatvor. 9 00:00:36,440 --> 00:00:37,400 Nije to sve. 10 00:00:38,040 --> 00:00:42,160 Ucjenjivao sam Carmen videom. A Joel se priključio bez zadrške. 11 00:00:42,240 --> 00:00:47,200 -Pomagao mi je da ostanem u Španjolskoj. -Samo malo. Kako to misliš, ucjenjivao? 12 00:00:47,880 --> 00:00:49,160 Kakvim videom? 13 00:00:52,720 --> 00:00:54,040 Dalmare, molim te. 14 00:00:57,720 --> 00:00:59,520 Videom Raúlove pogibije. 15 00:00:59,600 --> 00:01:03,080 Vidi se Carmen kako se naginje s krova nakon njegovog pada. 16 00:01:05,400 --> 00:01:08,240 Misliš da je Carmen ubila Joela? 17 00:01:10,240 --> 00:01:11,080 Možda. 18 00:01:12,800 --> 00:01:16,360 Ali u Alumne su došli i na njega su nož potegnuli 19 00:01:17,120 --> 00:01:18,600 Eric i Chloe. 20 00:01:30,480 --> 00:01:33,360 Ništa se ne vidi. Ali dvoje izlazi iz Alumna. 21 00:01:33,440 --> 00:01:38,240 Ljudi, oprostite, ali malo mi je čudno što je Dalmar okrivio Erica i Chloe. 22 00:01:38,320 --> 00:01:39,640 Zar nije već priznao? 23 00:01:39,720 --> 00:01:42,960 Ucjena i pritisak na društvenim mrežama. Da ti ponovimo? 24 00:01:43,640 --> 00:01:45,520 Oprostite, ali pogledajte. 25 00:01:45,600 --> 00:01:50,160 Da smo ih vidjeli na proslavi, mogli bismo ih odmah isključiti. 26 00:01:50,960 --> 00:01:53,080 Ali tu se ništa ne može razaznati. 27 00:01:53,680 --> 00:01:58,960 Pa da, ti si zgodni i bogati bijelac kojem je jamčevina sića. 28 00:01:59,040 --> 00:02:00,960 -Automatski izvan sumnje. -Molim? 29 00:02:01,040 --> 00:02:03,400 Odmah si preuzeo kontrolu nad računalom. 30 00:02:03,920 --> 00:02:07,080 -Možda nešto skrivaš. -Što je tebi, Sonia? 31 00:02:07,160 --> 00:02:09,320 Pred računalom smo sve četvero. 32 00:02:09,400 --> 00:02:12,160 -Iván nije kriv i točka. -Pa nije ni Dalmar. 33 00:02:12,240 --> 00:02:16,640 Dobro, dakle, vjeruje li itko Ericu i Chloe? Da analiziramo situaciju. 34 00:02:16,720 --> 00:02:21,560 Ucijenjena majka, tučnjava s nožem. A Ericu nisu baš sve daske na broju… 35 00:02:21,640 --> 00:02:23,560 -Panduri su ih ispitali. -Pa što? 36 00:02:24,120 --> 00:02:27,960 To su bili oni jebeni fašisti. Ubili su ga u klubu i odvukli van. 37 00:02:30,560 --> 00:02:32,920 Neću imati mira dok ih ne zatvore. 38 00:02:40,360 --> 00:02:44,160 Ma ne znam baš. Svi znamo da su Héctor i Emilia šupci. 39 00:02:44,240 --> 00:02:45,600 Ali da bi nekog ubili? 40 00:02:47,320 --> 00:02:49,520 A ako su to zbilja bili Eric i Chloe? 41 00:02:58,080 --> 00:03:01,920 ELITNA ŠKOLA 42 00:03:10,240 --> 00:03:11,640 Daj me nemoj! 43 00:03:15,280 --> 00:03:18,040 Omare, nisi sposoban za selidbu. 44 00:03:19,040 --> 00:03:20,760 A ni za toliku promjenu. 45 00:03:21,360 --> 00:03:25,240 Znam, ali stan ne mogu plaćati sam. Pa ne mogu se sad ubiti. 46 00:03:26,040 --> 00:03:27,640 Što ćemo s ovim? 47 00:03:28,920 --> 00:03:31,760 Da ga ponesemo ili bacimo? 48 00:03:36,120 --> 00:03:36,960 Dođi. 49 00:03:46,440 --> 00:03:47,320 Što je bilo? 50 00:03:52,720 --> 00:03:54,440 Nisi trebao doći ovamo. 51 00:03:55,040 --> 00:03:56,400 Ovo je previše za tebe. 52 00:03:57,640 --> 00:03:58,880 Hajde, idemo van. 53 00:04:02,560 --> 00:04:04,280 Bez svega sam ostao. 54 00:04:05,360 --> 00:04:06,600 Imaš svoju obitelj. 55 00:04:09,560 --> 00:04:11,120 -Idem po tablete. -Ne. 56 00:04:11,200 --> 00:04:13,440 Ne možeš ih gutati kad god te stisne. 57 00:04:17,640 --> 00:04:18,760 Zažmiri. 58 00:04:28,120 --> 00:04:31,200 Djetešce, spavaj mi ti 59 00:04:32,040 --> 00:04:34,960 Dok večera ne bude gotova 60 00:04:38,120 --> 00:04:40,840 A ako večera ne bude gotova 61 00:04:41,560 --> 00:04:44,400 Večerat ćemo kod susjeda 62 00:04:46,320 --> 00:04:49,120 To nam je mama pjevala kad smo bili mali. 63 00:04:49,200 --> 00:04:53,560 Da. Dok si bio u komi, svaki sam ti dan to pjevala. 64 00:04:55,320 --> 00:04:58,200 Činilo se da reagiraš. Kao da si me čuo. 65 00:05:00,080 --> 00:05:01,680 Imala sam osjećaj… 66 00:05:02,560 --> 00:05:03,800 da se smješkaš. 67 00:05:07,280 --> 00:05:09,840 Djetešce, spavaj mi ti 68 00:05:11,640 --> 00:05:14,520 Dok večera ne bude gotova 69 00:05:14,600 --> 00:05:17,520 A ako večera ne bude gotova 70 00:05:17,600 --> 00:05:20,720 Večerat ćemo kod susjeda 71 00:05:21,280 --> 00:05:24,280 Djetešce, spavaj mi ti 72 00:05:24,360 --> 00:05:27,680 Majka će po tebe doći 73 00:05:27,760 --> 00:05:31,160 Na stolu kruha ima 74 00:05:31,240 --> 00:05:34,400 Slatkiša po pladnjevima 75 00:05:34,480 --> 00:05:37,240 Djetešce, spavaj mi ti 76 00:05:37,320 --> 00:05:40,480 Dok večera ne bude gotova 77 00:05:41,680 --> 00:05:44,480 A ako večera ne bude gotova 78 00:05:44,560 --> 00:05:47,600 Večerat ćemo kod susjeda 79 00:05:48,680 --> 00:05:50,520 MOŽETE SE PRIJAVITI NA LET. 80 00:05:50,600 --> 00:05:54,360 VAŠ AVION ZA NEW YORK (JFK) POLIJEĆE ZA 24 SATA. 81 00:07:11,840 --> 00:07:15,680 -Dajem ruku u vatru da on to ne bi učinio. -Čak ni radi Chloe? 82 00:07:17,560 --> 00:07:19,920 Chloe tvog bratića mota oko malog prsta. 83 00:07:20,480 --> 00:07:24,240 Ona konce u njegovoj glavi vuče kako god njoj odgovara. 84 00:07:27,480 --> 00:07:29,000 Čuješ li ti sebe? 85 00:07:29,560 --> 00:07:33,200 Nije tvoj bratić samo lud. On je lud i za Chloe. 86 00:07:33,280 --> 00:07:35,200 Prestani govoriti da je lud! 87 00:07:35,920 --> 00:07:39,360 Ali ne bi se baš moglo ni reći da je kako treba. 88 00:07:39,440 --> 00:07:42,600 Znam. Je li njime lako manipulirati? Jest. 89 00:07:42,680 --> 00:07:45,840 Ali ne dam da itko zbog toga po njemu sere. 90 00:07:45,920 --> 00:07:50,080 Uostalom, ti iz svoje glave ne možeš izbiti Raúla. Opsjednuta si. 91 00:07:58,320 --> 00:08:00,760 Ako ti je stalo do mene, molim te, šuti. 92 00:08:04,720 --> 00:08:05,800 Pa dobro. 93 00:08:06,640 --> 00:08:10,680 Šutjet ću zato što te to pogađa, a ti to nisi zaslužio. 94 00:08:11,520 --> 00:08:13,560 Ali onu ću snimku naći. 95 00:08:14,080 --> 00:08:16,800 A ako tvoj bratić zato mora pasti, past će. 96 00:08:34,480 --> 00:08:36,240 Kunem ti se, nije kod mene. 97 00:08:36,320 --> 00:08:38,840 Neka je Chloe izbriše ako je kod nje. 98 00:08:38,920 --> 00:08:41,800 Kažem ti, ni Chloe ni ja nemamo tu usranu snimku. 99 00:08:41,880 --> 00:08:43,640 Zašto toliko histeriziraš? 100 00:08:43,720 --> 00:08:47,000 Zato što mi se sve čini da ćeš ti nadrapati. 101 00:08:49,280 --> 00:08:50,360 Nešto se dogodilo. 102 00:08:51,400 --> 00:08:53,200 -Jesi li nekomu rekao? -Nisam. 103 00:08:53,280 --> 00:08:56,480 Svađao si se sa Sarom. Nisi valjda njoj rekao? 104 00:08:56,560 --> 00:08:57,960 Ma nisam, Eric. 105 00:08:58,040 --> 00:09:01,560 Ti bi se prodao svakoj ženskoj koja te dvaput pogleda. 106 00:09:05,400 --> 00:09:10,680 Boli me što tako sumnjaš u mene. Samo sam zabrinut za tebe, ništa drugo. 107 00:09:16,880 --> 00:09:20,520 Nico ne zna lagati da ga ubiješ. Poznajem svaku njegovu gestu. 108 00:09:21,200 --> 00:09:23,680 Ne samo da laže, i savjest ga peče. 109 00:09:24,280 --> 00:09:29,240 Dobro, ali oduvijek se previše zaštitnički postavljao prema tebi. Ne osuđuj ga odmah. 110 00:09:30,480 --> 00:09:34,760 -Pa zar nije tako? -Dobro, recimo da se Nico nije izlanuo. 111 00:09:35,360 --> 00:09:37,960 A ako nas je netko vidio u obračunu s Joelom? 112 00:09:38,040 --> 00:09:39,240 Nije. 113 00:09:39,320 --> 00:09:42,440 Ma sigurno je on nešto bubnuo. Ili Dalmar. 114 00:09:42,520 --> 00:09:46,400 Ma ne. Ne uzrujavaj se. Reći ćemo policiji da nismo vidjeli Joela. 115 00:09:47,040 --> 00:09:50,920 Pa što ako nas je Dalmar i cinkao? Nisu mu povjerovali. Nema veze. 116 00:09:55,360 --> 00:09:57,560 A ti? Jesi li našla mobitel? 117 00:09:58,600 --> 00:09:59,680 Jesam. 118 00:10:19,640 --> 00:10:21,120 Moram ga napuniti. 119 00:10:21,200 --> 00:10:23,520 Izgubila si ga baš usred frke s Joelom. 120 00:10:24,680 --> 00:10:27,320 -Da su ga našli, odzvonilo bi nam. -Znam. 121 00:10:29,640 --> 00:10:32,880 Gle kako bulje u nas. Znaju, Chloe. Svi znaju. 122 00:10:32,960 --> 00:10:34,280 Ne znaju, ljubavi. 123 00:10:34,840 --> 00:10:38,000 Ne kompromitiraj se. Ako budemo šizili, posumnjat će. 124 00:10:47,320 --> 00:10:49,120 Želim osvetu, ništa drugo. 125 00:10:51,600 --> 00:10:54,400 Dođe mi da Joelovom ubojici vratim istom mjerom. 126 00:10:55,800 --> 00:10:59,360 Srce, u glavi vrtiš najcrnji mogući film zato što si bijesan. 127 00:10:59,440 --> 00:11:04,240 To je normalno, ali ti inače nisi takav. Chloe i Eric su nam bliski prijatelji. 128 00:11:05,520 --> 00:11:06,520 Ma. 129 00:11:06,600 --> 00:11:11,240 Zapravo si i nismo baš toliko dobri. Jesam li ti rekla što mi je napravila? 130 00:11:11,320 --> 00:11:15,120 Izdala me i Emiliji pokazala moje račune da je prime u Alumne. 131 00:11:15,200 --> 00:11:19,680 Nemam dokaze, ali nimalo ne sumnjam. Ta je žena kučka kakve nema. 132 00:11:19,760 --> 00:11:25,920 Na sve je spremna samo da istjera svoje. A Eric, jadničak, nije baš najbistriji. 133 00:11:26,000 --> 00:11:29,040 Makar, ne mogu je zamisliti s nožem u ruci. 134 00:11:29,120 --> 00:11:35,040 Ono, da nekog napada. Ali mogu zamisliti da je na to prisilila Erica. 135 00:11:35,120 --> 00:11:36,120 Bez beda! 136 00:11:37,520 --> 00:11:39,440 To su oni bili. Ali… 137 00:11:40,240 --> 00:11:41,080 Zašto? 138 00:11:44,560 --> 00:11:45,800 Da se zaštite. 139 00:11:46,440 --> 00:11:49,200 Ona i njezina majka. To je jasno kao dan. 140 00:11:56,480 --> 00:11:59,120 -Gdje su tata i mama? -Tati se zavrtjelo. 141 00:11:59,640 --> 00:12:01,720 Otišli su u bolnicu da vide što je. 142 00:12:02,320 --> 00:12:03,400 Nemoj se brinuti. 143 00:12:04,240 --> 00:12:05,720 Iscrpljeni su. 144 00:12:05,800 --> 00:12:07,280 A i sve su stariji. 145 00:12:08,040 --> 00:12:09,000 A kako si ti? 146 00:12:10,040 --> 00:12:10,960 U banani. 147 00:12:11,800 --> 00:12:14,280 Nije kriv Dalmar, krivi su Héctor i Emilia. 148 00:12:14,360 --> 00:12:17,200 Pokrenuli su kampanju da krivnju svale na njega. 149 00:12:17,280 --> 00:12:18,960 Nagađaš. Nemaš dokaza. 150 00:12:19,040 --> 00:12:22,880 Da i imam, tko bi ih se usudio pipnuti? Čak ih se i ti bojiš. 151 00:12:22,960 --> 00:12:25,840 -Rekla si da su živo zlo. -Ali ne i ubojice. 152 00:12:25,920 --> 00:12:28,400 Neka bar plate zato što su me pretukli. 153 00:12:29,600 --> 00:12:30,640 Molim? 154 00:12:31,920 --> 00:12:35,080 Nisam ti rekao. Prijetili su da će te poslati kući. 155 00:12:36,040 --> 00:12:37,840 Vidjela si za što su sposobni. 156 00:12:38,720 --> 00:12:41,280 Dakle, jedno možeš dokazati. I što sad? 157 00:12:41,960 --> 00:12:45,040 Žrtvovat ćeš svoju blistavu budućnost radi mene? 158 00:12:50,400 --> 00:12:53,040 Oprosti, Nadia. Sebičan sam. 159 00:12:53,920 --> 00:12:57,200 Idi odavde i uzmi što ti život nudi. 160 00:13:24,160 --> 00:13:26,400 Bok, mama. Kako je tata? 161 00:13:26,480 --> 00:13:28,120 Dobro sam, kćeri. Stvarno. 162 00:13:28,800 --> 00:13:30,640 Sve je u redu, bez brige. 163 00:13:31,400 --> 00:13:33,680 -Idemo sad kući. -Dobro, vidimo se. 164 00:13:34,240 --> 00:13:35,160 Vidimo se. 165 00:13:54,000 --> 00:13:55,160 Prijavi ih. 166 00:13:56,240 --> 00:13:57,080 Molim? 167 00:13:58,320 --> 00:13:59,760 Ne. Nema jebene šanse. 168 00:13:59,840 --> 00:14:01,720 Za moju se budućnost ne brini. 169 00:14:03,000 --> 00:14:04,240 Imat ću je bilo gdje. 170 00:14:04,760 --> 00:14:05,720 Pa i ovdje. 171 00:14:07,680 --> 00:14:09,520 Radije bih bila uz obitelj. 172 00:14:42,040 --> 00:14:42,880 Hec. 173 00:14:43,840 --> 00:14:45,400 -Hec, moramo… -Crkni. 174 00:14:47,880 --> 00:14:50,320 Moramo ići na domjenak za kraj godine. 175 00:14:50,960 --> 00:14:53,720 Zajedno, kao predsjednik i potpredsjednica. 176 00:14:53,800 --> 00:14:54,640 Otkaži. 177 00:14:56,680 --> 00:14:58,240 Dolaze iz cijelog svijeta. 178 00:14:58,320 --> 00:15:01,160 Moramo im pokazati da smo jedinstveni. 179 00:15:01,240 --> 00:15:03,280 Ako ti je samo do toga, idi sama. 180 00:15:04,240 --> 00:15:05,080 Sretno. 181 00:15:09,600 --> 00:15:11,440 Stalo mi je samo do tebe. 182 00:15:13,160 --> 00:15:16,360 Ignoriraš me na mrežama, čak i ne spavaš kod kuće. 183 00:15:16,440 --> 00:15:19,320 Kunem ti se, ne mogu više ovako. Ubija me to. 184 00:15:20,960 --> 00:15:22,440 Molim te, pogledaj me. 185 00:15:26,160 --> 00:15:30,760 Ako nestaneš iz života nekoga koga voliš, znači da ga okrutno zlostavljaš. 186 00:15:33,400 --> 00:15:34,720 E tu se varaš. 187 00:15:35,960 --> 00:15:36,960 Ja te ne volim. 188 00:15:40,440 --> 00:15:42,040 Vrijeđaj me koliko hoćeš. 189 00:15:43,200 --> 00:15:44,440 Ali ja nikad ne bih… 190 00:15:44,520 --> 00:15:48,360 Nikad ne bih mogla učiniti nešto što bi te imalo povrijedilo. 191 00:15:48,440 --> 00:15:51,280 Pa zar bih ja bila sposobna za takvu strahotu? 192 00:15:51,360 --> 00:15:54,400 Ti si sposobna za sve samo da me zadržiš kraj sebe. 193 00:15:56,080 --> 00:15:57,920 I zato sam zatražio premještaj. 194 00:15:58,800 --> 00:16:00,160 Na studij u inozemstvu. 195 00:16:02,160 --> 00:16:03,080 U inozemstvu? 196 00:16:03,720 --> 00:16:04,560 Gdje? 197 00:16:04,640 --> 00:16:06,320 Što dalje od svega ovoga. 198 00:16:07,880 --> 00:16:09,240 Od uspomene na Joela. 199 00:16:10,520 --> 00:16:11,800 I od tebe, naravno. 200 00:16:13,640 --> 00:16:14,480 Ne. 201 00:16:15,680 --> 00:16:19,200 -Reci mi da to nije istina. Ne možeš… -Daj crkni više! 202 00:16:44,560 --> 00:16:46,720 Dakle, Nico kaže 203 00:16:46,800 --> 00:16:50,000 da su Eric i Chloe zaprijetili Joelu zbog ucjene. 204 00:16:50,520 --> 00:16:52,360 Joel nije bio sposoban za to. 205 00:16:52,440 --> 00:16:54,720 Dušice, oprosti što ću sad ovo reći. 206 00:16:54,800 --> 00:16:59,120 Znam da nije pravi čas, ali nema toga što Joel ne bi učinio za novac. 207 00:17:01,240 --> 00:17:03,200 Nisu mu oni samo zaprijetili. 208 00:17:03,760 --> 00:17:07,120 Sjetite se da snimka Carmen povezuje s Raúlovom smrti. 209 00:17:07,680 --> 00:17:11,840 -Sigurno su se htjeli riješiti Joela. -Carmen nema mjere, ali… 210 00:17:11,920 --> 00:17:13,920 Ako je ona gurnula mog Raúla, 211 00:17:14,000 --> 00:17:18,600 možda je i Joela hladnokrvno ubila. Ili uvjerila Chloe da na to natjera Erica. 212 00:17:19,520 --> 00:17:23,240 Vidjela sam ih na tulumu, bili su izvan sebe, nešto su mutili. 213 00:17:23,320 --> 00:17:27,320 -Časna riječ. -Dobro. Dakle, što si smislila? 214 00:17:30,560 --> 00:17:33,800 Udružit ćemo se i onoj gaduri Chloe ukrasti mobitel. 215 00:17:34,400 --> 00:17:38,400 Na njemu je snimka s Carmen ili razgovori koji ih inkriminiraju. 216 00:17:38,960 --> 00:17:41,000 Ako to nađemo pa njih uhite, 217 00:17:41,080 --> 00:17:43,360 ja ću se moći oprostiti od Raúla. 218 00:17:43,920 --> 00:17:45,640 A ti, Iváne, od Joela. 219 00:17:46,240 --> 00:17:47,360 I svima dobro. 220 00:17:49,120 --> 00:17:50,800 Bar bismo bili načistu. 221 00:17:54,040 --> 00:17:56,480 Dobro, kako ćemo joj ukrasti mobitel? 222 00:17:57,040 --> 00:17:58,440 U školi, zar ne? 223 00:17:59,240 --> 00:18:00,360 Pa ne. 224 00:18:01,120 --> 00:18:03,400 Ne, trebamo opušteniji ugođaj. 225 00:18:08,240 --> 00:18:09,080 Kakav? 226 00:18:17,640 --> 00:18:19,480 U Isadora Houseu je domjenak. 227 00:18:19,560 --> 00:18:22,160 -U Cruz9. -Cruz9. Oprosti. 228 00:18:22,240 --> 00:18:24,840 Luksuzna proslava u organizaciji Alumna. 229 00:18:24,920 --> 00:18:29,040 Chloe je članica pa će doći, a Erica će povesti kao pratnju. 230 00:18:29,120 --> 00:18:32,440 Upravo tako. Zapravo su i potvrdili dolazak. 231 00:18:32,520 --> 00:18:36,200 Ljubavi, opusti se. Nitko nas ne gleda i ne optužuje. 232 00:18:36,840 --> 00:18:38,720 Daj da se malo zabavimo, može? 233 00:18:39,240 --> 00:18:40,080 Bar mrvicu. 234 00:18:41,560 --> 00:18:42,680 Može. 235 00:18:42,760 --> 00:18:44,000 Bok! 236 00:18:44,560 --> 00:18:49,040 To je tulum Alumna, narode. Dakle, bit će kaosa, droge, alkohola. 237 00:18:49,120 --> 00:18:51,600 A zaštitari su na našoj strani, naravno. 238 00:18:51,680 --> 00:18:55,280 To je najbolje mjesto da kučki ukrademo mobitel. 239 00:19:59,240 --> 00:20:00,480 Bok, sis. 240 00:20:01,280 --> 00:20:03,680 „Sis”? Hoćeš reći, sestro? 241 00:20:04,200 --> 00:20:06,960 Da, sestro, naravno. 242 00:20:07,920 --> 00:20:09,000 Pa dobro. 243 00:20:10,600 --> 00:20:13,600 Još ti nisam stigao zahvaliti. 244 00:20:13,680 --> 00:20:19,480 Na svemu što ste ti i Carmen poduzele. Što se tiče jamčevine, uhićenja… 245 00:20:20,400 --> 00:20:23,000 A i na tvojoj potpori na mrežama. Hvala ti. 246 00:20:24,320 --> 00:20:28,120 Trebalo mi je, ali napokon sam zbrojio dva i dva što se vas tiče. 247 00:20:29,240 --> 00:20:32,240 Život mi je ponudio majku i sestru pa… 248 00:20:33,040 --> 00:20:36,160 Vrijeme je da vas upoznam kako treba. 249 00:20:37,240 --> 00:20:40,000 Ili da bar vidim kamo sve ovo vodi. 250 00:20:41,040 --> 00:20:43,120 -To bi bilo lijepo. -Pa zar ne? 251 00:20:45,280 --> 00:20:46,680 Da popričamo malo? 252 00:20:47,280 --> 00:20:48,680 -Može. -Da? 253 00:20:48,760 --> 00:20:51,600 Jedino ne bih Erica htjela ostaviti samog. 254 00:20:57,120 --> 00:21:00,200 Daj mu prostora, inače će biti pod još većim stresom. 255 00:21:01,160 --> 00:21:02,760 -Pa da. -Ali što ja znam. 256 00:21:02,840 --> 00:21:04,400 Ti ga bolje poznaješ. 257 00:21:04,480 --> 00:21:06,360 Ma ne, imaš potpuno pravo. 258 00:21:06,440 --> 00:21:09,920 A i drago mi je kad ga vidim s drugima, da ne ovisi o meni. 259 00:21:10,000 --> 00:21:12,840 -Pa naravno. -Ili ikom. To je dobro za njega. 260 00:21:12,920 --> 00:21:13,760 Da. 261 00:21:14,280 --> 00:21:18,320 Dakle, da. Baš bih rado popila piće sa svojim bro. 262 00:21:18,400 --> 00:21:19,240 Eto. 263 00:21:21,000 --> 00:21:22,040 Oprosti. 264 00:21:40,480 --> 00:21:43,760 Emilia, moramo razgovarati s tobom i tvojim bratom. 265 00:21:46,280 --> 00:21:48,960 Odmah je htio nas okriviti za premlaćivanje. 266 00:21:49,040 --> 00:21:51,720 Vi i jeste krivi. I još dvadesetoro njih. 267 00:21:51,800 --> 00:21:54,880 Aha, 20. Bilo nas je pedesetero. Ma ne 50. Stotinu. 268 00:21:55,480 --> 00:21:58,280 -Uočite moj sarkazam, molim lijepo. -Uočen je. 269 00:21:59,440 --> 00:22:01,200 A dokaz? Gdje je? 270 00:22:01,280 --> 00:22:04,680 Naš je posao da utvrdimo je li prijava opravdana. 271 00:22:05,640 --> 00:22:07,160 Nismo to mi bili, Omare. 272 00:22:07,240 --> 00:22:09,440 Lažeš, majku ti tvoju! 273 00:22:09,520 --> 00:22:11,760 Čak su mi zaprijetili u videoporuci. 274 00:22:12,480 --> 00:22:13,320 A je li? 275 00:22:13,880 --> 00:22:15,120 Možeš li je pokazati? 276 00:22:17,680 --> 00:22:18,880 Izbrisala se. 277 00:22:20,200 --> 00:22:23,320 Ajoj. Ma zamisli ti tu slučajnost. 278 00:22:23,400 --> 00:22:25,800 Ali sigurno se do nje može doći, zar ne? 279 00:22:26,560 --> 00:22:28,400 Aha, nazvat ćemo G. WhatsAppa… 280 00:22:28,480 --> 00:22:29,680 Daj začepi više! 281 00:22:31,720 --> 00:22:33,240 Nismo ga mi pretukli. 282 00:22:33,760 --> 00:22:38,520 Ali kad već podnosimo prijave, i ja bih službeno podnio jednu. 283 00:22:41,680 --> 00:22:42,520 Tako je. 284 00:22:43,640 --> 00:22:46,120 Možemo li tužiti Omara zbog lažnih optužbi? 285 00:22:46,200 --> 00:22:48,880 Ne, ne želim to prijaviti. 286 00:22:48,960 --> 00:22:51,600 Prijavu podnosim ja, ne mi. 287 00:22:52,200 --> 00:22:53,560 I to protiv tebe. 288 00:22:54,720 --> 00:22:55,560 Hec? 289 00:22:56,360 --> 00:22:58,000 A za što je optužuješ? 290 00:22:59,600 --> 00:23:00,680 Da je ubila Joela. 291 00:23:02,160 --> 00:23:05,440 Znao sam. Jebemti, znao sam! I da, oni su me pretukli. 292 00:23:05,520 --> 00:23:09,360 -O čemu ti to? -To si ti bila. Ti si ga ubila. 293 00:23:10,240 --> 00:23:13,320 Jesi li to vidio? Jesi li joj pomogao? Imaš li dokaz? 294 00:23:13,400 --> 00:23:16,480 Vaš je posao da utvrdite je li prijava opravdana. 295 00:23:17,280 --> 00:23:18,880 Ali Dalmar je već priznao. 296 00:23:18,960 --> 00:23:22,160 Ako ne istražite, nazvat ću šeficu državne sigurnosti. 297 00:23:22,680 --> 00:23:25,000 Prijateljica mi je, imam njezin broj. 298 00:23:25,080 --> 00:23:28,560 -To što prijetiš nama… -Luise, optužba ima smisla. 299 00:23:29,120 --> 00:23:32,240 Objavili su snimku gdje ljude huškaju protiv Dalmara. 300 00:23:33,080 --> 00:23:35,640 Obično populističko skretanje pozornosti. 301 00:23:38,040 --> 00:23:41,760 -Prisilili ste Dalmara da prizna? -Ja nisam ništa učinila. 302 00:23:41,840 --> 00:23:44,920 Héctor me želi povrijediti. Uživa u tome. 303 00:23:45,000 --> 00:23:45,840 Ali ja nisam… 304 00:23:45,920 --> 00:23:46,760 Dobro. 305 00:23:47,360 --> 00:23:50,320 Idemo razgovarati nekamo gdje je tiše. 306 00:23:52,680 --> 00:23:53,720 Rođena sam ovdje. 307 00:23:54,520 --> 00:23:58,000 Ali mama me ubrzo počela vući svuda sa sobom. 308 00:23:58,600 --> 00:24:02,200 Za svakim bogatunom kojeg je uspjela smotati. 309 00:24:02,720 --> 00:24:07,200 A kad smo se ovaj put u Madrid vratile bez novog dečka, to mi je bilo čudno. 310 00:24:08,080 --> 00:24:09,440 Sad znam i razlog. 311 00:24:10,760 --> 00:24:14,840 Ljuta sam jer ne shvaća da se ja tako ne mogu skrasiti. 312 00:24:14,920 --> 00:24:17,480 Ne mogu izgraditi odnose. 313 00:24:18,240 --> 00:24:20,200 Pa sad možeš. 314 00:24:20,920 --> 00:24:22,000 S bratom. 315 00:24:23,600 --> 00:24:27,360 Joj, Iváne. Hvala ti. Ozbiljno. 316 00:24:31,720 --> 00:24:34,800 -Hvala ti. -A da brat i sestra okinu jedan selfie? 317 00:24:35,480 --> 00:24:37,040 -Može. -Da? 318 00:24:37,600 --> 00:24:38,440 Idemo. 319 00:24:39,800 --> 00:24:42,200 -Ja ću, imam dulje ruke. -Hajde. 320 00:24:42,280 --> 00:24:43,160 Evo. 321 00:24:43,240 --> 00:24:45,080 -Nisam te mogla naći! -Što je? 322 00:24:45,160 --> 00:24:47,080 -Eric ima napadaj. -Ha? Gdje je? 323 00:24:47,160 --> 00:24:48,120 U zahodu. 324 00:24:53,520 --> 00:24:54,520 Idemo. 325 00:25:14,880 --> 00:25:15,960 Hoćeš vode? 326 00:25:17,560 --> 00:25:19,080 Ne, hvala, ne treba. 327 00:25:20,240 --> 00:25:22,440 Pa dobro onda, da čujemo. 328 00:25:28,480 --> 00:25:29,840 Héctore! 329 00:25:30,400 --> 00:25:31,960 Pogledaj me. Dobro je. 330 00:25:32,040 --> 00:25:33,760 Sve je u redu. Diši. 331 00:25:36,800 --> 00:25:40,840 Morala sam optužiti nekog drugog. A tko bolji od ljubomornog dečka 332 00:25:40,920 --> 00:25:44,280 kojemu je Joel osobno rekao da se prostituira? 333 00:25:44,880 --> 00:25:47,160 -Naime, Joel… -Da, znamo. 334 00:25:47,880 --> 00:25:49,040 Pa eto. 335 00:25:49,680 --> 00:25:51,320 Héctore, zaboga, pomozi mi! 336 00:25:51,920 --> 00:25:55,080 Mili moj, razumijem ja tebe. Ali plakat ćeš poslije. 337 00:25:55,640 --> 00:25:58,640 -Što ćeš učiniti? -Mi ćemo ga maknuti odavde. 338 00:25:59,720 --> 00:26:01,360 Kako? Kamo? 339 00:26:05,400 --> 00:26:09,160 Svi gosti i muške kurve su otišle. Sami smo. 340 00:26:10,880 --> 00:26:12,200 Daj da razmislim. 341 00:26:18,120 --> 00:26:19,560 Oni smetlari. 342 00:26:20,280 --> 00:26:21,160 Ha? 343 00:26:22,080 --> 00:26:23,600 Snimka s drona. 344 00:26:23,680 --> 00:26:27,520 Dvoje ljudi koji su iznijeli smeće. To su oni nosili tijelo. 345 00:26:42,840 --> 00:26:45,480 -Pregledaj poruke. -I slike isto. 346 00:26:48,040 --> 00:26:50,120 Eric! 347 00:26:51,200 --> 00:26:52,600 Jesi li tu? 348 00:26:54,520 --> 00:26:57,200 Eric! Otvori vrata! 349 00:26:57,760 --> 00:26:59,640 Molim te, otvori vrata! 350 00:27:00,160 --> 00:27:01,800 Nema ovdje Erica, jebote! 351 00:27:03,520 --> 00:27:06,320 -Ljubavi, što je? -Jesi li dobro? 352 00:27:06,400 --> 00:27:08,840 -Jesam. -Sara je rekla da imaš napadaj. 353 00:27:08,920 --> 00:27:11,560 Ako se tako fino kaže da sam srao, onda da. 354 00:27:11,640 --> 00:27:13,160 Umrla sam od straha! 355 00:27:14,000 --> 00:27:14,840 Ono… 356 00:27:16,320 --> 00:27:19,280 -Opet si izgubila mobitel? -Maloprije je bio tu. 357 00:27:19,360 --> 00:27:20,560 Izvadila sam ga da… 358 00:27:21,640 --> 00:27:22,760 Da što? 359 00:27:22,840 --> 00:27:24,960 Da snimim selfie s Ivánom. 360 00:27:25,040 --> 00:27:27,560 A onda je Sara došla reći da imaš napadaj. 361 00:27:29,640 --> 00:27:32,280 O jebote, moj bratić je rekao Sari. 362 00:27:32,360 --> 00:27:33,600 Sranje. 363 00:27:34,280 --> 00:27:36,680 A Sara me navukla da mi uzmu mobitel. 364 00:27:57,680 --> 00:27:58,560 Dođi. 365 00:28:07,240 --> 00:28:09,640 Koji ste vi govnari! Vraćajte mobitel. 366 00:28:09,720 --> 00:28:13,760 Stani, inače ću pozvati zaštitare i za 30 sekundi oboje letite van. 367 00:28:15,760 --> 00:28:17,920 Hajde, možemo mi to. 368 00:28:21,720 --> 00:28:23,680 Nož. Nemoj ga tu ostaviti. 369 00:28:24,920 --> 00:28:28,400 -Koncentriraj se! -Jebiga, Emi, mrtav je. 370 00:28:29,120 --> 00:28:32,520 Nosimo mrtvaca, a naši su otisci po cijeloj sobi. 371 00:28:32,600 --> 00:28:33,800 Čak i po nožu. 372 00:28:36,360 --> 00:28:40,440 Amonijak ili vatra. Spalit ćemo ili očistiti što god treba. 373 00:28:41,960 --> 00:28:45,040 A onda ste Joelovo tijelo odvukli iz Alumna. 374 00:28:46,600 --> 00:28:47,440 Jesmo. 375 00:28:48,240 --> 00:28:50,720 Ali prije nego što smo lažirali poprište… 376 00:28:52,680 --> 00:28:54,520 Morala sam prvo složiti plan. 377 00:28:56,440 --> 00:28:57,400 I jesam. 378 00:29:01,240 --> 00:29:02,560 Otišla sam na tulum. 379 00:29:03,200 --> 00:29:05,680 A brata sam ostavila da čuva tijelo i nož. 380 00:29:07,120 --> 00:29:09,800 Neopazice sam se umiješala među ljude. 381 00:29:09,880 --> 00:29:12,000 Dok nitko nije gledao, 382 00:29:12,520 --> 00:29:16,200 Ivánu sam u piće ubacila pet doza GHB-a. 383 00:29:17,600 --> 00:29:20,120 To bi za nekoliko minuta i slona srušilo. 384 00:29:20,680 --> 00:29:22,640 Zato je Iván zaspao. 385 00:29:22,720 --> 00:29:26,360 Ali morao se srušiti ondje gdje je to meni trebalo. 386 00:29:26,880 --> 00:29:30,360 Na mirnome mjestu, daleko od halabuke tuluma. 387 00:29:33,800 --> 00:29:36,560 To se poklapa s priznanjem Dalmara i Ivána. 388 00:29:59,960 --> 00:30:01,040 Iváne! 389 00:30:01,120 --> 00:30:02,240 Hajde, ustani. 390 00:30:02,320 --> 00:30:03,480 Hej! 391 00:30:03,560 --> 00:30:05,280 Ustaj, hajde. 392 00:30:05,360 --> 00:30:07,000 Mrtav si pijan! 393 00:30:07,800 --> 00:30:09,480 Stani, mobitel. 394 00:30:12,920 --> 00:30:16,680 Čovječe… Loše mi je sjela ona zadnja runda. 395 00:30:16,760 --> 00:30:18,280 -Runda? -Da. 396 00:30:18,360 --> 00:30:22,320 -Hajde ti lijepo kući. -Ne, sastajem se s Joelom. 397 00:30:22,400 --> 00:30:24,600 Poslao mi je neku čudnu poruku. 398 00:30:25,200 --> 00:30:27,040 Nije mi jasno što se zbiva. 399 00:30:27,600 --> 00:30:28,680 Shvaćaš? Vidi. 400 00:30:30,840 --> 00:30:33,920 „Muka mi je od tvoje ljubomore, dosta je toga. Dođi.” 401 00:30:34,000 --> 00:30:35,280 Eto. 402 00:30:35,360 --> 00:30:37,000 Ti si poslala poruku? 403 00:30:41,880 --> 00:30:43,240 Gdje je Joelov mobitel? 404 00:30:46,960 --> 00:30:50,120 -Još otisaka prstiju! -Poslije ćemo ga spaliti. 405 00:30:50,200 --> 00:30:52,520 MOBITEL ZAKLJUČAN, PREPOZNAVANJE LICA 406 00:30:58,560 --> 00:31:00,360 Ma kog to vraga radiš, Emi? 407 00:31:07,040 --> 00:31:11,720 MUKA MI JE OD TVOJE LJUBOMORE, DOSTA JE TOGA. DOĐI. 408 00:31:11,800 --> 00:31:13,800 LOKACIJA: LAS ENCINAS 409 00:31:15,040 --> 00:31:17,760 Hajde, opet ćemo ga iznijeti. 410 00:31:21,120 --> 00:31:23,000 A što s time ima Dalmar? 411 00:31:27,280 --> 00:31:28,400 To je ovdje. 412 00:31:30,000 --> 00:31:31,400 Bolje da sjednem. 413 00:31:40,920 --> 00:31:42,760 Hej! Iváne! 414 00:31:47,120 --> 00:31:51,720 Nisam očekivala da će netko biti s Ivánom. Morala sam improvizirati. 415 00:31:53,440 --> 00:31:55,040 Zašto je onda priznao? 416 00:31:56,800 --> 00:31:59,360 Nemam pojma. Netko ga je valjda prisilio. 417 00:32:00,320 --> 00:32:02,040 Huškali ste druge na njega. 418 00:32:02,560 --> 00:32:04,120 Da skrenemo pozornost. 419 00:32:06,400 --> 00:32:08,560 Nisi ga ti prisilila na priznanje? 420 00:32:08,640 --> 00:32:09,560 Nisam. 421 00:32:10,920 --> 00:32:12,200 Zar niste to bili vi? 422 00:32:12,840 --> 00:32:17,440 Da što brže i lakše istragu okončate očajnim ilegalnim crnim migrantom? 423 00:32:19,080 --> 00:32:22,520 Emilia, uhićena si zbog ubojstva Joela Castellana Solera. 424 00:32:22,600 --> 00:32:25,080 Samo smo ga htjeli prestrašiti, shvaćate? 425 00:32:25,680 --> 00:32:30,520 Joel je ucjenjivao našu majku. Htjeli smo ga prestrašiti. Ništa drugo. 426 00:32:30,600 --> 00:32:34,120 -A zašto je ucjenjivao tvoju majku? -Ma nismo mi krivi! 427 00:32:34,200 --> 00:32:38,120 A zašto ste snimali Joela kako se jebe? Snimali ste i ubojstvo? 428 00:32:38,680 --> 00:32:42,240 -To vas napaljuje? -Nismo ga mi ubili, zaboga! 429 00:32:42,760 --> 00:32:46,800 Snimala sam ga za slučaj da ga trebamo nekako drukčije zaustaviti. 430 00:33:08,000 --> 00:33:11,760 Snimala sam Joela i njegove prijatelje kako obrađuju mušterije. 431 00:33:15,600 --> 00:33:18,040 Prije nego što sam pustila Erica unutra, 432 00:33:18,120 --> 00:33:21,440 namjestila sam mobitel gdje su kurve ostavile stvari. 433 00:33:21,520 --> 00:33:23,160 Tu su se smjestili. 434 00:33:23,240 --> 00:33:27,080 Ako se ondje nešto dogodi, mogla sam to upotrijebiti protiv njega. 435 00:33:35,760 --> 00:33:38,600 Chloe, prestani srati i reci nam napokon istinu. 436 00:33:39,800 --> 00:33:40,840 Jebote! 437 00:33:41,600 --> 00:33:42,960 Što je, Sara? 438 00:33:43,760 --> 00:33:48,120 -Chloe je snimila Joelovo ubojstvo. -Kakvo ubojstvo? Nisam to ja učinila. 439 00:33:48,200 --> 00:33:50,240 -Molim? -Ali sad si rekla… 440 00:33:50,320 --> 00:33:51,760 Samo sam pomagala. 441 00:33:51,840 --> 00:33:54,080 Sve sam to učinila da spasim Alumne. 442 00:33:54,800 --> 00:33:56,280 Prije svega Héctora. 443 00:33:56,360 --> 00:33:57,360 Héctora? 444 00:33:58,920 --> 00:34:00,840 Da spasiš Héctora od čega? 445 00:34:01,480 --> 00:34:02,720 Od vas. 446 00:34:03,760 --> 00:34:04,760 On ga je ubio. 447 00:34:12,000 --> 00:34:12,840 Molim? 448 00:34:13,480 --> 00:34:15,160 Što je, smradovi? 449 00:34:15,240 --> 00:34:17,960 -Gledate jeste li dobro ispali? -Nisu oni. 450 00:34:21,280 --> 00:34:22,240 Héctor. 451 00:34:24,440 --> 00:34:25,280 Prestani… 452 00:34:25,360 --> 00:34:27,800 Moj brat je jako mušičav i labilan. 453 00:34:28,400 --> 00:34:31,120 A Joelom je bio baš opsjednut. 454 00:34:31,680 --> 00:34:34,440 Joel ga je iskorištavao da dobije ono što želi. 455 00:34:34,520 --> 00:34:36,280 …zaljubljen u tebe! 456 00:34:36,360 --> 00:34:39,600 E pa znaš što? Ja se u tebe nikad neću zaljubiti. 457 00:34:39,680 --> 00:34:43,040 Prekriži me. Što prije, to bolje za sve. 458 00:34:43,680 --> 00:34:48,640 A kad ga Joel više nije trebao, nije ga puštao blizu niti mu je dao da ga dira. 459 00:34:48,720 --> 00:34:51,600 A povrh svega toga, moj je brat bio nadrogiran. 460 00:34:54,680 --> 00:34:56,520 Njegova je kontrola popustila. 461 00:34:57,200 --> 00:34:59,680 I nad Joelom i nad samim sobom. 462 00:35:00,240 --> 00:35:02,560 -Ničega se ne sjećaš? -Ma ne, kvragu! 463 00:35:03,200 --> 00:35:07,240 Totalno smo se oduzeli. Poševili smo se. A kad sam se probudio… 464 00:35:08,200 --> 00:35:09,720 Emi, što sam to učinio? 465 00:35:11,280 --> 00:35:14,000 Jedno je pomagati i biti požrtvovna sestra. 466 00:35:15,480 --> 00:35:17,840 Volim brata iznad svega. 467 00:35:18,720 --> 00:35:22,040 Ali nisam takva glupača da pustim da mi prišiju ubojstvo. 468 00:35:31,480 --> 00:35:34,680 Nedužan sam! Optužila me da mi se osveti! Ona je kriva! 469 00:35:36,360 --> 00:35:41,400 Omare, kako ih možemo diskretno izvesti da ne moramo s njima kroz gužvu? 470 00:35:43,400 --> 00:35:44,520 Ovuda. 471 00:35:47,880 --> 00:35:51,080 Joj, zaboravio sam. U taj je dio pristup zabranjen. 472 00:35:51,720 --> 00:35:52,720 Zbog radova. 473 00:35:54,520 --> 00:35:56,760 Nažalost, morat ćete kroz gužvu. 474 00:37:10,000 --> 00:37:15,200 -Kučketino, sve si izmislila. -Ne sjećaš se jer si bio nadrogiran, mili. 475 00:37:15,760 --> 00:37:18,000 Ja sam te štitila do samoga kraja. 476 00:37:18,080 --> 00:37:22,960 Kao i cijeli svoj život. Štitim te, volim. Ti si mi najvažniji. 477 00:37:23,040 --> 00:37:26,120 -A eto kako mi ti to vraćaš. -Opsjednuta si mnome. 478 00:37:26,200 --> 00:37:27,280 Hec, prestani. 479 00:37:27,360 --> 00:37:29,760 Nikad me više nećeš zajebati. 480 00:37:31,080 --> 00:37:32,680 Niti se maknuti od mene. 481 00:37:34,560 --> 00:37:35,920 Ostat ćeš sa mnom. 482 00:37:37,520 --> 00:37:38,360 Zauvijek. 483 00:38:00,800 --> 00:38:02,160 Ubit ću ga! 484 00:38:02,240 --> 00:38:04,760 Časna riječ, ako ga vidim… 485 00:38:04,840 --> 00:38:06,480 -Ne! -Boga mi moga… 486 00:38:06,560 --> 00:38:08,360 -Nemoj tako! -Bože! 487 00:38:10,360 --> 00:38:11,200 Ma što je? 488 00:40:29,200 --> 00:40:31,280 Prijevod titlova: Sandra Mlađenović