1 00:00:12,760 --> 00:00:14,480 Kenapa awak mengaku? 2 00:00:14,560 --> 00:00:17,480 Tiada siapa percayakan saya di sini. Lagilah di luar sana. 3 00:00:18,960 --> 00:00:23,080 Orang tak fikir Iván sanggup buat, tapi saya terus dilabel bersalah. 4 00:00:24,080 --> 00:00:27,320 Carmen tunjukkan cemuhan netizen di talian. 5 00:00:27,400 --> 00:00:29,280 Jika saya mengaku bersalah, 6 00:00:29,360 --> 00:00:31,400 - keluarga saya takkan… - Apa? 7 00:00:31,480 --> 00:00:33,200 Dia nak selamatkan Iván. 8 00:00:33,760 --> 00:00:36,360 Awak tak bunuh Joel. Mana boleh dipenjarakan. 9 00:00:36,440 --> 00:00:37,400 Ada lagi. 10 00:00:38,040 --> 00:00:42,160 Saya cuba ugut Carmen dengan satu video. Joel terlibat sama. 11 00:00:42,240 --> 00:00:44,360 Dia buat agar saya tak dihantar balik. 12 00:00:44,440 --> 00:00:47,200 Sekejap. Apa maksud awak, peras ugut? 13 00:00:47,880 --> 00:00:49,160 Video apa? 14 00:00:52,720 --> 00:00:54,040 Dalmar, tolonglah. 15 00:00:57,720 --> 00:00:59,520 Video kematian Raúl. 16 00:00:59,600 --> 00:01:03,200 Ia tunjukkan Carmen melihat dari bumbung selepas Raúl jatuh. 17 00:01:05,400 --> 00:01:08,240 Awak rasa Carmen bunuh Joel? 18 00:01:10,240 --> 00:01:11,120 Mungkin. 19 00:01:12,800 --> 00:01:16,640 Tapi orang yang berada di Alumni dan mengacu pisau kepadanya 20 00:01:17,120 --> 00:01:18,760 ialah Eric dan Chloe. 21 00:01:30,560 --> 00:01:33,360 Memang tak jelas, tapi mereka dari Alumni. 22 00:01:33,440 --> 00:01:38,240 Maaf, tapi macam pelik Dalmar salahkan Eric dan Chloe. 23 00:01:38,320 --> 00:01:39,680 Dia dah mengaku, bukan? 24 00:01:39,760 --> 00:01:42,960 Rasuah dan tekanan di media sosial. Perlu dijelaskan lagi? 25 00:01:43,640 --> 00:01:45,520 Maaf, tapi lihat. 26 00:01:45,600 --> 00:01:50,160 Jika kita nampak mereka di parti, kita boleh ketepikan mereka. 27 00:01:50,960 --> 00:01:53,600 Tapi awak tak nampak apa-apa di sini. 28 00:01:53,680 --> 00:01:58,960 Awak lelaki kacak, kaya, berkulit putih. 29 00:01:59,040 --> 00:02:00,960 - Tentulah awak tak disyaki. - Apa? 30 00:02:01,040 --> 00:02:03,840 Tak lama pun untuk awak mengawal komputer. 31 00:02:03,920 --> 00:02:07,080 - Mesti awak sembunyikan sesuatu. - Awak kenapa? 32 00:02:07,160 --> 00:02:09,320 Tak nampak kita berempat di sini? 33 00:02:09,400 --> 00:02:12,160 - Iván tak lakukannya. - Dalmar pun sama. 34 00:02:12,240 --> 00:02:16,640 Ada sesiapa percayakan Eric dan Chloe? Mari kita analisis situasi. 35 00:02:16,720 --> 00:02:19,080 Ibu diperas ugut, bergaduh dengan pisau. 36 00:02:19,160 --> 00:02:21,560 Eric, jiwa kacau… 37 00:02:21,640 --> 00:02:24,040 - Polis dah soal mereka. - Jadi? 38 00:02:24,120 --> 00:02:27,960 Fasis itu yang buat. Mereka bunuh dan heret dia keluar. 39 00:02:30,480 --> 00:02:32,920 Saya akan pastikan mereka masuk penjara. 40 00:02:40,360 --> 00:02:44,200 Entahlah. Kita semua tahu Héctor dan Emilia tak guna. 41 00:02:44,280 --> 00:02:46,080 Tapi, membunuh orang? 42 00:02:47,320 --> 00:02:49,520 Kalau Eric dan Chloe yang buat? 43 00:03:10,240 --> 00:03:11,640 Alamak, ayuh… 44 00:03:15,280 --> 00:03:18,040 Omar, awak tak boleh angkat barang. 45 00:03:19,040 --> 00:03:20,840 Atau buat perubahan besar. 46 00:03:21,360 --> 00:03:23,640 Tapi saya tak mampu sewa seorang diri. 47 00:03:24,280 --> 00:03:25,520 Elok saya bunuh diri? 48 00:03:26,040 --> 00:03:27,760 Apa kita nak buat dengan ini? 49 00:03:28,920 --> 00:03:31,760 Nak ambil atau buang? 50 00:03:36,120 --> 00:03:37,080 Mari. 51 00:03:46,440 --> 00:03:47,760 Kenapa? 52 00:03:52,720 --> 00:03:54,960 Awak tak patut datang ke sini, Omar. 53 00:03:55,040 --> 00:03:56,400 Ia terlalu berat. 54 00:03:57,640 --> 00:03:59,000 Ayuh, mari kita keluar. 55 00:04:02,560 --> 00:04:04,280 Saya hilang segalanya. 56 00:04:05,360 --> 00:04:06,600 Awak ada keluarga. 57 00:04:09,520 --> 00:04:11,120 - Nak ambil pil. - Jangan. 58 00:04:11,200 --> 00:04:13,440 Jangan harapkan pil saja. 59 00:04:17,640 --> 00:04:18,760 Pejam mata awak. 60 00:04:28,120 --> 00:04:31,200 Tidurlah, anak kecil 61 00:04:32,040 --> 00:04:34,960 Sehingga makan malam siap 62 00:04:38,120 --> 00:04:40,840 Jika makan malam kita belum siap 63 00:04:41,560 --> 00:04:44,400 Jiran kita sudah pasti 64 00:04:46,320 --> 00:04:49,120 Mak nyanyikan lagu itu semasa kita kecil. 65 00:04:49,200 --> 00:04:53,680 Ya. Semasa awak koma, saya nyanyikan untuk awak setiap hari. 66 00:04:55,320 --> 00:04:58,200 Awak bertindak balas. Macam dengar. 67 00:05:00,080 --> 00:05:01,680 Sumpah saya rasa 68 00:05:02,560 --> 00:05:03,880 seperti awak senyum. 69 00:05:07,280 --> 00:05:09,840 Tidurlah, anak kecil 70 00:05:11,640 --> 00:05:14,520 Sehingga makan malam siap 71 00:05:14,600 --> 00:05:17,520 Jika makan malam kita belum siap 72 00:05:17,600 --> 00:05:20,720 Jiran kita sudah pasti 73 00:05:21,280 --> 00:05:24,280 Tidurlah, anak kecil 74 00:05:24,360 --> 00:05:27,680 Sehingga ibu kamu datang jumpa kamu 75 00:05:27,760 --> 00:05:31,240 Roti ada di atas meja 76 00:05:31,320 --> 00:05:34,400 Gula-gula ada di atas dulang 77 00:05:34,480 --> 00:05:37,240 Tidurlah, anak kecil 78 00:05:37,320 --> 00:05:40,480 Sehingga makan malam siap 79 00:05:41,680 --> 00:05:44,480 Jika makan malam kita belum siap 80 00:05:44,560 --> 00:05:47,600 Jiran kita sudah pasti… 81 00:05:48,680 --> 00:05:50,520 ANDA SUDAH BOLEH DAFTAR MASUK 82 00:05:50,600 --> 00:05:54,360 PENERBANGAN KE NEW YORK (JFK) AKAN BERLEPAS DALAM 24 JAM 83 00:07:11,840 --> 00:07:13,920 Saya pasti Eric tak lakukannya. 84 00:07:14,440 --> 00:07:15,800 Termasuk Chloe? 85 00:07:17,480 --> 00:07:20,400 Chloe boleh pergunakan sepupu awak. 86 00:07:20,480 --> 00:07:24,320 Dia pengaruhi Eric sehingga Eric sanggup buat apa-apa saja. 87 00:07:27,480 --> 00:07:29,080 Awak merepek apa? 88 00:07:29,560 --> 00:07:33,200 Sepupu awak bukan saja gila. Dia juga tergila-gilakan Chloe. 89 00:07:33,280 --> 00:07:35,200 Jangan panggil dia gila! 90 00:07:35,920 --> 00:07:39,360 Nico, sepupu awak macam tak betul. 91 00:07:39,440 --> 00:07:42,600 Ya, saya tahu. Dia mudah dimanipulasi? Ya, betul. 92 00:07:42,680 --> 00:07:45,840 Tapi saya takkan terima orang kutuk dia begitu. 93 00:07:45,920 --> 00:07:50,800 Lagipun, awak yang obses akan Raúl. Sepanjang hari, setiap hari. 94 00:07:58,240 --> 00:08:01,000 Jika awak sayang saya, jangan cakap apa-apa. 95 00:08:04,640 --> 00:08:05,800 Okey, kalau begitu… 96 00:08:06,640 --> 00:08:10,680 Saya takkan buat sebab ia menyakitkan awak dan awak tak layak. 97 00:08:11,520 --> 00:08:13,560 Tapi saya akan cari video itu. 98 00:08:14,080 --> 00:08:16,880 Jika sepupu awak bersalah, saya takkan biarkan. 99 00:08:34,480 --> 00:08:36,280 Sumpah saya tak ada video itu. 100 00:08:36,360 --> 00:08:38,840 Janji, jika Chloe ada, suruh dia padam. 101 00:08:38,920 --> 00:08:41,800 Saya dah kata, saya dan Chloe tak ada video itu. 102 00:08:41,880 --> 00:08:43,640 Kenapa awak macam panik? 103 00:08:43,720 --> 00:08:47,240 Sebab saya tak boleh terima kalau awak yang ditangkap. 104 00:08:49,280 --> 00:08:50,360 Ada yang tak kena. 105 00:08:51,400 --> 00:08:53,200 - Awak beritahu orang? - Tidak. 106 00:08:53,280 --> 00:08:56,480 Awak gaduh dengan Sara. Awak tak beritahu dia, bukan? 107 00:08:56,560 --> 00:08:57,960 Saya kata tidak, Eric. 108 00:08:58,040 --> 00:09:01,560 Awak senang tunduk dengan perempuan. 109 00:09:05,400 --> 00:09:08,240 Saya sedih awak meragui saya. 110 00:09:08,760 --> 00:09:10,840 Saya risaukan awak. Itu saja. 111 00:09:16,880 --> 00:09:18,880 Nico tak pandai menipu. 112 00:09:18,960 --> 00:09:20,680 Saya tahu gerak-gerinya. 113 00:09:21,200 --> 00:09:23,800 Dia menipu dan juga rasa bersalah. 114 00:09:24,280 --> 00:09:27,080 Okey, sayang. Tapi dia selalu melindungi awak. 115 00:09:27,600 --> 00:09:29,440 Percayalah dia. 116 00:09:30,480 --> 00:09:31,360 Okey? 117 00:09:32,200 --> 00:09:34,880 Okey, kita andaikan dia tak buka mulut. 118 00:09:35,360 --> 00:09:37,960 Jika ada orang nampak kita gaduh dengan Joel? 119 00:09:38,040 --> 00:09:39,240 Tidak. 120 00:09:39,320 --> 00:09:42,440 Saya rasa dia mungkin tersalah cakap. Atau Dalmar. 121 00:09:42,520 --> 00:09:44,600 Tidak, sayang. Jangan panik. 122 00:09:44,680 --> 00:09:46,960 Kita beritahu polis tak nampak Joel. 123 00:09:47,040 --> 00:09:50,920 Kalau Dalmar cakap pun, siapa peduli? Mereka tak percaya. Semuanya okey. 124 00:09:55,360 --> 00:09:57,560 Awak pula? Dapat telefon awak semula? 125 00:09:58,600 --> 00:09:59,680 Ya. 126 00:10:19,640 --> 00:10:21,120 Saya perlu cas. 127 00:10:21,200 --> 00:10:23,520 Hilangnya ketika kita lawan Joel… 128 00:10:24,680 --> 00:10:27,480 - Jika mereka jumpa, habislah kita. - Saya tahu. 129 00:10:29,640 --> 00:10:32,880 Mereka tengok kita. Mereka tahu, Chloe. 130 00:10:32,960 --> 00:10:34,440 Tidak, sayang. 131 00:10:34,920 --> 00:10:38,000 Tenang. Jika kita nampak gementar, mereka akan syak. 132 00:10:47,320 --> 00:10:49,120 Saya cuma nak balas dendam. 133 00:10:51,600 --> 00:10:54,600 Saya teringatkan Joel. Saya nak bunuh pelakunya. 134 00:10:55,800 --> 00:10:59,360 Awak fikir yang paling teruk sebab awak terlalu marah. 135 00:10:59,440 --> 00:11:02,480 Itu normal, tapi awak bukan begitu. 136 00:11:02,560 --> 00:11:04,720 Chloe dan Eric kawan rapat kita. 137 00:11:06,600 --> 00:11:09,560 Tak, sebenarnya taklah rapat sangat. 138 00:11:09,640 --> 00:11:11,240 Saya beritahu awak tak? 139 00:11:11,320 --> 00:11:15,120 Dia tunjuk akaun peribadi saya kepada Emilia untuk sertai Alumni. 140 00:11:15,200 --> 00:11:17,640 Saya tak ada bukti, tapi tak syak lagi. 141 00:11:17,720 --> 00:11:19,680 Dia perempuan paling teruk 142 00:11:19,760 --> 00:11:22,160 dan sanggup buat apa-apa saja. 143 00:11:22,240 --> 00:11:25,960 Kasihan Eric, pasti akan jadi pak turut… 144 00:11:26,040 --> 00:11:29,040 Tapi saya tak dapat bayangkan Chloe memegang pisau. 145 00:11:29,120 --> 00:11:30,680 Dia menikam. 146 00:11:30,760 --> 00:11:35,040 Tapi saya boleh bayangkan dia paksa Eric lakukannya. 147 00:11:35,120 --> 00:11:36,240 Biar betul? 148 00:11:37,520 --> 00:11:38,560 Mereka pelakunya. 149 00:11:39,160 --> 00:11:41,200 Tapi kenapa? 150 00:11:44,480 --> 00:11:45,920 Melindungi diri mereka. 151 00:11:46,440 --> 00:11:47,720 Dia dan ibunya. 152 00:11:48,440 --> 00:11:49,640 Jelas sekali. 153 00:11:56,480 --> 00:11:57,600 Mana mak dan ayah? 154 00:11:58,120 --> 00:12:01,720 Ayah pening. Mereka ke hospital untuk pastikan dia okey. 155 00:12:02,320 --> 00:12:03,400 Jangan risau. 156 00:12:04,240 --> 00:12:05,720 Mereka kepenatan 157 00:12:05,800 --> 00:12:07,280 dan semakin tua. 158 00:12:08,040 --> 00:12:09,000 Awak macam mana? 159 00:12:10,000 --> 00:12:10,960 Saya rasa teruk. 160 00:12:11,800 --> 00:12:12,960 Dalmar tak buat. 161 00:12:13,040 --> 00:12:14,280 Tapi Héctor dan Emilia. 162 00:12:14,360 --> 00:12:17,200 Mereka salahkan dia. Buat kempen untuk sabitkan dia. 163 00:12:17,280 --> 00:12:18,960 Cuma spekulasi. Tiada bukti. 164 00:12:19,040 --> 00:12:21,360 Kalau ada pun, siapa akan buru mereka? 165 00:12:21,440 --> 00:12:24,600 Awak pun takut dengan mereka. Awak gelar mereka jahat. 166 00:12:24,680 --> 00:12:25,840 Ya, tapi bukan pembunuh. 167 00:12:25,920 --> 00:12:28,400 Ya, jika tidak, hukum mereka sebab pukul saya. 168 00:12:29,600 --> 00:12:30,640 Apa? 169 00:12:31,920 --> 00:12:35,080 Saya tak cakap. Mereka ugut nak batalkan latihan amali awak. 170 00:12:36,040 --> 00:12:37,960 Awak dah lihat kemampuan mereka. 171 00:12:38,720 --> 00:12:41,440 Itu sudah pasti. Sekarang apa? 172 00:12:41,960 --> 00:12:45,040 Awak sanggup korbankan masa depan awak demi saya? 173 00:12:50,400 --> 00:12:53,240 Maaf, Nadia. Saya pentingkan diri. 174 00:12:53,920 --> 00:12:57,200 Awak pergilah, jalani kehidupan yang menanti awak. 175 00:13:24,160 --> 00:13:26,400 Hai, mak. Bagaimana keadaan ayah? 176 00:13:26,480 --> 00:13:28,120 Ayah okey, sayang. Sungguh. 177 00:13:28,800 --> 00:13:30,640 Semuanya okey. Jangan risau. 178 00:13:31,400 --> 00:13:33,760 - Kami nak balik sekarang. - Jumpa nanti. 179 00:13:34,240 --> 00:13:35,160 Jumpa nanti! 180 00:13:53,920 --> 00:13:55,200 Buat repot polis. 181 00:13:56,240 --> 00:13:57,120 Apa? 182 00:13:58,320 --> 00:13:59,760 Tidak, Nadia. Jangan. 183 00:13:59,840 --> 00:14:01,720 Jangan risau tentang masa depan saya. 184 00:14:03,000 --> 00:14:04,280 Boleh bina di mana-mana. 185 00:14:04,760 --> 00:14:05,800 Di sini pun. 186 00:14:07,680 --> 00:14:09,600 Saya nak dekat dengan keluarga. 187 00:14:42,040 --> 00:14:42,920 Héctor. 188 00:14:43,840 --> 00:14:45,400 - Kita perlu… - Pergi. 189 00:14:47,840 --> 00:14:50,320 Kita perlu hadiri parti akhir tahun Alumni. 190 00:14:50,960 --> 00:14:53,720 Bersama, sebagai presiden dan naib presiden. 191 00:14:53,800 --> 00:14:55,080 Batalkan saja. 192 00:14:56,680 --> 00:14:58,240 Mereka dari seluruh dunia. 193 00:14:58,320 --> 00:15:01,080 Kita perlu tunjukkan yang kita bersatu. 194 00:15:01,160 --> 00:15:03,400 Kalau itu penting buat awak, pergilah. 195 00:15:04,200 --> 00:15:05,120 Semoga berjaya. 196 00:15:09,600 --> 00:15:11,640 Cuma awak yang penting buat saya. 197 00:15:13,160 --> 00:15:16,360 Awak mengelak daripada saya hingga tak tidur di rumah. 198 00:15:16,440 --> 00:15:19,800 Sumpah, saya tak tahan lagi. Ia memusnahkan saya. 199 00:15:20,960 --> 00:15:22,600 Tolong pandang saya. 200 00:15:26,160 --> 00:15:28,760 Hilang daripada hidup orang yang disayangi 201 00:15:28,840 --> 00:15:30,760 satu bentuk penderaan terkejam. 202 00:15:33,400 --> 00:15:34,800 Itu yang awak silap. 203 00:15:35,920 --> 00:15:37,120 Saya tak sayang awak. 204 00:15:40,400 --> 00:15:42,120 Sakiti saya sepuas hati awak. 205 00:15:43,200 --> 00:15:44,440 Tapi saya tak mampu… 206 00:15:44,520 --> 00:15:48,360 Saya tak mampu melukakan hati awak. 207 00:15:48,440 --> 00:15:51,240 Jangan fikr saya mampu buat perkara terkutuk. 208 00:15:51,320 --> 00:15:54,400 Awak mampu buat apa saja supaya saya di samping awak. 209 00:15:56,080 --> 00:15:57,920 Jadi saya minta pindah 210 00:15:58,800 --> 00:16:00,160 belajar di luar negara. 211 00:16:02,160 --> 00:16:03,080 Ke luar negara? 212 00:16:03,720 --> 00:16:04,560 Negara mana? 213 00:16:04,640 --> 00:16:06,320 Jauh daripada semua ini. 214 00:16:07,880 --> 00:16:09,400 Daripada memori Joel. 215 00:16:10,520 --> 00:16:11,800 Serta daripada awak. 216 00:16:13,640 --> 00:16:14,480 Tidak. 217 00:16:15,680 --> 00:16:16,840 Kata itu tak benar. 218 00:16:17,320 --> 00:16:19,320 - Awak tak boleh… - Pergi mati! 219 00:16:44,560 --> 00:16:46,720 Masalahnya, menurut Nico, 220 00:16:46,800 --> 00:16:50,440 Eric dan Chloe nak menakutkan Joel kerana ugutannya. 221 00:16:50,520 --> 00:16:52,360 Saya tak rasa Joel akan buat. 222 00:16:52,440 --> 00:16:54,720 Sayang, maaf jika cakap begini. 223 00:16:54,800 --> 00:16:59,560 Saya tahu sekarang tak sesuai, tapi Joel sanggup buat apa saja demi duit. 224 00:17:01,200 --> 00:17:03,680 Susah nak percaya kalau cuma nak takutkan. 225 00:17:03,760 --> 00:17:07,120 Ingat video yang kaitkan Carmen atas kematian Raúl. 226 00:17:07,680 --> 00:17:10,080 Mereka mahu hapuskan Joel. 227 00:17:10,160 --> 00:17:11,840 Carmen boleh buat macam-macam tapi… 228 00:17:11,920 --> 00:17:13,920 Jika dia boleh tolak Raúl, 229 00:17:14,000 --> 00:17:16,520 dia boleh bunuh Joel dengan kejam juga. 230 00:17:16,600 --> 00:17:18,600 Atau pujuk Chloe suruh Eric buat. 231 00:17:19,520 --> 00:17:23,240 Saya nampak mereka bertiga di parti, cemas, merancang sesuatu. 232 00:17:23,320 --> 00:17:27,320 - Sumpah. - Okey. Jadi apa rancangan awak? 233 00:17:30,560 --> 00:17:33,800 Kita bekerjasama dan curi telefon Chloe. 234 00:17:34,400 --> 00:17:38,480 Mungkin ada video terkenal Carmen, atau perbualan yang kaitkan dia. 235 00:17:38,960 --> 00:17:41,000 Jika kita jumpa dan mereka ditangkap, 236 00:17:41,080 --> 00:17:43,760 akhirnya ada penutupan kisah saya dan Raúl. 237 00:17:43,840 --> 00:17:47,400 Awak pun. Kisah awak dan Joel. Situasi menang-menang. 238 00:17:49,120 --> 00:17:50,840 Kita boleh buang keraguan. 239 00:17:54,040 --> 00:17:56,560 Okey, macam mana nak curi telefon dia? 240 00:17:57,040 --> 00:17:58,440 Di sekolah, bukan? 241 00:17:59,240 --> 00:18:00,360 Tidak. 242 00:18:01,120 --> 00:18:03,480 Kita perlukan suasana yang lebih santai. 243 00:18:08,240 --> 00:18:09,080 Apa? 244 00:18:17,640 --> 00:18:19,480 Ada parti di Isadora House. 245 00:18:19,560 --> 00:18:22,160 - Cruz9. - Cruz9. Maafkan saya. 246 00:18:22,240 --> 00:18:24,840 Parti mewah anjuran Alumni. 247 00:18:24,920 --> 00:18:29,040 Chloe ahli alumni, jadi dia akan datang bersama Eric. 248 00:18:29,120 --> 00:18:32,440 Tepat sekali. Malah, mereka dah sahkan kehadiran. 249 00:18:32,520 --> 00:18:36,320 Sayang, jangan tertekan. Tiada sesiapa pandang atau tuduh kita. 250 00:18:36,840 --> 00:18:39,160 Mari kita berseronok, okey? 251 00:18:39,240 --> 00:18:40,080 Sedikit saja. 252 00:18:41,560 --> 00:18:42,680 Okey. 253 00:18:42,760 --> 00:18:44,080 Hei. 254 00:18:44,560 --> 00:18:49,040 Ini parti alumni. Jadi akan ada huru-hara, dadah, alkohol. 255 00:18:49,120 --> 00:18:51,600 Jelas sekali, pengawal menyebelahi kita. 256 00:18:51,680 --> 00:18:55,280 Ia tempat terbaik untuk curi telefon perempuan itu. 257 00:19:59,240 --> 00:20:00,480 Hei, dik. 258 00:20:01,280 --> 00:20:03,680 "Dik"? Maksudnya "adik"? 259 00:20:04,200 --> 00:20:06,960 Ya, sudah tentulah "adik". 260 00:20:07,920 --> 00:20:09,000 Okey. 261 00:20:10,600 --> 00:20:13,600 Hei, saya masih belum berterima kasih. 262 00:20:13,680 --> 00:20:15,840 Pertolongan awak dan Carmen. 263 00:20:16,360 --> 00:20:19,600 Bayar ikat jamin, penahanan saya… 264 00:20:20,400 --> 00:20:23,000 Sokongan dalam talian juga. Terima kasih. 265 00:20:24,320 --> 00:20:28,120 Saya ambil masa yang lama, tapi saya nampak kebaikan awak. 266 00:20:29,240 --> 00:20:32,240 Kehidupan beri saya seorang ibu dan adik, dan… 267 00:20:33,040 --> 00:20:36,600 Mungkin ini masa saya kenali kamu berdua. 268 00:20:37,240 --> 00:20:40,120 Atau lihat ke mana ia akan bawa kita. 269 00:20:41,040 --> 00:20:43,120 - Tentu seronok. - Ya, bukan? 270 00:20:45,280 --> 00:20:46,680 Mahu berbual sebentar? 271 00:20:47,280 --> 00:20:48,680 - Okey. - Yakah? 272 00:20:48,760 --> 00:20:51,840 Cuma, saya tak nak tinggalkan Eric sendirian. 273 00:20:57,120 --> 00:21:00,320 Beri dia ruang. Kalau tak, dia akan lebih tertekan. 274 00:21:01,160 --> 00:21:02,720 - Betul. - Saya tak tahu. 275 00:21:02,800 --> 00:21:06,360 - Awak lebih kenal dia, bukan? - Ya, betul kata awak. 276 00:21:06,440 --> 00:21:09,920 Suka juga lihat dia bergaul, tak bergantung kepada saya. 277 00:21:10,000 --> 00:21:12,840 - Ya. - Atau sesiapa. Bagus untuk dia. 278 00:21:12,920 --> 00:21:13,760 Ya. 279 00:21:14,280 --> 00:21:18,320 Jadi ya, saya berbesar hati minum dengan abang saya. 280 00:21:18,400 --> 00:21:19,240 Okey. 281 00:21:21,000 --> 00:21:22,040 Maafkan saya. 282 00:21:40,480 --> 00:21:43,760 Emilia, kami perlu bercakap dengan awak dan Héctor. 283 00:21:46,240 --> 00:21:48,960 Dia nak salahkan kami kerana dipukul dari awal. 284 00:21:49,040 --> 00:21:51,720 Sebab awak buat. Awak dan 20 yang lain. 285 00:21:51,800 --> 00:21:54,880 Ya, 20. Ada 50 orang, Omar. Tidak. Bukan 50. Seratus. 286 00:21:55,480 --> 00:21:58,480 - Saya menyindir, okey? - Okey. 287 00:21:59,440 --> 00:22:01,200 Awak ada bukti? 288 00:22:01,280 --> 00:22:04,680 Tugas kami ialah menyiasat jika laporan itu berasas. 289 00:22:05,640 --> 00:22:07,160 Kami tak buat, Omar. 290 00:22:07,240 --> 00:22:09,440 Awak memang penipu! 291 00:22:09,520 --> 00:22:11,760 Mereka hantar video ugutan. 292 00:22:12,480 --> 00:22:13,320 Yakah? 293 00:22:13,840 --> 00:22:15,040 Boleh kami tengok? 294 00:22:17,680 --> 00:22:18,880 Ia dah dipadam. 295 00:22:20,200 --> 00:22:23,320 Oh, ya. Kebetulan pula. 296 00:22:23,400 --> 00:22:25,800 Tapi saya pasti ia boleh dikesan, bukan? 297 00:22:26,560 --> 00:22:29,680 - Ya. Mari kita hubungi En. WhatsApp… - Diam! 298 00:22:31,720 --> 00:22:33,240 Kami tak pukul dia. 299 00:22:33,760 --> 00:22:38,520 Tapi memandangkan laporan dibuat, saya pun nak buat aduan rasmi. 300 00:22:41,680 --> 00:22:42,520 Betul. 301 00:22:43,640 --> 00:22:46,120 Boleh kami saman Omar atas tuduhan palsu? 302 00:22:46,200 --> 00:22:48,880 Tak, bukan itu maksud saya. 303 00:22:48,960 --> 00:22:51,600 Ini aduan saya, bukan kita. 304 00:22:51,680 --> 00:22:53,560 Ia menentang awak. 305 00:22:54,720 --> 00:22:55,560 Héctor? 306 00:22:56,360 --> 00:22:58,000 Atas kesalahan apa? 307 00:22:59,600 --> 00:23:00,640 Membunuh Joel. 308 00:23:02,160 --> 00:23:05,440 Saya dah agak. Ya, mereka pukul saya. 309 00:23:05,520 --> 00:23:09,360 - Apa maksud awak? - Perbuatan awak. Awak bunuh dia. 310 00:23:10,240 --> 00:23:13,320 Awak nampak? Awak tolong dia? Ada bukti? 311 00:23:13,400 --> 00:23:16,480 Tugas awak untuk siasat jika laporan itu berasas. 312 00:23:17,280 --> 00:23:18,880 Tapi Dalmar dah mengaku. 313 00:23:18,960 --> 00:23:22,600 Kalau tak siasat, saya akan beritahu ketua keselamatan negara. 314 00:23:22,680 --> 00:23:25,000 Dia kawan saya. Beritahu saya. 315 00:23:25,080 --> 00:23:28,640 - Mungkin ugut kami… - Luis, tuduhan itu masuk akal. 316 00:23:29,120 --> 00:23:32,240 Mereka muat naik video hasut orang menentang Dalmar. 317 00:23:33,000 --> 00:23:35,840 Cara yang mudah dan populis untuk alih perhatian. 318 00:23:38,040 --> 00:23:39,560 Awak paksa Dalmar mengaku? 319 00:23:40,760 --> 00:23:41,760 Saya tak buat apa-apa. 320 00:23:41,840 --> 00:23:44,920 Héctor nak cederakan saya. Dia suka sakiti saya. 321 00:23:45,000 --> 00:23:46,760 - Tapi saya tak… - Okey. 322 00:23:47,360 --> 00:23:50,320 Ayuh berbual di tempat yang lebih sunyi. 323 00:23:52,720 --> 00:23:53,840 Saya lahir di sini. 324 00:23:54,520 --> 00:23:58,120 Tapi mak saya mula heret saya ke sana sini, 325 00:23:58,600 --> 00:24:02,240 kejar teman lelaki kaya yang dia jumpa. 326 00:24:02,720 --> 00:24:07,440 Apabila kami kembali ke Madrid, tanpa teman lelaki, saya rasa pelik. 327 00:24:08,080 --> 00:24:09,440 Kini saya faham sebabnya. 328 00:24:10,760 --> 00:24:14,840 Saya marah sebab dia tak nampak saya tak boleh berkeluarga. 329 00:24:14,920 --> 00:24:17,480 Saya tak boleh bina hubungan. 330 00:24:18,240 --> 00:24:20,320 Sekarang awak boleh. 331 00:24:20,920 --> 00:24:22,000 Dengan abang awak. 332 00:24:23,600 --> 00:24:27,360 Iván. Terima kasih. Saya maksudkannya. 333 00:24:31,720 --> 00:24:32,800 Terma kasih. 334 00:24:32,880 --> 00:24:35,000 Hei, apa kata swafoto adik-beradik? 335 00:24:35,480 --> 00:24:37,040 - Okey. - Ya? 336 00:24:37,600 --> 00:24:38,560 Mari kita lihat. 337 00:24:39,800 --> 00:24:42,200 - Tangan saya lebih panjang. - Okey. 338 00:24:42,280 --> 00:24:43,160 Sedia. 339 00:24:43,240 --> 00:24:45,080 - Puas saya cari awak. - Kenapa? 340 00:24:45,160 --> 00:24:47,080 - Eric mengamuk. - Apa? Mana dia? 341 00:24:47,160 --> 00:24:48,320 Di tandas. 342 00:24:53,520 --> 00:24:54,640 Mari pergi. 343 00:25:14,880 --> 00:25:16,000 Awak nak minum air? 344 00:25:17,520 --> 00:25:19,160 Tak, terima kasih. 345 00:25:20,240 --> 00:25:22,440 Baiklah. Beritahu kami. 346 00:25:28,480 --> 00:25:29,920 Héctor. Héctor! 347 00:25:30,400 --> 00:25:31,960 Pandang saya. Tak apa. 348 00:25:32,040 --> 00:25:33,760 Tak apa. Tarik nafas. 349 00:25:36,800 --> 00:25:38,400 Saya terpaksa sabitkan orang lain. 350 00:25:39,240 --> 00:25:44,800 Teman lelaki cemburu yang baru tahu kekasihnya pelacur, paling sesuai. 351 00:25:44,880 --> 00:25:47,160 - Sebab Joel… - Ya, kami tahu. 352 00:25:47,880 --> 00:25:49,040 Itu saja. 353 00:25:49,680 --> 00:25:51,400 Héctor, tolong saya! 354 00:25:51,920 --> 00:25:55,560 Sayang, saya faham awak, okey? Tapi menangis nanti. 355 00:25:55,640 --> 00:25:58,720 - Apa awak nak buat? - Kita akan keluar dari sini. 356 00:25:59,720 --> 00:26:01,360 Bagaimana? Ke mana? 357 00:26:05,400 --> 00:26:09,160 Semua tetamu dan pelacur sudah pergi. Kita bersendirian. 358 00:26:10,960 --> 00:26:12,280 Biar saya fikir. 359 00:26:18,120 --> 00:26:19,560 Pembuang sampah. 360 00:26:20,280 --> 00:26:21,160 Apa? 361 00:26:22,080 --> 00:26:23,600 Imej dron. 362 00:26:23,680 --> 00:26:27,520 Dua orang keluar dengan sampah. Itu mereka dan mayat Joel. 363 00:26:42,840 --> 00:26:44,160 - Periksa mesej dia. - Okey. 364 00:26:44,240 --> 00:26:45,480 Ya, dan gambarnya. 365 00:26:48,040 --> 00:26:50,120 Eric! Eric! 366 00:26:51,200 --> 00:26:52,600 Eric, awak di sini? 367 00:26:54,520 --> 00:26:57,280 Eric! Eric, buka pintu! 368 00:26:57,760 --> 00:26:59,680 Eric, tolong buka pintu! 369 00:27:00,160 --> 00:27:01,960 Eric tiada di sini, tak guna! 370 00:27:03,520 --> 00:27:06,400 - Sayang, awak okey? - Awak okey? 371 00:27:06,480 --> 00:27:08,840 - Ya. - Sara kata awak mengamuk. 372 00:27:08,920 --> 00:27:11,560 Jika ia cara hebat kata saya sedang berak. 373 00:27:11,640 --> 00:27:13,160 Menakutkan saya! 374 00:27:14,000 --> 00:27:15,040 Maksud saya… 375 00:27:16,320 --> 00:27:19,240 - Telefon awak hilang lagi? - Ada sebentar tadi. 376 00:27:19,320 --> 00:27:20,560 Saya keluarkan untuk… 377 00:27:21,640 --> 00:27:22,760 Untuk… 378 00:27:22,840 --> 00:27:24,960 Untuk ambil swafoto dengan Iván. 379 00:27:25,040 --> 00:27:27,560 Kemudian Sara datang, kata awak mengamuk. 380 00:27:29,640 --> 00:27:32,280 Sepupu saya beritahu Sara. 381 00:27:32,360 --> 00:27:33,600 Teruknya. 382 00:27:34,280 --> 00:27:36,680 Sara tipu saya untuk ambil telefon saya. 383 00:27:57,640 --> 00:27:58,560 Mari sini. 384 00:28:07,240 --> 00:28:09,640 Tak guna! Beri telefon saya! 385 00:28:09,720 --> 00:28:13,800 Berhenti atau saya panggil pengawal dan halau kamu berdua dari sini. 386 00:28:15,760 --> 00:28:17,920 Okey, kita boleh buat. 387 00:28:21,720 --> 00:28:23,920 Pisau itu. Jangan tinggalkan di situ. 388 00:28:24,920 --> 00:28:28,400 - Tak guna, Héctor! Fokus! - Dia dah mati, Emi. 389 00:28:29,120 --> 00:28:32,520 Kita bawa mayat, dan cap jari kita ada di seluruh bilik. 390 00:28:32,600 --> 00:28:33,800 Termasuk pada pisau. 391 00:28:36,360 --> 00:28:37,960 Ammonia atau api. 392 00:28:38,480 --> 00:28:40,880 Kita akan bakar atau bersihkan semuanya. 393 00:28:41,960 --> 00:28:45,040 Kemudian kamu heret mayat Joel keluar dari Alumni. 394 00:28:46,600 --> 00:28:47,440 Ya. 395 00:28:48,240 --> 00:28:50,720 Tapi sebelum buat lokasi jenayah palsu… 396 00:28:52,680 --> 00:28:54,560 Saya cari idea. 397 00:28:56,440 --> 00:28:57,400 Akhirnya dapat. 398 00:29:01,240 --> 00:29:02,680 Saya pergi ke parti. 399 00:29:03,200 --> 00:29:06,200 Tinggalkan Héctor jaga mayat dan pisau. 400 00:29:07,120 --> 00:29:09,800 Saya bergaul dengan orang ramai. 401 00:29:09,880 --> 00:29:12,000 Tanpa sesiapa sedar, 402 00:29:12,520 --> 00:29:16,200 saya masukkan lima dos GHB ke dalam minuman Iván. 403 00:29:17,600 --> 00:29:20,200 Ia boleh pengsankan gajah sekelip mata. 404 00:29:20,680 --> 00:29:22,640 Sebab itulah Iván tertidur. 405 00:29:22,720 --> 00:29:26,360 Ya, tapi saya nak dia pengsan di tempat yang saya mahu. 406 00:29:26,880 --> 00:29:30,360 Di tempat yang sunyi, jauh daripada kesibukan parti. 407 00:29:33,800 --> 00:29:36,800 Itu selaras dengan pengakuan Dalmar dan Iván. 408 00:29:59,960 --> 00:30:01,040 Hei, Iván! Hei! 409 00:30:01,120 --> 00:30:02,320 Ayuh, bangun. 410 00:30:02,400 --> 00:30:03,480 Hei! 411 00:30:03,560 --> 00:30:05,280 Ayuh, bangun. 412 00:30:05,360 --> 00:30:07,040 Tak guna, awak mabuk! 413 00:30:07,800 --> 00:30:09,480 Tunggu. Telefon saya. 414 00:30:12,920 --> 00:30:14,040 Aduhai… 415 00:30:14,800 --> 00:30:16,680 Minuman terakhir itu beri kesan teruk. 416 00:30:16,760 --> 00:30:18,280 - Minuman? - Ya. 417 00:30:18,360 --> 00:30:22,240 - Masa untuk pulang, kawan. - Tak, saya nak jumpa Joel. 418 00:30:22,320 --> 00:30:24,640 Dia hantar mesej yang pelik. 419 00:30:25,200 --> 00:30:27,120 Saya tak faham apa yang berlaku. 420 00:30:27,600 --> 00:30:28,720 Awak tahu? Lihat. 421 00:30:30,880 --> 00:30:33,920 "Cukup-cukuplah cemburu. Kita perlu berpisah. Datang sekarang." 422 00:30:34,000 --> 00:30:35,280 Nampak tak? 423 00:30:35,360 --> 00:30:37,000 Awak hantar mesej itu? 424 00:30:41,880 --> 00:30:43,160 Mana telefon Joel? 425 00:30:46,960 --> 00:30:48,520 Cap jari lagi. 426 00:30:49,160 --> 00:30:50,440 Kita bakar nanti. 427 00:30:50,520 --> 00:30:52,520 TELEFON DIKUNCI BUKA KUNCI MELALUI WAJAH 428 00:30:58,560 --> 00:31:00,360 Apa yang awak buat, Emi? 429 00:31:07,040 --> 00:31:11,720 "CUKUP-CUKUPLAH CEMBURU. KITA PERLU BERPISAH. DATANG SEKARANG. 430 00:31:11,800 --> 00:31:13,800 LAS ENCINAS LOKASI 431 00:31:15,040 --> 00:31:17,760 Ayuh, kita bawa dia keluar. 432 00:31:21,120 --> 00:31:23,480 Dalmar terlibat dalam semua ini? 433 00:31:27,280 --> 00:31:28,400 Ini lokasinya. 434 00:31:30,000 --> 00:31:31,480 Elok saya duduk. 435 00:31:40,920 --> 00:31:42,760 Hei! Iván! 436 00:31:47,120 --> 00:31:49,320 Saya tak sangka Iván bersama orang lain. 437 00:31:50,200 --> 00:31:51,920 Jadi saya terpaksa ubah rancangan. 438 00:31:53,440 --> 00:31:55,080 Kenapa dia mengaku? 439 00:31:56,800 --> 00:31:59,360 Tak tahu. Mesti ada orang paksa dia. 440 00:32:00,280 --> 00:32:02,480 Awak lancarkan kempen menentang dia. 441 00:32:02,560 --> 00:32:04,120 Untuk alih perhatian. 442 00:32:06,400 --> 00:32:08,560 Bukankah awak paksa dia mengaku? 443 00:32:08,640 --> 00:32:09,560 Tidaklah. 444 00:32:10,880 --> 00:32:12,320 Bukan kamu yang paksa? 445 00:32:12,840 --> 00:32:17,880 Tutup kes dengan cara paling cepat, mudah dengan pendatang haram terdesak? 446 00:32:19,080 --> 00:32:22,520 Emilia, awak ditahan atas pembunuhan Joel Castellano Soler. 447 00:32:22,600 --> 00:32:25,080 Kami cuma nak takutkan dia, okey? 448 00:32:25,680 --> 00:32:27,760 Joel mengugut ibu kami. 449 00:32:27,840 --> 00:32:30,520 Kami cuma nak takutkan dia. Kami tak bersalah. 450 00:32:30,600 --> 00:32:32,280 Kenapa dia ugut mak awak? 451 00:32:32,360 --> 00:32:34,120 Bukan kami yang bunuh! 452 00:32:34,200 --> 00:32:36,360 Kenapa kamu rakam Joel berasmara? 453 00:32:36,440 --> 00:32:38,600 Kamu rakam dia semasa bunuh dia? 454 00:32:38,680 --> 00:32:42,200 - Itu buat buat kamu terangsang? - Kami tak bunuh dia, Iván. 455 00:32:42,720 --> 00:32:46,800 Saya rakam sebagai sandaran jika rancangan takutkan dia tak berkesan. 456 00:33:08,000 --> 00:33:12,000 Saya rakam Joel dan kawan-kawan pelacurnya. 457 00:33:15,600 --> 00:33:18,040 Sebelum saya buka pintu untuk Eric, 458 00:33:18,120 --> 00:33:21,440 saya biarkan telefon saya terus merakam. 459 00:33:21,520 --> 00:33:24,680 Itu kem induk mereka. Jika sesuatu berlaku di sana, 460 00:33:24,760 --> 00:33:27,040 saya boleh guna untuk menentang dia. 461 00:33:35,760 --> 00:33:38,600 Chloe, sudahlah. Beritahu kami perkara sebenar. 462 00:33:39,800 --> 00:33:40,880 Tak guna! 463 00:33:41,600 --> 00:33:42,960 Kenapa, Sara? 464 00:33:43,680 --> 00:33:45,400 Chloe rakam pembunuhan Joel. 465 00:33:45,480 --> 00:33:48,120 Apa maksud awak, membunuh? Saya tak buat. 466 00:33:48,200 --> 00:33:50,240 - Apa? - Awak baru mengaku… 467 00:33:50,320 --> 00:33:51,760 Saya cuma rakan subahat. 468 00:33:51,840 --> 00:33:54,080 Saya cuma nak selamatkan Alumni. 469 00:33:54,800 --> 00:33:56,280 Terutamanya Héctor. 470 00:33:56,360 --> 00:33:57,440 Héctor? 471 00:33:58,920 --> 00:34:00,840 Selamatkan Héctor daripada apa? 472 00:34:01,480 --> 00:34:02,840 Daripada tertangkap. 473 00:34:03,760 --> 00:34:04,760 Dia bunuh Joel. 474 00:34:12,000 --> 00:34:12,840 Apa? 475 00:34:13,480 --> 00:34:15,160 Apa yang kamu buat? 476 00:34:15,240 --> 00:34:17,960 - Nak tengok awak cantik atau tak? - Bukan mereka, Iván. 477 00:34:21,280 --> 00:34:22,240 Héctor. 478 00:34:24,440 --> 00:34:25,280 Berhenti buat… 479 00:34:25,360 --> 00:34:27,920 Emosi Héctor berubah-ubah dan tak stabil. 480 00:34:28,400 --> 00:34:31,200 Dia sangat taasub dengan Joel. 481 00:34:31,680 --> 00:34:34,440 Joel gunakan dia untuk kepentingan dirinya. 482 00:34:34,520 --> 00:34:36,280 …yang saya cintakan awak. 483 00:34:36,360 --> 00:34:39,520 Awak tahu tak? Saya takkan cintakan awak. 484 00:34:39,600 --> 00:34:43,480 Jadi, lupakan saya. Lebih cepat, lebih baik untuk semua. 485 00:34:43,560 --> 00:34:45,360 Apabila Joel tak perlukan dia, 486 00:34:45,440 --> 00:34:48,640 Joel takkan benarkan dia mendekatinya atau sentuh dia. 487 00:34:48,720 --> 00:34:51,600 Lalu, Héctor terus hilang akal… 488 00:34:54,680 --> 00:34:56,520 dan hilang kawalan diri. 489 00:34:57,200 --> 00:34:59,680 Joel dan dirinya sendiri. 490 00:35:00,240 --> 00:35:03,120 - Awak pasti awak tak ingat apa-apa? - Tak guna! 491 00:35:03,200 --> 00:35:05,320 Kami betul-betul mabuk. Berasmara. 492 00:35:05,920 --> 00:35:07,320 Apabila saya sedar… 493 00:35:08,200 --> 00:35:09,840 Emi, apa saya dah buat? 494 00:35:11,280 --> 00:35:14,120 Sukar untuk bersubahat dan saudara yang tak pentingkan diri… 495 00:35:15,480 --> 00:35:17,960 serta menyayangi Héctor 496 00:35:18,680 --> 00:35:22,120 dan satu lagi jadi bodoh, dipersalahkan kerana membunuh. 497 00:35:31,480 --> 00:35:34,680 Saya tak bersalah! Dia nak balas dendam! Dia berjaya! 498 00:35:36,360 --> 00:35:41,400 Omar, macam nak bawa mereka keluar tanpa melepasi orang ramai? 499 00:35:43,400 --> 00:35:44,520 Ikut sini. 500 00:35:47,880 --> 00:35:51,240 Alamak, saya terlupa. Kawasan itu ditutup. 501 00:35:51,720 --> 00:35:52,840 Kerja pembinaan. 502 00:35:54,520 --> 00:35:57,200 Awak terpaksa berjalan melepasi orang ramai. 503 00:37:10,000 --> 00:37:13,160 Perempuan tak guna, awak reka cerita. 504 00:37:13,240 --> 00:37:15,680 Awak tak ingat sebab awak ambil dadah. 505 00:37:15,760 --> 00:37:18,000 Saya cuba lindungi awak sehingga ke akhirnya. 506 00:37:18,080 --> 00:37:21,520 Itu yang saya buat selama ini. Lindungi awak. Sayangi awak. 507 00:37:21,600 --> 00:37:23,960 Utamakan awak. Lihat cara awak balas budi saya. 508 00:37:24,040 --> 00:37:26,120 Awak selalu taasub dengan saya. 509 00:37:26,200 --> 00:37:27,320 Héctor, sudahlah. 510 00:37:27,400 --> 00:37:29,760 Awak takkan hancurkan saya lagi. 511 00:37:31,080 --> 00:37:33,120 Atau pergi jauh daripada saya. 512 00:37:34,560 --> 00:37:35,960 Awak akan bersama saya. 513 00:37:37,520 --> 00:37:38,440 Selama-lamanya. 514 00:38:00,800 --> 00:38:02,160 Saya akan bunuh dia. 515 00:38:02,240 --> 00:38:04,760 Kalau saya jumpa dia, saya akan… 516 00:38:04,840 --> 00:38:06,480 - Tidak. - Saya bersumpah. 517 00:38:06,560 --> 00:38:08,360 - Jangan cakap begitu! - Tuhan. 518 00:38:09,640 --> 00:38:11,200 - Hah? - Apa? 519 00:40:28,360 --> 00:40:31,280 Terjemahan sari kata oleh Fid