1 00:00:12,680 --> 00:00:14,480 Waarom zei je dat jij het was? 2 00:00:14,560 --> 00:00:17,360 Hier gelooft niemand me. Buiten nog minder. 3 00:00:18,960 --> 00:00:23,080 Niemand gelooft dat Iván het was, maar ik ben al veroordeeld. 4 00:00:24,160 --> 00:00:27,400 Carmen liet me zien wat ze online over me zeggen. 5 00:00:27,480 --> 00:00:31,400 Als ik schuldig pleitte, zou ze voor mijn familie zorgen. 6 00:00:31,480 --> 00:00:35,280 Ze wil Iván redden. Jij hebt Joel niet vermoord. 7 00:00:35,360 --> 00:00:37,880 Je kunt niet de bak in. -Er is meer. 8 00:00:37,960 --> 00:00:40,640 Ik wilde Carmen chanteren met een video. 9 00:00:40,720 --> 00:00:44,360 Joel raakte betrokken, hij wilde dat ik in Spanje kon blijven. 10 00:00:44,440 --> 00:00:47,200 Wacht even. Hoe bedoel je, chantage? 11 00:00:47,880 --> 00:00:49,160 Wat voor video dan? 12 00:00:52,720 --> 00:00:54,200 Dalmar, alsjeblieft. 13 00:00:57,720 --> 00:00:59,520 Een video van Raúls dood. 14 00:00:59,600 --> 00:01:03,200 Carmen keek over de rand van het dak nadat hij viel. 15 00:01:05,400 --> 00:01:08,240 Denk je dat Carmen Joel heeft vermoord? 16 00:01:10,120 --> 00:01:11,120 Misschien. 17 00:01:12,800 --> 00:01:16,640 Maar degenen die hem bij Alumni met een mes bedreigden… 18 00:01:17,120 --> 00:01:18,760 …waren Eric en Chloe. 19 00:01:30,480 --> 00:01:33,360 Je ziet niks, maar 't lijken twee lui van Alumni. 20 00:01:33,440 --> 00:01:38,240 Sorry, maar dat Dalmar Eric en Chloe de schuld geeft, lijkt me toch raar. 21 00:01:38,320 --> 00:01:39,680 Hij heeft toch bekend? 22 00:01:39,760 --> 00:01:43,560 Omkoping en druk op sociale media. Moet ik het herhalen? 23 00:01:43,640 --> 00:01:45,520 Sorry, maar kijk. 24 00:01:45,600 --> 00:01:50,160 Als we ze op het feest hadden gezien, konden we ze uitsluiten. 25 00:01:50,960 --> 00:01:53,600 Maar hier zie je niks. 26 00:01:53,680 --> 00:01:58,960 Jij bent een knappe, rijke, witte jongen die de borg aftikt alsof het een fooi is. 27 00:01:59,040 --> 00:02:00,960 Dus jou sluiten ze uit. -Pardon? 28 00:02:01,040 --> 00:02:05,640 Je neemt snel de computer over. Wie weet verberg je iets. 29 00:02:05,720 --> 00:02:09,320 Wat heb jij? We zijn hier toch met z'n vieren? 30 00:02:09,400 --> 00:02:12,160 Iván was het niet. Punt. -Dalmar ook niet. 31 00:02:12,240 --> 00:02:16,640 Vertrouwt iemand Eric en Chloe? Laten we dat eens nagaan. 32 00:02:16,720 --> 00:02:21,560 Gechanteerde moeder, gedoe met een mes. Eric spoort niet… 33 00:02:21,640 --> 00:02:24,040 De politie heeft ze al ondervraagd. -En? 34 00:02:24,120 --> 00:02:27,960 Het waren de fascisten. Ze hebben hem vermoord en weggehaald. 35 00:02:30,560 --> 00:02:33,360 En ik doe alles om ze in de bak te krijgen. 36 00:02:40,360 --> 00:02:44,200 Ik weet het niet. Ja, Héctor en Emilia zijn vuile hufters. 37 00:02:44,280 --> 00:02:46,080 Maar iemand vermoorden? 38 00:02:47,320 --> 00:02:49,520 Wat als Eric en Chloe het echt waren? 39 00:03:10,240 --> 00:03:11,640 Shit, kom op… 40 00:03:15,280 --> 00:03:18,040 Je bent te zwak om verhuisdozen te dragen. 41 00:03:19,040 --> 00:03:21,280 En voor zo'n grote verandering. 42 00:03:21,360 --> 00:03:25,960 Ik kan deze woning niet alleen betalen. Zal ik me maar van kant maken? 43 00:03:26,040 --> 00:03:27,720 Wat doen we hiermee? 44 00:03:28,920 --> 00:03:31,760 Meenemen of weggooien? 45 00:03:36,120 --> 00:03:37,080 Kom. 46 00:03:46,440 --> 00:03:47,760 Wat is er? 47 00:03:52,720 --> 00:03:56,400 Je had hier niet moeten komen. Het is te veel. 48 00:03:57,640 --> 00:03:59,000 Kom mee naar buiten. 49 00:04:02,560 --> 00:04:04,280 Ik ben alles kwijt. 50 00:04:05,360 --> 00:04:06,600 Je hebt je familie. 51 00:04:09,560 --> 00:04:13,440 Ik haal m'n pillen. -Nee. Niet steeds pillen als er iets is. 52 00:04:17,640 --> 00:04:19,040 Doe je ogen dicht. 53 00:04:28,120 --> 00:04:31,200 slaap maar kindje 54 00:04:32,040 --> 00:04:34,960 tot het eten klaar is 55 00:04:38,120 --> 00:04:40,840 en is het eten nog niet klaar 56 00:04:41,560 --> 00:04:44,400 dan bij de buren wel 57 00:04:46,320 --> 00:04:49,120 Dat zong mama voor ons toen we klein waren. 58 00:04:49,200 --> 00:04:53,680 Ja. Toen je in coma lag, zong ik het elke dag voor je. 59 00:04:55,320 --> 00:04:58,200 En je leek te reageren. Je leek me te horen. 60 00:05:00,080 --> 00:05:01,680 En ik zweer dat ik voelde… 61 00:05:02,560 --> 00:05:03,880 …dat je lachte. 62 00:05:07,280 --> 00:05:09,840 slaap maar kindje 63 00:05:11,640 --> 00:05:14,520 tot het eten klaar is 64 00:05:14,600 --> 00:05:17,520 en is het eten nog niet klaar 65 00:05:17,600 --> 00:05:20,720 dan bij de buren wel 66 00:05:21,280 --> 00:05:24,280 slaap maar kindje 67 00:05:24,360 --> 00:05:27,680 tot je moeder bij je komt 68 00:05:27,760 --> 00:05:31,240 het brood staat op tafel 69 00:05:31,320 --> 00:05:34,400 en het lekkers ligt al klaar 70 00:05:34,480 --> 00:05:37,240 slaap maar kindje 71 00:05:37,320 --> 00:05:40,480 tot het eten klaar is 72 00:05:41,680 --> 00:05:44,480 en is het eten nog niet klaar 73 00:05:44,560 --> 00:05:47,600 dan bij de buren wel… 74 00:05:48,680 --> 00:05:50,520 U KUNT NU INCHECKEN 75 00:05:50,600 --> 00:05:54,360 UW VLUCHT NAAR NEW YORK (JFK) VERTREKT OVER 24 UUR 76 00:07:11,840 --> 00:07:15,800 Hij was 't niet, daar zet ik m'n leven op. -Zelfs niet voor Chloe? 77 00:07:17,560 --> 00:07:20,400 Chloe kan hem laten doen wat ze maar wil. 78 00:07:20,480 --> 00:07:24,320 Ze gebruikt de warboel in z'n hoofd om hem te bespelen. 79 00:07:27,480 --> 00:07:29,080 Hoor je wel wat je zegt? 80 00:07:29,560 --> 00:07:33,200 Je neef is niet alleen gek. Hij is ook gek op Chloe. 81 00:07:33,280 --> 00:07:35,200 Noem hem niet steeds gek. 82 00:07:35,920 --> 00:07:39,360 Nico, het gaat duidelijk niet best met hem. 83 00:07:39,440 --> 00:07:42,600 Dat weet ik. Is hij makkelijk te manipuleren? Ja. 84 00:07:42,680 --> 00:07:45,840 Maar ik pik het niet dat iemand hem dat kwalijk neemt. 85 00:07:45,920 --> 00:07:50,800 Trouwens, jij bent degene die geobsedeerd is door Raúl. Dag in, dag uit. 86 00:07:58,320 --> 00:08:01,160 Als je om me geeft, zeg dan alsjeblieft niets. 87 00:08:04,720 --> 00:08:05,800 Oké, dan… 88 00:08:06,640 --> 00:08:10,680 Ik zeg niets als het jou pijn doet, dat verdien je niet. 89 00:08:11,520 --> 00:08:14,000 Maar ik vind die video hoe dan ook. 90 00:08:14,080 --> 00:08:17,000 En als je neef dan gepakt wordt, is het maar zo. 91 00:08:34,480 --> 00:08:38,840 Ik zweer dat ik 'm niet heb. -Als Chloe 'm heeft, moet ze 'm wissen. 92 00:08:38,920 --> 00:08:43,640 Ik zeg je dat Chloe en ik die kutvideo niet hebben. Wat doe je nou hysterisch? 93 00:08:43,720 --> 00:08:47,560 Ik kom niet los van het idee dat jij straks voor de bijl gaat. 94 00:08:49,280 --> 00:08:50,960 Er is iets met je. 95 00:08:51,480 --> 00:08:56,480 Heb je het iemand verteld? Je had ruzie met Sara. Heb je 't haar verteld? 96 00:08:56,560 --> 00:08:57,960 Ik zei nee, Eric. 97 00:08:58,040 --> 00:09:01,560 Jij geeft je huis nog aan een meid die wat van je wil. 98 00:09:05,400 --> 00:09:08,240 Het doet echt pijn dat je zo aan me twijfelt. 99 00:09:08,760 --> 00:09:10,960 Ik maak me zorgen om je. Klaar. 100 00:09:16,880 --> 00:09:20,640 Nico kan echt niet liegen. Ik ken hem door en door. 101 00:09:21,200 --> 00:09:24,200 Hij loog niet alleen, hij voelde zich ook schuldig. 102 00:09:24,280 --> 00:09:27,080 Oké, schat. Maar hij overbeschermt je altijd. 103 00:09:27,600 --> 00:09:29,880 Gun hem het voordeel van de twijfel. 104 00:09:32,200 --> 00:09:34,880 We nemen aan dat Nico niks heeft gezegd. 105 00:09:35,360 --> 00:09:39,240 En als iemand ons met Joel zag vechten bij Alumni? 106 00:09:39,320 --> 00:09:42,440 Kut, hij heeft vast geluld. Of anders Dalmar. 107 00:09:42,520 --> 00:09:46,960 Maak je niet druk. We hebben de politie verteld dat we Joel niet gezien hebben. 108 00:09:47,040 --> 00:09:50,920 Laat Dalmar lullen, ze geloven hem niet. Niks aan de hand. 109 00:09:55,360 --> 00:09:57,560 En jij? Heb je je mobiel terug? 110 00:09:58,600 --> 00:09:59,680 Ja. 111 00:10:19,640 --> 00:10:21,120 Ik moet 'm opladen. 112 00:10:21,200 --> 00:10:23,520 Je verloor 'm net met dat met Joel. 113 00:10:24,680 --> 00:10:27,480 Als ie was gevonden, waren we er geweest. 114 00:10:29,640 --> 00:10:34,440 Ze staren. Ze weten het, Chloe. Allemaal. -Nee, schat. 115 00:10:34,920 --> 00:10:38,600 Blijf koel. Als we nerveus lijken, verdenken ze ons. 116 00:10:47,320 --> 00:10:49,120 Ik wil alleen wraak. 117 00:10:51,080 --> 00:10:54,600 Ik denk aan Joel en wil de dader hetzelfde aandoen. 118 00:10:55,800 --> 00:10:59,360 Schat, je denkt het ergste omdat je zo kwaad bent. 119 00:10:59,440 --> 00:11:04,720 En dat is normaal, maar zo ben je niet. Chloe en Eric zijn goede vrienden van ons. 120 00:11:05,520 --> 00:11:11,240 Nou, eigenlijk zijn we niet zo hecht. Heb ik je verteld wat ze me heeft geflikt? 121 00:11:11,320 --> 00:11:15,120 Om bij Alumni te komen heeft ze Emilia m'n privé-accounts gegeven. 122 00:11:15,200 --> 00:11:19,680 Ik heb geen bewijs, maar ze was het. Dat wijf is de grootste bitch ooit. 123 00:11:19,760 --> 00:11:22,160 Ze doet alles om haar zin te krijgen. 124 00:11:22,240 --> 00:11:25,960 En arme Eric, die niet de slimste is… 125 00:11:26,040 --> 00:11:30,680 Al zie ik haar niet voor me met een mes in haar hand. 126 00:11:30,760 --> 00:11:35,040 Wat ik me wel kan voorstellen, is dat ze Eric ertoe dwong. 127 00:11:35,120 --> 00:11:36,240 Zeg nou zelf. 128 00:11:37,520 --> 00:11:39,080 Zij hebben het gedaan. 129 00:11:39,160 --> 00:11:41,200 Maar waarom? 130 00:11:44,560 --> 00:11:46,360 Om zichzelf te beschermen. 131 00:11:46,440 --> 00:11:47,720 Zij en haar moeder. 132 00:11:48,440 --> 00:11:49,640 Dat is duidelijk. 133 00:11:56,480 --> 00:11:58,040 Waar zijn pa en ma? 134 00:11:58,120 --> 00:12:02,240 Pa was duizelig, ze laten hem nakijken bij het ziekenhuis. 135 00:12:02,320 --> 00:12:03,560 Maar geen zorgen. 136 00:12:04,240 --> 00:12:05,720 Ze zijn uitgeput. 137 00:12:05,800 --> 00:12:07,400 En ze worden oud. 138 00:12:08,040 --> 00:12:09,000 Hoe gaat het? 139 00:12:10,040 --> 00:12:11,240 Ik ben gebroken. 140 00:12:11,760 --> 00:12:14,280 Het was Dalmar niet, maar Héctor en Emilia. 141 00:12:14,360 --> 00:12:17,200 Ze voeren campagne om hem veroordeeld te krijgen. 142 00:12:17,280 --> 00:12:21,360 Maar je hebt geen bewijs. -Al had ik het, wie zou ze dan oppakken? 143 00:12:21,440 --> 00:12:24,600 Zelfs jij bent bang voor ze. Je noemde ze kwaadaardig. 144 00:12:24,680 --> 00:12:29,000 Maar geen moordenaars. -Laat ze dan boeten voor mijn pak slaag. 145 00:12:29,600 --> 00:12:30,640 Wat? 146 00:12:31,920 --> 00:12:35,960 Ik heb niks gezegd, ze dreigden je stage te annuleren. 147 00:12:36,040 --> 00:12:38,080 Je weet waar ze toe in staat zijn. 148 00:12:38,720 --> 00:12:41,280 Nu weet je één ding zeker. Wat nu? 149 00:12:41,960 --> 00:12:45,040 Wil je je glansrijke toekomst opofferen voor mij? 150 00:12:50,400 --> 00:12:53,240 Het spijt me, Nadia. Ik ben egoïstisch. 151 00:12:53,920 --> 00:12:57,200 Ga maar, en leef het leven dat je wacht. 152 00:13:24,160 --> 00:13:26,400 Hoi, mama. Hoe gaat het met pa? 153 00:13:26,480 --> 00:13:28,120 Het gaat goed, schat. Echt. 154 00:13:28,800 --> 00:13:30,640 Alles is goed, geen zorgen. 155 00:13:31,400 --> 00:13:33,760 We gaan nu naar huis. -Oké, tot zo. 156 00:13:34,240 --> 00:13:35,160 Tot straks. 157 00:13:54,000 --> 00:13:55,640 Geef ze maar aan. 158 00:13:56,240 --> 00:13:57,240 Wat? 159 00:13:58,280 --> 00:14:01,720 Nee, echt niet. -Maak je geen zorgen om mijn toekomst. 160 00:14:03,000 --> 00:14:05,800 Die heb ik overal. Ook hier. 161 00:14:07,680 --> 00:14:10,000 Ik ben liever dicht bij m'n familie. 162 00:14:43,840 --> 00:14:45,400 We moeten… -Val dood. 163 00:14:47,880 --> 00:14:50,880 We moeten naar de eindejaarssoiree van Alumni. 164 00:14:50,960 --> 00:14:55,080 Samen, als voorzitter en vice. -Zeg maar af. 165 00:14:56,680 --> 00:15:01,160 Ze komen van over de hele wereld. We moeten laten zien dat we verenigd zijn. 166 00:15:01,240 --> 00:15:03,400 Ga dan lekker alleen. 167 00:15:04,160 --> 00:15:05,160 Succes. 168 00:15:09,600 --> 00:15:11,640 Ik geef alleen om jou. 169 00:15:13,160 --> 00:15:16,360 Je ghost en ontwijkt me en slaapt zelfs niet thuis. 170 00:15:16,440 --> 00:15:19,800 Ik kan dit niet meer aan. Het maakt me kapot. 171 00:15:20,960 --> 00:15:22,600 Kijk me nou aan. 172 00:15:26,120 --> 00:15:30,760 Uit het leven verdwijnen van iemand van wie je houdt, is ontzettend wreed. 173 00:15:33,400 --> 00:15:34,800 Dat heb je mis. 174 00:15:35,960 --> 00:15:37,520 Ik hou niet van je. 175 00:15:40,440 --> 00:15:42,320 Doe me zoveel pijn als je wilt. 176 00:15:43,200 --> 00:15:48,360 Maar ik ben niet in staat om iets te doen wat jou pijn doet. 177 00:15:48,440 --> 00:15:51,320 Twijfel je geen moment dat ik tot zoiets in staat ben? 178 00:15:51,400 --> 00:15:54,400 Jij bent tot alles in staat om me bij je te houden. 179 00:15:56,080 --> 00:15:57,920 Ik heb overplaatsing gevraagd. 180 00:15:58,800 --> 00:16:00,160 Naar het buitenland. 181 00:16:02,160 --> 00:16:06,760 Naar het buitenland? Waar? -Zo ver mogelijk weg van hier. 182 00:16:07,880 --> 00:16:09,680 Van de herinnering aan Joel. 183 00:16:10,520 --> 00:16:12,400 En natuurlijk van jou. 184 00:16:13,640 --> 00:16:14,640 Nee. 185 00:16:15,680 --> 00:16:17,240 Zeg dat het niet waar is. 186 00:16:17,320 --> 00:16:19,720 Héctor, je kunt niet… -Ik zei val dood. 187 00:16:44,560 --> 00:16:50,440 Nico zegt dat Eric en Chloe Joel bang wilden maken vanwege de chantage. 188 00:16:50,520 --> 00:16:52,360 Zoiets doet Joel niet. 189 00:16:52,440 --> 00:16:54,720 Schat, sorry voor wat ik nu zeg. 190 00:16:54,800 --> 00:16:59,560 Ik weet dat dit niet het beste moment is, maar Joel deed alles voor geld. 191 00:17:01,240 --> 00:17:03,680 Alleen bang maken klinkt wel raar. 192 00:17:03,760 --> 00:17:07,120 Bedenk dat de video Carmen linkt aan Raúls dood. 193 00:17:07,680 --> 00:17:11,840 Ze wilden absoluut van Joel af. -Carmen is tot veel in staat, maar… 194 00:17:11,920 --> 00:17:16,520 Als ze Raúl van het balkon gooide, heeft ze Joel misschien ook vermoord. 195 00:17:16,600 --> 00:17:18,600 Of Chloe heeft Eric overgehaald. 196 00:17:19,520 --> 00:17:25,160 Ik zag ze met z'n drieën op het feest, druk iets aan het bekokstoven. 197 00:17:25,240 --> 00:17:27,480 Wat ben je dan van plan? 198 00:17:30,560 --> 00:17:34,320 We werken samen en stelen de mobiel van die bitch Chloe. 199 00:17:34,400 --> 00:17:38,840 Daar staat Carmens beroemde video op of anders belastende gesprekken. 200 00:17:38,920 --> 00:17:43,760 Als we ze vinden en ze worden opgepakt, kan ik het eindelijk afsluiten met Raúl. 201 00:17:43,840 --> 00:17:47,400 En jij, Iván, ook met Joel. Het is een win-winsituatie. 202 00:17:48,560 --> 00:17:51,320 We zouden in elk geval de twijfel wegnemen. 203 00:17:54,040 --> 00:17:58,440 Hoe stelen we haar mobiel? -Op school, toch? 204 00:17:59,240 --> 00:18:00,360 Nee. 205 00:18:01,120 --> 00:18:03,920 We hebben een ontspannen omgeving nodig. 206 00:18:08,240 --> 00:18:09,520 Wat? 207 00:18:17,640 --> 00:18:20,520 Er is een soiree bij Isadora House. -Cruz9. 208 00:18:20,600 --> 00:18:22,160 Cruz9. Mijn excuses. 209 00:18:22,240 --> 00:18:24,840 Een luxe feest georganiseerd door Alumni. 210 00:18:24,920 --> 00:18:29,040 Chloe is Alumni dus ze gaat erheen, met Eric als haar gast. 211 00:18:29,120 --> 00:18:32,440 Precies. Ze hebben al ja gezegd. 212 00:18:32,520 --> 00:18:36,320 Niet zo gestrest. Niemand kijkt naar ons of beschuldigt ons. 213 00:18:36,840 --> 00:18:40,280 Laten we nou genieten, oké? Even maar. 214 00:18:41,560 --> 00:18:42,680 Goed. 215 00:18:42,760 --> 00:18:44,080 Hallo. 216 00:18:44,560 --> 00:18:49,040 Het is een feest van Alumni. Dat betekent chaos, drugs, alcohol. 217 00:18:49,120 --> 00:18:51,600 De beveiliging staat aan onze kant. 218 00:18:51,680 --> 00:18:55,280 Het is de beste plek om de mobiel van dat kreng te stelen. 219 00:19:59,240 --> 00:20:00,480 Dag, sis. 220 00:20:01,280 --> 00:20:03,680 Sis? Als in sister? 221 00:20:04,200 --> 00:20:06,960 Ja, sis als in sister uiteraard. 222 00:20:07,920 --> 00:20:09,000 Oké. 223 00:20:10,600 --> 00:20:13,600 Ik heb je nog steeds niet bedankt. 224 00:20:13,680 --> 00:20:16,280 Voor alles wat Carmen en jij hebben gedaan. 225 00:20:16,360 --> 00:20:19,600 Met de borg, met mijn arrestatie. 226 00:20:20,400 --> 00:20:23,000 En je steun online. Heel erg bedankt. 227 00:20:24,320 --> 00:20:28,120 Het heeft even geduurd, maar ik zie jullie nu anders. 228 00:20:29,240 --> 00:20:32,240 Het leven bood me een moeder en een zus en… 229 00:20:33,040 --> 00:20:36,600 Het is tijd dat ik jullie echt leer kennen. 230 00:20:37,240 --> 00:20:40,120 Ik wil op z'n minst kijken waar het leidt. 231 00:20:41,040 --> 00:20:43,120 Dat zou leuk zijn. -Ja, toch? 232 00:20:45,280 --> 00:20:46,680 Kunnen we even praten? 233 00:20:47,280 --> 00:20:48,680 Oké. -Echt? 234 00:20:48,760 --> 00:20:51,840 Alleen wil ik Eric niet alleen laten. 235 00:20:57,120 --> 00:21:00,320 Geef hem wat ruimte, anders krijgt hij juist stress. 236 00:21:01,160 --> 00:21:04,400 Dat is zo. -Nou ja, jij kent hem beter dan ik. 237 00:21:04,480 --> 00:21:06,360 Nee, je hebt gewoon gelijk. 238 00:21:06,440 --> 00:21:09,920 Ik zie hem graag met anderen, niet zo afhankelijk van mij. 239 00:21:10,000 --> 00:21:13,760 Natuurlijk. -Of wie dan ook. Het is goed voor hem. 240 00:21:14,280 --> 00:21:18,320 Dus ja, ik wil heel graag iets drinken met m'n bro. 241 00:21:18,400 --> 00:21:19,240 Oké. 242 00:21:21,000 --> 00:21:22,240 Pardon. 243 00:21:40,480 --> 00:21:43,760 Emilia, we moeten met jou en je broer praten. 244 00:21:46,200 --> 00:21:48,960 Hij wil ons steeds de schuld geven voor het pak slaag. 245 00:21:49,040 --> 00:21:51,720 Omdat jullie het waren. Met 20 anderen. 246 00:21:51,800 --> 00:21:55,400 Ja, 20. We waren met 50, Omar. Nee, met wel honderd. 247 00:21:55,480 --> 00:21:58,280 Noteer het sarcasme, graag. -Genoteerd. 248 00:21:59,440 --> 00:22:01,200 En het bewijs? Waar is dat? 249 00:22:01,280 --> 00:22:04,680 Het is aan ons om na te gaan of de beschuldiging klopt. 250 00:22:05,640 --> 00:22:09,440 Wij waren het niet. -Jij leugenachtige schoft. 251 00:22:09,520 --> 00:22:11,760 Ze stuurden me zelfs een dreigvideo. 252 00:22:12,480 --> 00:22:15,040 O ja? Mogen we die zien? 253 00:22:17,680 --> 00:22:18,880 Die wiste zichzelf. 254 00:22:20,200 --> 00:22:23,320 Juist. Wat een toeval. 255 00:22:23,400 --> 00:22:25,800 Maar het is vast te traceren, toch? 256 00:22:26,560 --> 00:22:29,680 Tuurlijk. Even WhatsApp bellen. -Hou toch je kop. 257 00:22:31,720 --> 00:22:36,400 We hebben hem niet in elkaar geslagen. Maar als we hier toch klachten indienen… 258 00:22:36,480 --> 00:22:38,960 …wil ik ook een formele aanklacht doen. 259 00:22:41,680 --> 00:22:42,680 Juist. 260 00:22:43,640 --> 00:22:46,120 Tegen Omar wegens valse beschuldigingen. 261 00:22:46,200 --> 00:22:48,880 Nee, dat is mijn aanklacht niet. 262 00:22:48,960 --> 00:22:51,600 Het is mijn aanklacht, niet de onze. 263 00:22:51,680 --> 00:22:53,560 En die is tegen jou. 264 00:22:54,720 --> 00:22:55,720 Héctor? 265 00:22:56,360 --> 00:22:58,440 Waar beschuldig je haar van? 266 00:22:59,600 --> 00:23:01,240 De moord op Joel. 267 00:23:02,160 --> 00:23:05,440 Ik wist het. En ze hebben me wel in elkaar geslagen. 268 00:23:05,520 --> 00:23:09,360 Wat lul je nou? -Jij was het. Jij hebt hem vermoord. 269 00:23:10,240 --> 00:23:13,320 Zag je het? Heb je geholpen? Heb je bewijs? 270 00:23:13,400 --> 00:23:17,200 Het is aan jullie om na te gaan of de beschuldiging klopt. 271 00:23:17,280 --> 00:23:18,880 Maar Dalmar heeft bekend. 272 00:23:18,960 --> 00:23:22,520 Onderzoek het, of ik bel het hoofd Staatsveiligheid. 273 00:23:22,600 --> 00:23:25,000 Ze is 'n vriendin. Ik hoor het wel. 274 00:23:25,080 --> 00:23:29,040 Misschien is ons bedreigen… -Luis, er zit wel wat in. 275 00:23:29,120 --> 00:23:32,240 Zij hitsen mensen op tegen Dalmar in een video. 276 00:23:33,080 --> 00:23:35,760 Zo kun je makkelijk de aandacht afleiden. 277 00:23:38,040 --> 00:23:40,160 Heb je Dalmar gedwongen te bekennen? 278 00:23:40,760 --> 00:23:44,920 Ik heb niks gedaan. Héctor wil me pijn doen. Daar geniet hij van. 279 00:23:45,000 --> 00:23:46,760 Maar ik heb niks… -Oké. 280 00:23:47,360 --> 00:23:50,320 We gaan ergens anders praten. 281 00:23:52,720 --> 00:23:54,040 Ik ben hier geboren. 282 00:23:54,520 --> 00:23:58,520 Maar mijn moeder begon me al snel mee te slepen… 283 00:23:58,600 --> 00:24:02,640 …van de ene rijke vriend naar de andere. 284 00:24:02,720 --> 00:24:07,440 Toen we dit keer teruggingen naar Madrid zonder vriend, vond ik dat raar. 285 00:24:08,080 --> 00:24:09,440 Nu snap ik waarom. 286 00:24:10,760 --> 00:24:14,840 Ze maakt me kwaad omdat ze niet ziet dat ik niks kan opbouwen. 287 00:24:14,920 --> 00:24:17,480 Dat ik geen relaties kan aangaan. 288 00:24:18,240 --> 00:24:20,320 Maar nu wel. 289 00:24:20,920 --> 00:24:22,000 Met je broer. 290 00:24:23,600 --> 00:24:27,360 O, Iván. Bedankt. Dat meen ik echt. 291 00:24:31,720 --> 00:24:32,800 Dank je wel. 292 00:24:32,880 --> 00:24:35,400 Wat dacht je van een broer en zus-selfie? 293 00:24:35,480 --> 00:24:37,040 Oké. -Ja? 294 00:24:37,600 --> 00:24:38,640 Even kijken. 295 00:24:39,800 --> 00:24:43,160 Laat mij maar, ik heb langere armen. Zo. 296 00:24:43,240 --> 00:24:45,080 Ik zag je nergens. -Wat is er? 297 00:24:45,160 --> 00:24:47,080 Eric flipt. -Wat? Waar is hij? 298 00:24:47,160 --> 00:24:48,320 In het toilet. 299 00:24:53,520 --> 00:24:54,640 Kom op. 300 00:25:14,880 --> 00:25:16,160 Wil je water? 301 00:25:17,560 --> 00:25:19,160 Nee, dank je wel. 302 00:25:20,240 --> 00:25:22,440 Goed, vertel dan maar. 303 00:25:30,400 --> 00:25:31,960 Kijk me aan. Het is oké. 304 00:25:32,040 --> 00:25:33,760 Het is oké. Adem. 305 00:25:36,800 --> 00:25:38,680 Ik moest iemand verdacht maken. 306 00:25:39,240 --> 00:25:42,600 Wie beter dan een jaloerse vriend die net van Joel had gehoord… 307 00:25:42,680 --> 00:25:44,800 …dat zijn vriend een prostituee was? 308 00:25:44,880 --> 00:25:47,160 Omdat Joel… -Ja, dat weten we. 309 00:25:47,880 --> 00:25:49,040 Dat, dus. 310 00:25:49,680 --> 00:25:51,840 Héctor, help me nou. 311 00:25:51,920 --> 00:25:55,560 Ik snap je, oké? Maar je zult later moeten huilen. 312 00:25:55,640 --> 00:25:58,720 Wat ga je doen? -Wij gaan hier weg. 313 00:25:59,720 --> 00:26:01,360 Hoe? Waarheen? 314 00:26:05,400 --> 00:26:09,160 Alle gasten en de hoeren zijn al weg. We zijn alleen. 315 00:26:10,840 --> 00:26:12,280 Laat me nadenken. 316 00:26:18,120 --> 00:26:19,560 De vuilnislieden. 317 00:26:20,280 --> 00:26:21,160 Hè? 318 00:26:22,080 --> 00:26:23,600 De beelden van de drone. 319 00:26:23,680 --> 00:26:27,520 De twee die van Alumni kwamen met het afval. Zij met het lijk. 320 00:26:42,800 --> 00:26:45,480 Check haar berichten. -Ja, en haar foto's. 321 00:26:51,200 --> 00:26:52,600 Eric, ben je hier? 322 00:26:54,520 --> 00:26:57,280 Eric. Eric, doe open. 323 00:26:57,760 --> 00:26:59,680 Eric, doe de deur open. 324 00:27:00,160 --> 00:27:01,800 Eric is er niet, verdomme. 325 00:27:03,520 --> 00:27:06,400 Schat, gaat het? -Gaat het met jou? 326 00:27:06,480 --> 00:27:08,840 Ja. -Sara zei dat je flipte. 327 00:27:08,920 --> 00:27:11,560 Als ze bedoelde dat ik zat te schijten, ja. 328 00:27:11,640 --> 00:27:13,320 Kut, ik schrik me dood. 329 00:27:14,000 --> 00:27:15,040 Ik bedoel… 330 00:27:16,320 --> 00:27:20,560 Ben je je mobiel weer kwijt? -Ik had 'm net. Ik pakte 'm om… 331 00:27:21,640 --> 00:27:22,760 Om? 332 00:27:22,840 --> 00:27:27,560 Om een selfie te maken met Iván. Toen kwam Sara zeggen dat je flipte. 333 00:27:29,640 --> 00:27:32,280 Verdomme, m'n neef heeft het Sara verteld. 334 00:27:32,360 --> 00:27:36,680 Kut. Sara zei dat zodat ze m'n mobiel konden pakken. 335 00:27:57,640 --> 00:27:58,560 Kom eens. 336 00:28:07,120 --> 00:28:09,640 Vuile hufters. Hier met die mobiel. 337 00:28:09,720 --> 00:28:13,800 Stop, of ik bel de beveiliging, dan staan jullie zo buiten. 338 00:28:15,760 --> 00:28:17,920 Oké, we kunnen dit. 339 00:28:21,720 --> 00:28:23,680 Het mes. Laat het niet liggen. 340 00:28:24,920 --> 00:28:28,400 Verdomme, Héctor. Concentreer je. -Hij is dood, Emi. 341 00:28:29,120 --> 00:28:34,400 We dragen een lijk en het zit hier vol met onze vingerafdrukken. Ook op 't mes. 342 00:28:36,360 --> 00:28:37,960 Ammoniak of vuur. 343 00:28:38,480 --> 00:28:40,880 We verbranden of reinigen alles. 344 00:28:41,960 --> 00:28:45,040 Toen sleepten jullie Joels lichaam weg van Alumni. 345 00:28:46,600 --> 00:28:47,600 Ja. 346 00:28:48,240 --> 00:28:51,080 Maar voor we een plaats delict in scène zetten… 347 00:28:52,680 --> 00:28:55,000 …moest ik alles op een rijtje zetten. 348 00:28:56,440 --> 00:28:57,560 En dat deed ik. 349 00:29:01,240 --> 00:29:02,680 Ik ging naar het feest. 350 00:29:03,200 --> 00:29:07,040 Ik liet mijn broer het lichaam en het mes afhandelen. 351 00:29:07,120 --> 00:29:09,800 Ik mengde me discreet onder de gasten. 352 00:29:09,880 --> 00:29:12,440 En zonder dat iemand het merkte… 353 00:29:12,520 --> 00:29:16,200 …heb ik vijf doses GHB in Iváns drankje gedaan. 354 00:29:17,600 --> 00:29:20,600 Daarvan valt een olifant direct om. 355 00:29:20,680 --> 00:29:22,640 Daarom viel Iván in slaap. 356 00:29:22,720 --> 00:29:26,360 Ja, maar hij moest flauwvallen waar ik hem wilde hebben. 357 00:29:26,880 --> 00:29:30,360 Op een stille plek, weg van al het feestgedruis. 358 00:29:33,800 --> 00:29:36,800 Dat klopt met wat Dalmar en Iván bekenden. 359 00:30:01,120 --> 00:30:02,320 Kom, sta op. 360 00:30:02,400 --> 00:30:03,480 Hé. 361 00:30:03,560 --> 00:30:05,280 Kom, sta op. 362 00:30:05,360 --> 00:30:07,040 Je bent stomdronken. 363 00:30:07,800 --> 00:30:09,480 Wacht. Mijn mobiel. 364 00:30:12,920 --> 00:30:14,040 O, man… 365 00:30:14,800 --> 00:30:18,280 Dat laatste drankje viel verkeerd. -Drankje? 366 00:30:18,360 --> 00:30:22,240 Tijd om naar huis te gaan. -Nee, ik heb met Joel afgesproken. 367 00:30:22,320 --> 00:30:24,640 Hij stuurde me een heel raar bericht. 368 00:30:25,200 --> 00:30:27,120 Ik snap niet wat er speelt. 369 00:30:27,600 --> 00:30:28,720 Weet je? Kijk. 370 00:30:30,880 --> 00:30:33,920 'Ik ben je jaloezie zat. We moeten kappen. Kom nu.' 371 00:30:34,000 --> 00:30:35,280 Zie je? 372 00:30:35,360 --> 00:30:37,000 Heb jij die app gestuurd? 373 00:30:41,880 --> 00:30:43,400 Waar is Joels mobiel? 374 00:30:46,960 --> 00:30:48,520 Meer vingerafdrukken. 375 00:30:49,160 --> 00:30:50,440 We verbranden 'm wel. 376 00:30:50,520 --> 00:30:52,520 GEZICHTSHERKENNING 377 00:30:58,560 --> 00:31:00,360 Wat doe je, Emi? 378 00:31:07,040 --> 00:31:11,720 IK BEN JE JALOEZIE ZAT WE MOETEN KAPPEN. KOM NU 379 00:31:11,800 --> 00:31:13,800 LAS ENCINAS LOCATIE 380 00:31:15,040 --> 00:31:17,760 Kom, we dragen hem naar buiten. 381 00:31:21,120 --> 00:31:23,480 En wat heeft Dalmar met alles te maken? 382 00:31:27,280 --> 00:31:28,640 Hier is het. 383 00:31:30,000 --> 00:31:31,680 Ik kan beter gaan zitten. 384 00:31:47,120 --> 00:31:49,400 Ik dacht dat Iván alleen zou zijn. 385 00:31:50,200 --> 00:31:51,880 Ik moest dus improviseren. 386 00:31:53,440 --> 00:31:55,520 Waarom bekende hij dan? 387 00:31:56,680 --> 00:31:59,360 Geen idee. Iemand moet hem gedwongen hebben. 388 00:32:00,320 --> 00:32:04,640 Je startte een campagne tegen hem. -Om de aandacht af te leiden. 389 00:32:06,400 --> 00:32:09,560 Heb jij hem niet gedwongen te bekennen? -Nee. 390 00:32:10,920 --> 00:32:12,760 Waren jullie het niet? 391 00:32:12,840 --> 00:32:17,880 Om de zaak snel en makkelijk te sluiten met de illegale en wanhopige zwarte man? 392 00:32:19,080 --> 00:32:22,520 Je staat onder arrest voor de moord op Joel Castellano Soler. 393 00:32:22,600 --> 00:32:25,080 We wilden hem bang maken. 394 00:32:25,680 --> 00:32:27,760 Joel chanteerde onze moeder. 395 00:32:27,840 --> 00:32:30,520 We wilden hem bang maken. Meer niet. 396 00:32:30,600 --> 00:32:34,120 Waarom chanteerde hij je moeder? -Wij hebben 't niet gedaan. 397 00:32:34,200 --> 00:32:38,600 Waarom filmde je dat hij neukte? Heb je gefilmd dat je hem vermoordde? 398 00:32:38,680 --> 00:32:42,680 Windt dat je op of zo? -We hebben hem niet vermoord. 399 00:32:42,760 --> 00:32:46,800 Ik filmde hem voor als we meer nodig hadden om hem tegen te houden. 400 00:33:08,000 --> 00:33:12,000 Ik heb gefilmd hoe Joel en z'n hoerenvrienden werkten. 401 00:33:15,600 --> 00:33:18,040 Voor ik de deur opendeed voor Eric… 402 00:33:18,120 --> 00:33:23,080 …liet ik m'n mobiel filmen in de kamer waar de hoeren hun spullen hadden. 403 00:33:23,160 --> 00:33:27,040 Als daar iets zou gebeuren, kon ik het tegen hem gebruiken. 404 00:33:35,760 --> 00:33:38,600 Chloe, lul niet en vertel ons de waarheid. 405 00:33:39,800 --> 00:33:40,880 O, shit. 406 00:33:41,600 --> 00:33:42,960 Wat is er? 407 00:33:43,680 --> 00:33:45,400 Chloe heeft de moord gefilmd. 408 00:33:45,480 --> 00:33:48,120 Wat nou moord? Ik heb het niet gedaan. 409 00:33:48,200 --> 00:33:50,240 Pardon? -Maar je zei net… 410 00:33:50,320 --> 00:33:54,080 Ik ben de handlanger. Wat ik deed, was om Alumni te redden. 411 00:33:54,800 --> 00:33:57,440 Vooral Héctor. -Héctor? 412 00:33:58,920 --> 00:34:00,840 Héctor redden van wat? 413 00:34:01,480 --> 00:34:02,880 Van gepakt worden. 414 00:34:03,760 --> 00:34:05,280 Hij heeft hem vermoord. 415 00:34:11,960 --> 00:34:12,960 Wat? 416 00:34:13,480 --> 00:34:15,160 Wat doen jullie rotzakken? 417 00:34:15,240 --> 00:34:18,560 Kijken of je er goed uitziet? -Zij waren het niet. 418 00:34:25,360 --> 00:34:27,920 Mijn broer is erg grillig en onstabiel. 419 00:34:28,400 --> 00:34:31,600 Hij was volledig geobsedeerd door Joel. 420 00:34:31,680 --> 00:34:34,440 Joel gebruikte hem voor zijn eigen gewin. 421 00:34:34,520 --> 00:34:36,280 Ik ben verliefd op je. 422 00:34:36,360 --> 00:34:39,600 Weet je wat? Ik zal nooit verliefd worden op jou. 423 00:34:39,680 --> 00:34:43,560 Vergeet me dus maar. Hoe eerder, hoe beter. 424 00:34:43,640 --> 00:34:48,640 Toen Joel hem niet meer nodig had, liet die zich niet eens meer aanraken. 425 00:34:48,720 --> 00:34:51,600 En omdat m'n broer volledige uit z'n plaat was… 426 00:34:54,680 --> 00:34:57,120 …verloor hij z'n laatste restje controle. 427 00:34:57,200 --> 00:35:00,160 Over Joel en over zichzelf. 428 00:35:00,240 --> 00:35:03,120 Weet je echt niks meer? -Nee, verdomme. 429 00:35:03,200 --> 00:35:05,320 We waren high. We hebben geneukt. 430 00:35:05,920 --> 00:35:07,320 En toen ik wakker werd… 431 00:35:08,200 --> 00:35:09,840 Emi, wat heb ik gedaan? 432 00:35:11,280 --> 00:35:14,800 Medeplichtig zijn is één ding, en een onbaatzuchtige zus… 433 00:35:15,480 --> 00:35:18,040 …en boven alles van mijn broer houden. 434 00:35:18,680 --> 00:35:22,120 Het is wat anders om als een dombo de schuld op me te nemem. 435 00:35:31,480 --> 00:35:35,280 Ik ben onschuldig. Ze zegt het uit wraak. Zij was het. 436 00:35:36,360 --> 00:35:41,400 Omar, hoe krijgen we ze discreet weg zonder langs de menigte te lopen? 437 00:35:43,400 --> 00:35:44,680 Kom maar mee. 438 00:35:47,880 --> 00:35:51,240 Dat was ik vergeten. De boel is afgesloten. 439 00:35:51,720 --> 00:35:52,920 Bouwwerkzaamheden. 440 00:35:54,520 --> 00:35:57,200 Ik vrees dat je langs de menigte moet. 441 00:37:10,000 --> 00:37:13,160 Kutwijf. Je hebt alles verzonnen. 442 00:37:13,240 --> 00:37:18,000 Je weet het niet meer door de drugs. Ik probeerde je tot 't eind te beschermen. 443 00:37:18,080 --> 00:37:21,520 Dat doe ik al m'n hele leven. Ik bescherm je. Ik hou van je. 444 00:37:21,600 --> 00:37:23,960 Jij gaat voor. En dit is m'n dank. 445 00:37:24,040 --> 00:37:27,320 Je bent altijd al geobsedeerd door mij. -Hou op. 446 00:37:27,400 --> 00:37:29,760 Je zult me nooit meer naaien. 447 00:37:31,080 --> 00:37:32,680 En je gaat niet bij me weg. 448 00:37:34,560 --> 00:37:36,400 Je blijft aan mijn zijde. 449 00:37:37,520 --> 00:37:38,600 Voor altijd. 450 00:38:00,800 --> 00:38:02,160 Ik maak hem af. 451 00:38:02,240 --> 00:38:04,760 Als ik hem zie, zal ik… 452 00:38:04,840 --> 00:38:06,480 Nee. -Ik zweer het. 453 00:38:06,560 --> 00:38:08,360 Zeg dat niet. -God. 454 00:38:09,640 --> 00:38:11,200 Hè? -Wat? 455 00:40:28,360 --> 00:40:31,280 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg