1 00:00:12,760 --> 00:00:14,480 Por que você confessou? 2 00:00:14,560 --> 00:00:17,480 Ninguém acredita em mim aqui. Muito menos lá fora. 3 00:00:18,960 --> 00:00:23,080 Ninguém acha que o Iván seria culpado, mas já me condenaram. 4 00:00:24,160 --> 00:00:27,400 A Carmen me mostrou o que falam de mim na internet. 5 00:00:27,480 --> 00:00:29,280 Ela me disse pra confessar. 6 00:00:29,360 --> 00:00:31,400 - Aí, minha família… - Como é? 7 00:00:31,480 --> 00:00:33,200 Ela quer salvar o Iván. 8 00:00:33,800 --> 00:00:36,360 Você não matou o Joel. Não pode ser preso. 9 00:00:36,440 --> 00:00:37,400 Tem mais coisa. 10 00:00:38,040 --> 00:00:40,640 Tentei chantagear a Carmen com um vídeo. 11 00:00:40,720 --> 00:00:44,360 O Joel se meteu na história pra me ajudar a ficar na Espanha. 12 00:00:44,440 --> 00:00:47,200 Espera. Como assim, chantageou? 13 00:00:47,880 --> 00:00:49,160 Com um vídeo de quê? 14 00:00:52,720 --> 00:00:53,920 Dalmar, por favor. 15 00:00:57,720 --> 00:00:59,520 Um vídeo da morte do Raúl. 16 00:00:59,600 --> 00:01:03,200 Dá pra ver a Carmen olhando do terraço depois que ele caiu. 17 00:01:05,400 --> 00:01:08,240 Então você acha que a Carmen matou o Joel? 18 00:01:10,240 --> 00:01:11,120 Talvez. 19 00:01:12,800 --> 00:01:16,600 Mas quem estava no Alumni e ameaçou ele com um canivete 20 00:01:17,120 --> 00:01:18,600 foram o Eric e a Chloe. 21 00:01:30,480 --> 00:01:33,360 Está ruim de ver, mas duas pessoas saem do Alumni. 22 00:01:33,440 --> 00:01:38,240 Gente, desculpa, mas acho estranho o Dalmar culpar o Eric e a Chloe. 23 00:01:38,320 --> 00:01:39,680 Ele já não confessou? 24 00:01:39,760 --> 00:01:42,960 Suborno e pressão social. Preciso explicar de novo? 25 00:01:43,640 --> 00:01:45,520 Desculpa, mas olha. 26 00:01:45,600 --> 00:01:50,160 Se desse pra ver os dois na festa, poderíamos descartar eles. 27 00:01:50,960 --> 00:01:53,160 Só que não dá pra ver nada direito. 28 00:01:53,680 --> 00:01:58,960 Claro, né? Um cara bonito, rico, branco. A fiança foi um trocado pra você. 29 00:01:59,040 --> 00:02:00,960 - Te descartaram rapidinho. - Oi? 30 00:02:01,040 --> 00:02:03,840 E já está aqui na frente do computador. 31 00:02:03,920 --> 00:02:07,080 - Pode estar escondendo algo. - Sonia, qual é a sua? 32 00:02:07,160 --> 00:02:09,320 Nós quatro estamos aqui. 33 00:02:09,400 --> 00:02:12,160 - Não foi o Iván e pronto. - Nem o Dalmar. 34 00:02:12,240 --> 00:02:16,640 A questão é: alguém confia no Eric e na Chloe? Vamos analisar. 35 00:02:16,720 --> 00:02:21,560 Mãe chantageada, briga de faca, o Eric com uns parafusos a menos… 36 00:02:21,640 --> 00:02:24,040 - A polícia já interrogou eles. - E daí? 37 00:02:24,120 --> 00:02:27,960 Foram os fascistas. Mataram ele no Alumni e moveram o corpo. 38 00:02:30,560 --> 00:02:32,920 E vou fazer de tudo pra vê-los presos. 39 00:02:40,360 --> 00:02:44,200 Sei lá, cara. O Héctor e a Emilia são dois filhos da puta. 40 00:02:44,280 --> 00:02:46,080 Mas matariam alguém? 41 00:02:47,320 --> 00:02:49,040 E se foram o Eric e a Chloe? 42 00:03:10,240 --> 00:03:11,640 Cara, fala sério… 43 00:03:15,280 --> 00:03:18,040 Omar, não está em condições de se mudar. 44 00:03:19,040 --> 00:03:20,840 Ainda mais uma mudança dessas. 45 00:03:21,360 --> 00:03:23,640 Mas não dou conta do aluguel sozinho. 46 00:03:24,320 --> 00:03:25,520 E aí? Entrego os pontos? 47 00:03:26,040 --> 00:03:27,440 O que fazemos com isso? 48 00:03:28,920 --> 00:03:31,760 Levamos ou jogamos fora? 49 00:03:36,120 --> 00:03:37,080 Vem. 50 00:03:46,440 --> 00:03:47,320 O que foi? 51 00:03:52,720 --> 00:03:54,960 Não devia ter entrado aqui, Omar. 52 00:03:55,040 --> 00:03:56,400 É demais. 53 00:03:57,640 --> 00:03:59,000 Vem, vamos lá fora. 54 00:04:02,560 --> 00:04:04,280 Eu perdi tudo. 55 00:04:05,360 --> 00:04:06,600 Você tem sua família. 56 00:04:09,480 --> 00:04:13,200 - Vou pegar o remédio. - Não. Chega de depender de remédios. 57 00:04:17,640 --> 00:04:18,760 Fecha os olhos. 58 00:04:28,120 --> 00:04:31,200 Durma, criança 59 00:04:32,040 --> 00:04:34,960 Até ficar pronto o jantar 60 00:04:38,120 --> 00:04:40,840 E se nosso jantar não estiver pronto 61 00:04:41,560 --> 00:04:44,400 O do vizinho vai estar 62 00:04:46,320 --> 00:04:49,120 A mamãe cantava isso quando a gente era criança. 63 00:04:49,200 --> 00:04:50,080 Sim. 64 00:04:51,160 --> 00:04:53,360 Cantei todo dia durante seu coma. 65 00:04:55,320 --> 00:04:57,920 E você parecia reagir. Parecia me ouvir. 66 00:05:00,080 --> 00:05:01,360 E juro que senti… 67 00:05:02,560 --> 00:05:03,560 que te vi sorrir. 68 00:05:07,280 --> 00:05:09,840 Durma, criança 69 00:05:11,640 --> 00:05:14,520 Até ficar pronto o jantar 70 00:05:14,600 --> 00:05:17,520 E se nosso jantar não estiver pronto 71 00:05:17,600 --> 00:05:20,720 O do vizinho vai estar 72 00:05:21,280 --> 00:05:24,280 Durma, criança 73 00:05:24,360 --> 00:05:27,680 Até que sua mãe te veja 74 00:05:27,760 --> 00:05:31,240 O pão está na mesa 75 00:05:31,320 --> 00:05:34,400 E os doces estão na bandeja 76 00:05:34,480 --> 00:05:37,240 Durma, criança 77 00:05:37,320 --> 00:05:40,480 Até ficar pronto o jantar 78 00:05:41,680 --> 00:05:44,480 E se nosso jantar não estiver pronto 79 00:05:44,560 --> 00:05:47,600 O do vizinho vai estar 80 00:05:48,680 --> 00:05:50,520 JÁ PODE FAZER SEU CHECK-IN. 81 00:05:50,600 --> 00:05:54,360 SEU VOO PARA NOVA YORK (JFK) SAIRÁ DAQUI A 24 HORAS. 82 00:07:11,840 --> 00:07:13,920 Não foi ele. Ponho a mão no fogo. 83 00:07:14,440 --> 00:07:15,600 Nem pela Chloe? 84 00:07:17,560 --> 00:07:20,400 Nico, a Chloe faz o que quer com seu primo. 85 00:07:20,480 --> 00:07:23,880 Ela usa a cabeça oca dele pra fazer o que dá na telha. 86 00:07:27,480 --> 00:07:28,680 Você ouve o que diz? 87 00:07:29,560 --> 00:07:33,200 Seu primo não está só maluco. Ele está maluco pela Chloe. 88 00:07:33,280 --> 00:07:35,200 Para de chamar ele de maluco. 89 00:07:35,920 --> 00:07:39,360 Tá, Nico, mas seu primo não está tão bem assim. 90 00:07:39,440 --> 00:07:42,600 Eu sei disso. Ele é um pouco manipulável? É. 91 00:07:42,680 --> 00:07:45,840 Mas não vou aceitar que falem da saúde mental dele. 92 00:07:45,920 --> 00:07:50,160 Além disso, a obcecada pelo Raúl, que só fala dele o tempo todo, é você. 93 00:07:58,280 --> 00:08:00,760 Se você liga pra mim, não fala nada disso. 94 00:08:04,720 --> 00:08:05,800 Então tá. 95 00:08:06,640 --> 00:08:10,680 Tudo bem, não vou falar nada. Isso te magoa, e você não merece. 96 00:08:11,520 --> 00:08:13,560 Mas vou achar esse vídeo. 97 00:08:14,080 --> 00:08:16,880 Se isso prejudicar seu primo, que prejudique. 98 00:08:34,480 --> 00:08:36,240 Juro que não tenho o vídeo. 99 00:08:36,320 --> 00:08:38,840 Se a Chloe tiver, faz ela excluir. 100 00:08:38,920 --> 00:08:41,800 Primo, nenhum de nós dois tem a porra do vídeo. 101 00:08:41,880 --> 00:08:43,640 Por que está histérico? 102 00:08:43,720 --> 00:08:46,880 Porque não paro de pensar que você vai pagar o pato. 103 00:08:49,280 --> 00:08:50,360 O que deu em você? 104 00:08:51,400 --> 00:08:53,200 - Contou pra alguém? - Não. 105 00:08:53,280 --> 00:08:56,480 Estava discutindo com a Sara. Não contou pra ela, né? 106 00:08:56,560 --> 00:08:57,960 Já falei que não, Eric. 107 00:08:58,040 --> 00:09:01,560 É que, por xota, você daria até a chave da sua casa. 108 00:09:05,400 --> 00:09:08,080 Fico chateado por você duvidar de mim. 109 00:09:08,760 --> 00:09:10,640 Só estou preocupado com você. 110 00:09:16,880 --> 00:09:18,880 O Nico mente muito mal. 111 00:09:18,960 --> 00:09:20,640 Eu conheço os gestos dele. 112 00:09:21,200 --> 00:09:23,760 E ele também estava se sentindo culpado. 113 00:09:24,280 --> 00:09:26,680 Tá, mas ele é superprotetor com você. 114 00:09:27,600 --> 00:09:29,440 Eu daria o benefício da dúvida. 115 00:09:30,480 --> 00:09:31,360 Não acha? 116 00:09:32,160 --> 00:09:34,840 Tá, digamos que ele não tenha deixado escapar. 117 00:09:35,360 --> 00:09:37,960 Será que nos viram com o Joel no Alumni? 118 00:09:38,040 --> 00:09:39,240 Não. 119 00:09:39,320 --> 00:09:42,440 Ele deve ter falado o que não devia. Ou o Dalmar. 120 00:09:42,520 --> 00:09:46,960 Não, amor, fica calmo. Falamos pra polícia que não vimos o Joel. 121 00:09:47,040 --> 00:09:50,920 E daí se o Dalmar disse algo? Não acreditaram nele. Tá tudo bem. 122 00:09:55,360 --> 00:09:57,560 E você? Recuperou seu celular? 123 00:09:58,600 --> 00:09:59,680 Sim. 124 00:10:19,640 --> 00:10:21,120 Preciso pôr pra carregar. 125 00:10:21,200 --> 00:10:23,520 Perder na hora da briga com o Joel… 126 00:10:24,680 --> 00:10:27,480 - Se tivessem achado, nem Jesus na causa. - É. 127 00:10:29,640 --> 00:10:32,880 Estão olhando pra gente. Eles sabem, Chloe. Todos sabem. 128 00:10:32,960 --> 00:10:34,400 Não sabem, amor. 129 00:10:34,920 --> 00:10:38,000 Fica tranquilo. Se parecermos tensos, vão suspeitar. 130 00:10:47,320 --> 00:10:49,120 Só tenho sede de vingança. 131 00:10:51,600 --> 00:10:54,040 Quero fazer o que fizeram com o Joel. 132 00:10:55,800 --> 00:10:59,360 Bebê, está pensando o pior porque está nervoso. 133 00:10:59,440 --> 00:11:04,720 E isso é normal, mas você não é assim. E a Chloe e o Eric são nossos amigos. 134 00:11:06,600 --> 00:11:11,240 Não. Na verdade, não somos tão próximos. Te contei o que ela fez comigo? 135 00:11:11,320 --> 00:11:15,120 Pra entrar no Alumni, ela mostrou minha contabilidade pra Emilia. 136 00:11:15,200 --> 00:11:19,680 Não tenho provas, mas tenho certeza. Ela é muito filha da puta. 137 00:11:19,760 --> 00:11:22,160 Faria de tudo pra conseguir o que quer. 138 00:11:22,240 --> 00:11:25,960 E o Eric, coitado, não está batendo bem. 139 00:11:26,040 --> 00:11:29,040 Mas não imagino ela com um canivete na mão, 140 00:11:29,120 --> 00:11:30,680 indo pras vias de fato. 141 00:11:30,760 --> 00:11:35,040 Mas sabe o que eu imagino? Ela obrigando o Eric a fazer isso. 142 00:11:35,120 --> 00:11:36,240 Porra… 143 00:11:37,520 --> 00:11:38,480 Foram eles. 144 00:11:39,160 --> 00:11:40,840 Mas por quê? 145 00:11:44,560 --> 00:11:45,720 Pra se protegerem. 146 00:11:46,440 --> 00:11:47,720 Ela e a mãe. 147 00:11:48,440 --> 00:11:49,640 Tá na cara. 148 00:11:56,480 --> 00:11:57,600 Cadê nossos pais? 149 00:11:58,120 --> 00:12:01,720 O papai ficou tonto. Foram ao hospital ver se está tudo bem. 150 00:12:02,320 --> 00:12:03,440 Mas fica tranquilo. 151 00:12:04,240 --> 00:12:05,720 Estão muito cansados. 152 00:12:05,800 --> 00:12:07,280 E estão mais velhos. 153 00:12:08,040 --> 00:12:09,000 Como está? 154 00:12:10,040 --> 00:12:10,960 Um lixo. 155 00:12:11,720 --> 00:12:14,280 Não foi o Dalmar. Foram o Héctor e a Emilia. 156 00:12:14,360 --> 00:12:17,200 Culparam ele e fizeram campanha contra ele. 157 00:12:17,280 --> 00:12:18,960 Isso é especulação. Não tem provas. 158 00:12:19,040 --> 00:12:21,400 Mesmo se tivesse, quem iria atrás deles? 159 00:12:21,480 --> 00:12:24,600 Até você tem medo deles. Disse que são duas cobras. 160 00:12:24,680 --> 00:12:25,840 Mas não assassinos. 161 00:12:25,920 --> 00:12:28,400 Precisam pagar por me espancar, então. 162 00:12:29,600 --> 00:12:30,640 Como é? 163 00:12:31,920 --> 00:12:35,080 Não contei porque ameaçaram acabar com seu estágio. 164 00:12:36,040 --> 00:12:37,880 Mas já viu do que são capazes. 165 00:12:38,720 --> 00:12:41,280 Uma certeza você tem. E agora? 166 00:12:41,960 --> 00:12:45,040 Vai sacrificar seu futuro brilhante pra me ajudar? 167 00:12:50,400 --> 00:12:52,960 Desculpa, Nadia. Estou sendo egoísta. 168 00:12:53,920 --> 00:12:57,040 Vai embora, vive a vida que te espera. 169 00:13:24,160 --> 00:13:26,400 Oi, mãe. Como o papai está? 170 00:13:26,480 --> 00:13:28,120 Estou bem, de verdade. 171 00:13:28,800 --> 00:13:30,640 Tudo bem. Fica tranquila. 172 00:13:31,400 --> 00:13:32,720 Já vamos pra casa. 173 00:13:32,800 --> 00:13:33,720 Até logo. 174 00:13:34,240 --> 00:13:35,160 Até. 175 00:13:54,000 --> 00:13:55,200 Denuncie os irmãos. 176 00:13:56,240 --> 00:13:57,120 Quê? 177 00:13:58,320 --> 00:13:59,760 Não, Nadia. Nem fodendo. 178 00:13:59,840 --> 00:14:01,720 Não se preocupa com meu futuro. 179 00:14:03,000 --> 00:14:05,520 Ele pode ser em qualquer lugar. Até aqui. 180 00:14:07,680 --> 00:14:09,360 Prefiro ficar com a família. 181 00:14:42,040 --> 00:14:42,920 Héctor. 182 00:14:43,840 --> 00:14:45,400 - Héctor, nós… - Morra. 183 00:14:47,880 --> 00:14:50,320 Temos a festa de fim de curso do Alumni. 184 00:14:50,960 --> 00:14:53,720 Vamos juntos, como presidente e vice. 185 00:14:53,800 --> 00:14:55,080 Cancela. 186 00:14:56,680 --> 00:14:58,240 Veio gente do mundo todo. 187 00:14:58,320 --> 00:15:01,160 Estão aqui, e precisamos demonstrar união. 188 00:15:01,240 --> 00:15:03,400 Se só liga pra isso, vai sozinha. 189 00:15:04,240 --> 00:15:05,120 Boa sorte. 190 00:15:09,600 --> 00:15:11,400 Eu só ligo pra você. 191 00:15:13,160 --> 00:15:16,360 Está me ignorando, me evitando, nem dorme mais em casa. 192 00:15:16,440 --> 00:15:19,800 Não aguento mais essa situação. Está me destroçando. 193 00:15:20,960 --> 00:15:22,400 Por favor, olha pra mim. 194 00:15:26,160 --> 00:15:28,760 Sumir da vida de alguém que você ama 195 00:15:28,840 --> 00:15:30,760 é uma das agressões mais cruéis. 196 00:15:33,400 --> 00:15:34,800 Aí que você se engana. 197 00:15:35,960 --> 00:15:36,960 Eu não te amo. 198 00:15:40,440 --> 00:15:42,120 Pode me machucar à vontade. 199 00:15:43,200 --> 00:15:44,440 Mas eu seria incapaz… 200 00:15:44,520 --> 00:15:48,360 Eu seria incapaz de fazer algo que te causasse a mínima dor. 201 00:15:48,440 --> 00:15:51,320 Você nem duvida de que eu não faria algo assim? 202 00:15:51,400 --> 00:15:54,400 Você é capaz de tudo pra me fazer ficar ao seu lado. 203 00:15:56,080 --> 00:15:57,920 Então eu pedi transferência 204 00:15:58,720 --> 00:16:00,160 pra estudar fora. 205 00:16:02,160 --> 00:16:03,080 Fora? 206 00:16:03,720 --> 00:16:04,560 Onde? 207 00:16:04,640 --> 00:16:06,320 Bem longe de tudo isto. 208 00:16:07,880 --> 00:16:09,400 Das lembranças do Joel. 209 00:16:10,520 --> 00:16:11,800 E das suas, claro. 210 00:16:13,640 --> 00:16:14,480 Não. 211 00:16:15,680 --> 00:16:16,800 Diz que é mentira. 212 00:16:17,320 --> 00:16:19,280 - Héctor, não pode… - Morra logo! 213 00:16:44,560 --> 00:16:46,680 O negócio é que, segundo o Nico, 214 00:16:46,760 --> 00:16:50,440 o Eric e a Chloe deram um susto no Joel por causa da chantagem. 215 00:16:50,520 --> 00:16:52,360 O Joel não faria chantagem. 216 00:16:52,440 --> 00:16:54,720 Querido, desculpa pelo que vou dizer, 217 00:16:54,800 --> 00:16:59,560 sei que vou ser inoportuna, mas ele faria qualquer coisa por dinheiro. 218 00:17:01,240 --> 00:17:03,240 Duvido que tenha sido só um susto. 219 00:17:03,760 --> 00:17:07,120 Tem um vídeo que incrimina a Carmen pela morte do Raúl. 220 00:17:07,680 --> 00:17:10,080 Queriam se livrar do Joel, com certeza. 221 00:17:10,160 --> 00:17:13,920 - A Carmen faria muita coisa, mas não… - Ela jogou o Raúl do terraço. 222 00:17:14,000 --> 00:17:18,600 Poderia matar o Joel a sangue-frio. Ou fazer a Chloe convencer o Eric a matar. 223 00:17:19,520 --> 00:17:23,240 Vi os três conversando na festa, superagitados, tramando algo. 224 00:17:23,320 --> 00:17:24,600 - Eu juro. - Tá. 225 00:17:25,240 --> 00:17:27,320 E qual é o seu plano, então? 226 00:17:30,560 --> 00:17:33,800 Vamos nos juntar pra roubar o celular da vaca da Chloe. 227 00:17:34,400 --> 00:17:38,440 Ou vai ter o famoso vídeo da Carmen, ou conversas incriminadoras. 228 00:17:38,960 --> 00:17:43,840 Se descobrirmos, e elas forem presas, minha história com o Raúl terá desfecho. 229 00:17:43,920 --> 00:17:47,160 E a sua com o Joel também, Iván. Todo mundo ganha. 230 00:17:49,120 --> 00:17:50,840 Pelo menos não teríamos dúvida. 231 00:17:54,040 --> 00:17:56,520 Tá bom. E como vamos roubar o celular? 232 00:17:57,040 --> 00:17:58,440 No colégio, né? 233 00:17:59,240 --> 00:18:00,360 Não. 234 00:18:01,120 --> 00:18:03,480 Precisamos de um ambiente descontraído. 235 00:18:08,240 --> 00:18:09,080 Quê? 236 00:18:17,640 --> 00:18:19,480 Vai ter uma festa na Isadora House. 237 00:18:19,560 --> 00:18:22,160 - Cruz9. - Cruz9. Mil desculpas. 238 00:18:22,240 --> 00:18:24,840 É uma festa de luxo organizada pelo Alumni. 239 00:18:24,920 --> 00:18:29,040 A Chloe é do Alumni, então ela vai. E leva o Eric de acompanhante. 240 00:18:29,120 --> 00:18:32,440 Exatamente. Eles até confirmaram presença. 241 00:18:32,520 --> 00:18:36,200 Amor, não fica tenso. Ninguém está olhando nem nos acusando. 242 00:18:36,840 --> 00:18:39,160 Vamos nos divertir um pouco, tá? 243 00:18:39,240 --> 00:18:40,080 Só um pouco. 244 00:18:41,560 --> 00:18:42,680 Tá. 245 00:18:42,760 --> 00:18:44,040 Oi. 246 00:18:44,560 --> 00:18:49,040 É festa do Alumni, gente. Ou seja, vai ter caos, drogas e álcool. 247 00:18:49,120 --> 00:18:51,600 E os seguranças vão estar do nosso lado. 248 00:18:51,680 --> 00:18:55,280 É o melhor lugar pra roubar o celular daquela vaca. 249 00:19:59,240 --> 00:20:00,480 Oi, mana. 250 00:20:01,280 --> 00:20:03,680 "Mana"? De "irmã'? 251 00:20:04,200 --> 00:20:06,960 É, "mana" de "irmã, claro. 252 00:20:07,920 --> 00:20:09,000 Então tá. 253 00:20:10,600 --> 00:20:13,600 Olha, ainda não te agradeci. 254 00:20:13,680 --> 00:20:15,840 Pelo que você e a Carmen têm feito. 255 00:20:16,360 --> 00:20:19,600 O negócio da fiança, da minha detenção… 256 00:20:20,400 --> 00:20:23,000 Seu apoio nas redes. Muito obrigado. 257 00:20:24,320 --> 00:20:28,120 Demorei, mas abri os olhos pra vocês duas. 258 00:20:29,240 --> 00:20:32,240 A vida me ofereceu uma mãe e uma irmã, e… 259 00:20:33,040 --> 00:20:36,160 acho que está na hora de conhecer vocês de verdade. 260 00:20:37,240 --> 00:20:40,120 Ou, pelo menos, de ver no que isso vai dar. 261 00:20:41,040 --> 00:20:43,120 - Seria legal. - Não é? 262 00:20:45,280 --> 00:20:46,680 Vamos bater um papo? 263 00:20:47,280 --> 00:20:48,680 - Tá. - Certeza? 264 00:20:48,760 --> 00:20:51,840 Só não quero deixar o Eric sozinho. 265 00:20:57,120 --> 00:21:00,040 Dá espaço pra ele. Senão ele fica mais estressado. 266 00:21:01,160 --> 00:21:02,760 - É. - Mas sei lá. 267 00:21:02,840 --> 00:21:04,400 Você que conhece ele. 268 00:21:04,480 --> 00:21:06,360 Não, você tem toda a razão. 269 00:21:06,440 --> 00:21:09,920 Gosto quando ele interage, fica menos dependente de mim. 270 00:21:10,000 --> 00:21:12,840 - Claro. - Ou de qualquer um. É bom pra ele, sabe? 271 00:21:12,920 --> 00:21:13,760 Sei. 272 00:21:14,280 --> 00:21:18,320 Então, sim, eu adoraria beber alguma coisa com meu mano. 273 00:21:18,400 --> 00:21:19,240 Beleza. 274 00:21:21,000 --> 00:21:22,040 Com licença. 275 00:21:40,480 --> 00:21:43,760 Emilia, precisamos falar com você e seu irmão. 276 00:21:46,280 --> 00:21:48,960 Ele sempre quis culpar a gente pelo espancamento. 277 00:21:49,040 --> 00:21:51,720 Porque foram vocês. Vocês e mais 20 pessoas. 278 00:21:51,800 --> 00:21:54,880 Vinte? Estávamos em 50. Aliás, não, em 100. 279 00:21:55,480 --> 00:21:58,280 - Note meu tom de sarcasmo. - Notado. 280 00:21:59,440 --> 00:22:01,200 E as provas? Cadê? 281 00:22:01,280 --> 00:22:04,680 Nosso trabalho é buscá-las e ver se a denúncia é razoável. 282 00:22:05,640 --> 00:22:07,160 Não fomos nós, Omar. 283 00:22:07,240 --> 00:22:09,440 Filho da puta mentiroso. 284 00:22:09,520 --> 00:22:11,760 Mandaram até um vídeo me ameaçando. 285 00:22:12,480 --> 00:22:13,320 É mesmo? 286 00:22:13,880 --> 00:22:15,040 Podemos ver? 287 00:22:17,680 --> 00:22:18,880 Se apagou sozinho. 288 00:22:20,880 --> 00:22:23,320 Entendi. Que coincidência! 289 00:22:23,400 --> 00:22:25,800 Mas deve dar pra rastrear, não? 290 00:22:26,560 --> 00:22:28,400 Vamos ligar pro Sr. WhatsApp e… 291 00:22:28,480 --> 00:22:29,680 Cala a boca! 292 00:22:31,720 --> 00:22:33,240 Não espancamos ele. 293 00:22:33,760 --> 00:22:38,520 Mas, já que estamos fazendo denúncias, quero fazer uma denúncia formal. 294 00:22:41,680 --> 00:22:42,520 Isso mesmo. 295 00:22:43,640 --> 00:22:46,120 Podemos denunciar o Omar por calúnia? 296 00:22:46,200 --> 00:22:48,880 Não, essa não é minha denúncia. 297 00:22:48,960 --> 00:22:51,600 A denúncia é minha, não é nossa. 298 00:22:52,200 --> 00:22:53,080 É contra você. 299 00:22:54,720 --> 00:22:55,560 Héctor? 300 00:22:56,360 --> 00:22:58,000 Vai acusá-la de quê? 301 00:22:59,600 --> 00:23:00,640 De matar o Joel. 302 00:23:02,160 --> 00:23:05,440 Eu sabia. Porra, eu sabia! E, sim, eles me espancaram. 303 00:23:06,040 --> 00:23:09,360 - Que merda está dizendo? - Foi você. Você matou ele. 304 00:23:10,240 --> 00:23:12,240 Você viu? Ajudou? 305 00:23:12,320 --> 00:23:13,320 Tem provas? 306 00:23:13,400 --> 00:23:16,480 Seu trabalho é buscá-las e ver se a denúncia é razoável. 307 00:23:17,280 --> 00:23:18,880 Mas o Dalmar já confessou. 308 00:23:18,960 --> 00:23:22,600 Se não investigarem, ligo pra chefe de Segurança do Estado. 309 00:23:22,680 --> 00:23:25,000 Ela é minha amiga. Vão avisando. 310 00:23:25,080 --> 00:23:28,600 - Olha, nos ameaçar… - Luis, a acusação faz sentido. 311 00:23:29,120 --> 00:23:32,240 Vimos o vídeo deles acusando o Dalmar. 312 00:23:33,080 --> 00:23:35,520 Uma forma populista de desviar a atenção. 313 00:23:38,040 --> 00:23:39,560 Forçou Dalmar a confessar? 314 00:23:40,760 --> 00:23:41,760 Eu não fiz nada. 315 00:23:41,840 --> 00:23:44,920 O Héctor quer me magoar. Ele adora me magoar. 316 00:23:45,000 --> 00:23:45,840 Mas eu não… 317 00:23:45,920 --> 00:23:46,760 Tá bom. 318 00:23:47,360 --> 00:23:50,320 Vamos conversar em algum lugar mais tranquilo. 319 00:23:52,680 --> 00:23:53,800 Eu nasci aqui. 320 00:23:54,520 --> 00:23:58,080 Mas minha mãe me arrastava de lá pra cá 321 00:23:58,600 --> 00:24:02,240 atrás dos namorados ricos que ela arrumava. 322 00:24:02,760 --> 00:24:07,280 Da última vez, voltamos pra Madrid e não tinha namorado. Estranhei. 323 00:24:08,080 --> 00:24:09,440 Agora entendo por quê. 324 00:24:10,760 --> 00:24:14,840 Me irrita ela não enxergar que não posso criar raízes. 325 00:24:14,920 --> 00:24:17,480 Não posso criar vínculos. 326 00:24:18,240 --> 00:24:20,000 Agora você pode. 327 00:24:20,920 --> 00:24:22,000 Com seu irmão. 328 00:24:23,600 --> 00:24:27,360 Iván… Obrigada, de verdade. 329 00:24:31,720 --> 00:24:32,800 Obrigada. 330 00:24:32,880 --> 00:24:34,960 Que tal uma selfie de irmãos? 331 00:24:35,480 --> 00:24:37,040 - Pode ser. - É? 332 00:24:37,600 --> 00:24:38,560 Vamos lá. 333 00:24:39,800 --> 00:24:42,200 - Eu tiro. Meu braço é maior. - Tá. 334 00:24:42,280 --> 00:24:43,160 Vai. 335 00:24:43,240 --> 00:24:45,080 - Chloe, finalmente. - Que foi? 336 00:24:45,160 --> 00:24:47,080 - O Eric surtou. - Quê? Cadê ele? 337 00:24:47,160 --> 00:24:48,320 No banheiro. 338 00:24:53,520 --> 00:24:54,640 Vamos. 339 00:25:14,880 --> 00:25:15,960 Quer água? 340 00:25:17,560 --> 00:25:19,040 Não, obrigada. Estou bem. 341 00:25:20,240 --> 00:25:22,440 Bom, então conta pra gente. 342 00:25:28,480 --> 00:25:29,880 Héctor! 343 00:25:30,400 --> 00:25:31,960 Olha pra mim. Tá tudo bem. 344 00:25:32,040 --> 00:25:33,760 Tá tudo bem. Respira. 345 00:25:36,800 --> 00:25:38,400 Precisei incriminar alguém. 346 00:25:39,240 --> 00:25:40,840 Quem melhor que o namorado ciumento 347 00:25:40,920 --> 00:25:44,800 que ouviu da boca do Joel que ele era gigolô? 348 00:25:44,880 --> 00:25:47,160 - Porque o Joel… - Nós sabemos. 349 00:25:47,880 --> 00:25:49,040 É isso. 350 00:25:49,680 --> 00:25:51,400 Pelo amor de Deus, me ajuda! 351 00:25:51,920 --> 00:25:55,560 Meu bem, eu te entendo, tá? Mas vai ter que chorar depois. 352 00:25:55,640 --> 00:25:58,720 - O que vai fazer? - Nós vamos tirar ele daqui. 353 00:25:59,720 --> 00:26:01,360 Como? E levar pra onde? 354 00:26:05,400 --> 00:26:09,160 Os convidados e os putinhos já foram embora. Estamos sozinhos. 355 00:26:10,840 --> 00:26:12,280 Preciso pensar. 356 00:26:18,120 --> 00:26:19,560 As pessoas do lixo. 357 00:26:22,080 --> 00:26:23,600 Das imagens do drone. 358 00:26:23,680 --> 00:26:27,520 Os dois que saíram do Alumni com o lixo. Eram eles e o corpo. 359 00:26:42,800 --> 00:26:44,160 - Vê as mensagens. - Tá. 360 00:26:44,240 --> 00:26:45,480 Sim, e as fotos. 361 00:26:48,040 --> 00:26:50,120 Eric! 362 00:26:51,200 --> 00:26:52,600 Eric, está aqui? 363 00:26:54,520 --> 00:26:57,240 Eric, abre a porta. 364 00:26:57,760 --> 00:26:59,640 Eric, por favor, abre a porta. 365 00:27:00,160 --> 00:27:01,800 Não tem Eric nenhum aqui! 366 00:27:03,520 --> 00:27:06,400 - Amor, que foi? - Eu que te pergunto. Tudo bem? 367 00:27:06,480 --> 00:27:08,840 - Sim. - A Sara disse que você tava mal. 368 00:27:08,920 --> 00:27:11,560 Só se for um jeito bonito de dizer que tava cagando. 369 00:27:11,640 --> 00:27:13,160 Porra, que susto! 370 00:27:14,000 --> 00:27:15,040 É que… 371 00:27:16,320 --> 00:27:19,280 - Perdeu o celular de novo? - Estava comigo agora. 372 00:27:19,360 --> 00:27:20,560 Eu peguei pra… 373 00:27:21,640 --> 00:27:22,760 Pra? 374 00:27:22,840 --> 00:27:24,960 Pra tirar uma selfie com o Iván. 375 00:27:25,040 --> 00:27:27,560 Aí a Sara chegou e disse que você tava mal. 376 00:27:29,640 --> 00:27:32,280 Puta que pariu, meu primo contou pra Sara. 377 00:27:32,360 --> 00:27:33,600 Merda. 378 00:27:34,280 --> 00:27:36,680 E a Sara me enganou pra pegar o celular. 379 00:27:57,640 --> 00:27:58,560 Vem cá. 380 00:28:07,240 --> 00:28:09,640 Filhos da puta! Devolvam meu celular. 381 00:28:09,720 --> 00:28:13,800 Espera, senão chamo a segurança, e vocês vão pra rua em 30 segundos. 382 00:28:16,280 --> 00:28:17,920 Tá, a gente consegue. 383 00:28:21,720 --> 00:28:23,680 O canivete. Não deixa aí. 384 00:28:24,920 --> 00:28:28,400 - Porra, se concentra! - Porra, Emi, ele está morto. 385 00:28:29,120 --> 00:28:32,560 Estamos carregando um corpo, nossas digitais estão na sala. 386 00:28:32,640 --> 00:28:33,800 E no canivete. 387 00:28:36,360 --> 00:28:37,960 Amônia ou fogo. 388 00:28:38,480 --> 00:28:40,880 Vamos queimar ou limpar o que precisar. 389 00:28:41,960 --> 00:28:45,040 Então tiraram o corpo do Joel do Alumni. 390 00:28:46,600 --> 00:28:47,440 Sim. 391 00:28:48,200 --> 00:28:50,800 Mas, antes de montar uma cena do crime falsa… 392 00:28:52,680 --> 00:28:54,560 precisei imaginar uma. 393 00:28:56,440 --> 00:28:57,400 E fiz isso. 394 00:29:01,240 --> 00:29:02,360 Eu fui à festa. 395 00:29:03,200 --> 00:29:06,200 Deixei meu irmão cuidando do corpo e do canivete. 396 00:29:07,120 --> 00:29:09,800 Discretamente, me misturei. 397 00:29:09,880 --> 00:29:12,000 Sem que ninguém percebesse, 398 00:29:12,520 --> 00:29:16,200 coloquei cinco doses de GHB na bebida do Iván. 399 00:29:17,600 --> 00:29:20,160 Isso derrubaria um elefante em minutos. 400 00:29:20,680 --> 00:29:22,640 Por isso que ele adormeceu. 401 00:29:22,720 --> 00:29:26,360 Sim, mas ele precisava desmaiar onde eu queria que desmaiasse. 402 00:29:26,880 --> 00:29:30,360 Em um lugar discreto, longe do caos da festa. 403 00:29:33,800 --> 00:29:36,800 Isso bate com o que o Dalmar e o Iván confessaram. 404 00:29:59,960 --> 00:30:01,040 Iván. Ei! 405 00:30:01,120 --> 00:30:02,320 Vem, levanta. 406 00:30:02,400 --> 00:30:03,480 Ei! 407 00:30:03,560 --> 00:30:05,280 Vem, levanta. 408 00:30:05,360 --> 00:30:07,040 Você tá muito bêbado! 409 00:30:07,800 --> 00:30:09,480 Espera. Meu celular. 410 00:30:12,920 --> 00:30:14,040 Cara… 411 00:30:14,800 --> 00:30:16,680 O último drinque não caiu bem. 412 00:30:16,760 --> 00:30:18,280 - Drinque? - É. 413 00:30:18,360 --> 00:30:22,240 - Hora de ir pra casa. - Não, vou encontrar o Joel. 414 00:30:22,320 --> 00:30:24,640 Ele mandou uma mensagem estranha. 415 00:30:25,200 --> 00:30:27,080 Não sei o que está acontecendo. 416 00:30:27,600 --> 00:30:28,720 Sabe? Olha. 417 00:30:30,880 --> 00:30:33,920 "Cansei do seu ciúme, já chega. Vem cá." 418 00:30:34,000 --> 00:30:35,280 Viu? 419 00:30:35,360 --> 00:30:37,000 Você mandou a mensagem? 420 00:30:41,880 --> 00:30:43,160 O celular do Joel? 421 00:30:46,960 --> 00:30:48,520 Mais digitais ainda. 422 00:30:49,120 --> 00:30:50,440 A gente queima depois. 423 00:30:50,520 --> 00:30:52,600 CELULAR BLOQUEADO DESBLOQUEIO FACIAL 424 00:30:58,560 --> 00:31:00,360 Que porra é essa, Emi? 425 00:31:07,040 --> 00:31:11,720 CANSEI DO SEU CIÚME, JÁ CHEGA. VEM CÁ. 426 00:31:11,800 --> 00:31:13,800 LOCALIZAÇÃO 427 00:31:15,040 --> 00:31:17,760 Vem, vamos tirar ele daqui. 428 00:31:21,120 --> 00:31:23,040 E o que o Dalmar tem com isso? 429 00:31:27,280 --> 00:31:28,400 É aqui. 430 00:31:30,000 --> 00:31:31,360 Acho melhor me sentar. 431 00:31:40,920 --> 00:31:42,760 EI! Iván… 432 00:31:47,120 --> 00:31:49,200 Achei que o Iván iria sozinho. 433 00:31:50,200 --> 00:31:51,720 Aí tive que improvisar. 434 00:31:53,440 --> 00:31:55,080 Mas por que ele confessou? 435 00:31:56,800 --> 00:31:59,360 Não faço ideia. Alguém deve ter obrigado. 436 00:32:00,320 --> 00:32:02,040 Lançaram uma campanha contra ele. 437 00:32:02,560 --> 00:32:04,120 Para desviar a atenção. 438 00:32:06,400 --> 00:32:08,560 Você não o obrigou a confessar? 439 00:32:08,640 --> 00:32:09,560 Não. 440 00:32:10,920 --> 00:32:12,200 Não foram vocês? 441 00:32:12,840 --> 00:32:17,440 Pra encerrar logo o caso usando o negro ilegal e desesperado? 442 00:32:19,080 --> 00:32:22,520 Emilia, está presa pelo assassinato de Joel Castellano Soler. 443 00:32:22,600 --> 00:32:25,080 A gente só quis dar um susto nele, tá? 444 00:32:25,680 --> 00:32:27,320 O Joel chantageou nossa mãe. 445 00:32:27,840 --> 00:32:30,520 A gente só quis dar um susto, mais nada. 446 00:32:30,600 --> 00:32:32,280 Por que ele chantageou sua mãe? 447 00:32:32,360 --> 00:32:34,120 Não fomos nós, porra! 448 00:32:34,200 --> 00:32:36,360 Por que gravaram o Joel transando? 449 00:32:36,440 --> 00:32:38,160 Gravaram enquanto o matavam? 450 00:32:38,680 --> 00:32:42,240 - Essas merdas excitam vocês? - Não matamos ele, Iván. 451 00:32:42,760 --> 00:32:46,800 Só gravei pra ter algo pra impedi-lo caso o susto não funcionasse. 452 00:33:08,000 --> 00:33:11,760 Gente, eu filmei o Joel e os amigos gigolôs se prostituindo. 453 00:33:15,600 --> 00:33:18,040 Antes de abrir a porta pro Eric, 454 00:33:18,120 --> 00:33:21,440 deixei meu celular onde as coisas dos gigolôs estavam. 455 00:33:21,520 --> 00:33:23,160 Era tipo a base deles. 456 00:33:23,240 --> 00:33:27,040 Se algo acontecesse lá, eu poderia usar contra ele. 457 00:33:35,760 --> 00:33:38,600 Chloe, corta essa e conta logo a verdade. 458 00:33:39,800 --> 00:33:40,880 Puta que pariu! 459 00:33:41,600 --> 00:33:42,960 O que foi, Sara? 460 00:33:43,680 --> 00:33:45,400 A Chloe gravou a morte do Joel. 461 00:33:45,480 --> 00:33:48,120 Como assim, por assassinato? Não fui eu. 462 00:33:48,200 --> 00:33:50,240 - Como é? - Mas você disse… 463 00:33:50,320 --> 00:33:51,760 Sou só uma cúmplice. 464 00:33:51,840 --> 00:33:54,080 E fiz o que falei pra salvar o Alumni. 465 00:33:54,800 --> 00:33:56,280 Principalmente ao Héctor. 466 00:33:56,360 --> 00:33:57,440 O Héctor? 467 00:33:58,920 --> 00:34:00,840 Salvar o Héctor de quê? 468 00:34:01,480 --> 00:34:02,520 De ser pego. 469 00:34:03,760 --> 00:34:04,760 Ele matou o Joel. 470 00:34:12,000 --> 00:34:12,840 Quê? 471 00:34:13,480 --> 00:34:15,160 O que estão fazendo, porra? 472 00:34:15,240 --> 00:34:17,960 - Vendo se estão bem no vídeo? - Não foram eles. 473 00:34:21,280 --> 00:34:22,240 O Héctor. 474 00:34:24,440 --> 00:34:25,280 Para de… 475 00:34:25,360 --> 00:34:27,720 Meu irmão é muito caprichoso e instável. 476 00:34:28,400 --> 00:34:31,160 E ele estava muito obcecado pelo Joel. 477 00:34:31,680 --> 00:34:34,440 O Joel o usou como pôde pra se beneficiar. 478 00:34:34,520 --> 00:34:36,280 …estou apaixonado por você! 479 00:34:36,360 --> 00:34:39,600 Quer saber? Eu nunca serei apaixonado por você. 480 00:34:39,680 --> 00:34:43,000 Então pode me esquecer. Quanto antes, melhor para todos. 481 00:34:43,720 --> 00:34:45,360 O Joel não quis mais nada 482 00:34:45,440 --> 00:34:48,640 e proibiu que o Héctor chegasse perto e tocasse nele. 483 00:34:48,720 --> 00:34:51,600 Com isso, e com meu irmão superdrogado… 484 00:34:54,680 --> 00:34:56,520 ele perdeu o pouco controle que tinha. 485 00:34:57,200 --> 00:34:59,680 Sobre o Joel e sobre si mesmo. 486 00:35:00,240 --> 00:35:02,640 - Não lembra de nada? - Não, porra! 487 00:35:03,200 --> 00:35:05,440 A gente tava drogado. A gente transou. 488 00:35:05,960 --> 00:35:07,320 E, quando eu acordei… 489 00:35:08,200 --> 00:35:09,560 Emi, o que eu fiz? 490 00:35:11,280 --> 00:35:13,960 Uma coisa é ser cúmplice e uma irmã altruísta. 491 00:35:15,480 --> 00:35:17,600 E amar meu irmão acima de tudo. 492 00:35:18,760 --> 00:35:22,000 Outra coisa é ser burra e levar a culpa por assassinato. 493 00:35:31,480 --> 00:35:34,680 Eu sou inocente! Ela me acusou por vingança! Foi ela! 494 00:35:36,360 --> 00:35:41,400 Omar, como podemos tirá-los daqui sem passar no meio de todo mundo? 495 00:35:43,400 --> 00:35:44,520 Por aqui. 496 00:35:47,880 --> 00:35:51,000 Eita, esqueci. Não dá pra passar por aqui. 497 00:35:51,720 --> 00:35:52,840 Obras. 498 00:35:54,520 --> 00:35:57,200 Infelizmente, vão ter que passar no meio de todos. 499 00:37:10,000 --> 00:37:12,600 Filha da puta! Você inventou tudo. 500 00:37:13,240 --> 00:37:15,680 Você não lembra porque estava drogado. 501 00:37:15,760 --> 00:37:18,000 Só tentei te proteger até o fim. 502 00:37:18,080 --> 00:37:21,520 Foi o que fiz a vida toda. Te proteger. Te amar. 503 00:37:21,600 --> 00:37:23,960 Priorizar você. E olha como retribui. 504 00:37:24,040 --> 00:37:26,120 Você sempre foi obcecada por mim. 505 00:37:26,200 --> 00:37:27,320 Héctor, para. 506 00:37:27,400 --> 00:37:29,760 Nunca mais vai foder comigo. 507 00:37:31,080 --> 00:37:32,680 Nem ir pra longe de mim. 508 00:37:34,560 --> 00:37:35,960 Vai ficar ao meu lado. 509 00:37:37,520 --> 00:37:38,400 Sempre. 510 00:38:00,800 --> 00:38:02,160 Vou matar ele. 511 00:38:02,240 --> 00:38:04,760 Juro que, se eu vir aquele cara… 512 00:38:04,840 --> 00:38:06,480 - Não. - Juro por Deus! 513 00:38:06,560 --> 00:38:08,360 - Não fala isso. - Meu Deus! 514 00:38:09,640 --> 00:38:11,200 - Quê? - Quê? 515 00:40:28,360 --> 00:40:31,280 Legendas: Raissa Duboc