1 00:00:12,760 --> 00:00:14,480 Porque te incriminaste? 2 00:00:14,560 --> 00:00:17,360 Não acreditam em mim aqui, quanto mais lá fora. 3 00:00:18,960 --> 00:00:23,080 Ninguém acha que poderia ter sido o Iván, mas eu já fui condenado. 4 00:00:24,160 --> 00:00:27,400 A Carmen mostrou-me o que dizem sobre mim online. 5 00:00:27,480 --> 00:00:29,280 Que se me declarasse culpado, 6 00:00:29,360 --> 00:00:31,560 nada faltaria à minha família. - Quê? 7 00:00:31,640 --> 00:00:33,200 Ela quer salvar o Iván. 8 00:00:33,800 --> 00:00:36,360 Mas não mataste o Joel. Não podes ir preso. 9 00:00:36,440 --> 00:00:37,400 Há mais. 10 00:00:38,040 --> 00:00:42,160 Tentei chantagear a Carmen com um vídeo e o Joel envolveu-se. 11 00:00:42,240 --> 00:00:46,760 - Quis ajudar-me para eu ficar em Espanha. - Espera lá. Chantagem como? 12 00:00:47,880 --> 00:00:49,160 Com um vídeo de quê? 13 00:00:52,720 --> 00:00:54,040 Dalmar, por favor. 14 00:00:57,720 --> 00:00:59,520 Um vídeo da morte do Raúl. 15 00:00:59,600 --> 00:01:03,080 Mostrava a Carmen a espreitar do telhado depois de ele cair. 16 00:01:05,400 --> 00:01:07,800 Achas que a Carmen matou o Joel? 17 00:01:10,240 --> 00:01:11,120 Talvez. 18 00:01:12,800 --> 00:01:16,280 Mas os que estavam na Alumni e puxaram de uma faca para ele 19 00:01:17,120 --> 00:01:18,480 foram o Eric e a Chloe. 20 00:01:30,480 --> 00:01:33,360 Vê-se mal mas são duas pessoas vindas da Alumni. 21 00:01:33,440 --> 00:01:38,240 Desculpem, mas parece-me estranho o Dalmar culpar o Eric e a Chloe. 22 00:01:38,320 --> 00:01:39,680 Ele não confessou? 23 00:01:39,760 --> 00:01:42,960 Suborno e pressão nas redes sociais. Temos de repetir? 24 00:01:43,640 --> 00:01:45,520 Desculpa, mas olha. 25 00:01:45,600 --> 00:01:49,720 Se os víssemos na festa, podíamos eliminá-los. 26 00:01:50,960 --> 00:01:53,080 Mas aqui não se vê nada. 27 00:01:53,680 --> 00:01:58,960 Claro. És um rapaz bonito, rico e branco que paga a fiança como se fossem tostões. 28 00:01:59,040 --> 00:02:00,960 - Acharam-te inocente. - Como? 29 00:02:01,040 --> 00:02:03,840 Não demoraste muito a controlar o computador. 30 00:02:03,920 --> 00:02:07,080 - Talvez escondas algo. - Sonia, o que tens tu? 31 00:02:07,160 --> 00:02:09,320 Não vês que estamos aqui os quatro? 32 00:02:09,400 --> 00:02:12,160 - Não foi o Iván. Ponto final. - Nem o Dalmar. 33 00:02:12,240 --> 00:02:16,640 Alguém confia no Eric e na Chloe? Vamos analisar a situação. 34 00:02:16,720 --> 00:02:21,560 Mãe chantageada, luta de facas e o Eric tem um parafuso a menos. 35 00:02:21,640 --> 00:02:24,040 - A Polícia já os interrogou. - E depois? 36 00:02:24,120 --> 00:02:27,960 Foram os cabrões fascistas. Mataram-no na Alumni e arrastaram-no. 37 00:02:30,560 --> 00:02:32,640 Farei tudo para irem para a cadeia. 38 00:02:40,360 --> 00:02:44,200 Não sei, pá. Todos sabemos que o Héctor e a Emilia são cretinos. 39 00:02:44,280 --> 00:02:45,640 Mas matar alguém? 40 00:02:47,320 --> 00:02:49,000 E se foram o Eric e a Chloe? 41 00:03:10,240 --> 00:03:11,640 Porra, a sério… 42 00:03:15,280 --> 00:03:18,040 Omar, não estás bem para carregar pesos. 43 00:03:19,040 --> 00:03:20,840 Nem para uma mudança destas. 44 00:03:21,360 --> 00:03:23,840 Não tenho dinheiro para esta casa sozinho. 45 00:03:24,360 --> 00:03:25,520 Suicido-me, é? 46 00:03:26,040 --> 00:03:27,400 O que fazemos com isto? 47 00:03:28,920 --> 00:03:31,760 Levamo-lo ou deitamo-lo fora? 48 00:03:36,120 --> 00:03:37,080 Anda. 49 00:03:46,440 --> 00:03:47,760 O que foi? 50 00:03:52,720 --> 00:03:54,520 Não devias ter vindo cá, Omar. 51 00:03:55,040 --> 00:03:56,400 Isto é demasiado. 52 00:03:57,640 --> 00:03:59,000 Vamos à rua. 53 00:04:02,560 --> 00:04:04,200 Perdi tudo. 54 00:04:05,360 --> 00:04:06,600 Tens a tua família. 55 00:04:09,400 --> 00:04:11,120 - Quero os comprimidos. - Não. 56 00:04:11,200 --> 00:04:13,120 Para de depender deles. 57 00:04:17,640 --> 00:04:18,760 Fecha os olhos. 58 00:04:28,120 --> 00:04:31,200 Dorme, criança 59 00:04:32,040 --> 00:04:34,960 Até o jantar estar pronto 60 00:04:38,120 --> 00:04:40,840 E se o nosso jantar não estiver pronto 61 00:04:41,560 --> 00:04:44,080 O do vizinho estará 62 00:04:46,320 --> 00:04:49,120 A mãe cantava-nos isso quando éramos pequenos. 63 00:04:49,200 --> 00:04:53,360 Sim. Quando estavas em coma, cantei-ta todos os dias. 64 00:04:55,320 --> 00:04:57,840 E tu parecias reagir. Parecias ouvir-me. 65 00:05:00,080 --> 00:05:01,400 E juro que senti… 66 00:05:02,560 --> 00:05:03,640 … que sorrias. 67 00:05:07,280 --> 00:05:09,840 Dorme, criança 68 00:05:11,640 --> 00:05:14,520 Até o jantar estar pronto 69 00:05:14,600 --> 00:05:17,520 Se o nosso jantar não estiver pronto 70 00:05:17,600 --> 00:05:20,720 O do vizinho estará 71 00:05:21,280 --> 00:05:24,280 Dorme, criança 72 00:05:24,360 --> 00:05:27,240 Até a mãe te vir ver 73 00:05:27,760 --> 00:05:30,320 O pão está na mesa 74 00:05:31,320 --> 00:05:33,960 E os doces no tabuleiro 75 00:05:34,480 --> 00:05:37,240 Dorme, criança 76 00:05:37,320 --> 00:05:40,480 Até o jantar estar pronto 77 00:05:41,680 --> 00:05:44,480 Se o nosso jantar não estiver pronto 78 00:05:44,560 --> 00:05:47,600 O do vizinho estará… 79 00:05:48,680 --> 00:05:50,520 JÁ PODE FAZER O CHECK-IN. 80 00:05:50,600 --> 00:05:54,360 O SEU VOO PARA NOVA IORQUE PARTE DAQUI A 24 HORAS. 81 00:07:11,840 --> 00:07:15,560 - Ponho a mão no fogo em como não foi ele. - Nem pela Chloe? 82 00:07:17,560 --> 00:07:19,800 A Chloe faz o que quiser do teu primo. 83 00:07:20,480 --> 00:07:24,000 Ele é o pau mandado dela, faz dele o que lhe dá na gana. 84 00:07:27,480 --> 00:07:28,760 Ouves o que dizes? 85 00:07:29,560 --> 00:07:33,200 O teu primo não é só louco. Também é louco pela Chloe. 86 00:07:33,280 --> 00:07:34,760 Para de lhe chamar louco! 87 00:07:35,920 --> 00:07:39,360 Nico, o teu primo não está bem. 88 00:07:39,440 --> 00:07:42,160 Eu sei. É fácil de manipular? Sim. 89 00:07:42,680 --> 00:07:45,840 Mas não vou tolerar que alguém lhe dê merda por isso. 90 00:07:45,920 --> 00:07:50,160 Além disso, tu é que estás obcecada pelo Raúl. O dia todo, todos os dias. 91 00:07:58,320 --> 00:08:00,800 Se gostas de mim, não digas nada por favor. 92 00:08:04,720 --> 00:08:05,800 Está bem, então… 93 00:08:06,640 --> 00:08:10,680 Não digo nada, sei que te magoa e não o mereces. 94 00:08:11,520 --> 00:08:13,280 Mas vou encontrar esse vídeo. 95 00:08:14,080 --> 00:08:16,720 Se o teu primo tiver de cair, cairá. Lamento. 96 00:08:34,480 --> 00:08:36,240 Juro que não o tenho. 97 00:08:36,320 --> 00:08:38,920 Se a Chloe o tem, promete-me que ela o apaga. 98 00:08:39,000 --> 00:08:41,800 Eu e a Chloe não temos a porra do vídeo. 99 00:08:41,880 --> 00:08:43,640 Porque estás tão histérico? 100 00:08:43,720 --> 00:08:47,080 Porque não me sai da cabeça que serás tu a pagar as favas. 101 00:08:49,280 --> 00:08:50,360 Algo está errado. 102 00:08:51,400 --> 00:08:53,200 - Contaste a alguém? - Não. 103 00:08:53,280 --> 00:08:56,480 Estavas a discutir com a Sara. Não lhe contaste? 104 00:08:56,560 --> 00:08:57,960 Já disse que não, Eric. 105 00:08:58,040 --> 00:09:01,560 Dás as chaves de casa a qualquer rabo de saia que te ligue. 106 00:09:05,400 --> 00:09:07,760 Magoa-me que duvides de mim assim. 107 00:09:08,760 --> 00:09:10,520 Preocupo-me contigo. Só isso. 108 00:09:16,880 --> 00:09:18,440 O Nico mente tão mal. 109 00:09:18,960 --> 00:09:20,640 Conheço-lhe os gestos todos. 110 00:09:21,200 --> 00:09:23,800 Não só mentiu como se sentia culpado. 111 00:09:24,280 --> 00:09:26,760 Está bem, amor, mas ele sempre te protege. 112 00:09:27,600 --> 00:09:29,400 Dou-lhe o benefício da dúvida. 113 00:09:32,200 --> 00:09:34,640 Vamos supor que o Nico não se desbroncou. 114 00:09:35,360 --> 00:09:37,960 E se nos viram à bulha com o Joel na Alumni? 115 00:09:38,040 --> 00:09:39,240 Não. 116 00:09:39,320 --> 00:09:42,440 Porra, acho que se desbroncou. Ou talvez o Dalmar. 117 00:09:42,520 --> 00:09:44,160 Não, amor. Não te enerves. 118 00:09:44,680 --> 00:09:46,920 Dissemos à bófia que não vimos o Joel. 119 00:09:47,000 --> 00:09:50,920 O que importa se o Dalmar se chibou? Não acreditaram. Não há crise. 120 00:09:55,360 --> 00:09:57,560 E tu? Recuperaste o telemóvel? 121 00:09:58,600 --> 00:09:59,680 Sim. 122 00:10:19,640 --> 00:10:21,120 Tenho de o carregar. 123 00:10:21,200 --> 00:10:23,520 Perdê-lo quando lutámos com o Joel… 124 00:10:24,680 --> 00:10:27,240 - Se o tivessem achado, seria o fim. - Pois. 125 00:10:29,640 --> 00:10:32,880 Estão a olhar para nós. Eles sabem, Chloe. Todos sabem. 126 00:10:32,960 --> 00:10:34,080 Não, amor. 127 00:10:34,920 --> 00:10:38,000 Tem calma. Se parecermos nervosos, vão suspeitar. 128 00:10:47,320 --> 00:10:49,120 Só me apetece vingar-me. 129 00:10:51,600 --> 00:10:54,600 Penso no Joel e quero fazer o mesmo a quem lho fez. 130 00:10:55,800 --> 00:10:59,360 Amor, estás a fazer um grande filme porque estás zangado. 131 00:10:59,440 --> 00:11:02,040 É normal, mas tu não és assim. 132 00:11:02,560 --> 00:11:04,720 A Chloe e o Eric são nossos amigos. 133 00:11:05,520 --> 00:11:06,520 Bom. 134 00:11:06,600 --> 00:11:09,560 Na verdade, não são assim tão amigos. 135 00:11:09,640 --> 00:11:11,240 Contei-te o que ela me fez? 136 00:11:11,320 --> 00:11:15,120 Mostrou à Emilia as minhas contas privadas para entrar na Alumni. 137 00:11:15,200 --> 00:11:19,680 Não tenho provas nem dúvidas. Essa gaja é a maior cabra de sempre 138 00:11:19,760 --> 00:11:22,200 e faria tudo para conseguir o que quer. 139 00:11:22,280 --> 00:11:25,960 E o pobre do Eric, que não joga com o baralho todo… 140 00:11:26,040 --> 00:11:29,040 Embora não o consiga imaginar de faca na mão. 141 00:11:29,120 --> 00:11:30,680 Não o imagino a fazer… 142 00:11:30,760 --> 00:11:35,040 O que imagino é que ela obrigou o Eric a fazê-lo. 143 00:11:35,120 --> 00:11:36,240 Não posso! 144 00:11:37,000 --> 00:11:38,480 Foram eles. 145 00:11:39,160 --> 00:11:40,760 Mas porquê? 146 00:11:44,560 --> 00:11:45,920 Para se protegerem. 147 00:11:46,440 --> 00:11:47,720 A ela e à mãe. 148 00:11:48,440 --> 00:11:49,640 É óbvio. 149 00:11:56,480 --> 00:11:57,600 O pai e a mãe? 150 00:11:58,120 --> 00:12:01,720 O pai teve uma tontura. Foram ao hospital ver se ele está bem. 151 00:12:02,320 --> 00:12:03,400 Não te preocupes. 152 00:12:04,240 --> 00:12:05,720 Estão exaustos. 153 00:12:05,800 --> 00:12:07,280 E já são velhotes. 154 00:12:08,040 --> 00:12:09,000 Como estás tu? 155 00:12:10,040 --> 00:12:10,960 Um caco. 156 00:12:11,720 --> 00:12:14,280 Não foi o Dalmar. Foram o Héctor e a Emilia. 157 00:12:14,360 --> 00:12:17,200 Culparam-no e fizeram campanha para o condenar. 158 00:12:17,280 --> 00:12:18,960 É conjetura. Não há provas. 159 00:12:19,040 --> 00:12:21,360 E se houvesse, quem iria atrás deles? 160 00:12:21,440 --> 00:12:24,640 Também tens medo deles. Chamaste-lhes maus e sinistros. 161 00:12:24,720 --> 00:12:25,840 Mas não assassinos. 162 00:12:25,920 --> 00:12:28,400 Se não por homicídio, pagam por me baterem. 163 00:12:29,600 --> 00:12:30,640 O quê? 164 00:12:31,920 --> 00:12:35,080 Não te disse porque ameaçaram cancelar o teu estágio. 165 00:12:36,040 --> 00:12:37,640 Já vês do que são capazes. 166 00:12:38,720 --> 00:12:40,920 Tens essa certeza. E agora? 167 00:12:41,960 --> 00:12:45,040 Sacrificas o teu futuro brilhante para me ajudares? 168 00:12:50,400 --> 00:12:52,880 Desculpa, Nadia. Estou a ser egoísta. 169 00:12:53,920 --> 00:12:56,880 Vai-te embora. Vive a vida que espera por ti. 170 00:13:24,160 --> 00:13:26,400 Olá, mãe. Como está o pai? 171 00:13:26,480 --> 00:13:28,120 Estou bem, filha. A sério. 172 00:13:28,800 --> 00:13:30,640 Relaxa. Não te preocupes. 173 00:13:31,400 --> 00:13:32,720 Já vamos para casa. 174 00:13:32,800 --> 00:13:33,760 Vemo-nos logo. 175 00:13:34,240 --> 00:13:35,160 Até logo. 176 00:13:54,000 --> 00:13:55,200 Denuncia os irmãos. 177 00:13:56,240 --> 00:13:57,120 O quê? 178 00:13:58,320 --> 00:14:01,720 - Nadia, nem pensar. - Não te preocupes com o meu futuro. 179 00:14:03,000 --> 00:14:05,400 Tê-lo-ei em qualquer lado. Aqui também. 180 00:14:07,680 --> 00:14:09,600 Quero estar com a minha família. 181 00:14:42,040 --> 00:14:42,920 Hec. 182 00:14:43,840 --> 00:14:45,400 - Hec, temos de… - Morre. 183 00:14:47,880 --> 00:14:50,320 Temos de ir à festa de fim de ano. 184 00:14:50,960 --> 00:14:53,720 Juntos, presidente e vice-presidente. 185 00:14:53,800 --> 00:14:55,080 Cancela-a. 186 00:14:56,600 --> 00:14:58,240 São Alumni de todo o mundo. 187 00:14:58,320 --> 00:15:01,160 Estão cá, temos de mostrar que estamos unidos. 188 00:15:01,240 --> 00:15:03,400 Se só te importa isso, vai sozinha. 189 00:15:04,240 --> 00:15:05,120 Boa sorte. 190 00:15:09,600 --> 00:15:11,200 Só me importo contigo. 191 00:15:13,160 --> 00:15:16,360 Ignoras-me, evitas-me e nem dormes em casa. 192 00:15:16,440 --> 00:15:19,360 Juro que não aguento mais. Está a dar cabo de mim. 193 00:15:20,960 --> 00:15:22,440 Por favor, olha para mim. 194 00:15:26,160 --> 00:15:30,760 Desaparecer da vida de alguém que amas é das formas de abuso mais cruéis. 195 00:15:33,400 --> 00:15:34,440 Enganas-te. 196 00:15:35,960 --> 00:15:36,880 Não te amo. 197 00:15:40,440 --> 00:15:41,920 Magoa-me o que quiseres. 198 00:15:43,200 --> 00:15:44,440 Mas eu seria incapaz… 199 00:15:44,520 --> 00:15:48,360 Seria incapaz de fazer qualquer coisa que te causasse dor. 200 00:15:48,440 --> 00:15:51,320 Tens a certeza de que eu faria algo tão terrível? 201 00:15:51,400 --> 00:15:53,960 Farias tudo para me prender ao teu lado. 202 00:15:56,080 --> 00:15:59,800 Pedi uma transferência de curso… para estudar no estrangeiro. 203 00:16:02,160 --> 00:16:03,080 No estrangeiro? 204 00:16:03,720 --> 00:16:04,560 Onde? 205 00:16:04,640 --> 00:16:06,320 O mais longe possível disto. 206 00:16:07,880 --> 00:16:09,400 Da memória do Joel. 207 00:16:10,520 --> 00:16:11,800 E de ti, claro. 208 00:16:13,640 --> 00:16:14,480 Não. 209 00:16:15,680 --> 00:16:16,840 Diz que é mentira. 210 00:16:17,320 --> 00:16:19,320 - Hec, não podes… - Morre! 211 00:16:44,560 --> 00:16:46,560 Ora bem, segundo o Nico, 212 00:16:46,640 --> 00:16:50,000 e Eric e a Chloe assustaram o Joel por causa da chantagem. 213 00:16:50,520 --> 00:16:52,360 O Joel não era chantagista. 214 00:16:52,440 --> 00:16:54,720 Amor, desculpa o que te vou dizer. 215 00:16:54,800 --> 00:16:59,120 Não é o melhor momento, mas o Joel fazia tudo por dinheiro. 216 00:17:01,120 --> 00:17:03,240 Ninguém acredita que foi um susto. 217 00:17:03,760 --> 00:17:07,000 Lembrem-se, o vídeo incrimina a Carmen na morte do Raúl. 218 00:17:07,680 --> 00:17:09,640 Eles queriam livrar-se do Joel. 219 00:17:10,160 --> 00:17:13,920 - A Carmen fez muita coisa, mas… - Se atirou o Raúl do terraço, 220 00:17:14,000 --> 00:17:18,600 pode ter matado o Joel a sangue-frio… ou disse à Chloe para mandar o Eric. 221 00:17:19,520 --> 00:17:23,240 Vi-os aos três na festa, nervosos e a planear algo. 222 00:17:23,320 --> 00:17:27,320 - Juro. - Está bem. Qual é o teu plano, então? 223 00:17:30,560 --> 00:17:33,800 Fazemos equipa e roubamos o telemóvel à cabra da Chloe. 224 00:17:34,400 --> 00:17:38,120 Tem o famoso vídeo da Carmen ou conversas incriminatórias. 225 00:17:38,960 --> 00:17:41,000 Se as descobrirmos e forem presas, 226 00:17:41,080 --> 00:17:43,360 posso encerrar o capítulo do Raúl 227 00:17:43,920 --> 00:17:47,080 e tu, Iván, fazes o mesmo com o Joel. Ganhamos todos. 228 00:17:49,080 --> 00:17:50,880 Assim esclarecemos as dúvidas. 229 00:17:54,040 --> 00:17:56,560 Como lhe roubamos o telemóvel? 230 00:17:57,040 --> 00:17:58,440 No colégio, não? 231 00:17:59,240 --> 00:18:00,080 Não. 232 00:18:01,120 --> 00:18:03,480 É preciso um ambiente mais descontraído. 233 00:18:08,240 --> 00:18:09,080 O que foi? 234 00:18:17,640 --> 00:18:19,480 Há uma festa na Isadora House. 235 00:18:19,560 --> 00:18:22,160 - Na Cruz9. - Na Cruz9. Peço desculpa. 236 00:18:22,240 --> 00:18:24,840 É uma festa de luxo organizada pela Alumni. 237 00:18:24,920 --> 00:18:29,040 A Chloe é da Alumni e leva o Eric como acompanhante. 238 00:18:29,120 --> 00:18:31,960 Exato. Já confirmaram. 239 00:18:32,520 --> 00:18:35,680 Amor, não te enerves. Ninguém nos está a acusar. 240 00:18:36,840 --> 00:18:39,160 Vamos divertir-nos um pouco, sim? 241 00:18:39,240 --> 00:18:40,080 Só um pouco. 242 00:18:41,560 --> 00:18:42,680 Sim. 243 00:18:42,760 --> 00:18:43,840 Olá. 244 00:18:44,560 --> 00:18:49,040 É uma festa da Alumni. Quer dizer caos, drogas e álcool. 245 00:18:49,120 --> 00:18:51,600 E a segurança está do nosso lado. 246 00:18:51,680 --> 00:18:55,280 É o melhor sítio para roubar o telefone a essa cabra. 247 00:19:59,240 --> 00:20:00,120 Olá, mana. 248 00:20:01,280 --> 00:20:03,400 "Mana"? Como "irmã"? 249 00:20:04,200 --> 00:20:06,640 Sim, "mana", como "irmã", claro. 250 00:20:07,920 --> 00:20:09,000 Está bem. 251 00:20:10,600 --> 00:20:13,160 Ainda não te agradeci. 252 00:20:13,680 --> 00:20:15,840 Por tudo que tu e a Carmen fizeram. 253 00:20:16,360 --> 00:20:19,320 Com a fiança, a minha detenção… 254 00:20:20,400 --> 00:20:22,920 O teu apoio online também. Muito obrigado. 255 00:20:24,320 --> 00:20:28,120 Demorei algum tempo, mas abri os olhos a vosso respeito. 256 00:20:29,240 --> 00:20:31,760 A vida ofereceu-me uma mãe e uma irmã e… 257 00:20:33,040 --> 00:20:36,160 … acho que são horas de nos conhecermos a fundo. 258 00:20:37,240 --> 00:20:39,800 Pelo menos de descobrir onde isto vai parar. 259 00:20:41,040 --> 00:20:43,120 - Seria bom, sim. - Não achas? 260 00:20:45,280 --> 00:20:46,680 Falamos um pouco? 261 00:20:47,280 --> 00:20:48,680 - Está bem. - Sim? 262 00:20:48,760 --> 00:20:51,400 Só não quero deixar o Eric sozinho. 263 00:20:57,120 --> 00:20:59,960 Dá-lhe mais liberdade. Senão fica mais stressado. 264 00:21:01,160 --> 00:21:02,760 - Pois. - Bom, não sei. 265 00:21:02,840 --> 00:21:04,400 Conhece-lo melhor, certo? 266 00:21:04,480 --> 00:21:06,360 Não, tens toda a razão. 267 00:21:06,440 --> 00:21:09,920 Gosto que esteja com mais gente e não dependa tanto de mim. 268 00:21:10,000 --> 00:21:12,840 - Claro. - Nem de ninguém. Faz-lhe bem, sabes? 269 00:21:12,920 --> 00:21:13,760 Sim. 270 00:21:14,280 --> 00:21:18,320 Por isso, terei todo o gosto em beber um copo com o meu mano. 271 00:21:18,400 --> 00:21:19,240 Está bem. 272 00:21:21,000 --> 00:21:22,040 Desculpe. 273 00:21:40,480 --> 00:21:43,760 Emilia, temos de falar consigo. e com o seu irmão. 274 00:21:46,280 --> 00:21:48,960 Ele quer culpar-nos da tareia desde o início. 275 00:21:49,040 --> 00:21:51,720 Porque foram vocês. E mais 20. 276 00:21:51,800 --> 00:21:54,880 Sim, 20. Éramos 50, Omar. Não, éramos cem. 277 00:21:55,480 --> 00:21:58,280 - Notem o meu tom sarcástico. - Anotado. 278 00:21:59,440 --> 00:22:01,200 E as provas? Onde estão? 279 00:22:01,280 --> 00:22:04,680 Compete-nos ver se as há e se a queixa é justificada. 280 00:22:05,640 --> 00:22:07,160 Não fomos nós, Omar. 281 00:22:07,240 --> 00:22:09,440 Filho da puta mentiroso. 282 00:22:09,520 --> 00:22:11,760 Até me mandaram um vídeo a ameaçar. 283 00:22:12,480 --> 00:22:13,320 Foi? 284 00:22:13,880 --> 00:22:15,040 Podemos vê-lo? 285 00:22:17,560 --> 00:22:18,880 Era dos que se apagam. 286 00:22:20,200 --> 00:22:23,320 Olha! Que coincidência. 287 00:22:23,400 --> 00:22:25,800 Mas pode ser localizado, não? 288 00:22:26,560 --> 00:22:28,400 Claro. Ligamos ao Sr. WhatsApp… 289 00:22:28,480 --> 00:22:29,680 Calem-se de uma vez! 290 00:22:31,720 --> 00:22:33,240 Nós não lhe batemos. 291 00:22:33,760 --> 00:22:38,320 Mas já que estamos a apresentar queixas, quero fazer uma queixa formal. 292 00:22:41,680 --> 00:22:42,520 Pois. 293 00:22:43,640 --> 00:22:46,120 Damos parte do Omar por falsas acusações? 294 00:22:46,200 --> 00:22:48,880 Não. A minha queixa não é essa. 295 00:22:48,960 --> 00:22:51,600 A queixa é minha, não nossa. 296 00:22:51,680 --> 00:22:52,960 E é de ti. 297 00:22:54,720 --> 00:22:55,560 Héctor? 298 00:22:56,360 --> 00:22:57,680 De que a acusas? 299 00:22:59,600 --> 00:23:00,640 De matar o Joel. 300 00:23:02,160 --> 00:23:05,440 Eu sabia. E foram eles que me espancaram. 301 00:23:05,520 --> 00:23:08,920 - De que raio estás a falar? - Foste tu. Mataste-o. 302 00:23:10,240 --> 00:23:13,320 Viste? Ajudaste-a? Tens provas? 303 00:23:13,400 --> 00:23:16,480 Compete-vos ver se as há e se a queixa é justificada. 304 00:23:17,280 --> 00:23:18,880 Mas o Dalmar já confessou. 305 00:23:18,960 --> 00:23:22,600 Se não o investigarem, ligo à chefe da Segurança Nacional. 306 00:23:22,680 --> 00:23:25,000 É minha amiga. Tenho aqui o número. Então? 307 00:23:25,080 --> 00:23:28,640 - Ameaçar-nos talvez te… - Luis, a acusação faz sentido. 308 00:23:29,120 --> 00:23:32,240 Vimos o vídeo deles a incitar pessoas contra o Dalmar. 309 00:23:33,080 --> 00:23:35,760 Uma forma simples e populista de desviar a atenção. 310 00:23:38,040 --> 00:23:40,160 Forçaste o Dalmar a confessar? 311 00:23:40,760 --> 00:23:41,760 Não fiz nada. 312 00:23:41,840 --> 00:23:44,920 O Héctor quer magoar-me. Gosta de me magoar. 313 00:23:45,000 --> 00:23:45,840 Mas eu não… 314 00:23:45,920 --> 00:23:46,760 Está bem. 315 00:23:47,360 --> 00:23:50,320 Vamos falar num sítio mais sossegado. 316 00:23:52,720 --> 00:23:53,800 Eu nasci aqui. 317 00:23:54,520 --> 00:23:58,000 Mas a minha mãe começou a levar-me de um lado para o outro, 318 00:23:58,600 --> 00:24:02,240 atrás dos namorados ricos que ia arranjando à vez. 319 00:24:02,720 --> 00:24:06,960 Desta vez, quando voltámos a Madrid e não havia namorado, achei estranho. 320 00:24:08,080 --> 00:24:09,440 Agora percebo porquê. 321 00:24:10,760 --> 00:24:14,840 Irrita-me porque ela não percebe que não consigo criar raízes. 322 00:24:14,920 --> 00:24:17,480 Não consigo construir relações. 323 00:24:18,240 --> 00:24:20,320 Agora podes fazê-lo. 324 00:24:20,920 --> 00:24:22,000 Com o teu irmão. 325 00:24:23,600 --> 00:24:27,360 Iván. Obrigada. A sério. 326 00:24:31,720 --> 00:24:32,800 Obrigada. 327 00:24:32,880 --> 00:24:34,680 Que tal uma selfie de irmãos? 328 00:24:35,480 --> 00:24:37,040 - Está bem. - Sim? 329 00:24:37,600 --> 00:24:38,560 Espera. 330 00:24:39,640 --> 00:24:42,200 - Dá cá. O meu braço é mais comprido. - Boa. 331 00:24:42,280 --> 00:24:43,160 Assim. 332 00:24:43,240 --> 00:24:45,080 - Não te encontrava. - Porquê? 333 00:24:45,160 --> 00:24:47,080 - O Eric teve um treco. - Onde? 334 00:24:47,160 --> 00:24:48,320 Na casa de banho. 335 00:24:53,520 --> 00:24:54,360 Vamos. 336 00:25:14,880 --> 00:25:15,960 Queres água? 337 00:25:17,560 --> 00:25:19,040 Não, obrigada. Estou bem. 338 00:25:20,240 --> 00:25:22,080 Bem, diz lá. 339 00:25:28,480 --> 00:25:29,920 Héctor! 340 00:25:30,400 --> 00:25:31,960 Olha para mim. Calma. 341 00:25:32,040 --> 00:25:33,760 Pronto. Respira. 342 00:25:36,800 --> 00:25:38,360 Tive de incriminar outro, 343 00:25:39,240 --> 00:25:40,840 um namorado ciumento 344 00:25:40,920 --> 00:25:44,800 que acabara de saber pelo Joel que o namorado era prostituto. 345 00:25:44,880 --> 00:25:47,160 - Porque o Joel… - Já sabemos. 346 00:25:47,880 --> 00:25:49,040 Foi isso. 347 00:25:49,680 --> 00:25:51,120 Héctor, ajuda-me! 348 00:25:51,920 --> 00:25:55,000 Meu amor, eu percebo-te. Mas choras depois. 349 00:25:55,640 --> 00:25:58,880 - O que vais fazer? - O que vamos fazer é tirá-lo daqui. 350 00:25:59,720 --> 00:26:01,360 Como? Para onde? 351 00:26:05,400 --> 00:26:09,160 Os convidados e prostitutos já saíram. Estamos sozinhos. 352 00:26:10,840 --> 00:26:12,280 Deixa-me pensar. 353 00:26:18,120 --> 00:26:19,560 Os que levavam o lixo. 354 00:26:20,280 --> 00:26:21,160 O quê? 355 00:26:22,080 --> 00:26:23,600 As imagens do drone. 356 00:26:23,680 --> 00:26:27,520 Os dois que saíram da Alumni com o lixo eram eles com o corpo. 357 00:26:42,720 --> 00:26:44,160 - Vê as mensagens. - Sim. 358 00:26:44,240 --> 00:26:45,480 Nas fotos. 359 00:26:48,040 --> 00:26:49,960 Eric! 360 00:26:51,200 --> 00:26:52,480 Eric, estás aqui? 361 00:26:54,520 --> 00:26:57,000 Eric, abre a porta! 362 00:26:57,760 --> 00:26:59,520 Eric, abre a porta por favor! 363 00:27:00,160 --> 00:27:01,800 O Eric não está aqui! 364 00:27:03,520 --> 00:27:06,400 - Amor, estás bem? - E tu? Estás bem? 365 00:27:06,480 --> 00:27:08,840 A Sara disse que tiveste um treco. 366 00:27:08,920 --> 00:27:11,560 Se isso significa cagar, é verdade. 367 00:27:11,640 --> 00:27:13,160 Porra, que susto. 368 00:27:14,000 --> 00:27:15,040 Mas… 369 00:27:16,120 --> 00:27:19,280 - Perdeste o telefone outra vez? - Estava aqui. 370 00:27:19,360 --> 00:27:20,560 Tirei-o para… 371 00:27:21,640 --> 00:27:22,760 Para quê? 372 00:27:22,840 --> 00:27:24,960 Tirar uma selfie com o Iván. 373 00:27:25,040 --> 00:27:27,560 E a Sara veio dizer que tiveste um treco. 374 00:27:29,640 --> 00:27:32,280 Foda-se, o meu primo contou à Sara. 375 00:27:32,360 --> 00:27:33,600 Merda. 376 00:27:34,280 --> 00:27:36,680 A Sara mentiu para me tirar o telemóvel. 377 00:27:57,640 --> 00:27:58,560 Anda cá. 378 00:28:07,120 --> 00:28:09,640 Filhos da puta! Dá-me o telemóvel! 379 00:28:09,720 --> 00:28:13,800 Para ou chamo a segurança e expulso-te em 30 segundos. A ti também. 380 00:28:15,760 --> 00:28:17,920 Nós conseguimos. 381 00:28:21,720 --> 00:28:23,440 Não deixes a faca aí. 382 00:28:24,920 --> 00:28:28,400 - Foda-se, Héctor! Concentra-te! - Ele está morto, Emi. 383 00:28:29,120 --> 00:28:32,560 Levamos um corpo e está tudo cheio de impressões digitais. 384 00:28:32,640 --> 00:28:33,800 Até a faca. 385 00:28:36,360 --> 00:28:37,960 Amoníaco ou fogo. 386 00:28:38,480 --> 00:28:40,880 Queimamos ou limpamos o que for preciso. 387 00:28:41,960 --> 00:28:45,040 Arrastaram o corpo do Joel para fora da Alumni. 388 00:28:46,600 --> 00:28:47,440 Sim. 389 00:28:48,240 --> 00:28:50,720 Mas antes de criar um local de crime falso… 390 00:28:52,680 --> 00:28:54,560 … tinha de o imaginar. 391 00:28:56,440 --> 00:28:57,400 E foi o que fiz. 392 00:29:01,240 --> 00:29:02,680 Fui à festa. 393 00:29:03,200 --> 00:29:06,200 Deixei o meu irmão a tratar do corpo e da faca. 394 00:29:07,120 --> 00:29:09,800 Misturei-me com a multidão. 395 00:29:09,880 --> 00:29:12,000 Sem que ninguém reparasse, 396 00:29:12,520 --> 00:29:15,760 meti cinco doses de GHB na bebida do Iván. 397 00:29:17,600 --> 00:29:20,080 Isso derruba um elefante em poucos minutos. 398 00:29:20,680 --> 00:29:22,640 Por isso o Iván adormeceu. 399 00:29:22,720 --> 00:29:26,360 Mas eu precisava que ele perdesse os sentidos onde eu queria. 400 00:29:26,880 --> 00:29:29,920 Num sítio sossegado, longe da agitação da festa. 401 00:29:33,800 --> 00:29:36,800 Bate certo com o que o Dalmar e o Iván confessaram. 402 00:29:59,960 --> 00:30:02,320 Iván. Anda, levanta-te. 403 00:30:02,400 --> 00:30:04,840 Então! Anda lá. 404 00:30:05,360 --> 00:30:07,040 Que bebedeira! 405 00:30:07,800 --> 00:30:09,480 Espera. O meu telemóvel. 406 00:30:12,920 --> 00:30:14,040 Caramba, meu. 407 00:30:14,800 --> 00:30:16,680 A última bebida caiu-me mal. 408 00:30:16,760 --> 00:30:18,280 - Bebida? - Sim. 409 00:30:18,360 --> 00:30:22,240 - São horas de ir para casa. - Não, vou ter com o Joel. 410 00:30:22,320 --> 00:30:24,600 Enviou-me uma mensagem muito estranha. 411 00:30:25,200 --> 00:30:27,120 Não percebo o que se passa. 412 00:30:27,600 --> 00:30:28,720 Sabes? Olha. 413 00:30:30,880 --> 00:30:33,920 "Estou farto dos teus ciúmes. Temos de acabar. Vem." 414 00:30:34,000 --> 00:30:35,280 Vês? 415 00:30:35,360 --> 00:30:37,000 Enviaste essa mensagem? 416 00:30:41,880 --> 00:30:43,160 O telemóvel do Joel? 417 00:30:46,960 --> 00:30:48,520 Mais impressões digitais. 418 00:30:49,160 --> 00:30:50,440 Queimamo-lo depois. 419 00:30:50,520 --> 00:30:52,520 BLOQUEADO RECONHECIMENTO FACIAL 420 00:30:58,560 --> 00:31:00,360 Que raio estás a fazer, Emi? 421 00:31:07,040 --> 00:31:11,720 ESTOU FARTO DOS TEUS CIÚMES. TEMOS DE ACABAR. ANDA. 422 00:31:11,800 --> 00:31:13,800 LOCALIZAÇÃO 423 00:31:15,040 --> 00:31:17,760 Anda, pega nele outra vez. 424 00:31:21,120 --> 00:31:23,480 O que tem o Dalmar que ver com tudo isto? 425 00:31:27,280 --> 00:31:28,400 É aqui. 426 00:31:30,000 --> 00:31:31,480 É melhor sentar-me. 427 00:31:40,920 --> 00:31:42,760 Iván! 428 00:31:47,120 --> 00:31:49,360 Pensei que o Iván estaria sozinho. 429 00:31:50,200 --> 00:31:51,720 Tive de improvisar. 430 00:31:53,440 --> 00:31:55,080 Porque confessou ele? 431 00:31:56,800 --> 00:31:59,360 Não faço ideia. Alguém o obrigou. 432 00:32:00,320 --> 00:32:02,480 Lançaram uma campanha contra ele. 433 00:32:02,560 --> 00:32:04,120 Para desviar a atenção. 434 00:32:06,400 --> 00:32:08,560 Não o obrigaste a confessar? 435 00:32:08,640 --> 00:32:09,560 Não. 436 00:32:10,920 --> 00:32:12,200 Não foram vocês? 437 00:32:12,840 --> 00:32:17,440 Para resolver o caso da forma mais fácil com o negro ilegal e desesperado? 438 00:32:19,080 --> 00:32:22,520 Emilia, está presa pelo homicídio de Joel Soler. 439 00:32:22,600 --> 00:32:25,080 Só o queríamos assustar, está bem? 440 00:32:25,680 --> 00:32:27,760 O Joel chantageou a nossa mãe. 441 00:32:27,840 --> 00:32:30,520 Queríamos assustá-lo. Não fizemos mais nada. 442 00:32:30,600 --> 00:32:32,280 Porque chantageou a tua mãe? 443 00:32:32,360 --> 00:32:34,120 Não fomos nós, porra! 444 00:32:34,200 --> 00:32:36,360 E porque filmaram o Joel a foder? 445 00:32:36,440 --> 00:32:38,600 Também o filmaram quando o mataram? 446 00:32:38,680 --> 00:32:42,040 - Essa merda excita-vos ou quê? - Não o matámos, Iván. 447 00:32:42,760 --> 00:32:46,800 Se o susto não resultasse, precisávamos de outra coisa para o deter. 448 00:33:08,000 --> 00:33:12,000 Malta, filmei o Joel e os amigos prostitutos a trabalhar. 449 00:33:15,600 --> 00:33:18,040 Antes de abrir a porta ao Eric, 450 00:33:18,120 --> 00:33:21,440 deixei o telemóvel onde os prostitutos se tinham despido. 451 00:33:21,520 --> 00:33:24,680 Era o centro de operações. Se algo acontecesse lá, 452 00:33:24,760 --> 00:33:27,040 poderia usá-lo contra ele. 453 00:33:35,760 --> 00:33:38,600 Chloe, deixa-te de tretas e diz-nos a verdade. 454 00:33:39,800 --> 00:33:40,880 Porra! 455 00:33:41,600 --> 00:33:42,960 O que foi, Sara? 456 00:33:43,560 --> 00:33:45,400 A Chloe filmou a morte do Joel. 457 00:33:45,480 --> 00:33:48,120 Por homicídio? Como assim? Não fui eu. 458 00:33:48,200 --> 00:33:50,240 - Desculpa? - Mas disseste… 459 00:33:50,320 --> 00:33:51,760 Sou apenas cúmplice. 460 00:33:51,840 --> 00:33:54,080 Fiz tudo para salvar a Alumni. 461 00:33:54,800 --> 00:33:56,280 Sobretudo o Héctor. 462 00:33:56,360 --> 00:33:57,440 O Héctor? 463 00:33:58,920 --> 00:34:00,840 Salvar o Héctor de quê? 464 00:34:01,480 --> 00:34:02,840 De ser apanhado. 465 00:34:03,760 --> 00:34:04,760 Ele matou-o. 466 00:34:12,000 --> 00:34:12,840 O quê? 467 00:34:13,480 --> 00:34:15,160 O que estão a fazer, pulhas? 468 00:34:15,240 --> 00:34:17,960 - Para ver se ficaram bem? - Não foram eles. 469 00:34:21,280 --> 00:34:22,240 O Héctor. 470 00:34:25,360 --> 00:34:27,920 O meu irmão é muito caprichoso e instável. 471 00:34:28,400 --> 00:34:31,200 Estava muito obcecado pelo Joel. 472 00:34:31,680 --> 00:34:34,440 O Joel usou-o, espremeu-o em proveito próprio. 473 00:34:34,520 --> 00:34:36,280 … estou apaixonado por ti! 474 00:34:36,360 --> 00:34:39,600 Sabes uma coisa? Nunca me apaixonarei por ti. 475 00:34:39,680 --> 00:34:43,240 Por isso, esquece-me. Quanto mais cedo melhor para todos. 476 00:34:43,720 --> 00:34:48,640 Quando o Joel já não precisou dele, não o deixou aproximar-se nem tocar-lhe. 477 00:34:48,720 --> 00:34:51,600 Como o meu irmão estava drogado até aos cabelos… 478 00:34:54,560 --> 00:34:56,680 … perdeu o pouco controlo que tinha. 479 00:34:57,200 --> 00:34:59,680 Sobre o Joel e sobre ele mesmo. 480 00:35:00,240 --> 00:35:03,120 - Não te lembras de nada? - Não, porra! 481 00:35:03,200 --> 00:35:05,320 Estávamos muito mocados. Fodemos. 482 00:35:05,920 --> 00:35:07,320 Quando acordei… 483 00:35:08,200 --> 00:35:09,840 Emi, o que fiz eu? 484 00:35:11,280 --> 00:35:13,840 Uma coisa é ser cúmplice, uma irmã altruísta 485 00:35:15,480 --> 00:35:17,520 e amar o meu irmão acima de tudo. 486 00:35:18,760 --> 00:35:21,600 Outra é ser otária e ser castigada por homicídio. 487 00:35:31,480 --> 00:35:34,680 Estou inocente. Ela acusou-me para se vingar. Foi ela! 488 00:35:36,360 --> 00:35:41,400 Omar, como podemos sair discretamente para eles não passarem pela multidão? 489 00:35:43,400 --> 00:35:44,520 Por aqui. 490 00:35:47,880 --> 00:35:50,880 Esqueci-me. Esta área está fechada. 491 00:35:51,720 --> 00:35:52,840 Está em obras. 492 00:35:54,520 --> 00:35:57,200 Receio que terão de passar pela multidão. 493 00:37:10,000 --> 00:37:13,160 Filha da puta, inventaste tudo. 494 00:37:13,240 --> 00:37:15,680 Não te lembras porque estavas drogado. 495 00:37:15,760 --> 00:37:17,560 Tentei proteger-te até ao fim. 496 00:37:18,080 --> 00:37:21,520 Foi o que fiz a vida toda. Proteger-te. Amar-te. 497 00:37:21,600 --> 00:37:23,960 Pensar em ti primeiro. Vê como me pagas. 498 00:37:24,040 --> 00:37:26,120 Sempre foste obcecada por mim. 499 00:37:26,200 --> 00:37:27,320 Héctor, para. 500 00:37:27,400 --> 00:37:29,480 Nunca mais me vais lixar. 501 00:37:31,080 --> 00:37:32,680 Nem ficar longe de mim. 502 00:37:34,560 --> 00:37:35,960 Vais ficar ao meu lado. 503 00:37:37,520 --> 00:37:38,400 Para sempre. 504 00:38:00,800 --> 00:38:02,160 Eu mato-o. 505 00:38:02,240 --> 00:38:04,760 Juro… Se o vir, eu… 506 00:38:04,840 --> 00:38:06,480 - Não. - Juro por Deus… 507 00:38:06,560 --> 00:38:08,360 - Não digas isso! - Meu Deus. 508 00:38:09,640 --> 00:38:11,200 - O que foi? - O quê? 509 00:40:28,360 --> 00:40:31,280 Legendas: Rodrigo Vaz