1 00:00:12,760 --> 00:00:14,480 De ce te-ai incriminat? 2 00:00:14,560 --> 00:00:17,360 Aici nu mă crede nimeni. Acolo, nici atât. 3 00:00:18,960 --> 00:00:23,080 Pe Iván nu-l bănuiește nimeni, iar eu am fost condamnat deja. 4 00:00:24,160 --> 00:00:27,400 Carmen mi-a arătat ce se spune despre mine online. 5 00:00:27,480 --> 00:00:29,280 Cică dacă pledez vinovat, 6 00:00:29,360 --> 00:00:31,400 - …familia mea va fi aranjată. - Ce? 7 00:00:31,480 --> 00:00:33,200 Vrea să-l salveze pe Iván. 8 00:00:33,800 --> 00:00:35,680 Dar nu tu l-ai ucis pe Joel. 9 00:00:35,760 --> 00:00:37,960 - Nu poți face închisoare. - Mai e ceva. 10 00:00:38,040 --> 00:00:42,160 Am vrut s-o șantajez pe Carmen cu un film. Iar Joel s-a implicat. 11 00:00:42,240 --> 00:00:44,360 Mă ajuta să rămân în Spania. 12 00:00:44,440 --> 00:00:47,200 O clipă! Ce fel de șantaj? 13 00:00:47,880 --> 00:00:49,160 Ce film? 14 00:00:52,720 --> 00:00:54,040 Dalmar, te rog! 15 00:00:57,720 --> 00:00:59,520 Un film cu moartea lui Raúl. 16 00:00:59,600 --> 00:01:03,200 Cu Carmen privind de pe acoperiș, după ce el căzuse. 17 00:01:05,400 --> 00:01:08,240 Crezi că ea l-a omorât pe Joel? 18 00:01:10,240 --> 00:01:11,120 Poate că da. 19 00:01:12,800 --> 00:01:16,640 Dar cei care erau la Alumni și care l-au atacat cu cuțitul 20 00:01:17,120 --> 00:01:18,760 au fost Eric și Chloe. 21 00:01:30,480 --> 00:01:33,360 Văd doar două persoane ieșind de la Alumni. 22 00:01:33,440 --> 00:01:38,240 Mie mi se pare cam aiurea că Dalmar dă vina pe Eric și pe Chloe. 23 00:01:38,320 --> 00:01:39,680 Nu a mărturisit deja? 24 00:01:39,760 --> 00:01:42,960 Mită și presiune pe social media. Am discutat deja. 25 00:01:43,640 --> 00:01:45,520 Regret, dar uită-te! 26 00:01:45,600 --> 00:01:50,160 Dacă erau la petrecere, i-am putea exclude deja. 27 00:01:50,960 --> 00:01:53,600 Dar aici nu se vede nimic. 28 00:01:53,680 --> 00:01:58,960 Sigur, ești frumușel, bogat, alb, plătești cauțiunea fără probleme. 29 00:01:59,040 --> 00:02:00,960 - Pe tine te-au exclus. - Poftim? 30 00:02:01,040 --> 00:02:03,840 Nu ți-a luat mult să pui mâna pe computer. 31 00:02:03,920 --> 00:02:07,080 - Poate că ascunzi ceva. - Sonia, ce e cu tine? 32 00:02:07,160 --> 00:02:09,320 Nu vezi că suntem toți patru aici? 33 00:02:09,400 --> 00:02:12,160 - N-a fost Iván. Punct. - Dar nici Dalmar. 34 00:02:12,240 --> 00:02:16,640 Are cineva încredere în Eric și Chloe? Hai să analizăm situația! 35 00:02:16,720 --> 00:02:21,560 Mamă șantajată, bătaie cu cuțitul, Eric într-o doagă… 36 00:02:21,640 --> 00:02:24,040 - Poliția i-a interogat deja. - Și? 37 00:02:24,120 --> 00:02:27,960 Fasciștii ăia au fost. Ei l-au omorât și l-au dus afară. 38 00:02:30,560 --> 00:02:33,360 Și o să mă străduiesc să ajungă în pușcărie. 39 00:02:40,360 --> 00:02:44,200 Nu știu ce să zic. Știm toți că Héctor și Emilia sunt niște javre. 40 00:02:44,280 --> 00:02:46,080 Dar să omoare pe cineva? 41 00:02:47,320 --> 00:02:49,520 Și dacă au fost totuși Eric și Chloe? 42 00:02:58,080 --> 00:03:01,920 ELITA 43 00:03:10,240 --> 00:03:11,640 La naiba! 44 00:03:15,280 --> 00:03:18,040 Omar, nu ești gata să cari cutii. 45 00:03:19,040 --> 00:03:20,840 Sau să faci o schimbare mare. 46 00:03:21,360 --> 00:03:25,520 Singur nu îmi permit chiria aici. Ce să fac, să mă omor? 47 00:03:26,040 --> 00:03:27,720 Ce facem cu asta? 48 00:03:28,920 --> 00:03:31,760 O luăm cu noi sau o aruncăm? 49 00:03:36,120 --> 00:03:37,080 Haide! 50 00:03:46,440 --> 00:03:47,760 Ce s-a întâmplat? 51 00:03:52,720 --> 00:03:54,960 Nu trebuia să vii aici, Omar. 52 00:03:55,040 --> 00:03:56,400 E prea mult. 53 00:03:57,640 --> 00:03:59,000 Hai să ieșim! 54 00:04:02,560 --> 00:04:04,280 Am pierdut tot. 55 00:04:05,360 --> 00:04:06,600 Ți-ai păstrat familia. 56 00:04:09,560 --> 00:04:11,120 - Îmi aduc pastilele. - Nu. 57 00:04:11,200 --> 00:04:13,440 Nu sări pe pastile la fiecare criză! 58 00:04:17,640 --> 00:04:18,760 Închide ochii! 59 00:04:28,120 --> 00:04:31,200 Nani, nani, încetișor 60 00:04:32,040 --> 00:04:34,960 Până-i gata cina, puișor 61 00:04:38,120 --> 00:04:40,840 Iar dacă cina noastră nu-i gata 62 00:04:41,560 --> 00:04:44,400 Pe-a vecinului o mâncăm toată 63 00:04:46,320 --> 00:04:49,120 Mama ni-l cânta când eram mici. 64 00:04:49,200 --> 00:04:53,680 Da. Ți l-am cântat zi de zi, cât ai fost în comă. 65 00:04:55,320 --> 00:04:58,200 Și părea că reacționezi, că mă auzi. 66 00:05:00,080 --> 00:05:01,680 Mă jur că mi s-a părut… 67 00:05:02,560 --> 00:05:03,880 că zâmbeai. 68 00:05:07,280 --> 00:05:09,840 Nani, nani, încetișor 69 00:05:11,640 --> 00:05:14,520 Până-i gata cina, puișor 70 00:05:14,600 --> 00:05:17,520 Iar dacă cina noastră nu-i gata 71 00:05:17,600 --> 00:05:20,720 Pe-a vecinului o mâncăm toată 72 00:05:21,280 --> 00:05:24,280 Nani, nani, încetișor 73 00:05:24,360 --> 00:05:27,680 Până vine mama să te vadă 74 00:05:27,760 --> 00:05:31,240 Pâinea e pe masă, gata 75 00:05:31,320 --> 00:05:34,400 Iar dulciurile-s pe tavă 76 00:05:34,480 --> 00:05:37,240 Nani, nani, încetișor 77 00:05:37,320 --> 00:05:40,480 Până-i gata cina, puișor 78 00:05:41,680 --> 00:05:44,480 Iar dacă cina noastră nu-i gata 79 00:05:44,560 --> 00:05:47,600 Pe-a vecinului… 80 00:05:48,680 --> 00:05:50,520 TE POȚI ÎNREGISTRA DEJA 81 00:05:50,600 --> 00:05:54,360 ZBORUL TĂU CU DESTINAȚIA NEW YORK DECOLEAZĂ ÎN 24 DE ORE. 82 00:07:11,840 --> 00:07:13,920 Bag mâna în foc că n-a făcut-o el. 83 00:07:14,440 --> 00:07:15,800 Nici pentru Chloe? 84 00:07:17,560 --> 00:07:20,400 Nico, Chloe îl joacă pe degete pe văru-tău. 85 00:07:20,480 --> 00:07:24,320 Îi bagă în capul ăla gol al lui orice vrea ea. 86 00:07:27,480 --> 00:07:29,080 Tu te auzi? 87 00:07:29,560 --> 00:07:33,200 Văru-tău nu e doar nebun. E și nebun după Chloe. 88 00:07:33,280 --> 00:07:35,200 Nu mai spune că e nebun! 89 00:07:35,920 --> 00:07:39,360 Nico, nu poți spune că nu-i nebun. 90 00:07:39,440 --> 00:07:42,600 Da, știu asta. E ușor de manipulat? Da. 91 00:07:42,680 --> 00:07:45,840 Dar nu accept să fie luat la mișto pentru problema lui. 92 00:07:45,920 --> 00:07:50,800 În plus, tu ești obsedată de Raúl. Toată ziua, zi de zi. 93 00:07:58,320 --> 00:08:01,160 Dacă ții la mine, nu spune nimic, te rog! 94 00:08:04,720 --> 00:08:05,800 Bine, atunci… 95 00:08:06,640 --> 00:08:10,680 N-o să spun nimic, fiindcă știu că te doare și că nu meriți. 96 00:08:11,520 --> 00:08:13,560 Dar voi găsi filmul ăla orice-ar fi. 97 00:08:14,080 --> 00:08:16,880 Iar dacă vărul tău o va păți, n-am ce face. 98 00:08:34,480 --> 00:08:36,240 Jur că eu nu-l am. 99 00:08:36,320 --> 00:08:38,840 Dacă îl are Chloe, promite-mi că îl șterge! 100 00:08:38,920 --> 00:08:41,800 Nici eu, nici Chloe nu avem filmul ăla nenorocit. 101 00:08:41,880 --> 00:08:43,640 De ce ești așa de isteric? 102 00:08:43,720 --> 00:08:47,240 Nu-mi iese din cap că tu o să plătești pentru oalele sparte. 103 00:08:49,280 --> 00:08:50,360 Te frământă ceva. 104 00:08:51,400 --> 00:08:53,200 - Ai spus cuiva? - Nu. 105 00:08:53,280 --> 00:08:56,480 Te certai cu Sara mai devreme. Nu cumva i-ai spus? 106 00:08:56,560 --> 00:08:57,960 Am spus că nu, Eric. 107 00:08:58,040 --> 00:09:01,560 Ai face orice pentru o tipă care te bagă în seamă. 108 00:09:05,400 --> 00:09:08,240 Mă doare când te îndoiești așa de mine. 109 00:09:08,760 --> 00:09:10,840 Îmi fac griji pentru tine, atât. 110 00:09:16,880 --> 00:09:18,880 Nico e un mincinos jalnic. 111 00:09:18,960 --> 00:09:20,640 Îi cunosc fiecare gest. 112 00:09:21,200 --> 00:09:23,800 Nu doar că mințea, se mai și simțea vinovat. 113 00:09:24,280 --> 00:09:27,080 Bine, iubitule. Dar întotdeauna te protejează. 114 00:09:27,600 --> 00:09:29,440 Aș avea mai multă încredere în el. 115 00:09:32,200 --> 00:09:34,880 Bine, să zicem că Nico n-a deschis gura. 116 00:09:35,360 --> 00:09:37,960 Dacă am fost văzuți bătându-ne cu Joel la Alumni? 117 00:09:38,040 --> 00:09:39,240 Nu. 118 00:09:39,320 --> 00:09:42,440 Cred că a spus ceva din greșeală. Ori el, ori Dalmar. 119 00:09:42,520 --> 00:09:44,600 Nu, dragule. Nu te ambala! 120 00:09:44,680 --> 00:09:46,960 Am declarat că nu ne-am văzut cu Joel. 121 00:09:47,040 --> 00:09:50,920 Dacă Dalmar a ciripit, ce? Nu l-au crezut. E în regulă. 122 00:09:55,360 --> 00:09:57,560 Și tu? Ți-ai recuperat telefonul? 123 00:09:58,600 --> 00:09:59,680 Da. 124 00:10:19,640 --> 00:10:21,120 Trebuie să îl încarc. 125 00:10:21,200 --> 00:10:23,520 Să-l pierzi în încăierarea cu Joel… 126 00:10:24,680 --> 00:10:27,480 - Dacă îl găseau, o pățeam. - Știu. 127 00:10:29,640 --> 00:10:32,880 Se uită la noi. Ei știu, Chloe. Știu. 128 00:10:32,960 --> 00:10:34,440 Nu știu, iubitule. 129 00:10:34,920 --> 00:10:38,000 Ține-te tare! Dacă părem stresați, dăm de bănuit. 130 00:10:47,320 --> 00:10:49,120 Nu vreau decât răzbunare. 131 00:10:51,600 --> 00:10:54,600 Vreau să-i fac asasinului ce i-a făcut el lui Joel. 132 00:10:55,800 --> 00:10:59,360 Dragule, o iei razna din cauză că ești furios. 133 00:10:59,440 --> 00:11:02,480 Și e normal, dar tu nu ești așa. 134 00:11:02,560 --> 00:11:04,720 Suntem prieteni buni cu Chloe și Eric. 135 00:11:06,600 --> 00:11:09,560 Nu, adevărul e că nu suntem chiar așa de buni. 136 00:11:09,640 --> 00:11:11,240 Ți-am spus ce mi-a făcut? 137 00:11:11,320 --> 00:11:15,120 Ca să intre în Alumni, i-a arătat Emiliei conturile mele. 138 00:11:15,200 --> 00:11:16,680 N-am dovada, dar e clar. 139 00:11:16,760 --> 00:11:22,160 E o scorpie fără asemănare, gata de orice ca să iasă cum vrea ea. 140 00:11:22,240 --> 00:11:25,960 Iar săracul Eric, care nu e întruchiparea inteligenței… 141 00:11:26,040 --> 00:11:29,040 Deși nu mi-o imaginez cu un cuțit în mână. 142 00:11:29,120 --> 00:11:30,680 Nu mi-o imaginez atacându-l. 143 00:11:30,760 --> 00:11:35,040 Dar mi-o pot imagina forțându-l pe Eric s-o facă. 144 00:11:35,120 --> 00:11:36,240 Pe bune? 145 00:11:37,520 --> 00:11:38,480 Ei au făcut-o. 146 00:11:39,160 --> 00:11:41,200 Dar de ce? 147 00:11:44,560 --> 00:11:45,920 Ca să se protejeze. 148 00:11:46,440 --> 00:11:47,720 Ea și mama ei. 149 00:11:48,440 --> 00:11:49,640 E evident. 150 00:11:56,480 --> 00:11:57,600 Tata și mama? 151 00:11:58,120 --> 00:12:01,720 Tata avea amețeli, s-au dus la spital să vadă ce e cu el. 152 00:12:02,320 --> 00:12:03,400 Dar nu te teme! 153 00:12:04,240 --> 00:12:07,280 Sunt epuizați. Și îmbătrânesc. 154 00:12:08,040 --> 00:12:09,000 Tu cum te simți? 155 00:12:10,040 --> 00:12:10,960 Sunt o epavă. 156 00:12:11,800 --> 00:12:13,000 N-a fost Dalmar. 157 00:12:13,080 --> 00:12:17,200 Ci Héctor și Emilia. Ei l-au acuzat și au făcut totul să fie condamnat. 158 00:12:17,280 --> 00:12:18,960 E o speculație. N-ai dovada. 159 00:12:19,040 --> 00:12:21,360 Și dacă aveam, cine i-ar fi anchetat? 160 00:12:21,440 --> 00:12:24,600 Și tu te temi de ei. I-ai făcut malefici și dubioși. 161 00:12:24,680 --> 00:12:25,840 Dar nu asasini. 162 00:12:25,920 --> 00:12:28,400 Să plătească măcar pentru că m-au bătut! 163 00:12:29,600 --> 00:12:30,640 Ce? 164 00:12:31,920 --> 00:12:35,080 Nu ți-am spus. Au amenințat că îți anulează stagiul. 165 00:12:36,040 --> 00:12:37,880 I-ai văzut de ce sunt în stare. 166 00:12:38,720 --> 00:12:41,280 Acum știi ceva sigur. Ce o să faci? 167 00:12:41,960 --> 00:12:45,040 Ești dispusă să-ți sacrifici viitorul ca să mă ajuți? 168 00:12:50,400 --> 00:12:53,240 Iartă-mă, Nadia! Sunt egoist. 169 00:12:53,920 --> 00:12:57,200 Du-te și trăiește-ți viața care te așteaptă. 170 00:13:24,160 --> 00:13:26,400 Bună, mamă! Cum se simte tata? 171 00:13:26,480 --> 00:13:28,120 Mi-e bine, dragă. Sincer. 172 00:13:28,800 --> 00:13:30,640 Totul e bine. Nu-ți face griji. 173 00:13:31,400 --> 00:13:32,720 Acum mergem acasă. 174 00:13:32,800 --> 00:13:33,760 Bine, pe curând! 175 00:13:34,240 --> 00:13:35,160 Pe curând! 176 00:13:54,000 --> 00:13:55,200 Denunță-i pe frați! 177 00:13:56,240 --> 00:13:57,120 Ce? 178 00:13:58,320 --> 00:14:01,720 - Nu, Nadia. În niciun caz. - Omar, lasă viitorul meu! 179 00:14:03,000 --> 00:14:05,800 Voi avea unul oriunde. Inclusiv aici. 180 00:14:07,680 --> 00:14:09,600 Mai bine aproape de familia mea. 181 00:14:42,040 --> 00:14:42,920 Héctor! 182 00:14:43,840 --> 00:14:45,400 - Trebuie să… - Crăpăm. 183 00:14:47,880 --> 00:14:50,320 Trebuie să mergem la serata Alumni. 184 00:14:50,960 --> 00:14:53,720 Ca președinte și vicepreședinte. 185 00:14:53,800 --> 00:14:55,080 Contramandează! 186 00:14:56,680 --> 00:14:58,240 Au venit din toată lumea. 187 00:14:58,320 --> 00:15:01,160 Sunt aici și trebuie să arătăm că suntem uniți. 188 00:15:01,240 --> 00:15:05,120 Dacă doar de asta îți pasă, du-te singură! Baftă! 189 00:15:09,600 --> 00:15:11,640 Nu-mi pasă decât de tine. 190 00:15:13,160 --> 00:15:16,360 Mă ignori, ai ajuns să nu mai dormi acasă, să mă eviți. 191 00:15:16,440 --> 00:15:19,800 Nu mai suport situația asta. Mă termină. 192 00:15:20,960 --> 00:15:22,600 Te rog, uită-te la mine! 193 00:15:26,160 --> 00:15:30,760 Să dispari din viața cuiva iubit e cea mai crudă formă de abuz. 194 00:15:33,400 --> 00:15:34,800 Aici te înșeli. 195 00:15:35,960 --> 00:15:36,960 Eu nu te iubesc. 196 00:15:40,440 --> 00:15:42,120 N-ai decât să mă chinui. 197 00:15:43,200 --> 00:15:44,440 Eu una n-aș putea… 198 00:15:44,520 --> 00:15:48,360 Nu aș putea face nimic care te-ar putea răni. 199 00:15:48,440 --> 00:15:51,320 Chiar nu poți concepe că n-aș fi făcut așa ceva? 200 00:15:51,400 --> 00:15:54,400 Ești capabilă de orice ca să mă ții lângă tine. 201 00:15:56,080 --> 00:15:57,920 Așa că mi-am cerut transferul 202 00:15:58,800 --> 00:16:00,160 la studii în străinătate. 203 00:16:02,160 --> 00:16:03,080 În străinătate? 204 00:16:03,720 --> 00:16:06,320 - Unde? - Cât mai departe de toate astea. 205 00:16:07,880 --> 00:16:09,400 De amintirea lui Joel. 206 00:16:10,520 --> 00:16:11,800 Și, desigur, de tine. 207 00:16:13,640 --> 00:16:14,480 Nu. 208 00:16:15,680 --> 00:16:19,320 - Spune-mi că nu e adevărat. Nu poți… - Du-te dracului! 209 00:16:44,560 --> 00:16:50,440 Nico spune că Eric și Chloe l-au speriat pe Joel, din cauza șantajului. 210 00:16:50,520 --> 00:16:52,360 Joel nu era capabil de șantaj. 211 00:16:52,440 --> 00:16:54,720 Iartă-mă pentru ce voi spune. 212 00:16:54,800 --> 00:16:59,560 Știu că nu e momentul, dar Joel ar fi făcut orice pentru bani. 213 00:17:01,240 --> 00:17:03,280 Greu de crezut că doar l-au speriat. 214 00:17:03,760 --> 00:17:07,120 Filmul o incriminează pe Carmen pentru moartea lui Raúl. 215 00:17:07,680 --> 00:17:11,840 - Sigur au vrut să scape de Joel. - Carmen e capabilă de multe, dar… 216 00:17:11,920 --> 00:17:16,520 Dacă l-a aruncat pe Raúl de pe bloc, îl putea omorî și pe Joel. 217 00:17:16,600 --> 00:17:18,600 Sau i-a zis lui Chloe să-l pună pe Eric. 218 00:17:19,520 --> 00:17:23,240 I-am văzut pe toți trei la bal, puneau ceva la cale. 219 00:17:23,320 --> 00:17:27,320 - Mă jur. - Bine. Și care e planul tău? 220 00:17:30,560 --> 00:17:33,800 Facem echipă și-i furăm telefonul boarfei de Chloe. 221 00:17:34,400 --> 00:17:38,480 Conține faimosul film cu Carmen sau mesaje incriminatoare. 222 00:17:38,960 --> 00:17:43,840 Dacă îi dăm de gol și sunt arestați, pot închide și eu capitolul cu Raúl. 223 00:17:43,920 --> 00:17:47,400 Iar tu, Iván, poți face la fel cu Joel. Toată lumea câștigă. 224 00:17:49,120 --> 00:17:50,840 Măcar scăpăm de îndoieli. 225 00:17:54,040 --> 00:17:56,560 Bine. Cum îi furăm telefonul? 226 00:17:57,040 --> 00:17:58,440 La școală, nu? 227 00:17:59,240 --> 00:18:00,360 Nu. 228 00:18:01,120 --> 00:18:03,480 Nu. Vrem un loc mai relaxat. 229 00:18:08,240 --> 00:18:09,080 Ce? 230 00:18:17,640 --> 00:18:19,480 E o serată la Isadora House. 231 00:18:19,560 --> 00:18:22,160 - Cruz-9. - Cruz-9. Scuze! 232 00:18:22,240 --> 00:18:24,840 O petrecere de lux organizată de Alumni. 233 00:18:24,920 --> 00:18:29,040 Chloe e în Alumni, se va duce însoțită de Eric. 234 00:18:29,120 --> 00:18:32,440 Exact. De fapt, au și confirmat. 235 00:18:32,520 --> 00:18:36,200 Iubitule, nu te stresa! Nu ne privește și nu ne acuză nimeni. 236 00:18:36,840 --> 00:18:40,080 Hai să ne distrăm un pic, bine? Doar un pic. 237 00:18:41,560 --> 00:18:42,680 Sigur. 238 00:18:42,760 --> 00:18:44,080 Salut! 239 00:18:44,560 --> 00:18:49,040 E o petrecere Alumni. Asta înseamnă haos, droguri, alcool. 240 00:18:49,120 --> 00:18:51,600 Evident, agenții de pază sunt cu noi. 241 00:18:51,680 --> 00:18:55,280 E locul ideal pentru a-i fura telefonul boarfei. 242 00:19:59,240 --> 00:20:00,480 Bună, surioară! 243 00:20:01,280 --> 00:20:03,680 „Surioară”? Pe bune? 244 00:20:04,200 --> 00:20:06,960 Da, „surioară”, așa cum am spus. 245 00:20:07,920 --> 00:20:09,000 Bine. 246 00:20:10,600 --> 00:20:15,840 Încă nu ți-am mulțumit pentru tot ce ați făcut tu și Carmen. 247 00:20:16,360 --> 00:20:19,600 Cu cauțiunea mea, cu arestarea… 248 00:20:20,400 --> 00:20:23,000 Cu susținerea ta pe social media. Mersi mult! 249 00:20:24,320 --> 00:20:28,120 A durat ceva, dar mi-am deschis ochii în privința ta. 250 00:20:29,240 --> 00:20:32,240 Viața îmi oferea o mamă și o soră și… 251 00:20:33,040 --> 00:20:36,160 Cred că e momentul să vă cunosc cu adevărat. 252 00:20:37,240 --> 00:20:40,120 Sau măcar să aflu unde ajungem cu toate astea. 253 00:20:41,040 --> 00:20:43,120 - Ar fi frumos. - Nu-i așa? 254 00:20:45,280 --> 00:20:46,680 Stăm un pic de vorbă? 255 00:20:47,280 --> 00:20:48,680 - Bine. - Ești sigură? 256 00:20:48,760 --> 00:20:51,840 Numai că nu vreau să-l las singur pe Eric. 257 00:20:57,120 --> 00:21:00,320 Lasă-l un pic! Altfel, se va stresa și mai mult. 258 00:21:01,160 --> 00:21:02,760 - Așa e. - Adică, nu știu. 259 00:21:02,840 --> 00:21:06,360 - Tu îl cunoști mai bine, nu? - Nu, ai perfectă dreptate. 260 00:21:06,440 --> 00:21:09,920 Și îmi place să-l văd cu alții, să nu fie dependent de mine. 261 00:21:10,000 --> 00:21:11,680 - Clar. - Sau de oricine. 262 00:21:11,760 --> 00:21:13,760 - Îi face bine, știi? - Da. 263 00:21:14,280 --> 00:21:18,320 Deci, da. Mi-ar face plăcere să beau un pahar cu frățiorul meu. 264 00:21:18,400 --> 00:21:19,240 Bine. 265 00:21:21,000 --> 00:21:22,040 Fii amabil! 266 00:21:40,480 --> 00:21:43,760 Emilia, trebuie să vorbim cu tine și cu fratele tău. 267 00:21:46,280 --> 00:21:48,960 De la început voia să ne acuze pentru bătaie. 268 00:21:49,040 --> 00:21:51,720 Fiindcă voi ați fost. Voi și alți 20. 269 00:21:51,800 --> 00:21:54,880 Da, 20. Am fost 50, Omar. Ba nu, o sută. 270 00:21:55,480 --> 00:21:58,280 - Notați tonul meu ironic. - Am notat. 271 00:21:59,440 --> 00:22:01,200 Și dovada? Unde e? 272 00:22:01,280 --> 00:22:04,680 Rolul nostru este să vedem dacă un denunț se susține. 273 00:22:05,640 --> 00:22:07,160 N-am făcut-o noi, Omar. 274 00:22:07,240 --> 00:22:09,440 Mincinosul naibii! 275 00:22:09,520 --> 00:22:11,760 Mi-au trimis și un film cu amenințări. 276 00:22:12,480 --> 00:22:15,040 Zău? Ni-l poți arăta? 277 00:22:17,680 --> 00:22:18,880 A fost șters. 278 00:22:20,200 --> 00:22:23,320 Așa deci. Ce coincidență! 279 00:22:23,400 --> 00:22:25,800 Dar sigur poate fi găsit, nu? 280 00:22:26,560 --> 00:22:28,400 Sigur. Sunăm la dl WhatsApp și… 281 00:22:28,480 --> 00:22:29,680 Ține-ți gura! 282 00:22:31,720 --> 00:22:33,240 Nu l-am bătut noi. 283 00:22:33,760 --> 00:22:38,520 Dar dacă tot ne ținem de denunțuri, am și eu unul. 284 00:22:41,680 --> 00:22:42,520 Așa. 285 00:22:43,640 --> 00:22:46,120 Îl denunțăm pe Omar, pentru defăimare? 286 00:22:46,200 --> 00:22:48,880 Nu, denunțul meu nu e despre asta. 287 00:22:48,960 --> 00:22:51,600 E denunțul meu, nu al nostru. 288 00:22:51,680 --> 00:22:53,560 Și e contra ta. 289 00:22:54,720 --> 00:22:55,560 Héctor? 290 00:22:56,360 --> 00:22:58,000 De ce o acuzi? 291 00:22:59,600 --> 00:23:01,240 De asasinarea lui Joel. 292 00:23:02,160 --> 00:23:05,440 Am știut eu. Și, da, ei m-au bătut. 293 00:23:05,520 --> 00:23:09,360 - Ce naiba spui? - Tu ai făcut-o. Tu l-ai omorât. 294 00:23:10,240 --> 00:23:13,320 Ai văzut-o? Ai ajutat-o? Ai dovada? 295 00:23:13,400 --> 00:23:16,480 E treaba voastră să vedeți dacă un denunț se susține. 296 00:23:17,280 --> 00:23:18,880 Dar Dalmar a mărturisit. 297 00:23:18,960 --> 00:23:22,600 Dacă nu anchetați, vorbesc cu șefa Securității de Stat. 298 00:23:22,680 --> 00:23:25,000 Mi-e amică. Am numărul ei. Să-mi spuneți! 299 00:23:25,080 --> 00:23:28,640 - Dacă ne ameninți… - Luis, acuzația e logică. 300 00:23:29,120 --> 00:23:32,240 Au postat un film ațâțând lumea contra lui Dalmar. 301 00:23:33,080 --> 00:23:35,760 O formă simplă, populistă, de a distrage. 302 00:23:38,040 --> 00:23:41,760 - L-ai pus pe Dalmar să mărturisească? - N-am făcut nimic. 303 00:23:41,840 --> 00:23:44,920 Héctor vrea să mă facă să sufăr. Îi place asta. 304 00:23:45,000 --> 00:23:46,760 - Dar eu nu… - Bine. 305 00:23:47,360 --> 00:23:50,320 Hai să mergem într-un loc mai ferit. 306 00:23:52,720 --> 00:23:53,800 M-am născut aici. 307 00:23:54,520 --> 00:23:58,120 Dar, curând, mama a început să mă târâie după ea, 308 00:23:58,600 --> 00:24:02,240 în funcție de ce iubit bogat își găsea. 309 00:24:02,720 --> 00:24:07,440 Când ne-am întors la Madrid fără iubit, mi s-a părut ciudat. 310 00:24:08,080 --> 00:24:09,440 Acum înțeleg de ce. 311 00:24:10,760 --> 00:24:14,840 Mă oftică, fiindcă nu înțelege că nu pot prinde rădăcini așa. 312 00:24:14,920 --> 00:24:17,480 Nu pot lega relații. 313 00:24:18,240 --> 00:24:20,320 Acum poți. 314 00:24:20,920 --> 00:24:22,000 Cu fratele tău. 315 00:24:23,600 --> 00:24:27,360 Iván! Mulțumesc. Sincer îți spun. 316 00:24:31,720 --> 00:24:35,000 - Mulțumesc. - Ce zici de un selfie, ca între frați? 317 00:24:35,480 --> 00:24:37,040 - Bine. - Da? 318 00:24:37,600 --> 00:24:38,560 Ia să vedem! 319 00:24:39,800 --> 00:24:42,200 - Îl fac eu. Am brațul mai lung. - Bine. 320 00:24:42,280 --> 00:24:43,160 Așa. 321 00:24:43,240 --> 00:24:45,080 - Nu știam unde ești. - Ce e? 322 00:24:45,160 --> 00:24:47,080 - Eric are o criză. - Ce? Unde e? 323 00:24:47,160 --> 00:24:48,320 La toaletă. 324 00:24:53,520 --> 00:24:54,640 Să mergem! 325 00:25:14,880 --> 00:25:15,960 Vrei niște apă? 326 00:25:17,560 --> 00:25:19,160 Nu, mulțumesc. Mi-e bine. 327 00:25:20,240 --> 00:25:22,440 Bine. Deci, spune-ne! 328 00:25:28,480 --> 00:25:29,920 Héctor. Héctor! 329 00:25:30,400 --> 00:25:33,760 Uită-te la mine. E în regulă. Respiră! 330 00:25:36,800 --> 00:25:38,360 Trebuia să acuz pe altcineva. 331 00:25:39,240 --> 00:25:42,760 Pe cine, dacă nu pe un iubit gelos care tocmai aflase de la Joel 332 00:25:42,840 --> 00:25:44,800 că iubitul lui era un prostituat? 333 00:25:44,880 --> 00:25:47,160 - Fiindcă Joel… - Da, știm asta. 334 00:25:47,880 --> 00:25:49,040 Asta e tot. 335 00:25:49,680 --> 00:25:51,400 Héctor, ajută-mă! 336 00:25:51,920 --> 00:25:55,560 Iubitule, te înțeleg, bine? Dar o să plângi mai târziu. 337 00:25:55,640 --> 00:25:58,720 - Ce faci? - Ce facem? Îl scoatem de aici. 338 00:25:59,720 --> 00:26:01,360 Cum? Unde? 339 00:26:05,400 --> 00:26:09,160 Toți invitații și târfele lor au plecat. Suntem singuri. 340 00:26:10,840 --> 00:26:12,280 Ia să vedem! 341 00:26:18,120 --> 00:26:19,560 Cei cu gunoiul. 342 00:26:20,280 --> 00:26:21,160 Ce? 343 00:26:22,080 --> 00:26:23,600 Imaginile din dronă. 344 00:26:23,680 --> 00:26:27,520 Cele două persoane de la Alumni, cu gunoiul. Erau ei, cu cadavrul. 345 00:26:42,800 --> 00:26:44,160 - Caută mesajele! - Bine. 346 00:26:44,240 --> 00:26:45,480 Da, și fotografiile. 347 00:26:48,040 --> 00:26:50,120 Eric! 348 00:26:51,200 --> 00:26:52,600 Eric, ești aici? 349 00:26:54,520 --> 00:26:57,280 Eric, deschide ușa! 350 00:26:57,760 --> 00:26:59,680 Eric, deschide ușa, te rog! 351 00:27:00,160 --> 00:27:01,800 Eric nu e aici, fir-ar! 352 00:27:03,520 --> 00:27:06,400 - Iubito, ce e? - Te simți bine? 353 00:27:06,480 --> 00:27:08,840 - Da. - Sara a zis că aveai o criză. 354 00:27:08,920 --> 00:27:11,560 Dacă așa se spune când te caci, da. 355 00:27:11,640 --> 00:27:13,160 Fir-ar, ce m-am speriat! 356 00:27:14,000 --> 00:27:15,040 Adică… 357 00:27:16,320 --> 00:27:19,280 - Iar ți-ai pierdut telefonul? - Îl aveam adineauri. 358 00:27:19,360 --> 00:27:20,560 L-am scos ca să… 359 00:27:21,640 --> 00:27:22,760 Ca să…? 360 00:27:22,840 --> 00:27:24,960 Să fac un selfie cu Iván. 361 00:27:25,040 --> 00:27:27,560 Iar Sara mi-a spus că aveai o criză. 362 00:27:29,640 --> 00:27:32,280 Futu-i! Vărul meu i-a spus Sarei. 363 00:27:32,360 --> 00:27:33,600 Fir-ar! 364 00:27:34,280 --> 00:27:36,680 Sara m-a mințit, ca să îmi ia telefonul. 365 00:27:57,640 --> 00:27:58,560 Vino aici! 366 00:28:07,120 --> 00:28:09,640 Fir-ați ai naibii! Dă-mi telefonul! 367 00:28:09,720 --> 00:28:13,800 Dacă nu stați pe loc, chem paza și vă dau afară pe loc. 368 00:28:15,760 --> 00:28:17,920 Bine, hai că putem! 369 00:28:21,720 --> 00:28:23,680 Cuțitul! Nu-l lăsa acolo! 370 00:28:24,920 --> 00:28:28,400 - Héctor! Concentrează-te! - E mort, Emi! 371 00:28:29,120 --> 00:28:32,560 Cărăm un cadavru, iar amprentele noastre sunt peste tot. 372 00:28:32,640 --> 00:28:33,800 Până și pe cuțit. 373 00:28:36,360 --> 00:28:37,960 Amoniac sau foc. 374 00:28:38,480 --> 00:28:40,880 Ardem sau curățăm tot ce trebuie. 375 00:28:41,960 --> 00:28:45,040 Și ați scos corpul lui Joel de la Alumni, târându-l. 376 00:28:46,600 --> 00:28:47,440 Da. 377 00:28:48,240 --> 00:28:50,720 Dar înainte să înscenăm alt loc al crimei… 378 00:28:52,680 --> 00:28:54,560 a trebuit să mă gândesc la tot. 379 00:28:56,440 --> 00:28:57,400 Și am făcut-o. 380 00:29:01,240 --> 00:29:02,680 M-am dus la petrecere. 381 00:29:03,200 --> 00:29:06,200 Fratele meu a rămas să se ocupe de cadavru și de cuțit. 382 00:29:07,120 --> 00:29:09,800 Eu m-am pierdut în mulțime. 383 00:29:09,880 --> 00:29:12,000 Fără să remarce nimeni, 384 00:29:12,520 --> 00:29:16,200 i-am strecurat lui Iván în pahar cinci doze de GHB. 385 00:29:17,600 --> 00:29:20,200 Cu atâtea, adormi pe loc și un elefant. 386 00:29:20,680 --> 00:29:22,640 De-aia a adormit Iván. 387 00:29:22,720 --> 00:29:26,360 Da, dar trebuia să adoarmă unde voiam eu. 388 00:29:26,880 --> 00:29:30,360 Într-un loc ferit, departe de forfota de la bal. 389 00:29:33,800 --> 00:29:36,800 Corespunde cu depoziția lui Dalmar și a lui Iván. 390 00:29:59,960 --> 00:30:02,320 Iván! Hai, trezește-te! 391 00:30:03,560 --> 00:30:05,280 Haide, ridică-te! 392 00:30:05,360 --> 00:30:07,040 La naiba, ești beat! 393 00:30:07,800 --> 00:30:09,480 Stai! Telefonul meu! 394 00:30:12,920 --> 00:30:16,680 Frate… Ultima băutură nu mi-a picat bine. 395 00:30:16,760 --> 00:30:18,280 - Băutură? - Da. 396 00:30:18,360 --> 00:30:22,240 - E timpul să mergem acasă. - Nu. Mă văd cu Joel. 397 00:30:22,320 --> 00:30:24,640 Mi-a trimis un mesaj foarte ciudat. 398 00:30:25,200 --> 00:30:27,120 Nu înțeleg ce se întâmplă. 399 00:30:27,600 --> 00:30:28,720 Știi? Uite! 400 00:30:30,880 --> 00:30:33,920 „M-am săturat de gelozia ta. Ne despărțim! Zău!” 401 00:30:34,000 --> 00:30:35,280 Vezi? 402 00:30:35,360 --> 00:30:37,000 Tu ai trimis mesajul acela? 403 00:30:41,880 --> 00:30:43,160 Mobilul lui Joel? 404 00:30:46,960 --> 00:30:48,520 Mai multe amprente. 405 00:30:49,160 --> 00:30:50,440 Îi dăm foc mai târziu. 406 00:30:50,520 --> 00:30:52,520 ECRAN BLOCAT DEBLOCARE FACIALĂ 407 00:30:58,560 --> 00:31:00,360 Ce naiba faci, Emi? 408 00:31:07,040 --> 00:31:11,720 M-AM SĂTURAT DE GELOZIA TA. NE DESPĂRȚIM. ZĂU! 409 00:31:11,800 --> 00:31:13,800 LAS ENCINAS LOCALIZARE 410 00:31:15,040 --> 00:31:17,760 Hai, să-l scoatem de aici! 411 00:31:21,120 --> 00:31:23,480 Și ce are Dalmar cu toate astea? 412 00:31:27,280 --> 00:31:28,400 Ăsta e locul. 413 00:31:30,000 --> 00:31:31,480 Eu o să mă așez, bine? 414 00:31:42,240 --> 00:31:43,080 Iván! 415 00:31:47,120 --> 00:31:49,200 Mă așteptam ca Iván să fie singur. 416 00:31:50,200 --> 00:31:51,720 A trebuit să improvizez. 417 00:31:53,440 --> 00:31:55,080 Și de ce a mărturisit? 418 00:31:56,800 --> 00:31:59,360 Habar n-am. L-o fi silit cineva. 419 00:32:00,320 --> 00:32:04,120 - Ați lansat o campanie contra lui. - Ca să distragem. 420 00:32:06,400 --> 00:32:09,560 - Nu tu l-ai silit să recunoască? - Nu. 421 00:32:10,920 --> 00:32:12,200 N-ați făcut-o voi? 422 00:32:12,840 --> 00:32:17,440 Ca să rezolvați rapid cazul dând vina pe un negru disperat, fără acte? 423 00:32:19,080 --> 00:32:22,520 Emilia, te arestez pentru asasinarea lui Joel Castellano Soler. 424 00:32:22,600 --> 00:32:25,080 Am vrut doar să-l speriem, da? 425 00:32:25,680 --> 00:32:27,760 Joel o șantaja pe mama noastră. 426 00:32:27,840 --> 00:32:30,520 Atât am vrut, să-l speriem. N-am făcut altceva. 427 00:32:30,600 --> 00:32:32,280 De ce o șantaja pe mama ta? 428 00:32:32,360 --> 00:32:34,120 N-am făcut-o noi, fir-ar! 429 00:32:34,200 --> 00:32:38,600 De ce l-ați filmat pe Joel cum se fute? L-ați filmat și când l-ați omorât? 430 00:32:38,680 --> 00:32:42,240 - Vă excită așa ceva? - Nu l-am omorât noi, Iván. 431 00:32:42,760 --> 00:32:46,800 L-am filmat în caz că nu reușeam și trebuia să îl oprim altcumva. 432 00:33:08,000 --> 00:33:12,000 L-am filmat pe Joel și pe ceilalți făcând ghidușii. 433 00:33:15,600 --> 00:33:18,040 Înainte să-i deschid ușa lui Eric, 434 00:33:18,120 --> 00:33:21,440 am ascuns telefonul pornit unde își lăsaseră ei hainele. 435 00:33:21,520 --> 00:33:23,160 Era centrul de operațiuni. 436 00:33:23,240 --> 00:33:27,040 Dacă se întâmpla ceva, mă puteam folosi de asta împotriva lui. 437 00:33:35,760 --> 00:33:38,600 Chloe, termină cu minciunile și spune adevărul! 438 00:33:39,800 --> 00:33:40,880 Futu-i! 439 00:33:41,600 --> 00:33:42,960 Ce este, Sara? 440 00:33:43,680 --> 00:33:45,400 A filmat asasinarea lui Joel. 441 00:33:45,480 --> 00:33:48,120 Cum adică? N-am făcut-o eu. 442 00:33:48,200 --> 00:33:50,240 - Poftim? - Dar tocmai ai spus… 443 00:33:50,320 --> 00:33:51,760 Am fost doar complice. 444 00:33:51,840 --> 00:33:54,080 Am făcut totul ca să salvez Alumni. 445 00:33:54,800 --> 00:33:57,440 - Și mai ales pe Héctor. - Pe Héctor? 446 00:33:58,920 --> 00:34:02,840 - De ce să-l salvezi pe Héctor? - Ca să nu îl prindeți voi. 447 00:34:03,760 --> 00:34:04,760 El l-a ucis. 448 00:34:12,000 --> 00:34:12,840 Ce? 449 00:34:13,480 --> 00:34:15,160 Ce faceți, javrelor? 450 00:34:15,240 --> 00:34:17,960 - Vă uitați dacă arătați bine? - N-au fost ei. 451 00:34:21,280 --> 00:34:22,240 Héctor! 452 00:34:24,440 --> 00:34:25,280 Termină… 453 00:34:25,360 --> 00:34:27,920 Fratele meu e foarte capricios și instabil. 454 00:34:28,400 --> 00:34:31,200 Și era obsedat de Joel. 455 00:34:31,680 --> 00:34:34,440 Joel îl folosea ca să profite de el. 456 00:34:34,520 --> 00:34:36,280 …că te iubesc. 457 00:34:36,360 --> 00:34:39,600 Știi ceva? Eu nu te voi iubi niciodată. 458 00:34:39,680 --> 00:34:43,240 Deci, poți să mă uiți. Cu cât mai curând, cu atât mai bine. 459 00:34:43,720 --> 00:34:48,640 Iar când Joel n-a mai avut nevoie de el, l-a ținut la distanță. 460 00:34:48,720 --> 00:34:51,600 Fratele meu era praf de la atâtea droguri… 461 00:34:54,680 --> 00:34:56,520 Și-a pierdut complet controlul. 462 00:34:57,200 --> 00:34:59,680 Asupra lui Joel și asupra sa. 463 00:35:00,240 --> 00:35:03,120 - Chiar nu-ți amintești nimic? - Am spus că nu! 464 00:35:03,200 --> 00:35:05,320 Eram praf amândoi. 465 00:35:05,920 --> 00:35:07,320 Iar când m-am trezit… 466 00:35:08,200 --> 00:35:09,840 Emi, ce am făcut? 467 00:35:11,280 --> 00:35:14,120 Una e să fiu complice și o soră devotată… 468 00:35:15,480 --> 00:35:17,840 și să-mi iubesc fratele orice ar fi. 469 00:35:18,760 --> 00:35:22,120 Alta e să fiu idioată și să mă las îngropată cu mortul. 470 00:35:31,480 --> 00:35:34,680 Sunt nevinovat! Mă acuză ca să se răzbune. Ea a fost! 471 00:35:36,360 --> 00:35:41,400 Omar, cum putem să ieșim discret, să nu-i vadă lumea? 472 00:35:43,400 --> 00:35:44,520 Pe aici. 473 00:35:47,880 --> 00:35:51,240 Am uitat. Zona aia e închisă. 474 00:35:51,720 --> 00:35:52,840 Se lucrează. 475 00:35:54,520 --> 00:35:57,200 Va trebui să ieșiți printre invitați. 476 00:37:10,000 --> 00:37:13,160 Jigodia naibii, ai inventat tot. 477 00:37:13,240 --> 00:37:15,680 Tu nu-ți amintești, fiindcă erai drogat. 478 00:37:15,760 --> 00:37:18,000 Am încercat să te protejez. 479 00:37:18,080 --> 00:37:21,520 Asta am făcut toată viața. Te-am protejat. Te-am iubit. 480 00:37:21,600 --> 00:37:23,960 Te-am pus pe primul loc. Așa m-ai răsplătit. 481 00:37:24,040 --> 00:37:26,120 Întotdeauna ai fost obsedată de mine. 482 00:37:26,200 --> 00:37:27,320 Héctor, termină! 483 00:37:27,400 --> 00:37:29,920 N-o să-ți mai bați joc de mine niciodată. 484 00:37:31,080 --> 00:37:33,120 Și nici n-o să te îndepărtezi. 485 00:37:34,560 --> 00:37:35,960 O să rămâi cu mine. 486 00:37:37,520 --> 00:37:38,400 Pe veci. 487 00:38:00,800 --> 00:38:02,160 Îl omor! 488 00:38:02,240 --> 00:38:04,760 Mă jur! Dacă îl văd, îl… 489 00:38:04,840 --> 00:38:06,480 - Nu. - Să mor eu! 490 00:38:06,560 --> 00:38:08,360 - Nu spune asta! - Doamne! 491 00:38:10,360 --> 00:38:11,200 Ce? 492 00:40:28,360 --> 00:40:31,280 Subtitrarea: Nicu Teodorescu