1 00:00:12,760 --> 00:00:14,040 你為什麼要認罪? 2 00:00:14,560 --> 00:00:17,360 這裡沒人相信我,更別提外界了 3 00:00:18,960 --> 00:00:22,640 沒人認為伊旺可能幹出那種事 但我已經被未審先判了 4 00:00:24,160 --> 00:00:27,400 卡門給我看了網友上對我的批評 5 00:00:27,480 --> 00:00:29,280 她說只要我承認有罪 6 00:00:29,360 --> 00:00:30,960 -我家人就能不缺… -什麼? 7 00:00:31,480 --> 00:00:32,920 她想救伊旺脫困 8 00:00:33,800 --> 00:00:36,360 但你還是沒殺喬啊,你不能去坐牢 9 00:00:36,440 --> 00:00:37,400 不止這樣 10 00:00:38,040 --> 00:00:42,160 我之前想用一支影片勒索卡門 喬也徹底攪和了進去 11 00:00:42,240 --> 00:00:44,360 他想幫我,好讓我留在西班牙 12 00:00:44,440 --> 00:00:46,760 等一下,你在說什麼勒索? 13 00:00:47,880 --> 00:00:49,000 用什麼影片? 14 00:00:52,720 --> 00:00:54,040 達瑪,拜託 15 00:00:57,720 --> 00:00:59,520 拉沃摔死的影片 16 00:00:59,600 --> 00:01:02,880 影片拍到他摔下樓後 卡門從屋頂探出頭來 17 00:01:05,400 --> 00:01:08,240 所以你認為是卡門殺了喬? 18 00:01:10,240 --> 00:01:11,080 也許吧 19 00:01:12,800 --> 00:01:16,320 但在校友會對他亮出刀子的 20 00:01:17,120 --> 00:01:18,760 是艾力克和克蘿伊 21 00:01:30,600 --> 00:01:33,360 雖然看不清楚 但看起來是兩個人走出校友會 22 00:01:33,440 --> 00:01:38,280 抱歉,但達瑪怪罪艾力克和克蘿伊 讓我覺得有點奇怪 23 00:01:38,360 --> 00:01:39,680 他不是已經認罪了嗎? 24 00:01:39,760 --> 00:01:42,960 那是因為賄賂加上社群媒體上的壓力 我們有必要再解釋一次嗎? 25 00:01:43,640 --> 00:01:45,520 不好意思,不過你們看 26 00:01:45,600 --> 00:01:50,160 要是我們在派對上看到他們 就可以先排除他們了 27 00:01:50,960 --> 00:01:53,240 但在這段影片什麼都無法分辨 28 00:01:53,760 --> 00:01:58,960 對啦,你是有錢帥白男 交保釋金就像掏出零錢一樣 29 00:01:59,040 --> 00:02:00,960 -所以罪嫌很快就被排除了 -你說什麼? 30 00:02:01,040 --> 00:02:03,840 你一下子就想奪走電腦的主控權 31 00:02:03,920 --> 00:02:07,080 -你說不定有所隱瞞 -桑尼亞,你是怎麼了? 32 00:02:07,160 --> 00:02:09,320 你沒看到我們四個都在電腦前嗎? 33 00:02:09,400 --> 00:02:12,160 -事情不是伊旺幹的,就這樣 -好,也不是達瑪幹的 34 00:02:12,240 --> 00:02:16,640 那有人相信艾力克和克蘿伊嗎? 我們先來分析狀況吧 35 00:02:16,720 --> 00:02:21,560 母親被勒索、亮刀子 艾力克狀況不佳… 36 00:02:21,640 --> 00:02:22,920 警察已經問過他們口供了 37 00:02:23,000 --> 00:02:24,040 所以呢? 38 00:02:24,120 --> 00:02:26,080 是那些法西斯雜碎幹的 39 00:02:26,160 --> 00:02:27,960 他們殺了他,把他拖到外面 40 00:02:30,560 --> 00:02:32,800 我不惜一切代價也要讓他們坐牢 41 00:02:40,360 --> 00:02:44,200 我不太有把握 我們都知道艾克多和艾蜜莉亞是混蛋 42 00:02:44,280 --> 00:02:45,640 但畢竟是殺人耶 43 00:02:47,320 --> 00:02:49,080 萬一真是艾力克和克蘿伊幹的呢? 44 00:02:58,080 --> 00:03:01,920 《菁英殺機》 45 00:03:10,240 --> 00:03:11,640 該死,真是… 46 00:03:15,280 --> 00:03:17,720 歐瑪,你現在的狀況不適合搬東西 47 00:03:19,040 --> 00:03:20,520 也不該做這麼大的改變 48 00:03:21,360 --> 00:03:23,440 我知道,但我一個人租不起這裡 49 00:03:24,320 --> 00:03:25,320 還是我該自殺? 50 00:03:26,040 --> 00:03:27,440 這要怎麼處理? 51 00:03:28,920 --> 00:03:31,760 要帶走還是丟掉? 52 00:03:36,120 --> 00:03:36,960 過來 53 00:03:46,440 --> 00:03:47,320 怎麼了? 54 00:03:52,720 --> 00:03:54,400 歐瑪,你不該來這裡 55 00:03:55,040 --> 00:03:56,240 這太難受了 56 00:03:57,640 --> 00:03:58,720 來,我們去外面 57 00:04:02,560 --> 00:04:04,280 我失去了一切 58 00:04:05,360 --> 00:04:06,600 你還有家人 59 00:04:09,560 --> 00:04:11,200 -我去拿藥 -不行 60 00:04:11,280 --> 00:04:13,120 不要每次遇到危機都依賴藥物 61 00:04:17,640 --> 00:04:18,760 閉上眼睛 62 00:04:28,120 --> 00:04:31,200 睡吧,孩子 63 00:04:32,040 --> 00:04:34,960 直到晚餐準備好 64 00:04:38,120 --> 00:04:40,840 要是我們的晚餐沒準備好 65 00:04:41,560 --> 00:04:44,200 鄰居的晚餐就會準備好 66 00:04:46,320 --> 00:04:49,120 我們小時候,媽會唱這首歌給我們聽 67 00:04:49,720 --> 00:04:50,560 對 68 00:04:51,320 --> 00:04:53,520 你昏迷的時候,我每天都唱給你聽 69 00:04:55,320 --> 00:04:58,200 你彷彿有反應,彷彿聽到我了 70 00:05:00,080 --> 00:05:01,440 我發誓我真的感覺到 71 00:05:02,560 --> 00:05:03,640 我看到你在笑 72 00:05:07,280 --> 00:05:09,840 睡吧,孩子 73 00:05:11,640 --> 00:05:14,520 直到晚餐準備好 74 00:05:14,600 --> 00:05:17,520 要是我們的晚餐沒準備好 75 00:05:17,600 --> 00:05:20,560 鄰居的晚餐就會準備好 76 00:05:21,280 --> 00:05:24,280 睡吧,孩子 77 00:05:24,360 --> 00:05:27,360 直到母親來看你 78 00:05:27,920 --> 00:05:31,240 麵包在桌上 79 00:05:31,320 --> 00:05:34,000 甜點在托盤上 80 00:05:34,520 --> 00:05:37,240 睡吧,孩子 81 00:05:37,320 --> 00:05:40,480 直到晚餐準備好 82 00:05:41,680 --> 00:05:44,480 要是我們的晚餐沒準備好 83 00:05:44,560 --> 00:05:47,600 鄰居的晚餐就會準備好 84 00:05:48,680 --> 00:05:50,520 (您可能已辦理登機) 85 00:05:50,600 --> 00:05:54,360 (您前往紐約的班機 將在24小時後出發) 86 00:07:11,840 --> 00:07:13,640 我敢用性命打賭不是他幹的 87 00:07:14,440 --> 00:07:15,640 就算為克蘿伊也不會? 88 00:07:17,560 --> 00:07:19,960 尼古,克蘿伊會對你表哥為所欲為 89 00:07:20,480 --> 00:07:24,000 她利用他腦中的沙鈴隨意操控他 90 00:07:27,480 --> 00:07:28,800 你有聽到自己說的話嗎? 91 00:07:29,600 --> 00:07:33,200 你表哥不只是瘋子,還為克蘿伊痴狂 92 00:07:33,280 --> 00:07:35,200 不要再說他是瘋子了 93 00:07:35,920 --> 00:07:39,360 尼古,你表哥非常不正常 94 00:07:39,440 --> 00:07:42,600 我知道,他容易操弄嗎?非常容易 95 00:07:42,680 --> 00:07:45,840 但我不會容忍任何人 攻擊他的精神疾病 96 00:07:45,920 --> 00:07:50,240 而且你自己才對拉沃放不下 每天執迷不悟 97 00:07:58,320 --> 00:08:00,680 如果你在乎我,那就拜託什麼都別說 98 00:08:04,720 --> 00:08:05,680 好吧,那… 99 00:08:06,640 --> 00:08:10,680 那我就什麼都不說 因為我知道會害你傷心,很不應該 100 00:08:11,600 --> 00:08:13,560 但我無論如何都會找出那支影片 101 00:08:14,080 --> 00:08:16,600 如果你表哥該遭殃 那很抱歉,他一定逃不了 102 00:08:34,480 --> 00:08:36,240 我發誓我沒有那支影片 103 00:08:36,320 --> 00:08:38,840 答應我,要是克蘿伊有影片 他一定要刪掉 104 00:08:38,920 --> 00:08:41,800 我告訴你 克蘿伊和我沒有那支鬼影片 105 00:08:41,880 --> 00:08:43,200 你為什麼這麼疑神疑鬼? 106 00:08:43,720 --> 00:08:46,840 因為我不停想到你會成為代罪羔羊 107 00:08:49,280 --> 00:08:50,360 你不對勁 108 00:08:51,400 --> 00:08:53,200 -你有告訴別人嗎? -沒有 109 00:08:53,280 --> 00:08:56,480 你剛才在跟薩拉吵架 你沒告訴她吧? 110 00:08:56,560 --> 00:08:57,960 我就說沒有了,艾力克 111 00:08:58,040 --> 00:09:01,560 只要有小妞讓你上 你連家裡鑰匙都會交出去 112 00:09:05,400 --> 00:09:08,000 你這樣懷疑我,真的讓我很難過 113 00:09:08,760 --> 00:09:10,600 我是在擔心你,就這樣而已 114 00:09:16,880 --> 00:09:18,480 媽的,尼古很不會說謊 115 00:09:19,000 --> 00:09:20,520 我能看穿他的一舉ㄧ動 116 00:09:21,200 --> 00:09:23,640 他不只在說謊,還很內疚 117 00:09:24,280 --> 00:09:26,680 是,寶貝,不過他一向都過度保護你 118 00:09:27,600 --> 00:09:29,200 我願意姑且先相信他 119 00:09:30,480 --> 00:09:31,320 好嗎? 120 00:09:32,200 --> 00:09:34,680 好,我們就當作尼古沒說溜嘴 121 00:09:35,400 --> 00:09:37,960 要是有人看到 我們和喬在校友會起爭執呢? 122 00:09:38,040 --> 00:09:38,880 不會啦 123 00:09:39,400 --> 00:09:42,440 幹,我覺得他真的說溜嘴了 也可能是達瑪 124 00:09:42,520 --> 00:09:44,600 不會,寶貝,別激動 125 00:09:44,680 --> 00:09:46,520 我們跟警察說我們沒看到喬 126 00:09:47,040 --> 00:09:50,920 就算達瑪告密又怎樣? 他們又不相信他,沒事啦 127 00:09:55,360 --> 00:09:57,560 你呢?找回手機了嗎? 128 00:09:58,680 --> 00:09:59,680 找到了 129 00:10:19,640 --> 00:10:21,120 我得充電 130 00:10:21,200 --> 00:10:23,520 在和喬爭執的時候弄掉手機… 131 00:10:24,680 --> 00:10:27,240 -要是被警方找到,我們就完了 -我知道 132 00:10:29,640 --> 00:10:32,880 他們在看我們 他們知道了,克蘿伊,他們都知道了 133 00:10:32,960 --> 00:10:34,240 他們不知道,寶貝 134 00:10:34,920 --> 00:10:35,920 淡定點 135 00:10:36,440 --> 00:10:38,000 我們要是太緊張,他們會起疑 136 00:10:47,320 --> 00:10:49,120 我只想要報仇 137 00:10:51,600 --> 00:10:54,320 我想到喬,就想對兇手以牙還牙 138 00:10:55,800 --> 00:10:59,360 寶貝,你這樣胡思亂想是因為你很氣 139 00:10:59,440 --> 00:11:02,480 這很正常,但你不是那樣的人 140 00:11:02,560 --> 00:11:04,280 克蘿伊和艾力克是我們的好朋友 141 00:11:06,800 --> 00:11:09,560 好吧,其實我們的交情也沒那麼好 142 00:11:09,640 --> 00:11:11,240 我有說過她對我做了什麼事嗎? 143 00:11:11,320 --> 00:11:15,120 她為了加入校友會就背叛我 把我的私人帳戶拿給艾蜜莉亞看 144 00:11:15,200 --> 00:11:19,680 我沒證據,但是非常確信 那個女人是史上最賤婊子 145 00:11:19,760 --> 00:11:22,160 她為達目的絕對不擇手段 146 00:11:22,240 --> 00:11:25,960 可憐的艾力克,本來腦袋就不靈光… 147 00:11:26,040 --> 00:11:29,040 雖然我無法想像 她手上拿著刀子的模樣 148 00:11:29,120 --> 00:11:30,680 無法想像她下手 149 00:11:30,760 --> 00:11:35,040 不過我能想像她逼艾力克動手 150 00:11:35,120 --> 00:11:36,000 開什麼玩笑? 151 00:11:37,520 --> 00:11:38,480 是他們幹的 152 00:11:39,160 --> 00:11:40,960 但是…為什麼? 153 00:11:44,560 --> 00:11:45,680 為了自保 154 00:11:46,480 --> 00:11:47,560 她和她媽 155 00:11:48,440 --> 00:11:49,640 顯而易見 156 00:11:56,480 --> 00:11:57,520 爸爸和媽媽呢? 157 00:11:58,200 --> 00:12:01,720 爸爸頭暈,所以他們就去看醫生了 158 00:12:02,320 --> 00:12:03,160 不過不用擔心 159 00:12:04,240 --> 00:12:05,720 他們累壞了 160 00:12:05,800 --> 00:12:07,280 而且還老了 161 00:12:08,080 --> 00:12:09,000 你還好嗎? 162 00:12:10,040 --> 00:12:10,960 我慘透了 163 00:12:11,800 --> 00:12:13,000 不是達瑪幹的? 164 00:12:13,080 --> 00:12:14,280 是艾克多和艾蜜莉亞 165 00:12:14,880 --> 00:12:17,200 他們嫁禍給他,還設局要害他被定罪 166 00:12:17,280 --> 00:12:18,960 這只是臆測,沒有證據 167 00:12:19,040 --> 00:12:20,920 就算有證據,誰會追查他們? 168 00:12:21,440 --> 00:12:24,600 就連你都怕他們 你說他們邪惡又陰險 169 00:12:24,680 --> 00:12:25,840 對,但不是殺人兇手 170 00:12:25,920 --> 00:12:28,400 他們就算沒有殺人 也要為毆打我付出代價 171 00:12:29,600 --> 00:12:30,640 什麼? 172 00:12:31,920 --> 00:12:35,080 我沒告訴過你 他們威脅要撤銷你的實習機會 173 00:12:36,040 --> 00:12:37,600 你現在瞭解他們的手段了 174 00:12:38,720 --> 00:12:41,280 你現在確定一件事了,然後呢? 175 00:12:42,000 --> 00:12:44,600 你願意為了幫我犧牲大好未來嗎? 176 00:12:50,400 --> 00:12:53,000 對不起,娜迪雅,我只想到自己 177 00:12:53,920 --> 00:12:57,200 你走吧,去過你即將要有的人生 178 00:13:24,160 --> 00:13:26,400 媽媽,爸爸還好嗎? 179 00:13:26,480 --> 00:13:28,120 我沒事,真的沒事 180 00:13:28,800 --> 00:13:30,640 一切都好,別擔心 181 00:13:31,400 --> 00:13:32,280 我們要回家了 182 00:13:32,800 --> 00:13:33,760 好,待會見 183 00:13:34,240 --> 00:13:35,160 待會見 184 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 舉報那對兄妹 185 00:13:56,240 --> 00:13:57,120 什麼? 186 00:13:58,360 --> 00:13:59,760 不行,娜迪雅,絕對不行 187 00:13:59,840 --> 00:14:01,720 歐瑪,別擔心我的未來 188 00:14:03,040 --> 00:14:04,120 我到哪都能有未來 189 00:14:04,760 --> 00:14:05,640 在這裡也有 190 00:14:07,680 --> 00:14:09,360 我寧願待在家人身邊 191 00:14:42,040 --> 00:14:42,880 艾克多 192 00:14:43,840 --> 00:14:45,400 -艾克多,我們得… -去死啦 193 00:14:47,920 --> 00:14:50,320 我們得出席校友會的年終晚會 194 00:14:50,960 --> 00:14:53,720 一起以會長和副會長身分出席 195 00:14:53,800 --> 00:14:54,640 取消吧 196 00:14:56,800 --> 00:14:58,240 這些校友來自世界各地 197 00:14:58,320 --> 00:15:01,160 已經不遠千里而來 我們必須展現出我們團結一心 198 00:15:01,240 --> 00:15:03,040 你如果只在乎這種事,就自己去啊 199 00:15:04,240 --> 00:15:05,080 祝你好運 200 00:15:09,600 --> 00:15:11,320 全世界我唯一在乎的只有你 201 00:15:13,160 --> 00:15:16,360 你躲我、閃我,甚至連睡覺都不回家 202 00:15:16,440 --> 00:15:19,360 我發誓我受不了了,這快令我崩潰了 203 00:15:20,960 --> 00:15:22,320 拜託,看著我 204 00:15:26,200 --> 00:15:28,360 從你愛的人身邊消失 205 00:15:28,880 --> 00:15:30,320 是最惡毒的虐待 206 00:15:33,400 --> 00:15:34,520 這你就錯了 207 00:15:35,960 --> 00:15:36,840 我不愛你 208 00:15:40,480 --> 00:15:41,760 你想怎麼傷我都行 209 00:15:43,200 --> 00:15:44,440 但我無法… 210 00:15:44,520 --> 00:15:48,360 我無法做對你做出任何一丁點傷害 211 00:15:48,960 --> 00:15:51,320 你就沒絲毫遲疑過 我不可能幹這麼可怕的事嗎? 212 00:15:51,400 --> 00:15:54,400 艾蜜莉亞,只要能把我留在身邊 你什麼事都幹得出來 213 00:15:56,120 --> 00:15:57,720 所以我才申請了轉學 214 00:15:58,800 --> 00:15:59,720 出國留學 215 00:16:02,160 --> 00:16:03,080 出國? 216 00:16:03,720 --> 00:16:04,560 去哪國? 217 00:16:04,640 --> 00:16:06,320 離這一切越遠越好 218 00:16:07,880 --> 00:16:09,160 遠離我對喬的回憶 219 00:16:10,600 --> 00:16:11,800 當然還有你 220 00:16:13,640 --> 00:16:14,480 不行 221 00:16:15,680 --> 00:16:16,640 告訴我這不是真的 222 00:16:17,360 --> 00:16:19,120 -艾克多,你不能… -就叫你去死啦 223 00:16:44,560 --> 00:16:46,720 問題是根據尼古所說 224 00:16:46,800 --> 00:16:50,000 艾力克和克蘿伊因為被喬勒索 所以就嚇嚇他 225 00:16:50,520 --> 00:16:52,360 我不認為喬能做出那種事 226 00:16:52,440 --> 00:16:54,720 寶貝,說來雖然遺憾 227 00:16:54,800 --> 00:16:59,120 我也知道現在不是時候 但喬為了賺錢,什麼事都做得出來 228 00:17:01,280 --> 00:17:03,120 很難相信他們只是嚇嚇他而已 229 00:17:04,280 --> 00:17:06,920 別忘了那支影片能證明卡門殺了拉沃 230 00:17:07,680 --> 00:17:09,640 他們一定會想要除掉喬 231 00:17:10,160 --> 00:17:11,840 卡門什麼事都幹得出來,但我… 232 00:17:11,920 --> 00:17:13,920 她要是能把我的拉沃推下樓 233 00:17:14,000 --> 00:17:16,520 也有可能冷血殺死了喬 234 00:17:16,600 --> 00:17:18,600 或是說服克蘿伊和艾力克動手 235 00:17:19,520 --> 00:17:23,240 我在派對上看到他們三個情緒激動 在密謀策劃某些事 236 00:17:23,320 --> 00:17:27,320 -我發誓 -好,那你有什麼計畫? 237 00:17:30,560 --> 00:17:33,800 我們聯手偷走賤人克蘿伊的手機 238 00:17:34,400 --> 00:17:38,360 手機上要嘛會有卡門的有名影片 不然就會有能證明犯罪的對話 239 00:17:38,960 --> 00:17:41,000 只要找到證據,讓他們被逮捕 240 00:17:41,080 --> 00:17:43,400 我和拉沃的過往就能有個了結 241 00:17:43,920 --> 00:17:47,160 伊旺和喬也一樣,這是雙贏 242 00:17:49,120 --> 00:17:50,600 至少我們也能掃除疑慮 243 00:17:54,040 --> 00:17:56,520 好,要怎麼偷走她的手機? 244 00:17:57,040 --> 00:17:58,240 在學校偷,對吧? 245 00:17:59,280 --> 00:18:00,360 不好 246 00:18:01,160 --> 00:18:03,320 我們需要更放鬆的場合 247 00:18:08,440 --> 00:18:09,520 什麼? 248 00:18:09,600 --> 00:18:11,600 (克魯茲9) 249 00:18:17,640 --> 00:18:19,480 伊莎朵拉電音之家要辦一場晚會 250 00:18:19,560 --> 00:18:22,160 -是克魯茲9 -克魯茲9,抱歉 251 00:18:22,240 --> 00:18:24,400 那是校友會舉辦的奢華派對 252 00:18:24,920 --> 00:18:29,120 克蘿伊是校友會成員,所以她會參加 也會帶艾力克當男伴 253 00:18:29,200 --> 00:18:32,440 沒錯,其實他們已經回覆要參加了 254 00:18:32,520 --> 00:18:36,000 寶貝,別緊張 沒人在看我們,也沒人在譴責我們 255 00:18:36,840 --> 00:18:38,840 我們去找點樂子,好嗎? 256 00:18:39,360 --> 00:18:40,200 小玩一下就好 257 00:18:41,560 --> 00:18:42,760 好 258 00:18:42,840 --> 00:18:43,880 你好 259 00:18:44,640 --> 00:18:49,040 那是校友會派對 也就等於混亂、毒品、酒 260 00:18:49,120 --> 00:18:51,600 當然保全是由我們負責 261 00:18:51,680 --> 00:18:55,280 想偷那賤人的手機,這個地方最適合 262 00:19:59,240 --> 00:20:00,200 妹 263 00:20:01,280 --> 00:20:03,560 妹?是指妹妹嗎? 264 00:20:04,200 --> 00:20:06,760 對,當然就是妹妹的妹 265 00:20:08,000 --> 00:20:08,880 好喔 266 00:20:10,640 --> 00:20:13,600 我還沒感謝過你們 267 00:20:13,680 --> 00:20:15,840 感謝卡門和你所做的一切 268 00:20:16,360 --> 00:20:19,400 幫我交保、逮捕… 269 00:20:20,400 --> 00:20:21,760 還有你在社群媒體上的支持 270 00:20:21,840 --> 00:20:22,800 感激不盡 271 00:20:24,320 --> 00:20:28,120 雖然花了一段時間 但我終於發現你們的好了 272 00:20:29,240 --> 00:20:31,960 生命給了我一個母親和妹妹 273 00:20:33,040 --> 00:20:36,160 我也該好好認識你們兩個了 274 00:20:37,240 --> 00:20:39,880 至少也要搞清楚未來要怎麼走下去 275 00:20:41,040 --> 00:20:43,120 -但願能這樣就好了 -就是說啊 276 00:20:45,320 --> 00:20:46,680 要不要聊一聊? 277 00:20:47,280 --> 00:20:48,680 -好 -可以嗎? 278 00:20:48,760 --> 00:20:51,520 問題是我不想丟艾力克一個人 279 00:20:57,160 --> 00:21:00,080 多給他一點空間,不然他會壓力破表 280 00:21:01,160 --> 00:21:02,760 -對 -不過我也說不準 281 00:21:02,840 --> 00:21:04,400 你比較瞭解他,對吧? 282 00:21:04,480 --> 00:21:06,360 不會…你說得絕對沒錯 283 00:21:06,440 --> 00:21:10,440 而且我也想看他跟別人交流 不要那麼依賴我 284 00:21:10,520 --> 00:21:12,840 -對啊 -也別依賴別人,這是為他好 285 00:21:12,920 --> 00:21:13,760 對 286 00:21:14,280 --> 00:21:18,320 所以我當然很樂意跟哥哥喝一杯 287 00:21:18,400 --> 00:21:19,240 好 288 00:21:21,520 --> 00:21:22,360 麻煩一下 289 00:21:40,480 --> 00:21:43,320 艾蜜莉亞,我們得找你和你哥談談 290 00:21:46,320 --> 00:21:48,960 他從一開始就想嫁禍我們毆打他 291 00:21:49,040 --> 00:21:51,720 因為就是你們幹的,還有其他20個人 292 00:21:51,800 --> 00:21:54,880 對啊,20個,我們有50個人 歐瑪,不止50,有100個 293 00:21:55,480 --> 00:21:57,360 請注意我是在反諷,好嗎? 294 00:21:57,440 --> 00:21:58,280 知道了 295 00:21:59,440 --> 00:22:01,200 證據呢?在哪? 296 00:22:01,280 --> 00:22:04,680 我們的工作就是要確認 他的報案是否正當 297 00:22:05,640 --> 00:22:07,160 不是我們幹的,歐瑪 298 00:22:07,240 --> 00:22:09,480 你這個王八蛋騙子 299 00:22:09,560 --> 00:22:11,760 他們甚至還傳威脅影片給我 300 00:22:12,480 --> 00:22:13,320 有嗎? 301 00:22:13,880 --> 00:22:14,920 可以給我們看看嗎? 302 00:22:17,680 --> 00:22:18,880 是會自動刪除的影片 303 00:22:20,880 --> 00:22:23,320 這樣啊,真不湊巧 304 00:22:23,400 --> 00:22:25,800 但我確定一定有辦法能追溯,對吧? 305 00:22:26,560 --> 00:22:28,400 好啊,我們就打給WhatsApp的老闆… 306 00:22:28,480 --> 00:22:29,680 不要吵了 307 00:22:31,720 --> 00:22:33,240 我們沒毆打你 308 00:22:33,760 --> 00:22:38,360 不過既然提到告訴 我也想提出正式告訴 309 00:22:41,680 --> 00:22:42,520 對 310 00:22:43,640 --> 00:22:46,120 我們可以告歐瑪誣告嗎? 311 00:22:46,200 --> 00:22:48,880 不是,這不是我要提的告訴 312 00:22:48,960 --> 00:22:51,600 告訴人是我,不是我們 313 00:22:52,200 --> 00:22:53,120 而且是要對你提的 314 00:22:54,720 --> 00:22:55,560 艾克多? 315 00:22:56,360 --> 00:22:58,000 你要告她什麼? 316 00:22:59,600 --> 00:23:00,640 殺害了喬 317 00:23:02,240 --> 00:23:05,440 我就知道,我他媽就知道 沒錯,就是他們毆打我的 318 00:23:06,040 --> 00:23:09,360 -你在說什麼鬼話? -是你幹的,你殺了他 319 00:23:10,240 --> 00:23:13,440 你有看到嗎? 你有幫助她嗎?你有證據嗎? 320 00:23:13,520 --> 00:23:16,480 確認報案是否正當是你們的工作 321 00:23:17,280 --> 00:23:18,920 可是達瑪已經認罪了 322 00:23:19,000 --> 00:23:22,160 如果你們不調查 我就打給國安局局長 323 00:23:22,680 --> 00:23:25,000 她是我朋友,我有她的號碼 決定好就告訴我 324 00:23:25,080 --> 00:23:28,640 -或許威脅我們… -路易斯,這個指控很有道理 325 00:23:29,280 --> 00:23:32,240 他們貼了一支影片煽動網友針對達瑪 326 00:23:33,080 --> 00:23:35,760 那是個簡單、民粹的障眼法 327 00:23:38,040 --> 00:23:39,560 你有逼達瑪認罪嗎? 328 00:23:40,920 --> 00:23:41,760 我沒什麼都沒做 329 00:23:41,840 --> 00:23:44,920 艾克多想傷害我,他喜歡傷害我 330 00:23:45,000 --> 00:23:45,840 但我沒… 331 00:23:45,920 --> 00:23:46,760 好 332 00:23:47,360 --> 00:23:50,320 我們去找個安靜一點的地方談談 333 00:23:52,680 --> 00:23:53,800 我出生在這裡 334 00:23:54,520 --> 00:23:58,040 但我媽很快就拖著我到處跑 335 00:23:58,600 --> 00:24:02,240 黏著她找到的某個富有男友 336 00:24:02,720 --> 00:24:07,160 這次她沒找到男友還要我們回馬德里 我心想:“還真奇怪” 337 00:24:08,160 --> 00:24:09,440 現在我明白為什麼了 338 00:24:10,800 --> 00:24:14,840 她讓我很不爽 因為她看不出我是無法紮根的人 339 00:24:14,920 --> 00:24:17,480 我無法建立人與人關係 340 00:24:18,240 --> 00:24:20,120 你現在可以了 341 00:24:20,960 --> 00:24:22,000 和你哥哥一起 342 00:24:23,600 --> 00:24:27,360 伊旺,謝謝你,我是真心的 343 00:24:31,720 --> 00:24:32,800 謝謝 344 00:24:32,880 --> 00:24:34,880 要不要來拍張兄妹自拍? 345 00:24:35,480 --> 00:24:36,880 -好啊 -可以嗎? 346 00:24:37,600 --> 00:24:38,560 來吧 347 00:24:39,800 --> 00:24:42,200 -我來拍,我的手比較長 -好 348 00:24:42,280 --> 00:24:43,160 來 349 00:24:43,240 --> 00:24:45,080 -妹子,我找你找了好久 -怎麼了? 350 00:24:45,160 --> 00:24:47,080 -艾力克發作了 -什麼?他在哪? 351 00:24:47,160 --> 00:24:48,120 在洗手間 352 00:24:53,600 --> 00:24:54,480 我們走 353 00:25:14,960 --> 00:25:15,840 要喝水嗎? 354 00:25:17,560 --> 00:25:18,840 不用了,謝謝 355 00:25:20,240 --> 00:25:22,240 那好,告訴我們吧 356 00:25:28,480 --> 00:25:31,960 艾克多…看著我,沒事的 357 00:25:32,040 --> 00:25:33,760 沒事的,深呼吸 358 00:25:36,800 --> 00:25:38,160 我不得不嫁禍給別人 359 00:25:39,240 --> 00:25:44,400 有誰比剛聽到喬 自承是男妓的吃醋男友還要適合? 360 00:25:44,920 --> 00:25:47,160 -因為喬… -是,我們知道 361 00:25:47,920 --> 00:25:49,040 事情就是這樣 362 00:25:49,680 --> 00:25:51,200 艾克多,拜託幫幫我 363 00:25:52,000 --> 00:25:55,160 親愛的,我懂你,好嗎? 但你必須等一下再哭 364 00:25:55,680 --> 00:25:56,600 你要做什麼? 365 00:25:56,680 --> 00:25:58,480 是“我們”要做什麼,把他弄出去 366 00:25:59,720 --> 00:26:01,360 怎麼做?要弄去哪? 367 00:26:05,400 --> 00:26:09,160 賓客和娼妓都走了,現在只剩我們 368 00:26:11,040 --> 00:26:12,160 讓我想想 369 00:26:18,120 --> 00:26:19,560 那些倒垃圾的人 370 00:26:20,280 --> 00:26:21,160 什麼? 371 00:26:22,120 --> 00:26:23,240 無人機拍到的畫面 372 00:26:23,760 --> 00:26:27,520 從校友會走出去倒垃圾的人 就是他們和那具屍體 373 00:26:42,840 --> 00:26:44,160 -看她的訊息 -好 374 00:26:44,240 --> 00:26:45,360 對,還有她的照片 375 00:26:48,040 --> 00:26:50,120 艾力克… 376 00:26:51,200 --> 00:26:52,520 艾力克,你在哪? 377 00:26:54,520 --> 00:26:57,240 艾力克…開門 378 00:26:57,760 --> 00:26:59,640 艾力克,拜託你開門 379 00:27:00,160 --> 00:27:01,800 艾力克不在這啦,媽的 380 00:27:03,520 --> 00:27:06,400 -寶貝,你怎麼了? -你還好嗎? 381 00:27:06,480 --> 00:27:08,840 -很好啊 -薩拉說你發作了 382 00:27:08,920 --> 00:27:11,560 如果那是委婉說我在拉屎的話 那她沒說錯 383 00:27:11,640 --> 00:27:13,160 媽的,嚇死我了 384 00:27:14,000 --> 00:27:14,840 畢竟… 385 00:27:16,320 --> 00:27:19,240 -手機又丟了? -剛剛還在啊 386 00:27:19,320 --> 00:27:20,560 我拿出來… 387 00:27:21,640 --> 00:27:22,760 拿出來? 388 00:27:22,840 --> 00:27:25,040 和伊旺自拍 389 00:27:25,120 --> 00:27:27,560 然後薩拉就跑來說你發作了 390 00:27:29,640 --> 00:27:32,280 幹,我表弟跟薩拉說了 391 00:27:32,360 --> 00:27:33,600 媽的 392 00:27:34,280 --> 00:27:36,240 薩拉設計我,偷走了我的手機 393 00:27:57,760 --> 00:27:58,600 過來 394 00:28:07,240 --> 00:28:09,720 你們這些混蛋,手機還我 395 00:28:09,800 --> 00:28:13,760 站住,不然我就叫保全 30秒內就把你們兩個踢出去 396 00:28:16,280 --> 00:28:17,920 好,我們一定辦得到 397 00:28:21,720 --> 00:28:23,600 那把刀,別留在這 398 00:28:25,000 --> 00:28:28,400 -媽的,艾克多,專心點 -他死掉了耶,艾蜜莉亞 399 00:28:29,120 --> 00:28:32,560 我們在搬屍體,指紋沾得到處都是 400 00:28:32,640 --> 00:28:33,800 就連這把刀上都有 401 00:28:36,360 --> 00:28:37,960 用氨水或放火 402 00:28:38,520 --> 00:28:40,440 該燒掉或清潔的東西都處理掉 403 00:28:41,960 --> 00:28:45,040 然後你們就把喬的屍體搬出校友會 404 00:28:46,600 --> 00:28:47,440 對 405 00:28:48,240 --> 00:28:50,720 但在布置假犯罪現場前 406 00:28:52,680 --> 00:28:54,560 我得先在腦中演練 407 00:28:56,560 --> 00:28:57,400 我也辦到了 408 00:29:01,240 --> 00:29:02,400 我出去參加派對 409 00:29:03,200 --> 00:29:05,760 讓我哥負責處理屍體和刀子 410 00:29:07,120 --> 00:29:09,800 我悄悄混入人群 411 00:29:09,880 --> 00:29:12,000 沒引起任何人注目 412 00:29:12,520 --> 00:29:16,200 加了五滴迷姦藥到伊旺的飲料裡 413 00:29:17,600 --> 00:29:20,160 就連大象都只要幾分鐘就能迷昏 414 00:29:20,680 --> 00:29:22,640 所以伊旺才會睡著 415 00:29:23,240 --> 00:29:26,240 對,但我需要他昏倒在我要的地點 416 00:29:26,880 --> 00:29:30,360 某個安靜、遠離喧囂派對的地方 417 00:29:33,800 --> 00:29:36,520 這和達瑪及伊旺自白的內容對得上 418 00:29:59,960 --> 00:30:02,320 伊旺,快起來 419 00:30:03,560 --> 00:30:04,840 起來,站好 420 00:30:05,360 --> 00:30:06,840 靠,你喝醉了 421 00:30:07,800 --> 00:30:09,480 等等,我的手機 422 00:30:12,920 --> 00:30:14,040 天啊 423 00:30:14,800 --> 00:30:16,760 最後那杯酒讓我好不舒服 424 00:30:16,840 --> 00:30:18,280 -酒? -對 425 00:30:18,360 --> 00:30:20,040 是時候回家了,朋友 426 00:30:20,120 --> 00:30:21,920 不要…我要找喬 427 00:30:22,440 --> 00:30:24,600 他傳了一則很怪的訊息給我 428 00:30:25,200 --> 00:30:26,880 我搞不懂是怎麼回事 429 00:30:27,600 --> 00:30:28,680 你看 430 00:30:30,880 --> 00:30:33,720 “我受夠你愛吃醋了 我們該停了,立刻過來” 431 00:30:33,800 --> 00:30:34,640 看到了吧? 432 00:30:35,400 --> 00:30:37,000 那則訊息是你傳的? 433 00:30:41,720 --> 00:30:42,560 喬的手機在哪? 434 00:30:46,960 --> 00:30:48,520 又沾到更多指紋了 435 00:30:49,160 --> 00:30:50,440 我們後來燒掉了 436 00:30:50,520 --> 00:30:52,520 (手機已上鎖,人臉解鎖) 437 00:30:59,080 --> 00:31:00,360 艾蜜莉亞,你在幹什麼? 438 00:31:07,040 --> 00:31:11,720 (我受夠你愛吃醋了 我們該停了,立刻過來) 439 00:31:11,800 --> 00:31:13,800 (地點,拉因齊納斯) 440 00:31:15,040 --> 00:31:17,760 來,我們把他搬出去 441 00:31:21,120 --> 00:31:23,480 達瑪跟這一切又有什麼關係? 442 00:31:27,280 --> 00:31:28,320 就是這裡 443 00:31:30,000 --> 00:31:31,200 我還是坐著比較好 444 00:31:42,160 --> 00:31:43,000 伊旺 445 00:31:47,120 --> 00:31:48,960 我沒料到伊旺身邊會有人 446 00:31:50,200 --> 00:31:51,520 所以我只能臨機應變 447 00:31:53,440 --> 00:31:54,960 那他為什麼要認罪? 448 00:31:56,800 --> 00:31:59,360 不知道,一定是有人逼他的 449 00:32:00,320 --> 00:32:02,000 你們發起運動刻意針對他 450 00:32:02,560 --> 00:32:03,920 那是要用來轉移注意力 451 00:32:06,440 --> 00:32:08,560 你沒逼他認罪? 452 00:32:08,640 --> 00:32:09,560 沒有 453 00:32:10,920 --> 00:32:12,200 不是你們幹的嗎? 454 00:32:12,840 --> 00:32:17,440 為了最快結案,最簡單的方法 不就是找違法又絕望的黑人頂罪嗎? 455 00:32:19,080 --> 00:32:22,520 艾蜜莉亞,你因為涉嫌殺害 喬卡斯提亞諾索勒而被逮捕 456 00:32:22,600 --> 00:32:25,080 我們只是想嚇嚇他,知道嗎? 457 00:32:25,680 --> 00:32:27,320 喬在勒索我們的母親 458 00:32:27,840 --> 00:32:30,520 我們只想嚇嚇他,其他什麼都沒做 459 00:32:30,600 --> 00:32:32,280 他為什麼要勒索你媽? 460 00:32:32,360 --> 00:32:34,120 事情不是我們幹的,媽的 461 00:32:34,200 --> 00:32:35,920 你們為什麼要錄下喬做愛的畫面? 462 00:32:36,440 --> 00:32:38,000 你們殺他的時候也有錄下來嗎? 463 00:32:38,680 --> 00:32:42,240 -你們看那種鬼東西會性奮嗎? -伊旺,我們沒殺他 464 00:32:42,760 --> 00:32:46,800 我錄他是為了止防嚇他沒用 就會需要別的東西阻止他 465 00:33:08,160 --> 00:33:11,680 我先錄下了喬和他的男妓朋友接客 466 00:33:15,600 --> 00:33:17,720 後來再把門打開,讓艾力克進來嚇他 467 00:33:18,240 --> 00:33:21,520 我在那些娼妓放行李的地方 留下手機錄影 468 00:33:21,600 --> 00:33:24,680 那裡是他們的大本營,要是出什麼事 469 00:33:24,760 --> 00:33:26,880 我就能拿來對付他 470 00:33:35,840 --> 00:33:38,600 克蘿伊,屁話少說,告訴我們真相 471 00:33:39,800 --> 00:33:40,880 媽的 472 00:33:41,600 --> 00:33:42,960 薩拉,怎麼了? 473 00:33:43,920 --> 00:33:45,400 克蘿伊錄下了喬被殺的畫面 474 00:33:45,480 --> 00:33:48,120 什麼涉嫌殺害?又不是我幹的 475 00:33:48,200 --> 00:33:50,120 -你說什麼? -可是你剛才說… 476 00:33:50,200 --> 00:33:51,760 我只是幫兇 477 00:33:51,840 --> 00:33:54,080 我做的一切都是為了拯救校友會 478 00:33:54,800 --> 00:33:56,280 尤其是艾克多 479 00:33:56,360 --> 00:33:57,200 艾克多? 480 00:33:58,920 --> 00:34:00,400 為什麼要救艾克多? 481 00:34:01,480 --> 00:34:02,640 以免他被你們逮捕 482 00:34:03,760 --> 00:34:04,760 他殺了他 483 00:34:12,000 --> 00:34:12,840 什麼? 484 00:34:13,480 --> 00:34:15,160 你們兩個混蛋要幹嘛? 485 00:34:15,240 --> 00:34:17,960 -欣賞自己上不上相嗎? -不是他們,伊旺 486 00:34:21,280 --> 00:34:22,240 艾克多 487 00:34:25,360 --> 00:34:27,720 我哥為人反覆無常、情緒不穩 488 00:34:28,400 --> 00:34:31,120 而且對喬非常癡迷 489 00:34:31,680 --> 00:34:34,440 喬利用他,為了自己的利益榨乾他 490 00:34:34,520 --> 00:34:36,280 …我愛你 491 00:34:36,360 --> 00:34:39,600 你知道嗎?我永遠不會愛你 492 00:34:39,680 --> 00:34:42,880 所以你可以忘了我 越快忘掉對大家越好 493 00:34:43,720 --> 00:34:45,520 等喬不再需要他的時候 494 00:34:45,600 --> 00:34:48,640 喬就不讓他接近,甚至不給他碰 495 00:34:48,720 --> 00:34:51,600 再加上我哥已經嗑藥到神智不清… 496 00:34:54,680 --> 00:34:56,240 他就失去了僅存的控制力 497 00:34:57,200 --> 00:34:59,680 對喬的控制,以及他的自制 498 00:35:00,280 --> 00:35:02,680 -你真的什麼都不記得? -我就說不記得了,該死 499 00:35:03,200 --> 00:35:05,120 我們吸毒吸到徹底失神,然後就做愛 500 00:35:05,920 --> 00:35:07,120 等我醒來… 501 00:35:08,200 --> 00:35:09,680 艾蜜莉亞,我幹了什麼好事? 502 00:35:11,280 --> 00:35:13,840 當一個幫助犯及無私的妹妹 503 00:35:15,480 --> 00:35:17,720 並對哥哥付出無比的愛,是一回事 504 00:35:18,760 --> 00:35:21,720 但白痴到扛下殺人前科又是另一回事 505 00:35:31,480 --> 00:35:34,680 我是無辜的,該死 她控訴我是為了報復,是她幹的 506 00:35:36,480 --> 00:35:41,400 歐瑪,要怎麼不穿過人群 隱密地把他們帶出去? 507 00:35:43,400 --> 00:35:44,520 這邊 508 00:35:47,880 --> 00:35:51,000 糟糕,我忘了,那一區封起來了 509 00:35:51,760 --> 00:35:52,640 目前施工中 510 00:35:54,520 --> 00:35:56,760 恐怕你們只能穿過人群了 511 00:37:10,000 --> 00:37:12,840 你他媽的賤人,一切都是你捏造了 512 00:37:13,360 --> 00:37:15,400 你不記得是因為你嗑藥嗑傻了,寶貝 513 00:37:15,920 --> 00:37:18,000 我只是想保護你到最後 514 00:37:18,080 --> 00:37:21,720 我這輩子都在做這件事 保護你、愛你 515 00:37:21,800 --> 00:37:24,040 把你看得比我自己重要 看看你是怎麼報答我的 516 00:37:24,120 --> 00:37:26,120 你一直都對我癡迷不已 517 00:37:26,200 --> 00:37:27,320 艾克多,閉嘴 518 00:37:27,400 --> 00:37:29,600 你永遠都不准再陷害我 519 00:37:31,080 --> 00:37:32,480 不然就離我遠一點 520 00:37:34,560 --> 00:37:35,960 你要留在我身邊 521 00:37:37,520 --> 00:37:38,400 直到永遠 522 00:38:00,720 --> 00:38:01,840 我要宰了他 523 00:38:02,360 --> 00:38:04,760 我發誓,要是被我看到他,我要… 524 00:38:04,840 --> 00:38:06,480 -別這樣… -我對天發誓… 525 00:38:06,560 --> 00:38:08,360 -別說這種話 -天啊 526 00:38:09,680 --> 00:38:11,200 -什麼? -怎麼了? 527 00:40:28,360 --> 00:40:31,280 字幕翻譯:韓仁耀