1 00:00:12,760 --> 00:00:14,480 你为什么要自证其罪? 2 00:00:14,560 --> 00:00:17,360 这里没人相信我 更别说外面了 3 00:00:18,960 --> 00:00:23,080 没人认为伊万是凶手 但大家都认定我有罪了 4 00:00:24,160 --> 00:00:27,400 卡门给我看了网上人们是怎么说我的 5 00:00:27,480 --> 00:00:29,280 她说 如果我认罪 6 00:00:29,360 --> 00:00:31,400 -我的家人就衣食无忧了… -什么? 7 00:00:31,480 --> 00:00:33,200 她可能想护着伊万 8 00:00:33,800 --> 00:00:36,360 但约尔不是你杀的 你不能蹲监狱 9 00:00:36,440 --> 00:00:37,400 不止这些 10 00:00:38,040 --> 00:00:42,160 我想用一段视频勒索卡门 约尔也脱不了干系 11 00:00:42,240 --> 00:00:44,360 他想帮我 好让我留在西班牙 12 00:00:44,440 --> 00:00:47,200 等一下 你说的勒索是什么意思? 13 00:00:47,880 --> 00:00:49,160 一段什么视频? 14 00:00:52,720 --> 00:00:54,040 达尔马 拜托了 15 00:00:57,720 --> 00:00:59,520 一段劳尔被杀的视频 16 00:00:59,600 --> 00:01:03,200 视频里 卡门在他摔下后从屋顶向下看 17 00:01:05,400 --> 00:01:08,240 你认为是卡门杀了约尔? 18 00:01:10,240 --> 00:01:11,120 也许吧 19 00:01:12,800 --> 00:01:16,640 但在校友会拿刀指着他的 20 00:01:17,120 --> 00:01:18,760 是埃里克和克洛伊 21 00:01:30,480 --> 00:01:33,360 什么都看不出来 但看起来有两个人都是校友会的 22 00:01:33,440 --> 00:01:38,240 抱歉 但达尔马怪罪埃里克和克洛伊 在我看来有点奇怪 23 00:01:38,320 --> 00:01:39,680 他不是已经认罪了吗? 24 00:01:39,760 --> 00:01:42,960 贿赂和社交媒体上的压力 我们要再解释一遍吗? 25 00:01:43,640 --> 00:01:45,520 我很抱歉 但是看啊 26 00:01:45,600 --> 00:01:50,160 如果我们看到他们出现在派对上 就可以排除他们了 27 00:01:50,960 --> 00:01:53,600 但是视频里认不出来谁是谁 28 00:01:53,680 --> 00:01:58,960 当然 你是个英俊、富有的白人男孩 交个保释金轻而易举 29 00:01:59,040 --> 00:02:00,960 -别人很快就能排除你嫌疑 -你说什么? 30 00:02:01,040 --> 00:02:03,840 你没花多久就能用这台电脑了 31 00:02:03,920 --> 00:02:07,080 -你可能有所隐瞒 -索尼娅 你有毛病啊? 32 00:02:07,160 --> 00:02:09,320 你没看见我们四个人在这里吗? 33 00:02:09,400 --> 00:02:12,160 -不是伊万干的 就这样 -好吧 也不是达尔马干的 34 00:02:12,240 --> 00:02:16,640 有人相信埃里克和克洛伊吗? 让我们分析一下情况 35 00:02:16,720 --> 00:02:21,560 母亲被勒索 拿刀打过架 埃里克脑袋缺根弦… 36 00:02:21,640 --> 00:02:24,040 -警察已经审问过他们了 -所以呢? 37 00:02:24,120 --> 00:02:26,080 是那些该死的法西斯干的 38 00:02:26,160 --> 00:02:27,960 他们在校友会杀了他 把他拖了出去 39 00:02:30,560 --> 00:02:32,920 我会不惜一切代价把他们送进监狱 40 00:02:40,360 --> 00:02:44,200 我不知道 老兄 我们都知道埃克托和埃米莉亚是混蛋 41 00:02:44,280 --> 00:02:46,080 但说真的 杀人? 42 00:02:47,320 --> 00:02:49,520 如果真的是埃里克和克洛伊干的呢? 43 00:02:58,080 --> 00:03:01,920 《名校风暴》 44 00:03:10,240 --> 00:03:11,640 该死 拜托… 45 00:03:15,280 --> 00:03:18,040 奥马尔 你现在的状态 不适合收拾东西搬家 46 00:03:19,040 --> 00:03:20,840 也不适合这么大的变动 47 00:03:21,360 --> 00:03:23,640 我知道 但我一个人负担不起这个地方 48 00:03:24,320 --> 00:03:25,520 我要不死了算了? 49 00:03:26,040 --> 00:03:27,720 这个我们该怎么办呢? 50 00:03:28,920 --> 00:03:31,760 我们应该拿走还是扔掉? 51 00:03:36,120 --> 00:03:37,080 过来 52 00:03:46,440 --> 00:03:47,760 怎么了? 53 00:03:52,720 --> 00:03:54,960 你不该来这里的 奥马尔 54 00:03:55,040 --> 00:03:56,400 太沉重了 55 00:03:57,640 --> 00:03:59,000 来 我们去外面吧 56 00:04:02,560 --> 00:04:04,280 我失去了一切 57 00:04:05,360 --> 00:04:06,600 你还有家人 58 00:04:09,560 --> 00:04:11,120 -我去拿我的药 -不 59 00:04:11,200 --> 00:04:13,440 不要每次遇到事都依赖药物 60 00:04:17,640 --> 00:04:18,760 闭上眼睛 61 00:04:28,120 --> 00:04:31,200 睡吧 孩子 62 00:04:32,040 --> 00:04:34,960 睡到晚餐做好 63 00:04:38,120 --> 00:04:40,840 如果我们的晚餐还没做好 64 00:04:41,560 --> 00:04:44,400 我们邻居会做好的 65 00:04:46,320 --> 00:04:49,120 我们小时候 妈妈给我们唱过这首歌 66 00:04:49,200 --> 00:04:53,680 是的 你昏迷的时候 我每天都唱给你听 67 00:04:55,320 --> 00:04:58,200 你似乎有反应 你好像听到了 68 00:05:00,080 --> 00:05:01,680 我发誓我感觉到了… 69 00:05:02,560 --> 00:05:03,880 看到你在笑 70 00:05:07,280 --> 00:05:09,840 睡吧 孩子 71 00:05:11,640 --> 00:05:14,520 睡到晚餐做好 72 00:05:14,600 --> 00:05:17,520 如果我们的晚餐还没做好 73 00:05:17,600 --> 00:05:20,720 我们邻居会做好的 74 00:05:21,280 --> 00:05:24,280 睡吧 孩子 75 00:05:24,360 --> 00:05:27,680 睡到你妈妈来看你 76 00:05:27,760 --> 00:05:31,240 面包在桌上 77 00:05:31,320 --> 00:05:34,400 甜点在托盘上 78 00:05:34,480 --> 00:05:37,240 睡吧 孩子 79 00:05:37,320 --> 00:05:40,480 睡到晚餐做好 80 00:05:41,680 --> 00:05:44,480 如果我们的晚餐还没做好 81 00:05:44,560 --> 00:05:47,600 我们邻居会做好的… 82 00:05:48,680 --> 00:05:50,520 (您可能已经办理了登机手续) 83 00:05:50,600 --> 00:05:54,360 (您飞往纽约肯尼迪国际机场的航班 将在24小时后起飞) 84 00:07:11,840 --> 00:07:13,920 我敢拿性命打赌 不是埃里克干的 85 00:07:14,440 --> 00:07:15,800 为了克洛伊也不会吗? 86 00:07:17,560 --> 00:07:20,400 尼科 克洛伊可以让你表哥做任何事 87 00:07:20,480 --> 00:07:24,320 她利用他的疯癫 让他对她唯命是从 88 00:07:27,480 --> 00:07:29,080 你知道自己在说什么吗? 89 00:07:29,560 --> 00:07:33,200 你表哥不只是疯了 他也为克洛伊疯狂 90 00:07:33,280 --> 00:07:35,200 别再说他疯了! 91 00:07:35,920 --> 00:07:39,360 听着 尼科 你的表哥 很好 非常好 他没有疯呢 92 00:07:39,440 --> 00:07:42,600 是的 我知道 他容易被操纵吗?是的 没错 93 00:07:42,680 --> 00:07:45,840 但我不能容忍任何人 因为他的精神问题而说他坏话 94 00:07:45,920 --> 00:07:50,800 而且你才是那个放不下劳尔的人 日复一日都是这样 95 00:07:58,320 --> 00:08:01,160 如果你在乎我 请什么都别说了 96 00:08:04,720 --> 00:08:05,800 好吧 那么… 97 00:08:06,640 --> 00:08:10,680 那我就闭嘴 因为我知道这会伤害你 你不该受到这种对待 98 00:08:11,520 --> 00:08:13,560 但无论如何 我都会找到那段视频的 99 00:08:14,080 --> 00:08:16,880 如果你表哥必须进监狱 我很抱歉 但他会进去的 100 00:08:34,480 --> 00:08:36,240 我发誓我没有那段视频 101 00:08:36,320 --> 00:08:38,840 答应我 如果克洛伊有 她会删掉 102 00:08:38,920 --> 00:08:41,800 我告诉你 我和克洛伊没有那段该死的视频 103 00:08:41,880 --> 00:08:43,640 你怎么这么激动? 104 00:08:43,720 --> 00:08:47,240 因为我总觉得最终会是你来背黑锅 105 00:08:49,280 --> 00:08:50,360 你有点不对劲 106 00:08:51,400 --> 00:08:53,200 -你告诉别人了吗? -没有 107 00:08:53,280 --> 00:08:56,480 你刚才和萨拉吵得不可开交 你没告诉她吧? 108 00:08:56,560 --> 00:08:57,960 我说了没有 埃里克 109 00:08:58,040 --> 00:09:01,560 小妞冲你点个头 你都会为她赴汤蹈火 110 00:09:05,400 --> 00:09:08,240 你这样怀疑我真的很伤人 111 00:09:08,760 --> 00:09:10,840 我很担心你 仅此而已 112 00:09:16,880 --> 00:09:18,880 该死 尼科一点也不会撒谎 113 00:09:18,960 --> 00:09:20,640 我了解他的每一个动作 114 00:09:21,200 --> 00:09:23,800 他不仅在说谎 还感到内疚 115 00:09:24,280 --> 00:09:27,080 好吧 亲爱的 但埃里克总是过度保护你 116 00:09:27,600 --> 00:09:29,440 我相信他是无辜的 117 00:09:30,480 --> 00:09:31,360 对吧? 118 00:09:32,200 --> 00:09:34,880 好吧 假设尼科没有说漏嘴 119 00:09:35,360 --> 00:09:37,960 如果有人看到 我们和约尔在校友会打架怎么办? 120 00:09:38,040 --> 00:09:39,240 不会的 121 00:09:39,320 --> 00:09:42,440 见鬼 我觉得是他说漏嘴了 要不就是达尔马说漏的 122 00:09:42,520 --> 00:09:44,600 不 亲爱的 别太激动 123 00:09:44,680 --> 00:09:46,960 我们跟警察说了没看见约尔 124 00:09:47,040 --> 00:09:50,920 就算达尔马告密了 谁在乎呢? 他们并没有相信他 没事的 125 00:09:55,360 --> 00:09:57,560 你呢?你的手机拿回来了吗? 126 00:09:58,600 --> 00:09:59,680 拿回来了 127 00:10:19,640 --> 00:10:21,120 我需要充电 128 00:10:21,200 --> 00:10:23,520 我们跟约尔打架时 完全失控了… 129 00:10:24,680 --> 00:10:27,480 -如果被他们发现 我们就完了 -我知道 130 00:10:29,640 --> 00:10:32,880 他们在盯着我们 他们知道 克洛伊 他们都知道 131 00:10:32,960 --> 00:10:34,440 他们不知道 亲爱的 132 00:10:34,920 --> 00:10:38,000 冷静点 如果我们神色紧张 他们会怀疑的 133 00:10:47,320 --> 00:10:49,120 我只想复仇 134 00:10:51,600 --> 00:10:54,600 我想到了约尔 我想以同样的方式惩罚凶手 135 00:10:55,800 --> 00:10:59,360 宝贝 你太愤怒了 就会往最坏的方面想 136 00:10:59,440 --> 00:11:02,480 这很正常 但你不是那样的人 137 00:11:02,560 --> 00:11:04,720 克洛伊和埃里克是我们的好朋友 138 00:11:06,600 --> 00:11:09,560 不 其实也没那么好 139 00:11:09,640 --> 00:11:11,240 我告诉过你她对我做了什么吗? 140 00:11:11,320 --> 00:11:15,120 为了加入校友会 她背叛了我 给埃米莉亚看了我的私人账号 141 00:11:15,200 --> 00:11:19,680 这一点昭然若揭 历史上没有比她更贱的女人了 142 00:11:19,760 --> 00:11:22,160 为了达到目的不择手段 143 00:11:22,240 --> 00:11:25,960 可怜的埃里克 脑子也不灵光… 144 00:11:26,040 --> 00:11:29,040 虽然我无法想象她手里拿着刀的样子 145 00:11:29,120 --> 00:11:30,680 我无法想象她会杀人 146 00:11:30,760 --> 00:11:35,040 但我能想象她逼埃里克那么做 147 00:11:35,120 --> 00:11:36,240 开什么玩笑? 148 00:11:37,520 --> 00:11:38,480 就是他们干的 149 00:11:39,160 --> 00:11:41,200 但是…为什么呢? 150 00:11:44,560 --> 00:11:45,920 为了保护自己 151 00:11:46,440 --> 00:11:47,720 她和她妈妈 152 00:11:48,440 --> 00:11:49,640 显而易见嘛 153 00:11:56,480 --> 00:11:57,600 爸爸和妈妈呢? 154 00:11:58,120 --> 00:12:01,720 爸爸觉得头晕 所以他们去医院检查了 155 00:12:02,320 --> 00:12:03,400 不过不用担心 156 00:12:04,240 --> 00:12:05,720 他们都累坏了 157 00:12:05,800 --> 00:12:07,280 年龄也越来越大了 158 00:12:08,040 --> 00:12:09,000 你还好吗? 159 00:12:10,040 --> 00:12:10,960 简直一团糟 160 00:12:11,800 --> 00:12:13,000 不是达尔马干的 161 00:12:13,080 --> 00:12:14,280 是埃克托和埃米莉亚 162 00:12:14,360 --> 00:12:17,200 他们怪罪到他身上 并发起了一场运动给他定罪 163 00:12:17,280 --> 00:12:18,960 这只是推测 没有证据 164 00:12:19,040 --> 00:12:21,360 就算有证据 谁会去追查他们呢? 165 00:12:21,440 --> 00:12:24,600 连你都怕他们 你说他们邪恶又卑鄙 166 00:12:24,680 --> 00:12:25,840 对 但不是杀人犯 167 00:12:25,920 --> 00:12:28,400 如果不是因为谋杀 就让他们为揍我付出代价吧 168 00:12:29,600 --> 00:12:30,640 什么? 169 00:12:31,920 --> 00:12:35,080 我还没告诉你 因为他们威胁要取消你的实习 170 00:12:36,040 --> 00:12:37,880 你也见识过他们的能耐 171 00:12:38,720 --> 00:12:41,280 这件事是肯定的 现在怎么办? 172 00:12:41,960 --> 00:12:45,040 你愿意牺牲你美好的未来 来帮助我吗? 173 00:12:50,400 --> 00:12:53,240 对不起 纳迪亚 我太自私了 174 00:12:53,920 --> 00:12:57,200 你走吧 过你该过的生活 175 00:13:24,160 --> 00:13:26,400 嗨 妈妈 爸爸怎么样? 176 00:13:26,480 --> 00:13:28,120 我没事 亲爱的 真的 177 00:13:28,800 --> 00:13:30,640 都挺好的 不用担心 178 00:13:31,400 --> 00:13:32,720 我们现在要回家了 179 00:13:32,800 --> 00:13:33,760 好的 待会儿见 180 00:13:34,240 --> 00:13:35,160 待会儿见 181 00:13:54,000 --> 00:13:55,200 举报那对姐弟 182 00:13:56,240 --> 00:13:57,120 什么? 183 00:13:58,320 --> 00:13:59,760 不 纳迪亚 绝对不行 184 00:13:59,840 --> 00:14:01,720 奥马尔 别担心我的未来 185 00:14:03,000 --> 00:14:04,280 我在哪儿都有未来 186 00:14:04,760 --> 00:14:05,800 在这里也有 187 00:14:07,680 --> 00:14:09,600 我宁愿离我的家人近一点 188 00:14:42,040 --> 00:14:42,920 埃克托 189 00:14:43,840 --> 00:14:45,400 -埃克托 我们需要… -滚开 190 00:14:47,880 --> 00:14:50,320 我们需要去参加校友会年终晚会 191 00:14:50,960 --> 00:14:53,720 作为主席和副主席一起去 192 00:14:53,800 --> 00:14:55,080 取消吧 193 00:14:56,680 --> 00:14:58,240 有来自世界各地的校友 194 00:14:58,320 --> 00:15:01,160 他们来到这里 我们得让他们看到我们的团结 195 00:15:01,240 --> 00:15:03,400 如果你只在乎这个 那就自己去吧 196 00:15:04,240 --> 00:15:05,120 祝你好运 197 00:15:09,600 --> 00:15:11,640 在这个世界上 我只在乎你 198 00:15:13,160 --> 00:15:16,360 你和我玩消失 躲着我 都不在家睡觉了 199 00:15:16,440 --> 00:15:19,800 我发誓我再也受不了了 我快崩溃了 200 00:15:20,960 --> 00:15:22,600 求你了 看着我 201 00:15:26,160 --> 00:15:28,760 从所爱之人的生活中消失 202 00:15:28,840 --> 00:15:30,760 是最残忍的虐待之一 203 00:15:33,400 --> 00:15:34,800 这你就错了 204 00:15:35,960 --> 00:15:36,960 我不爱你 205 00:15:40,440 --> 00:15:42,120 你想怎么伤害我都行 206 00:15:43,200 --> 00:15:44,440 但我不会… 207 00:15:44,520 --> 00:15:48,360 我不会做任何能给你 带来一丁点痛苦的事 208 00:15:48,440 --> 00:15:51,320 你就没想过 我永远不会做这么可怕的事吗? 209 00:15:51,400 --> 00:15:54,400 埃米莉亚 为了让我留在你身边 你什么事都干得出来 210 00:15:56,080 --> 00:15:57,920 所以我申请了转学 211 00:15:58,800 --> 00:16:00,160 到国外学习 212 00:16:02,160 --> 00:16:03,080 国外? 213 00:16:03,720 --> 00:16:04,560 国外哪里? 214 00:16:04,640 --> 00:16:06,320 离这一切越远越好 215 00:16:07,880 --> 00:16:09,400 远离约尔的记忆 216 00:16:10,520 --> 00:16:11,800 当然还有远离你 217 00:16:13,640 --> 00:16:14,480 不 218 00:16:15,680 --> 00:16:16,840 告诉我不是真的 219 00:16:17,320 --> 00:16:19,320 -埃克托 你不能… -我说了滚开! 220 00:16:44,560 --> 00:16:46,720 问题是 据尼科说 221 00:16:46,800 --> 00:16:50,440 埃里克和克洛伊 因为约尔的敲诈吓唬了他一下 222 00:16:50,520 --> 00:16:52,360 我觉得约尔不会那样做 223 00:16:52,440 --> 00:16:54,720 亲爱的 我为我要说的话道歉 224 00:16:54,800 --> 00:16:59,560 我知道现在这么说不是时候 但约尔为了钱什么都愿意做 225 00:17:01,240 --> 00:17:03,280 很难相信他们只是吓唬他 226 00:17:03,760 --> 00:17:07,120 要记住 这段视频 证明卡门与劳尔的死有关 227 00:17:07,680 --> 00:17:10,080 他们肯定是想除掉约尔 228 00:17:10,160 --> 00:17:11,840 卡门能够做很多坏事 但我… 229 00:17:11,920 --> 00:17:13,920 如果她把我的劳尔从阳台上推下去 230 00:17:14,000 --> 00:17:16,520 她可能也冷血地杀了约尔 231 00:17:16,600 --> 00:17:18,600 或者是说服克洛伊让埃里克去下手 232 00:17:19,520 --> 00:17:23,240 我在派对上看到他们三个 都很激动 在密谋什么 233 00:17:23,320 --> 00:17:27,320 -我发誓 -好的 那你打算怎么办? 234 00:17:30,560 --> 00:17:33,800 我们联手偷走那个混蛋克洛伊的手机 235 00:17:34,400 --> 00:17:38,480 里面要么有卡门那段“著名”视频 要么有能定罪的对话 236 00:17:38,960 --> 00:17:41,000 如果我们找到证据 把他们抓起来 237 00:17:41,080 --> 00:17:43,840 劳尔的事在我这里就能翻篇了 238 00:17:43,920 --> 00:17:47,400 而伊万 你对约尔也是如此 这是双赢的局面 239 00:17:49,120 --> 00:17:50,840 至少我们能消除疑虑 240 00:17:54,040 --> 00:17:56,560 好吧 我们怎么偷她的手机? 241 00:17:57,040 --> 00:17:58,440 在学校 对吧? 242 00:17:59,240 --> 00:18:00,360 呃…不 243 00:18:01,120 --> 00:18:03,480 不 我们需要更悠闲的环境 244 00:18:08,240 --> 00:18:09,080 什么? 245 00:18:09,600 --> 00:18:11,600 (克鲁兹9) 246 00:18:17,640 --> 00:18:19,480 今天在伊莎多拉浩室之家有个晚会 247 00:18:19,560 --> 00:18:22,160 -克鲁兹9 -克鲁兹9 对不起 248 00:18:22,240 --> 00:18:24,840 是校友会组织的豪华派对 249 00:18:24,920 --> 00:18:29,040 克洛伊是校友会的一员 所以她会去 而且她会带埃里克一起去 250 00:18:29,120 --> 00:18:32,440 没错 其实他们已经答应参加了 251 00:18:32,520 --> 00:18:36,200 亲爱的 别紧张 没人在看我们 也没人指责我们 252 00:18:36,840 --> 00:18:39,160 我们玩得开心一点 好吗? 253 00:18:39,240 --> 00:18:40,080 就一点 254 00:18:41,560 --> 00:18:42,680 没问题 255 00:18:42,760 --> 00:18:44,080 嘿 你好 256 00:18:44,560 --> 00:18:49,040 各位 这是校友会派对 那就意味着混乱 有毒品 有酒精 257 00:18:49,120 --> 00:18:51,600 显然 保安是我们这边的人 258 00:18:51,680 --> 00:18:55,280 那是偷那混蛋手机的最佳地点 259 00:19:59,240 --> 00:20:00,480 嘿 老姐 260 00:20:01,280 --> 00:20:03,680 “老姐”?是“姐姐”的意思? 261 00:20:04,200 --> 00:20:06,960 对 “老姐”就是“姐姐” 当然了 262 00:20:07,920 --> 00:20:09,000 好吧 263 00:20:10,600 --> 00:20:13,600 我还没谢谢你呢 264 00:20:13,680 --> 00:20:15,840 感谢你和卡门所做的一切 265 00:20:16,360 --> 00:20:19,600 保释金的事 我被抓起来的事… 266 00:20:20,400 --> 00:20:23,000 还有你在社交媒体上的支持 非常感谢 267 00:20:24,320 --> 00:20:28,120 虽然花了我一段时间 但我看到了你们的闪光点 268 00:20:29,240 --> 00:20:32,240 生活给了我一个母亲 和一个姐姐 还有… 269 00:20:33,040 --> 00:20:36,160 我想是时候真正了解你们俩了 270 00:20:37,240 --> 00:20:40,120 或者至少看看这会走向何方 271 00:20:41,040 --> 00:20:43,120 -那就太好了 是的 -是的 对吧? 272 00:20:45,280 --> 00:20:46,680 我们聊一会儿好吗? 273 00:20:47,280 --> 00:20:48,680 -好的 -可以吗? 274 00:20:48,760 --> 00:20:51,840 唯一的问题是 我不想丢下埃里克一个人 275 00:20:57,120 --> 00:21:00,320 多给他一点空间吧 否则 他会更有压力的 276 00:21:01,160 --> 00:21:02,760 -是啊 -我不知道 277 00:21:02,840 --> 00:21:04,400 你更了解他 对吧? 278 00:21:04,480 --> 00:21:06,360 不 你说得非常对 279 00:21:06,440 --> 00:21:09,920 而且 我喜欢看到他和其他人在一起 不那么依赖我 280 00:21:10,000 --> 00:21:12,840 -当然了 -或者谁也不依赖 这对他有好处 281 00:21:12,920 --> 00:21:13,760 是的 282 00:21:14,280 --> 00:21:18,320 所以 是的 我很乐意和我老弟喝一杯 283 00:21:18,400 --> 00:21:19,240 好的 284 00:21:21,000 --> 00:21:22,040 打扰一下 285 00:21:40,480 --> 00:21:43,760 埃米莉亚 我们得跟你和你哥哥谈谈 286 00:21:46,280 --> 00:21:48,960 他从一开始 就想把打人的事怪到我们头上 287 00:21:49,040 --> 00:21:51,720 因为就是你们干的 你们和其他20个人 288 00:21:51,800 --> 00:21:54,880 对啊 20人 我们有50人 奥马尔 不是50人 是100人 289 00:21:55,480 --> 00:21:58,280 -请注意我讽刺的语气 好吗? -注意到了 290 00:21:59,440 --> 00:22:01,200 那证据呢?在哪里? 291 00:22:01,280 --> 00:22:04,680 我们的工作是看看是否有证据 以及举报是否合理 292 00:22:05,640 --> 00:22:07,160 不是我们干的 奥马尔 293 00:22:07,240 --> 00:22:09,440 你这个满口谎言的混蛋 294 00:22:09,520 --> 00:22:11,760 他们还给我发了个视频威胁我 怕我说出去 295 00:22:12,480 --> 00:22:13,320 是吗? 296 00:22:13,880 --> 00:22:15,040 我们能看看吗? 297 00:22:17,680 --> 00:22:18,880 自动删除了 298 00:22:20,200 --> 00:22:23,320 哦 是啊 真巧啊 299 00:22:23,400 --> 00:22:25,800 不过 肯定可以追踪到的吧? 300 00:22:26,560 --> 00:22:28,400 当然 我们打电话给马克·扎克伯格… 301 00:22:28,480 --> 00:22:29,680 别再说了! 302 00:22:31,720 --> 00:22:33,240 我们没有打他 303 00:22:33,760 --> 00:22:38,520 但既然我们被举报了 我也想提交一份正式的诉讼 304 00:22:41,680 --> 00:22:42,520 对 305 00:22:43,640 --> 00:22:46,120 我们能起诉奥马尔诬告吗? 306 00:22:46,200 --> 00:22:48,880 不 我不是要起诉这个 307 00:22:48,960 --> 00:22:51,600 是我要起诉 不是我们 308 00:22:51,680 --> 00:22:53,560 而且是起诉你 309 00:22:54,720 --> 00:22:55,560 埃克托? 310 00:22:56,360 --> 00:22:58,000 你指控她什么? 311 00:22:59,600 --> 00:23:00,640 杀害约尔 312 00:23:02,160 --> 00:23:05,440 我就知道 我早就料到了 是的 他们打了我一顿 313 00:23:05,520 --> 00:23:09,360 -你到底在说什么? -是你干的 你杀了他 314 00:23:10,240 --> 00:23:13,320 你亲眼所见吗? 你帮她了吗?你有证据吗? 315 00:23:13,400 --> 00:23:16,480 你们的工作就是看看是否有证据 以及举报是否合理 316 00:23:17,280 --> 00:23:18,880 但达尔马已经认罪了 317 00:23:18,960 --> 00:23:22,600 如果你们不调查 我就给国家安全局局长打电话 318 00:23:22,680 --> 00:23:25,000 她是我的朋友 我有她的电话 有消息告诉我 319 00:23:25,080 --> 00:23:28,640 -嘿 也许威胁我们… -路易斯 这指控是有道理的 320 00:23:29,120 --> 00:23:32,240 我们在学校和网上看到了他们的视频 煽动大家针对达尔马 321 00:23:33,080 --> 00:23:35,760 一种简单的 平民主义的转移注意力的方式 322 00:23:38,040 --> 00:23:39,560 是你逼达尔马认罪的吗? 323 00:23:40,760 --> 00:23:41,760 我什么都没做 324 00:23:41,840 --> 00:23:44,920 埃克托想要伤害我 他乐在其中 325 00:23:45,000 --> 00:23:45,840 但是我没有… 326 00:23:45,920 --> 00:23:46,760 好吧 327 00:23:47,360 --> 00:23:50,320 我们…找个安静点的地方谈谈 328 00:23:52,720 --> 00:23:53,800 我出生在这里 329 00:23:54,520 --> 00:23:58,120 但我妈很快就开始拖着我满世界跑 330 00:23:58,600 --> 00:24:02,240 跟着她找到的有钱的男朋友们 331 00:24:02,720 --> 00:24:07,440 这一次 我们回到马德里 而她却没有男朋友 我想“真奇怪” 332 00:24:08,080 --> 00:24:09,440 现在我明白为什么了 333 00:24:10,760 --> 00:24:14,840 她惹恼了我 因为她看不出我无法安顿下来 334 00:24:14,920 --> 00:24:17,480 看不出我没法建立人际关系 335 00:24:18,240 --> 00:24:20,320 现在你可以了 336 00:24:20,920 --> 00:24:22,000 和你弟弟 337 00:24:23,600 --> 00:24:27,360 伊万 谢谢你 我是认真的 338 00:24:31,720 --> 00:24:32,800 谢谢 339 00:24:32,880 --> 00:24:35,000 来张姐弟的自拍照怎么样? 340 00:24:35,480 --> 00:24:37,040 -好的 -可以吗? 341 00:24:37,600 --> 00:24:38,560 我看看 342 00:24:39,800 --> 00:24:42,200 -我来吧 我的胳膊长一点 -好的 343 00:24:42,280 --> 00:24:43,160 看镜头 344 00:24:43,240 --> 00:24:45,080 -姑娘 可算找到你了 -怎么了? 345 00:24:45,160 --> 00:24:47,080 -埃里克发作了 -什么?他在哪里? 346 00:24:47,160 --> 00:24:48,320 在洗手间 347 00:24:53,520 --> 00:24:54,640 走吧 348 00:25:14,880 --> 00:25:15,960 你想喝点水吗? 349 00:25:17,560 --> 00:25:19,160 不用了 谢谢 我没事 350 00:25:20,240 --> 00:25:22,440 好的 那就告诉我们吧 351 00:25:28,480 --> 00:25:29,920 埃克托… 352 00:25:30,400 --> 00:25:31,960 看着我 没事的 353 00:25:32,040 --> 00:25:33,760 没事的 深呼吸 354 00:25:36,800 --> 00:25:38,360 我得把罪名推给别人 355 00:25:39,240 --> 00:25:40,840 还有谁比一个刚从约尔那里得知 356 00:25:40,920 --> 00:25:44,800 自己男朋友是男妓的 嫉妒男友更合适呢? 357 00:25:44,880 --> 00:25:47,160 -因为约尔… -是的 我们知道 358 00:25:47,880 --> 00:25:49,040 好吧 就是这样 359 00:25:49,680 --> 00:25:51,400 埃克托 看在上帝的份上 帮帮我! 360 00:25:51,920 --> 00:25:55,560 亲爱的 我理解你 好吗? 但你得待会儿再哭 361 00:25:55,640 --> 00:25:58,720 -你打算怎么做? -我们一起做 我们要把他弄出去 362 00:25:59,720 --> 00:26:01,360 怎么弄?弄到哪里? 363 00:26:05,400 --> 00:26:09,160 客人和男妓都走了 只剩我们了 364 00:26:10,840 --> 00:26:12,280 让我想想 365 00:26:18,120 --> 00:26:19,560 那些倒垃圾的人 366 00:26:20,280 --> 00:26:21,160 什么? 367 00:26:22,080 --> 00:26:23,600 无人机拍摄的视频 368 00:26:23,680 --> 00:26:27,520 那两个从校友会拿垃圾出来的人 是他们和尸体 369 00:26:42,800 --> 00:26:44,160 -看看她的信息 -好的 370 00:26:44,240 --> 00:26:45,480 对 还有她的照片 371 00:26:48,040 --> 00:26:50,120 埃里克… 372 00:26:51,200 --> 00:26:52,600 埃里克 你在这儿吗? 373 00:26:54,520 --> 00:26:57,280 埃里克!埃里克 开门! 374 00:26:57,760 --> 00:26:59,680 埃里克 拜托 开门啊! 375 00:27:00,160 --> 00:27:01,800 埃里克不在这儿 该死! 376 00:27:03,520 --> 00:27:06,400 -亲爱的 怎么了? -你没事吧? 377 00:27:06,480 --> 00:27:08,840 -没事 -萨拉说你发作了 378 00:27:08,920 --> 00:27:11,560 如果这是 说我在大便的高级说法 是的 379 00:27:11,640 --> 00:27:13,160 该死 吓死我了! 380 00:27:14,000 --> 00:27:15,040 我是说… 381 00:27:16,320 --> 00:27:19,280 -手机又丢了? -一分钟前我还拿着呢 382 00:27:19,360 --> 00:27:20,560 我拿出来… 383 00:27:21,640 --> 00:27:22,760 拿出来… 384 00:27:22,840 --> 00:27:24,960 拿出来和伊万自拍 385 00:27:25,040 --> 00:27:27,560 然后萨拉过来告诉我你发作了 386 00:27:29,640 --> 00:27:32,280 该死 我表弟告诉萨拉了 387 00:27:32,360 --> 00:27:33,600 见鬼 388 00:27:34,280 --> 00:27:36,680 然后萨拉骗我拿走了我的手机 389 00:27:57,640 --> 00:27:58,560 过来 390 00:28:07,120 --> 00:28:09,640 你们这些混蛋!把手机给我! 391 00:28:09,720 --> 00:28:13,800 嘿!站住 否则我叫保安 30秒内把你们俩赶出去 392 00:28:15,760 --> 00:28:17,920 好的 我们可以的 393 00:28:21,720 --> 00:28:23,680 那把刀 别留在这里 394 00:28:24,920 --> 00:28:28,400 -该死 埃克托!专心点! -他死了 埃米 395 00:28:29,120 --> 00:28:32,560 我们在抬一具尸体 房间里到处都是我们的指纹 396 00:28:32,640 --> 00:28:33,800 连刀上也有 397 00:28:36,360 --> 00:28:37,960 用氨或用火 398 00:28:38,480 --> 00:28:40,880 我们会烧掉或清理所有必要的东西 399 00:28:41,960 --> 00:28:45,040 然后你们把约尔的尸体拖出校友会 400 00:28:46,600 --> 00:28:47,440 是的 401 00:28:48,240 --> 00:28:50,720 但在伪造犯罪现场之前… 402 00:28:52,680 --> 00:28:54,560 我得在脑子里想清楚 403 00:28:56,440 --> 00:28:57,400 然后我就那么做了 404 00:29:01,240 --> 00:29:02,680 当时我出去参加派对 405 00:29:03,200 --> 00:29:06,200 我让我哥哥留下负责处理尸体和刀 406 00:29:07,120 --> 00:29:09,800 我小心翼翼地混入人群中 407 00:29:09,880 --> 00:29:12,000 然后神不知鬼不觉地 408 00:29:12,520 --> 00:29:16,200 我在伊万的饮料里放了五剂神仙水 409 00:29:17,600 --> 00:29:20,200 那能在几分钟内放倒一头大象 410 00:29:20,680 --> 00:29:22,640 所以伊万才睡着了 411 00:29:22,720 --> 00:29:26,360 是的 但我需要他昏倒在 我想让他昏倒的地方 412 00:29:26,880 --> 00:29:30,360 一个安静的地方 远离派对的喧嚣 413 00:29:33,800 --> 00:29:36,800 这和达尔马与伊万的供词吻合 414 00:29:59,960 --> 00:30:01,040 嘿 伊万!嘿! 415 00:30:01,120 --> 00:30:02,320 来吧 起来 416 00:30:02,400 --> 00:30:03,480 嘿! 417 00:30:03,560 --> 00:30:05,280 来吧 起来 418 00:30:05,360 --> 00:30:07,040 见鬼 你喝多了! 419 00:30:07,800 --> 00:30:09,480 等等 我的手机 420 00:30:12,920 --> 00:30:14,040 天啊… 421 00:30:14,800 --> 00:30:16,680 我不该喝最后那一小杯的 422 00:30:16,760 --> 00:30:18,280 -酒? -是的 423 00:30:18,360 --> 00:30:22,240 -该回家了 我的朋友 -不 我要去见约尔 424 00:30:22,320 --> 00:30:24,640 他给我发了一条很奇怪的信息 425 00:30:25,200 --> 00:30:27,120 我不明白是怎么回事 426 00:30:27,600 --> 00:30:28,720 知道吗?你看 427 00:30:30,880 --> 00:30:33,920 “我受够了你的嫉妒 我们不能这样了 现在过来” 428 00:30:34,000 --> 00:30:35,280 看到了吗? 429 00:30:35,360 --> 00:30:37,000 那条短信是你发的吗? 430 00:30:41,880 --> 00:30:43,160 约尔的手机呢? 431 00:30:46,960 --> 00:30:48,520 指纹更多了 432 00:30:49,160 --> 00:30:50,440 我们等会就烧掉 433 00:30:50,520 --> 00:30:52,520 (手机未解锁 面部解锁) 434 00:30:58,560 --> 00:31:00,360 你在干什么 埃米? 435 00:31:07,040 --> 00:31:11,720 (我受够了你的嫉妒 我们不能这样了 现在过来) 436 00:31:11,800 --> 00:31:13,800 (位置 拉斯恩西纳斯) 437 00:31:15,040 --> 00:31:17,760 来吧 把他抬出去 438 00:31:21,120 --> 00:31:23,480 达尔马和这一切有什么关系? 439 00:31:27,280 --> 00:31:28,400 就是这里了 440 00:31:30,000 --> 00:31:31,480 我最好坐下来 441 00:31:40,920 --> 00:31:42,760 嘿!伊万! 442 00:31:47,120 --> 00:31:49,200 我没想到伊万会和别人在一起 443 00:31:50,200 --> 00:31:51,720 所以我只能随机应变 444 00:31:53,440 --> 00:31:55,080 那他为什么要认罪呢? 445 00:31:56,800 --> 00:31:59,360 不清楚 一定是有人逼他的 446 00:32:00,320 --> 00:32:02,040 你们发起了一场活动来针对他 447 00:32:02,560 --> 00:32:04,120 来转移注意力 448 00:32:06,400 --> 00:32:08,560 不是你逼他认罪的吗? 449 00:32:08,640 --> 00:32:09,560 不是 450 00:32:10,920 --> 00:32:12,200 不是你们逼他的吗? 451 00:32:12,840 --> 00:32:17,440 以最快最简单的方式 用那个危险的黑人非法移民结案? 452 00:32:19,080 --> 00:32:22,520 埃米莉亚 你因涉嫌谋杀 约尔·卡斯特利亚诺·索勒被捕了 453 00:32:22,600 --> 00:32:25,080 我们只是想吓吓他 好吗? 454 00:32:25,680 --> 00:32:27,760 约尔在勒索我们的妈妈 455 00:32:27,840 --> 00:32:30,520 我们只是想吓唬他 我们什么也没做 456 00:32:30,600 --> 00:32:32,280 他为什么要勒索你妈妈? 457 00:32:32,360 --> 00:32:34,120 不是我们干的 该死! 458 00:32:34,200 --> 00:32:36,360 你们为什么拍下约尔上床的画面? 459 00:32:36,440 --> 00:32:38,600 你们杀他的时候也拍下来了吗? 460 00:32:38,680 --> 00:32:42,240 -这样会让你们感到兴奋吗? -我们没有杀他 伊万 461 00:32:42,760 --> 00:32:46,800 我拍下了他 以防吓唬不住他 我们需要别的筹码来阻止他 462 00:33:08,000 --> 00:33:12,000 各位 我拍下了 约尔和他的嫖客朋友们的勾当 463 00:33:15,600 --> 00:33:18,040 在我给埃里克开门去吓唬他之前 464 00:33:18,120 --> 00:33:21,440 我把我的手机留在了 男妓们放东西的房间里录像 465 00:33:21,520 --> 00:33:24,680 那是他们的大本营 如果那里发生了什么事 466 00:33:24,760 --> 00:33:27,040 我可以用来对付他 467 00:33:35,760 --> 00:33:38,600 克洛伊 少废话 快告诉我们真相 468 00:33:39,800 --> 00:33:40,880 该死! 469 00:33:41,600 --> 00:33:42,960 怎么了 萨拉? 470 00:33:43,680 --> 00:33:45,400 克洛伊拍下了约尔被杀的过程 471 00:33:45,480 --> 00:33:48,120 什么意思 谋杀?我不是凶手 472 00:33:48,200 --> 00:33:50,240 -你说什么? -但你刚刚说… 473 00:33:50,320 --> 00:33:51,760 我只是个帮凶 474 00:33:51,840 --> 00:33:54,080 我所做的一切 都是为了拯救校友会 475 00:33:54,800 --> 00:33:56,280 尤其是埃克托 476 00:33:56,360 --> 00:33:57,440 埃克托? 477 00:33:58,920 --> 00:34:00,840 拯救埃克托什么? 478 00:34:01,480 --> 00:34:02,840 不让他被你们抓 479 00:34:03,760 --> 00:34:04,760 他杀了约尔 480 00:34:12,000 --> 00:34:12,840 什么? 481 00:34:13,480 --> 00:34:15,160 你们这些混蛋要干什么? 482 00:34:15,240 --> 00:34:17,960 -看看自己好不好看? -不是他们干的 伊万 483 00:34:21,280 --> 00:34:22,240 埃克托 484 00:34:24,440 --> 00:34:25,280 别这样了… 485 00:34:25,360 --> 00:34:27,920 我哥哥非常反复无常 很不稳定 486 00:34:28,400 --> 00:34:31,200 他非常迷恋约尔 487 00:34:31,680 --> 00:34:34,440 约尔利用了他 为了自己的利益榨干了他 488 00:34:34,520 --> 00:34:36,280 …我爱你啊 489 00:34:36,360 --> 00:34:39,600 你猜怎么着?我永远不会爱上你 490 00:34:39,680 --> 00:34:43,240 所以你可以忘了我 忘得越快 对大家越好 491 00:34:43,720 --> 00:34:45,360 当约尔不再需要他的时候 492 00:34:45,440 --> 00:34:48,640 他不让他靠近他 甚至不让他碰他 493 00:34:48,720 --> 00:34:51,600 因为这点 加上我哥哥被下了药 神志不清… 494 00:34:54,680 --> 00:34:56,520 他失去了自己仅有的一点控制力 495 00:34:57,200 --> 00:34:59,680 对约尔和自己都失控了 496 00:35:00,240 --> 00:35:03,120 -你确定你什么都不记得了? -不记得了 该死! 497 00:35:03,200 --> 00:35:05,320 我们喝得烂醉 我们上床了 498 00:35:05,920 --> 00:35:07,320 我醒来时… 499 00:35:08,200 --> 00:35:09,840 埃米 我到底做了什么? 500 00:35:11,280 --> 00:35:14,120 做一名帮凶 一名无私的妹妹… 501 00:35:15,480 --> 00:35:17,840 爱我的哥哥胜过一切 是一回事 502 00:35:18,760 --> 00:35:22,120 做个白痴 背上谋杀罪名是另一回事 503 00:35:31,480 --> 00:35:34,680 我是无辜的 该死! 她为了报复才指控我的!是她干的! 504 00:35:36,360 --> 00:35:41,400 奥马尔 我们要怎么秘密地 把他们带出去 不让他们穿过人群? 505 00:35:43,400 --> 00:35:44,520 这边 506 00:35:47,880 --> 00:35:51,240 哎呀 我忘了 那个区域被封锁了 507 00:35:51,720 --> 00:35:52,840 因为施工 508 00:35:54,520 --> 00:35:57,200 恐怕你们得从人群中穿过去了 509 00:37:10,000 --> 00:37:13,160 你个混蛋 都是你瞎编的 510 00:37:13,240 --> 00:37:15,680 你嗑药了 所以你才不记得了 亲爱的 511 00:37:15,760 --> 00:37:18,000 我只是想保护你到最后 512 00:37:18,080 --> 00:37:21,520 我这辈子都是这么做的 保护你 爱你 513 00:37:21,600 --> 00:37:23,960 把你放在第一位 看看你是怎么报答我的 514 00:37:24,040 --> 00:37:26,120 你一直对我如着魔一般 515 00:37:26,200 --> 00:37:27,320 埃克托 别说了 516 00:37:27,400 --> 00:37:29,760 你再也不会背叛我 517 00:37:31,080 --> 00:37:32,680 或者离我太远了 518 00:37:34,560 --> 00:37:35,960 你会留在我身边 519 00:37:37,520 --> 00:37:38,400 永永远远 520 00:38:00,800 --> 00:38:02,160 我要杀了他 521 00:38:02,240 --> 00:38:04,760 我发誓 如果我看到他 我会… 522 00:38:04,840 --> 00:38:06,480 -不 -我对天发誓… 523 00:38:06,560 --> 00:38:08,360 -别这么说! -天啊 524 00:38:09,640 --> 00:38:11,200 -啊? -怎么了? 525 00:40:28,360 --> 00:40:31,280 字幕翻译:郑伟