1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [Sicherheitstür surrt und öffnet sich] 2 00:00:11,120 --> 00:00:12,440 [Tür fällt ins Schloss] 3 00:00:12,520 --> 00:00:14,480 Wieso hast du dich belastet? 4 00:00:14,560 --> 00:00:17,360 Hier drin glaubt mir keiner und draußen schon gar nicht. 5 00:00:17,440 --> 00:00:18,880 [melancholische Musik] 6 00:00:18,960 --> 00:00:23,080 Keiner glaubt, dass es Iván war, aber mich hat man vorverurteilt. 7 00:00:23,920 --> 00:00:26,400 Carmen hat mir gezeigt, was die Welt online schreibt, 8 00:00:26,480 --> 00:00:28,960 und sie sagt, wenn ich die Schuld auf mich nehme, 9 00:00:29,040 --> 00:00:31,400 -wird es meiner Familie an nichts fehlen… -Was? 10 00:00:31,480 --> 00:00:33,160 Sie wollte Iván den Arsch retten. 11 00:00:33,680 --> 00:00:36,360 Du hast Joel nicht getötet, du darfst nicht in den Knast! 12 00:00:36,440 --> 00:00:37,360 Und außerdem… 13 00:00:37,880 --> 00:00:40,920 …hab ich versucht, Carmen mit einem Video zu erpressen. 14 00:00:41,000 --> 00:00:42,160 Joel hat sich eingemischt. 15 00:00:42,240 --> 00:00:44,360 Er wollte mir helfen, in Spanien zu bleiben. 16 00:00:44,440 --> 00:00:47,200 Einen Moment, was für eine Erpressung? 17 00:00:47,800 --> 00:00:49,160 Mit einem Video? Wovon? 18 00:00:52,720 --> 00:00:54,040 Dalmar, bitte. 19 00:00:57,600 --> 00:00:59,520 Es ist ein Video von Raúls Tod. 20 00:00:59,600 --> 00:01:02,320 Carmen lehnt sich über den Vorsprung der Dachterrasse, 21 00:01:02,400 --> 00:01:03,960 nachdem er gefallen ist. 22 00:01:05,400 --> 00:01:08,240 Heißt das, du glaubst, dass Carmen Joel getötet hat? 23 00:01:08,320 --> 00:01:10,040 [seufzt] 24 00:01:10,120 --> 00:01:11,120 Vielleicht. 25 00:01:12,800 --> 00:01:16,640 Aber die, die ihn dann später bei Alumni mit einem Messer bedroht haben, 26 00:01:17,120 --> 00:01:18,760 waren Eric und Chloe. 27 00:01:19,640 --> 00:01:21,640 [Musik spitzt sich dramatisch zu] 28 00:01:25,640 --> 00:01:27,640 [Musik klingt aus] 29 00:01:30,480 --> 00:01:33,280 Man sieht gar nichts, aber die zwei kommen von Alumni. 30 00:01:33,360 --> 00:01:36,160 Entschuldigt, aber dass Dalmar Eric und Chloe beschuldigt, 31 00:01:36,240 --> 00:01:38,160 erscheint mir ein bisschen merkwürdig. 32 00:01:38,240 --> 00:01:39,520 Er sagt doch, er war es. 33 00:01:39,600 --> 00:01:41,720 Wegen der Bestechung und gesellschaftlichen Drucks, 34 00:01:41,800 --> 00:01:42,960 aber das heißt nichts. 35 00:01:43,640 --> 00:01:45,520 [Iván] Entschuldigt, aber seht mal. 36 00:01:45,600 --> 00:01:48,080 Wenn sie auf der Party zu sehen sind, zu der Zeit, 37 00:01:48,160 --> 00:01:50,160 können wir sie vielleicht ausschließen. 38 00:01:50,960 --> 00:01:53,440 Bloß auf dem Video kann man gar nichts erkennen. 39 00:01:53,520 --> 00:01:55,640 [Sonia] Klar. Dich, den hübschen, reichen Weißen, 40 00:01:55,720 --> 00:01:57,920 der die Kaution ganz locker bezahlen konnte, 41 00:01:58,000 --> 00:02:00,040 hat man ganz schnell ausgeschlossen. 42 00:02:00,120 --> 00:02:00,960 Was soll das? 43 00:02:01,040 --> 00:02:03,840 Du übernimmst echt schnell die Kontrolle über den Rechner. 44 00:02:03,920 --> 00:02:05,560 Vielleicht verheimlichst du was. 45 00:02:05,640 --> 00:02:07,080 Was ist denn los mit dir? 46 00:02:07,160 --> 00:02:09,320 Siehst du nicht, dass wir zu viert sind? 47 00:02:09,400 --> 00:02:12,200 -Iván war es nicht, basta. -Und Dalmar auch nicht. 48 00:02:12,280 --> 00:02:14,560 Vertraut jemand von euch noch Eric und Chloe? 49 00:02:14,640 --> 00:02:16,560 Analysieren wir mal die Situation. 50 00:02:16,640 --> 00:02:19,160 Die Mutter wird erpresst, dazu dieser Messerstreit, 51 00:02:19,240 --> 00:02:21,480 Eric ist doch sowieso nicht mehr ganz dicht. 52 00:02:21,560 --> 00:02:24,040 -Aber die Polizei hat sie schon verhört. -Und? 53 00:02:24,120 --> 00:02:27,960 Es waren die Faschos. Sie haben ihn bei Alumni getötet und weggebracht. 54 00:02:28,560 --> 00:02:29,400 [seufzt] 55 00:02:29,480 --> 00:02:30,440 [beklemmende Musik] 56 00:02:30,520 --> 00:02:32,920 Ich tue alles, um sie ins Gefängnis zu bringen. 57 00:02:33,440 --> 00:02:35,440 [spannungsvolle Musik] 58 00:02:40,240 --> 00:02:41,680 Also, ich weiß nicht. 59 00:02:41,760 --> 00:02:44,160 Héctor und Emilia sind miese Arschlöcher, klar. 60 00:02:44,240 --> 00:02:46,080 Aber töten sie jemanden? 61 00:02:47,320 --> 00:02:49,520 Und wenn es wirklich Eric und Chloe waren? 62 00:02:52,600 --> 00:02:54,600 [weiterhin spannungsvolle Musik] 63 00:03:06,160 --> 00:03:07,960 [spannungsvolle Musik klingt aus] 64 00:03:12,040 --> 00:03:13,120 [ächzt] 65 00:03:13,720 --> 00:03:15,120 Verdammte Scheiße! 66 00:03:15,200 --> 00:03:18,200 Omar, du darfst keine Umzugskartons tragen. 67 00:03:18,960 --> 00:03:20,760 Oder dein Leben so sehr verändern. 68 00:03:21,280 --> 00:03:23,720 Ja, aber ich kann die Miete nicht allein bezahlen. 69 00:03:24,240 --> 00:03:25,520 Soll ich mich umbringen? 70 00:03:26,040 --> 00:03:27,600 [Imán] Was machen wir hiermit? 71 00:03:28,920 --> 00:03:31,760 Nehmen wir das mit, oder werfen wir das weg? 72 00:03:31,840 --> 00:03:33,840 [Omar atmet zittrig] 73 00:03:35,600 --> 00:03:37,080 Komm, Omar. 74 00:03:37,160 --> 00:03:38,960 [ruhige, traurige Musik] 75 00:03:39,040 --> 00:03:41,520 [Omar schluchzt] 76 00:03:46,320 --> 00:03:47,760 [flüstert] Was ist passiert? 77 00:03:51,680 --> 00:03:52,600 [Omar schluchzt] 78 00:03:52,680 --> 00:03:54,960 [Nadia] Du hättest nicht reinkommen sollen. 79 00:03:55,040 --> 00:03:56,400 Das ist zu viel. 80 00:03:56,480 --> 00:03:57,560 [Omar weint] 81 00:03:57,640 --> 00:03:59,000 Na komm, wir gehen raus. 82 00:04:00,000 --> 00:04:01,480 [Omar schluchzt] 83 00:04:02,560 --> 00:04:04,280 Ich hab alles verloren. 84 00:04:05,240 --> 00:04:06,600 Du hast deine Familie. 85 00:04:06,680 --> 00:04:07,720 [schluchzt] 86 00:04:09,440 --> 00:04:11,000 -Ich hol meine Pillen. -Nein. 87 00:04:11,080 --> 00:04:13,440 -Doch. -Schluck die nicht, sobald dir danach ist. 88 00:04:13,520 --> 00:04:15,520 [Omar atmet schwer] 89 00:04:17,280 --> 00:04:19,000 Schließ einfach kurz die Augen. 90 00:04:19,680 --> 00:04:21,680 [traurige Musik] 91 00:04:25,920 --> 00:04:28,080 [Omar atmet tief ein und aus] 92 00:04:28,160 --> 00:04:31,200 [auf Arabisch] ♪ Schlaf, mein Kind ♪ 93 00:04:32,040 --> 00:04:34,960 ♪ Bis zum Abendessen ♪ 94 00:04:36,080 --> 00:04:38,040 [Omar weint unterdrückt] 95 00:04:38,120 --> 00:04:40,840 ♪ Und wenn wir nicht kochen ♪ 96 00:04:41,560 --> 00:04:44,400 ♪ Dann kochen die Nachbarn ♪ 97 00:04:46,320 --> 00:04:49,120 Das hat uns Mama vorgesungen, als wir noch klein waren. 98 00:04:49,200 --> 00:04:53,680 Ja. Als du im Koma lagst, hab ich dir das jeden Tag vorgesungen. 99 00:04:55,240 --> 00:04:58,200 Es schien so, als würdest du reagieren, du es hören. 100 00:04:59,880 --> 00:05:01,960 Ich schwöre, ich hatte das Gefühl, als… 101 00:05:02,480 --> 00:05:03,880 …als würdest du lächeln. 102 00:05:06,760 --> 00:05:09,840 [auf Arabisch] ♪ Schlaf, mein Kind ♪ 103 00:05:11,640 --> 00:05:14,520 ♪ Bis zum Abendessen ♪ 104 00:05:14,600 --> 00:05:17,520 ♪ Und wenn wir nicht kochen ♪ 105 00:05:17,600 --> 00:05:20,720 ♪ Dann kochen die Nachbarn ♪ 106 00:05:21,280 --> 00:05:24,280 ♪ Schlaf, mein Kind ♪ 107 00:05:24,360 --> 00:05:27,680 ♪ Bis deine Mutter kommt ♪ 108 00:05:27,760 --> 00:05:31,240 -♪ Das Brot steht auf dem Tisch ♪ -[Imán lacht] 109 00:05:31,320 --> 00:05:34,400 ♪ Die Süßigkeiten liegen bereit ♪ 110 00:05:34,480 --> 00:05:37,240 ♪ Schlaf, mein Kind ♪ 111 00:05:37,320 --> 00:05:40,480 ♪ Bis zum Abendessen ♪ 112 00:05:41,680 --> 00:05:44,480 ♪ Und wenn wir nicht kochen ♪ 113 00:05:44,560 --> 00:05:46,120 ♪ Dann kochen die Nachbarn ♪ 114 00:05:46,200 --> 00:05:48,600 -[Handy vibriert] -[Eltern singen weiter] 115 00:05:48,680 --> 00:05:50,520 CHECKEN SIE JETZT EIN. 116 00:05:50,600 --> 00:05:54,360 IHR FLUG NACH NEW YORK GEHT IN 24 STUNDEN. 117 00:05:56,120 --> 00:05:58,120 [weiterhin traurige Musik] 118 00:06:01,880 --> 00:06:03,880 [Musik klingt aus] 119 00:06:07,280 --> 00:06:08,760 [Héctor seufzt] 120 00:06:11,880 --> 00:06:14,960 [sanfte Musik] 121 00:07:11,840 --> 00:07:13,920 Ich bin mir sicher, dass er es nicht war. 122 00:07:14,440 --> 00:07:15,800 Nicht mal für Chloe? 123 00:07:17,560 --> 00:07:20,320 Nico, Chloe macht mit deinem Cousin, was sie will. 124 00:07:20,400 --> 00:07:22,160 Sie nutzt ihre hübsche Hohlbirne, 125 00:07:22,240 --> 00:07:24,600 um mit Eric zu machen, worauf sie Lust hat. 126 00:07:27,480 --> 00:07:29,040 Hörst du dir selbst zu? 127 00:07:29,560 --> 00:07:33,200 Dein Cousin ist nicht nur verrückt, er ist auch noch verrückt nach Chloe. 128 00:07:33,280 --> 00:07:35,200 Hör auf, ihn verrückt zu nennen. 129 00:07:35,920 --> 00:07:39,440 Aber Nico, dein Cousin ist nun mal leider nicht ganz normal. 130 00:07:39,520 --> 00:07:42,600 Ja, das weiß ich. Und auch, dass er sich manipulieren lässt. 131 00:07:42,680 --> 00:07:45,840 Aber ich lass nicht zu, dass alle deshalb Mist über ihn sagen. 132 00:07:45,920 --> 00:07:50,360 Außerdem, besessen vom Thema Raúl, jeden Tag, die ganze Zeit, bist doch du. 133 00:07:50,880 --> 00:07:53,360 [Stimmengewirr im Hintergrund] 134 00:07:54,840 --> 00:07:56,840 [unverständlich] 135 00:07:58,320 --> 00:08:01,160 Wenn ich dir was bedeute, sag bitte nichts. 136 00:08:04,640 --> 00:08:05,800 Bitte, das… 137 00:08:06,560 --> 00:08:07,720 …ist okay. 138 00:08:07,800 --> 00:08:10,680 Ich sag nichts, weil's dir wehtut. Das verdienst du nicht. 139 00:08:11,640 --> 00:08:13,560 Aber ich werde dieses Video finden. 140 00:08:14,080 --> 00:08:17,160 Wenn dein Cousin schuldig ist, tut mir leid, dann ist er dran. 141 00:08:18,520 --> 00:08:20,520 [beunruhigende Musik] 142 00:08:34,480 --> 00:08:36,240 Ich hab's nicht, das schwöre ich! 143 00:08:36,320 --> 00:08:38,840 Versprich, dass sie es löscht, falls sie es hat. 144 00:08:38,920 --> 00:08:41,760 Weder ich noch Chloe haben das verfluchte Video. 145 00:08:41,840 --> 00:08:43,640 Wieso bist du so hysterisch, Alter? 146 00:08:43,720 --> 00:08:47,240 Weil ich das Gefühl habe, dass du am Ende den Preis bezahlst. 147 00:08:49,040 --> 00:08:50,360 Was ist wirklich passiert? 148 00:08:51,320 --> 00:08:53,200 -Hast du es jemandem erzählt? -Nein. 149 00:08:53,280 --> 00:08:56,480 Eben hast du mit Sara diskutiert. Du hast ihr doch nichts gesagt? 150 00:08:56,560 --> 00:08:57,960 Quatsch, nein, Eric! 151 00:08:58,040 --> 00:09:01,560 Du gibst jeder Schlampe, die dir zuhört, deinen Wohnungsschlüssel. 152 00:09:05,360 --> 00:09:08,200 Dass du so an mir zweifelst, ist ganz schön schmerzhaft. 153 00:09:08,720 --> 00:09:11,040 Ich mache mir Sorgen um dich, das ist alles! 154 00:09:16,880 --> 00:09:20,600 [flüstert] Nico ist ein schlechter Lügner. Ich kenne jede seiner Gesten. 155 00:09:21,120 --> 00:09:24,200 Er hat mich nicht nur angelogen, er hatte Schuldgefühle. 156 00:09:24,280 --> 00:09:26,760 Aber er versucht dich doch immer zu schützen. 157 00:09:27,600 --> 00:09:29,280 Ich würde ihm erst mal vertrauen. 158 00:09:30,480 --> 00:09:31,360 [Eric] Na ja. 159 00:09:32,200 --> 00:09:35,360 Okay. Nehmen wir mal an, dass Nico nichts erzählt hat… 160 00:09:35,440 --> 00:09:37,960 Was, wenn jemand den Streit mit Joel gehört hat? 161 00:09:38,040 --> 00:09:39,240 Nein. 162 00:09:39,320 --> 00:09:41,720 Scheiße, ich glaube, er hat es weitererzählt. 163 00:09:41,800 --> 00:09:44,480 -Oder Dalmar. -Quatsch, jetzt bleib mal locker. 164 00:09:44,560 --> 00:09:46,880 Wir haben gesagt, dass wir Joel nicht gesehen haben. 165 00:09:46,960 --> 00:09:50,920 Ob Dalmar redet, macht keinen Unterschied. Sie glauben ihm nicht. Alles okay. 166 00:09:55,360 --> 00:09:57,560 Und du? Hast du dein Handy wieder? 167 00:09:58,600 --> 00:09:59,680 Ja. 168 00:10:02,280 --> 00:10:04,280 [spannungsvolle Musik] 169 00:10:19,640 --> 00:10:21,120 [Chloe] Ich muss es aufladen. 170 00:10:21,200 --> 00:10:23,520 Dass du es verloren hast, als das mit Joel war… 171 00:10:24,680 --> 00:10:27,480 -Hätte es wer gefunden, wär ich am Arsch! -Ja. 172 00:10:29,640 --> 00:10:32,880 Guck mal, wie sie uns ansehen! Sie wissen es. Alle wissen es. 173 00:10:32,960 --> 00:10:34,280 Das stimmt nicht. 174 00:10:34,800 --> 00:10:38,000 Nichts anmerken lassen. Wirken wir nervös, schöpfen sie Verdacht. 175 00:10:47,320 --> 00:10:49,120 Ich will mich nur an ihm rächen. 176 00:10:51,080 --> 00:10:54,880 Denke ich an Joel, will ich dem, der ihm das angetan hat, dasselbe antun. 177 00:10:55,800 --> 00:10:59,360 [Isa] Baby, du schiebst nur diesen Film, weil du wütend bist. 178 00:10:59,440 --> 00:11:00,320 Das ist normal. 179 00:11:00,400 --> 00:11:04,720 Aber das ist doch nicht dein Charakter. Chloe und Eric sind für uns gute Freunde. 180 00:11:05,480 --> 00:11:06,520 Na ja. 181 00:11:06,600 --> 00:11:09,560 Nein. So gute Freunde sind sie nun auch wieder nicht. 182 00:11:09,640 --> 00:11:11,240 Weißt du, was sie getan hat? 183 00:11:11,320 --> 00:11:15,120 Mich bei Emilia für Alumni angeschwärzt. Ihr meine geheimen Konten gezeigt. 184 00:11:15,200 --> 00:11:18,960 Ich hab zwar keine Beweise, aber diese Frau ist absoluter Dreck. 185 00:11:19,040 --> 00:11:22,080 Sie würde wirklich alles tun, um zu kriegen, was sie will. 186 00:11:22,160 --> 00:11:25,880 Und Eric, der Ärmste, der ist einfach nur total von der Rolle. 187 00:11:25,960 --> 00:11:29,320 Aber ich kann sie mir nicht mit einem Messer in der Hand vorstellen. 188 00:11:29,400 --> 00:11:32,160 Dass sie einfach zusticht. Aber ich kann mir vorstellen, 189 00:11:32,240 --> 00:11:35,040 dass sie Eric dazu bringt, die Tat für sie durchzuführen. 190 00:11:35,120 --> 00:11:36,080 Heilige Scheiße. 191 00:11:36,160 --> 00:11:37,440 [unheilvolle Musik] 192 00:11:37,520 --> 00:11:38,480 Die zwei waren es. 193 00:11:39,160 --> 00:11:40,640 Aber… wieso? 194 00:11:44,560 --> 00:11:45,920 Um sich zu schützen, 195 00:11:46,440 --> 00:11:47,720 sie und ihre Mutter. 196 00:11:48,400 --> 00:11:49,640 Ist doch offensichtlich. 197 00:11:53,240 --> 00:11:54,480 [Musik klingt aus] 198 00:11:54,560 --> 00:11:55,600 [Tür schlägt zu] 199 00:11:56,480 --> 00:11:57,600 Wo sind Baba und Mama? 200 00:11:58,120 --> 00:11:59,560 Baba war schwindlig. 201 00:11:59,640 --> 00:12:01,720 Sie sehen im Krankenhaus, ob alles okay ist. 202 00:12:02,320 --> 00:12:03,520 Mach dir keine Sorgen. 203 00:12:04,160 --> 00:12:05,720 Sie wirkten ziemlich müde. 204 00:12:05,800 --> 00:12:07,280 Sie werden eben älter. 205 00:12:08,040 --> 00:12:09,000 Und wie geht's dir? 206 00:12:10,040 --> 00:12:11,280 Ganz schön schlecht. 207 00:12:11,800 --> 00:12:14,280 Dalmar war's nicht. Es waren Héctor und Emilia. 208 00:12:14,360 --> 00:12:17,200 Sie haben ihn beschuldigt, mit einer Kampagne gegen ihn. 209 00:12:17,280 --> 00:12:18,840 Vermutungen, keine Beweise. 210 00:12:18,920 --> 00:12:21,280 Selbst wenn es die gäbe. Wer untersucht sie? 211 00:12:21,360 --> 00:12:22,880 Sogar du hast Angst vor ihnen. 212 00:12:22,960 --> 00:12:25,320 -Nennst sie Biester und dubios. -Aber keine Mörder! 213 00:12:25,400 --> 00:12:28,400 Kriegen wir sie nicht dafür, dann weil sie mich verprügelten. 214 00:12:28,480 --> 00:12:29,520 [angespannte Musik] 215 00:12:29,600 --> 00:12:30,640 Wie bitte? 216 00:12:31,920 --> 00:12:35,080 Ich hab nichts gesagt, weil sie drohten, dein Praktikum zu canceln. 217 00:12:36,040 --> 00:12:37,880 Aber du siehst, wozu sie fähig sind. 218 00:12:38,720 --> 00:12:41,280 Jetzt hast du den Beweis. Was ist jetzt? 219 00:12:41,960 --> 00:12:45,040 Willst du deine strahlende Zukunft opfern, um mir zu helfen? 220 00:12:50,400 --> 00:12:53,240 Tut mir leid, Nadia, ich bin echt egoistisch. 221 00:12:53,920 --> 00:12:56,680 Geh du ruhig und mach deine Erfahrungen. 222 00:12:57,440 --> 00:12:59,440 [Schritte entfernen sich] 223 00:12:59,520 --> 00:13:01,520 [beklemmende Musik] 224 00:13:17,960 --> 00:13:19,920 [Musik klingt aus] 225 00:13:20,000 --> 00:13:22,040 [Handytöne] 226 00:13:22,640 --> 00:13:24,080 [Anruf wird angenommen] 227 00:13:24,160 --> 00:13:26,400 Hallo Mama, wie geht's Baba? 228 00:13:26,480 --> 00:13:28,120 Mir geht's gut, Nadia, wallah! 229 00:13:28,800 --> 00:13:30,640 [Imán] Alles gut, mach dir keine Sorgen. 230 00:13:31,360 --> 00:13:32,720 Wir gehen schon nach Hause. 231 00:13:32,800 --> 00:13:34,160 [Nadia] Okay, bis später. 232 00:13:34,240 --> 00:13:35,160 Bis gleich! 233 00:13:35,240 --> 00:13:37,240 [sanfte, melancholische Musik] 234 00:13:54,000 --> 00:13:55,200 Zeig die Geschwister an. 235 00:13:56,240 --> 00:13:57,120 Was? 236 00:13:58,320 --> 00:14:01,720 -Nein. Nein, Nadia, keinesfalls. -Sorge dich nicht um meine Zukunft. 237 00:14:03,000 --> 00:14:04,680 Ich habe eine, wo auch immer. 238 00:14:04,760 --> 00:14:05,800 Hier auch. 239 00:14:07,600 --> 00:14:09,600 Ich wär jetzt lieber bei meiner Familie. 240 00:14:11,880 --> 00:14:13,000 [Omar seufzt] 241 00:14:26,160 --> 00:14:28,160 [sanfte Musik klingt aus] 242 00:14:42,040 --> 00:14:42,920 Héctor. 243 00:14:43,840 --> 00:14:45,400 -Wir müssen… -Geh sterben. 244 00:14:47,800 --> 00:14:50,320 Wir müssen an der Alumni-Soirée zum Jahresende teilnehmen. 245 00:14:50,960 --> 00:14:53,720 Zusammen, als Vorsitzender und Vize-Vorsitzende. 246 00:14:53,800 --> 00:14:55,080 Sag sie ab. 247 00:14:56,480 --> 00:14:58,240 Es kommen Alumni aus aller Welt. 248 00:14:58,320 --> 00:15:01,160 Sie sind schon hier. Wir müssen Einigkeit vermitteln. 249 00:15:01,240 --> 00:15:03,400 Wenn dich das so interessiert, geh allein. 250 00:15:04,240 --> 00:15:05,120 Viel Glück. 251 00:15:07,800 --> 00:15:08,800 [Héctor seufzt] 252 00:15:09,560 --> 00:15:11,640 Das Einzige, was für mich zählt, bist du. 253 00:15:13,120 --> 00:15:15,880 Du ghostest mich, schläfst nicht mal mehr zu Hause. 254 00:15:15,960 --> 00:15:19,800 Ich halte die Situation nicht mehr aus. Ich gehe noch daran kaputt. 255 00:15:20,960 --> 00:15:22,600 Bitte, sieh mich an. 256 00:15:26,040 --> 00:15:28,760 Aus dem Leben eines geliebten Menschen zu verschwinden, 257 00:15:28,840 --> 00:15:30,760 ist eine schlimme Form von Misshandlung. 258 00:15:33,400 --> 00:15:34,800 Da liegst du leider falsch. 259 00:15:35,960 --> 00:15:37,080 Ich liebe dich nicht. 260 00:15:37,600 --> 00:15:39,600 [düstere Musik] 261 00:15:40,360 --> 00:15:42,360 Du kannst mir wehtun, so viel du willst. 262 00:15:43,080 --> 00:15:45,880 Aber ich wäre nicht fähig, etwas zu tun, 263 00:15:45,960 --> 00:15:48,360 was dir auch nur den geringsten Schmerz zufügt. 264 00:15:48,440 --> 00:15:51,240 Zweifelst du gar nicht, dass ich so was Schreckliches könnte? 265 00:15:51,320 --> 00:15:54,400 Du bist zu allem fähig, um mich an deiner Seite zu behalten. 266 00:15:55,800 --> 00:15:58,160 Ich habe einen Schulwechsel beantragt. Ich will… 267 00:15:58,800 --> 00:16:00,160 …im Ausland studieren. 268 00:16:02,160 --> 00:16:03,000 Im Ausland? 269 00:16:03,520 --> 00:16:04,560 Im Ausland wo? 270 00:16:04,640 --> 00:16:06,760 Weit genug entfernt von alldem hier. 271 00:16:07,880 --> 00:16:09,400 Und der Erinnerung an Joel. 272 00:16:10,520 --> 00:16:11,800 Und natürlich von dir. 273 00:16:13,640 --> 00:16:14,480 Nein. 274 00:16:15,600 --> 00:16:17,240 Sag, dass das nicht wahr ist. 275 00:16:17,320 --> 00:16:19,320 -Du kannst doch nicht… -Los, geh sterben! 276 00:16:26,160 --> 00:16:28,520 [verstörende Musik] 277 00:16:35,680 --> 00:16:37,680 [verstörende Musik schwillt an] 278 00:16:42,680 --> 00:16:44,360 [Musik klingt aus] 279 00:16:44,440 --> 00:16:45,320 [Sara] Es ist so. 280 00:16:45,400 --> 00:16:48,960 Laut Nico haben Eric und Chloe Joel einen Schrecken eingejagt, 281 00:16:49,040 --> 00:16:50,440 wegen der Erpressung. 282 00:16:50,520 --> 00:16:54,080 -Er wäre nicht zum Erpressen fähig. -[Isa] Tut mir leid, das jetzt zu sagen. 283 00:16:54,160 --> 00:16:56,440 Der Zeitpunkt könnte nicht unpassender sein. 284 00:16:56,520 --> 00:16:59,560 Aber Joel hätte für Geld wirklich alles getan. 285 00:16:59,640 --> 00:17:03,680 [Sara seufzt] Na ja, die Geschichte glaubt jedenfalls niemand und… 286 00:17:03,760 --> 00:17:07,600 Es geht um ein Video, das Carmen mit Raúls Tod in Verbindung bringt. 287 00:17:07,680 --> 00:17:10,080 Sie wollten einfach Joel aus dem Weg räumen. 288 00:17:10,160 --> 00:17:11,560 Carmen ist zu vielem fähig. 289 00:17:11,640 --> 00:17:13,920 -Aber nicht… -[Sara] Konnte sie Raúl runterstoßen, 290 00:17:14,000 --> 00:17:16,440 dann hat sie genauso kaltblütig Joel umgebracht. 291 00:17:16,520 --> 00:17:18,600 Oder Chloe gebeten, Eric zu überreden. 292 00:17:18,680 --> 00:17:20,160 Ich sah sie bei der Party. 293 00:17:20,240 --> 00:17:23,120 Sie wirkten gestresst und haben irgendwas organisiert. 294 00:17:23,200 --> 00:17:24,600 -Das schwöre ich. -Okay. 295 00:17:25,200 --> 00:17:27,320 Und wie sieht dein Plan jetzt aus? 296 00:17:30,400 --> 00:17:33,800 Wir arbeiten zusammen und klauen diesem Miststück Chloe das Handy. 297 00:17:33,880 --> 00:17:38,240 Entweder ist das berühmte Video von Carmen drauf oder Chats, die sie belasten. 298 00:17:38,760 --> 00:17:41,000 Überführen wir sie und sie werden verhaftet, 299 00:17:41,080 --> 00:17:43,600 kann ich endlich mein Kapitel mit Raúl abschließen. 300 00:17:43,680 --> 00:17:45,640 Und Iván kann bei Joel dasselbe tun. 301 00:17:45,720 --> 00:17:47,400 Das wäre doch für alle gut. 302 00:17:48,040 --> 00:17:50,840 Hm. Zumindest wären die Zweifel beseitigt. 303 00:17:53,960 --> 00:17:56,560 Okay, und wie klauen wir jetzt das Telefon? 304 00:17:57,040 --> 00:17:58,440 In der Schule, oder? 305 00:17:59,080 --> 00:18:00,360 Hm, nein. 306 00:18:01,120 --> 00:18:03,480 Es muss in einer entspannteren Umgebung sein. 307 00:18:04,000 --> 00:18:06,080 [Musik: "War Paint" von P!NCH] 308 00:18:08,240 --> 00:18:09,080 Was? 309 00:18:17,520 --> 00:18:19,480 [Isa] Heute ist eine Soirée im Isadora House. 310 00:18:19,560 --> 00:18:20,520 Cruz9. 311 00:18:20,600 --> 00:18:22,160 Cruz9, entschuldige, Iván. 312 00:18:22,240 --> 00:18:24,320 Eine von Alumni organisierte Luxusparty. 313 00:18:24,400 --> 00:18:29,040 Und da Chloe bei Alumni ist, geht sie hin und bringt sie Eric als +1 mit. 314 00:18:29,120 --> 00:18:32,440 [Isa] Ganz genau. Sie haben auch schon ihre Teilnahme bestätigt. 315 00:18:32,520 --> 00:18:34,120 Jetzt stress dich doch nicht. 316 00:18:34,200 --> 00:18:36,760 Keiner sieht uns an, keiner beschuldigt uns. 317 00:18:36,840 --> 00:18:39,160 Lass uns doch einfach Spaß haben, okay? 318 00:18:39,240 --> 00:18:40,280 Nur ein bisschen! 319 00:18:41,560 --> 00:18:42,680 Ja. 320 00:18:42,760 --> 00:18:43,880 Hey, hallo! 321 00:18:44,400 --> 00:18:48,960 Eine Alumni-Party ist gleichzusetzen mit Sex, Drogen, Alkohol. 322 00:18:49,040 --> 00:18:51,560 Die Sicherheitsleute sind auf unserer Seite. 323 00:18:51,640 --> 00:18:55,280 Es ist wirklich der beste Ort, um diesem Miststück das Telefon zu klauen. 324 00:19:00,160 --> 00:19:02,160 ["War Paint" läuft weiter] 325 00:19:09,520 --> 00:19:11,520 [Stimmen werden von Musik übertönt] 326 00:19:34,080 --> 00:19:36,240 "War Paint" spielt weiter im Hintergrund] 327 00:19:50,280 --> 00:19:53,200 [Musik: "Young and Free" von Coulser] 328 00:19:59,240 --> 00:20:00,480 Hallo, Sis. 329 00:20:01,280 --> 00:20:03,680 "Sis"? Wie in "Sister"? 330 00:20:04,200 --> 00:20:06,680 Ja, Sis wie in "Sister", klar. 331 00:20:07,200 --> 00:20:09,000 Ähm, okay… 332 00:20:10,600 --> 00:20:13,600 Na ja, ich hab mich noch gar nicht bei dir bedankt, 333 00:20:13,680 --> 00:20:16,280 für das, was du mit Carmen für mich getan hast. 334 00:20:16,360 --> 00:20:19,360 Ich meine die Sache mit der Kaution, der Untersuchungshaft, 335 00:20:19,880 --> 00:20:23,000 deiner Hilfe in den Sozialen Medien… Vielen Dank. 336 00:20:24,280 --> 00:20:28,120 Ähm, es hat gedauert, aber ich habe meine Meinung über euch geändert. 337 00:20:29,080 --> 00:20:32,240 Das Leben hat mir eine Mutter und eine Schwester geschenkt, und… 338 00:20:32,760 --> 00:20:36,200 Ich denke, es wird Zeit, euch wirklich kennenzulernen. 339 00:20:37,240 --> 00:20:40,120 Oder zumindest, zu gucken, wo uns das Ganze hinführt. 340 00:20:40,960 --> 00:20:43,120 -Das wär sehr schön, ja. -Ja, oder? 341 00:20:45,280 --> 00:20:46,680 Wollen wir kurz reden? 342 00:20:47,280 --> 00:20:48,480 Gern. 343 00:20:48,560 --> 00:20:51,360 Ich möchte nur Eric nicht so lange alleinlassen. 344 00:20:57,120 --> 00:21:00,640 Gib ihm doch ruhig etwas mehr Raum, dann ist er nicht so gestresst. 345 00:21:01,160 --> 00:21:02,760 -Ja. -Aber du kennst ihn besser. 346 00:21:02,840 --> 00:21:06,360 -Du weißt sicher, was da zu tun ist. -Nein, du hast schon völlig recht. 347 00:21:06,440 --> 00:21:10,440 Ich sehe gern, wenn er mit anderen zusammen ist und nicht abhängig von mir. 348 00:21:10,520 --> 00:21:11,920 -Klar. -Oder irgendwem sonst. 349 00:21:12,000 --> 00:21:13,760 -Das tut ihm gut, weißt du? -Ja. 350 00:21:14,280 --> 00:21:18,320 Na, also dann freue ich mich jetzt auf ein Gläschen mit meinem Bro. 351 00:21:18,400 --> 00:21:19,760 -Ja. -[lacht] 352 00:21:21,000 --> 00:21:22,040 Verzeihung? 353 00:21:27,520 --> 00:21:30,160 [Musik: "Rattlesnake" von P!NCH feat. Kinck] 354 00:21:40,480 --> 00:21:43,760 Emilia, wir müssen mit Ihnen und Héctor sprechen. 355 00:21:46,280 --> 00:21:48,960 [Emi] Er schob uns von Anfang an den Angriff in die Schuhe. 356 00:21:49,040 --> 00:21:51,720 Weil ihr es gewesen seid, ihr und zwanzig weitere. 357 00:21:51,800 --> 00:21:54,880 Zwanzig, fünfzig, nein, eher hundert! 358 00:21:55,480 --> 00:21:57,480 Bitte beachten Sie meinen ironischen Unterton. 359 00:21:57,560 --> 00:21:58,400 Klar. 360 00:21:59,440 --> 00:22:01,200 Und die Beweise? Wo sind die? 361 00:22:01,280 --> 00:22:04,680 Es ist unser Job, sie zu suchen und die Anzeige zu prüfen. 362 00:22:05,640 --> 00:22:07,160 Wir waren es nicht, Omar. 363 00:22:07,240 --> 00:22:09,440 Du lügst, wenn du den Mund aufmachst. 364 00:22:09,520 --> 00:22:11,760 Sie haben mir sogar ein Drohvideo geschickt. 365 00:22:12,480 --> 00:22:13,320 Ach ja? 366 00:22:13,880 --> 00:22:15,040 Können wir's mal sehen? 367 00:22:17,680 --> 00:22:18,880 Es hat sich gelöscht. 368 00:22:20,200 --> 00:22:21,760 Ah, klar. 369 00:22:22,280 --> 00:22:23,320 So ein Zufall! 370 00:22:23,400 --> 00:22:25,160 Man kann es sicher zurückverfolgen. 371 00:22:26,040 --> 00:22:28,400 Klar, wir rufen Mr. WhatsApp an und fragen ihn. 372 00:22:28,480 --> 00:22:29,680 Sei endlich still! 373 00:22:31,640 --> 00:22:33,520 Wir sind nicht dafür verantwortlich. 374 00:22:33,600 --> 00:22:36,520 Aber wenn wir schon dabei sind, Anzeigen zu erstatten, 375 00:22:36,600 --> 00:22:38,960 möchte ich auch eine Strafanzeige stellen. 376 00:22:41,520 --> 00:22:42,520 Richtig. 377 00:22:43,360 --> 00:22:46,120 Können wir Omar wegen falscher Anschuldigungen anzeigen? 378 00:22:46,200 --> 00:22:48,880 Nein, um diese Anzeige geht's nicht. 379 00:22:48,960 --> 00:22:51,600 Meine Anzeige stelle ich, nicht wir. 380 00:22:51,680 --> 00:22:53,560 Und zwar gegen dich. 381 00:22:53,640 --> 00:22:55,560 -[spannungsvolle Musik] -Héctor. 382 00:22:56,360 --> 00:22:58,000 Und für was für ein Vergehen? 383 00:22:59,600 --> 00:23:00,800 Für den Mord an Joel. 384 00:23:02,160 --> 00:23:05,440 Ich wusste es! Und ja, die haben mich zusammengeschlagen! 385 00:23:05,520 --> 00:23:09,360 -Was soll der Quatsch? -Du warst es doch, du hast ihn getötet. 386 00:23:10,240 --> 00:23:13,200 Hast du es gesehen? Hast du ihr geholfen? Hast du Beweise? 387 00:23:13,280 --> 00:23:16,480 Es ist Ihr Job zu prüfen, ob meine Anzeige gerechtfertigt ist, oder? 388 00:23:17,280 --> 00:23:18,840 Dalmar hat bereits gestanden. 389 00:23:18,920 --> 00:23:22,400 Gehen Sie dem nicht nach, spreche ich mit der Chefin für nationale Sicherheit. 390 00:23:22,480 --> 00:23:25,000 Eine Freundin, ich habe ihre Nummer. Sagen Sie Bescheid. 391 00:23:25,080 --> 00:23:28,560 -Hören Sie auf, uns zu drohen, sonst… -Luis. So abwegig ist das nicht. 392 00:23:29,080 --> 00:23:32,240 Wir haben ihr Video gesehen, das gegen Dalmar mobilisiert. 393 00:23:32,960 --> 00:23:35,480 Eine einfache und populistische Art, um abzulenken. 394 00:23:37,960 --> 00:23:39,560 Haben Sie ihn zum Geständnis gezwungen? 395 00:23:40,720 --> 00:23:41,760 Ich habe nichts getan. 396 00:23:41,840 --> 00:23:44,920 Héctor will mir wehtun. Er genießt es, mir wehzutun. 397 00:23:45,000 --> 00:23:46,760 -Aber ich habe echt… -Okay. 398 00:23:47,360 --> 00:23:50,320 Gehen wir doch an einen etwas ruhigeren Ort. 399 00:23:52,520 --> 00:23:53,800 Ich bin hier geboren, 400 00:23:54,400 --> 00:23:58,120 aber meine Mutter hat mich von Anfang an immer überallhin mitgenommen. 401 00:23:58,600 --> 00:24:02,240 Zu jedem ihrer Freunde mit Geld, den sie gerade wieder einmal hatte. 402 00:24:02,320 --> 00:24:04,400 Als wir diesmal nach Madrid zurückkehrten 403 00:24:04,480 --> 00:24:07,360 und sie keinen Freund hatte, dachte ich: "Wie komisch". 404 00:24:07,920 --> 00:24:09,440 Jetzt verstehe ich, wieso. 405 00:24:10,600 --> 00:24:12,760 Aber es nervt mich, dass sie nicht versteht, 406 00:24:12,840 --> 00:24:14,840 dass ich so keine Wurzeln schlagen kann. 407 00:24:14,920 --> 00:24:17,480 Ich kann so keine Beziehungen aufbauen. 408 00:24:18,240 --> 00:24:20,320 Na ja, ab jetzt kannst du das. 409 00:24:20,920 --> 00:24:22,000 Mit deinem Bruder. 410 00:24:23,600 --> 00:24:27,360 Ganz ehrlich, Iván. Ich danke dir, wirklich! 411 00:24:31,720 --> 00:24:32,800 [flüstert] Danke! 412 00:24:32,880 --> 00:24:35,000 Hey, machen wir ein Geschwister-Selfie? 413 00:24:35,480 --> 00:24:36,560 Okay. 414 00:24:37,440 --> 00:24:38,560 Na dann. 415 00:24:39,800 --> 00:24:42,200 -Lass, ich mach das. Ich hab längere Arme. -Okay. 416 00:24:43,240 --> 00:24:45,080 -Endlich gefunden! -Was ist denn los? 417 00:24:45,160 --> 00:24:47,000 -Eric dreht durch. -Was? Wo ist er? 418 00:24:47,080 --> 00:24:48,320 Auf der Toilette. 419 00:24:48,400 --> 00:24:50,520 [spannungsvolle Musik] 420 00:24:50,600 --> 00:24:51,640 [Iván atmet tief] 421 00:24:56,160 --> 00:24:58,160 [spannungsvolle Musik spitzt sich zu] 422 00:25:05,520 --> 00:25:07,520 [spannungsvolle Musik klingt aus] 423 00:25:12,160 --> 00:25:13,200 [Luis seufzt] 424 00:25:14,880 --> 00:25:15,960 Ein Glas Wasser? 425 00:25:17,560 --> 00:25:19,160 Nein, danke, alles gut. 426 00:25:20,240 --> 00:25:22,440 Okay, dann erzählen Sie uns mal alles. 427 00:25:23,200 --> 00:25:24,600 [Héctor stöhnt] 428 00:25:24,680 --> 00:25:26,440 [Héctor wimmert] 429 00:25:26,520 --> 00:25:28,400 [spannungsvolle Musik] 430 00:25:28,480 --> 00:25:30,320 Héctor, sieh mich an. 431 00:25:30,400 --> 00:25:31,960 Héctor, sieh mich an! Sch! 432 00:25:32,040 --> 00:25:35,080 Schon gut, ist gut. Atme, atme! 433 00:25:36,720 --> 00:25:38,360 Er brauchte einen Schuldigen. 434 00:25:39,120 --> 00:25:41,520 Wer wäre besser als ein eifersüchtiger Freund, 435 00:25:41,600 --> 00:25:44,920 der von Joel erfahren hatte, dass sein Liebhaber sich prostituiert? 436 00:25:45,000 --> 00:25:47,160 -Denn Joel… -Ja, das wissen wir bereits. 437 00:25:47,880 --> 00:25:49,040 [Emi] Na bitte. 438 00:25:49,680 --> 00:25:51,400 Verdammt, Héctor, hilf mir! 439 00:25:51,920 --> 00:25:53,000 Ich verstehe dich. 440 00:25:53,080 --> 00:25:55,560 Aber du kannst nachher weinen, soviel du willst. 441 00:25:55,640 --> 00:25:57,560 -Was willst du machen? -Was wir machen? 442 00:25:57,640 --> 00:25:59,000 Wir schaffen ihn raus. 443 00:25:59,720 --> 00:26:01,360 Wie und wohin? 444 00:26:02,160 --> 00:26:03,440 [atmet tief durch] 445 00:26:05,400 --> 00:26:09,160 Alle Besucher und die Stricher sind gegangen, wir sind allein. 446 00:26:10,840 --> 00:26:12,280 Lass mich nachdenken. 447 00:26:18,120 --> 00:26:19,560 Die Leute mit dem Müll. 448 00:26:20,280 --> 00:26:21,160 Hm? 449 00:26:22,080 --> 00:26:23,600 Die Drohnenaufnahmen! 450 00:26:23,680 --> 00:26:25,960 Die Zwei, die von Alumni kamen und Müll rausbrachten. 451 00:26:26,040 --> 00:26:27,520 Das waren sie mit der Leiche. 452 00:26:29,800 --> 00:26:31,800 [spannungsvolle Musik] 453 00:26:42,800 --> 00:26:44,160 -Zu den Nachrichten! -Okay. 454 00:26:44,240 --> 00:26:45,480 Ja, und den Fotos. 455 00:26:46,280 --> 00:26:48,040 [Musik klingt aus] 456 00:26:48,120 --> 00:26:50,120 Eric? Eric! 457 00:26:51,200 --> 00:26:52,600 Eric, bist du hier? 458 00:26:54,520 --> 00:26:57,280 Eric, mach mir die Tür auf. 459 00:26:57,760 --> 00:26:59,680 Eric, bitte, mach jetzt die Tür auf. 460 00:27:00,160 --> 00:27:02,000 [Nico] Mann, Eric ist nicht hier! 461 00:27:03,520 --> 00:27:06,520 -Was ist? Was schreist du so? -Was ist denn los? Alles okay? 462 00:27:06,600 --> 00:27:08,840 -Ja. -Sara meinte, du hattest einen Anfall. 463 00:27:08,920 --> 00:27:11,560 Wollte sie auf elegante Weise sagen, dass ich kacken war? 464 00:27:11,640 --> 00:27:13,680 Und ich hab mich so erschreckt! 465 00:27:14,240 --> 00:27:15,520 Wo hab ich… 466 00:27:16,160 --> 00:27:19,160 -Hast du dein Handy wieder verloren? -Ich hatte es eben noch. 467 00:27:19,240 --> 00:27:20,640 Ich habe es rausgeholt für… 468 00:27:21,640 --> 00:27:22,760 Für was? 469 00:27:22,840 --> 00:27:24,960 Na ja, für ein Selfie mit Iván. 470 00:27:25,040 --> 00:27:27,560 Dann kam Sara und hat gesagt, du hast einen Anfall. 471 00:27:29,600 --> 00:27:32,280 Scheiße, dann hat wohl mein Cousin alles Sara erzählt. 472 00:27:32,360 --> 00:27:33,600 Mist, und… 473 00:27:34,280 --> 00:27:36,680 Sara hat mich reingelegt, um ans Handy zu kommen. 474 00:27:36,760 --> 00:27:39,040 [spannungsvolle Musik] 475 00:27:39,120 --> 00:27:41,120 [Stöhnen] 476 00:27:53,440 --> 00:27:55,240 [Iván atmet tief durch] 477 00:27:57,640 --> 00:27:58,560 Ganz ruhig. 478 00:28:07,120 --> 00:28:09,480 [Chloe] Ihr Arschlöcher, gebt mir mein Handy! 479 00:28:09,560 --> 00:28:11,240 Hey, Ferrari, rufe ich die Security, 480 00:28:11,320 --> 00:28:13,960 bist du in 30 Sekunden weg. Du auch, Kleiner. 481 00:28:15,760 --> 00:28:18,440 [Emi] Okay, so geht's. [ächzt] 482 00:28:21,720 --> 00:28:23,680 Das Messer, lass es nicht liegen. 483 00:28:24,920 --> 00:28:28,400 -Mann, konzentriere dich! -Scheiße, Emi, er ist doch jetzt tot! 484 00:28:29,120 --> 00:28:32,760 Wir tragen eine Leiche, unsere Spuren sind überall im Zimmer verteilt. 485 00:28:32,840 --> 00:28:33,800 Und auch am Messer. 486 00:28:36,360 --> 00:28:37,960 Ammoniak oder Feuer. 487 00:28:38,480 --> 00:28:40,880 Wir verbrennen oder reinigen sie, was besser ist. 488 00:28:41,960 --> 00:28:45,240 [Luis] Dann habt ihr Joels Leiche aus den Alumni-Räumen geschafft. 489 00:28:46,600 --> 00:28:47,440 [Emi] Ja. 490 00:28:48,040 --> 00:28:51,240 Aber bevor wir einen falschen Tatort inszenieren konnten… 491 00:28:52,600 --> 00:28:55,000 …musste ich mir ausdenken, wie wir am besten vorgehen. 492 00:28:56,440 --> 00:28:57,840 Und das habe ich getan. 493 00:29:01,240 --> 00:29:02,680 Ich ging zur Saufparty. 494 00:29:03,200 --> 00:29:06,200 Mein Bruder sollte sich um das Messer und die Leiche kümmern. 495 00:29:07,120 --> 00:29:09,800 Ich hab mich unter die Leute gemischt, ganz diskret. 496 00:29:09,880 --> 00:29:12,000 Und ohne dass mich jemand gesehen hat, 497 00:29:12,520 --> 00:29:16,200 habe ich Iván fünf Ampullen GHB in sein Getränk gemischt. 498 00:29:17,600 --> 00:29:20,200 So was haut sogar einen Elefanten um. 499 00:29:20,680 --> 00:29:22,640 Deswegen ist Iván eingeschlafen. 500 00:29:22,720 --> 00:29:26,360 Ja, aber er sollte genau da einschlafen, wo ich ihn haben wollte. 501 00:29:26,880 --> 00:29:30,360 An einem ruhigen Ort, fernab von diesem ganzen Lärm der Party. 502 00:29:30,440 --> 00:29:32,440 [Tanzmusik hallt dumpf] 503 00:29:33,800 --> 00:29:36,800 [Luena] Das stimmt mit Dalmars und Iváns Aussagen überein. 504 00:29:37,320 --> 00:29:39,320 [verzerrtes Gejohle] 505 00:29:55,400 --> 00:29:56,560 [Iván ächzt] 506 00:29:57,560 --> 00:29:58,720 [dumpfer Aufprall] 507 00:29:59,960 --> 00:30:01,680 [Dalmar] Hey, Iván. 508 00:30:01,760 --> 00:30:03,480 Komm schon, steh auf. Na los! 509 00:30:03,560 --> 00:30:05,280 Komm schon, lass uns gehen. 510 00:30:05,360 --> 00:30:07,040 Du bist ja total besoffen. 511 00:30:07,800 --> 00:30:09,480 Warte, mein Handy! 512 00:30:12,920 --> 00:30:14,040 Ey, Alter. 513 00:30:14,680 --> 00:30:16,400 Von dem Zeug geht's mir beschissen. 514 00:30:16,480 --> 00:30:18,280 -Das Zeug? -Ja. 515 00:30:18,360 --> 00:30:20,040 Zeit, nach Hause zu gehen. 516 00:30:20,120 --> 00:30:22,160 Nein, ich bin mit Joel verabredet. 517 00:30:22,240 --> 00:30:24,680 Er hat mir eine komische Nachricht geschickt. 518 00:30:25,200 --> 00:30:27,080 Keine Ahnung, was passiert ist. 519 00:30:27,600 --> 00:30:28,720 Sieh mal. 520 00:30:30,720 --> 00:30:33,920 "Ich hab deine Eifersucht satt. Wir müssen Schluss machen. Komm her." 521 00:30:34,000 --> 00:30:35,280 [Iván] Siehst du? 522 00:30:35,360 --> 00:30:37,000 Die Nachricht hast du geschickt? 523 00:30:41,880 --> 00:30:43,160 Wo ist Joels Telefon? 524 00:30:46,960 --> 00:30:48,520 Hinterlass noch mehr Spuren. 525 00:30:49,120 --> 00:30:50,440 Wir verbrennen es später. 526 00:30:50,520 --> 00:30:52,520 MIT FACE ID ENTSPERREN 527 00:30:58,560 --> 00:31:00,360 -[Entsperrton] -Was soll das, Emi? 528 00:31:07,040 --> 00:31:11,720 ICH HAB DEINE EIFERSUCHT SATT. WIR MÜSSEN SCHLUSS MACHEN. KOMM HER. 529 00:31:11,800 --> 00:31:13,800 STANDORT 530 00:31:14,920 --> 00:31:17,760 Los, komm, wir müssen ihn wegtragen. 531 00:31:21,120 --> 00:31:23,480 Und was hat Dalmar mit alldem zu tun? 532 00:31:25,040 --> 00:31:27,200 [Clubmusik aus der Ferne] 533 00:31:27,280 --> 00:31:28,400 Also, es ist hier. 534 00:31:30,000 --> 00:31:31,480 Ich setz mich besser. 535 00:31:34,800 --> 00:31:35,800 [stöhnt] 536 00:31:40,920 --> 00:31:42,760 [Dalmar] Hey, Iván! 537 00:31:42,840 --> 00:31:44,920 [unheilvolle Musik] 538 00:31:47,120 --> 00:31:49,720 [Emi] Ich hatte Iván nicht in Begleitung erwartet. 539 00:31:50,240 --> 00:31:51,920 Also musste ich improvisieren. 540 00:31:53,440 --> 00:31:55,520 [Luena] Und wieso hat er dann gestanden? 541 00:31:56,800 --> 00:31:59,360 Keine Ahnung. Man muss ihn gezwungen haben. 542 00:31:59,440 --> 00:32:02,480 [schnaubt] Ihr habt eine Kampagne gegen ihn gestartet. 543 00:32:02,560 --> 00:32:04,120 Um von uns abzulenken. 544 00:32:04,720 --> 00:32:06,000 [spannungsvolle Musik] 545 00:32:06,080 --> 00:32:08,560 Du hast ihn nicht gezwungen, es zu gestehen? 546 00:32:08,640 --> 00:32:09,560 Nein! 547 00:32:10,920 --> 00:32:12,200 Waren Sie das nicht? 548 00:32:12,880 --> 00:32:14,600 Um den Fall schnell und einfach 549 00:32:14,680 --> 00:32:17,880 mit dem Schwarzen, illegalen, verzweifelten Migranten zu schließen? 550 00:32:19,080 --> 00:32:22,520 Emilia, du bist verhaftet wegen des Mordes an Joel Castellano Soler. 551 00:32:22,600 --> 00:32:25,080 Wir wollten ihn nur einschüchtern, okay? 552 00:32:25,680 --> 00:32:28,680 Joel hat unsere Mutter erpresst. Wir wollten ihn einschüchtern. 553 00:32:28,760 --> 00:32:32,280 -Wir haben nichts weiter getan. -Wieso hat er deine Mutter erpresst? 554 00:32:32,360 --> 00:32:35,840 -Verdammt, wir waren es nicht. -[Iván] Wieso filmt ihr Joel beim Sex? 555 00:32:35,920 --> 00:32:38,600 Habt ihr ihn auch gefilmt, als ihr ihn getötet habt? 556 00:32:38,680 --> 00:32:42,520 -Macht euch dieser Scheiß etwa an? -Wir haben ihn nicht getötet, Iván! 557 00:32:42,600 --> 00:32:45,280 Ich habe ihn nur gefilmt, falls es nicht ausreicht. 558 00:32:45,360 --> 00:32:46,800 Wir mussten ihn aufhalten. 559 00:32:46,880 --> 00:32:48,880 [Emilia stöhnt] 560 00:33:08,160 --> 00:33:12,000 [Chloe] Ich habe Joel und seine Stricherfreunde beim Anschaffen gefilmt. 561 00:33:14,880 --> 00:33:18,040 Bevor ich Eric reingelassen habe, damit er ihn einschüchtert, 562 00:33:18,120 --> 00:33:21,440 habe ich mein Handy zum Aufnehmen bei den Sachen der Stricher gelassen. 563 00:33:21,520 --> 00:33:23,880 Denn das war sozusagen sein Operationszentrum. 564 00:33:23,960 --> 00:33:27,440 Ich wusste, wenn dort was passiert, könnte ich es gegen ihn verwenden. 565 00:33:27,520 --> 00:33:29,520 [spannungsvolle Musik] 566 00:33:33,800 --> 00:33:35,680 [spannungsvolle Musik verklingt] 567 00:33:35,760 --> 00:33:38,600 Chloe, hör auf damit, sag endlich die verdammte Wahrheit. 568 00:33:38,680 --> 00:33:39,720 [schreit] 569 00:33:39,800 --> 00:33:40,880 Scheiße! 570 00:33:41,600 --> 00:33:42,960 Was ist passiert, Sara? 571 00:33:43,680 --> 00:33:45,400 Chloe hat gefilmt, wie Joel getötet wird. 572 00:33:45,480 --> 00:33:48,120 Wegen Mordes, was soll das heißen? Ich war es nicht! 573 00:33:48,200 --> 00:33:50,080 -Wie bitte? -Sie haben die ganze Zeit… 574 00:33:50,160 --> 00:33:51,800 [Emi] Ich bin nur die Komplizin. 575 00:33:51,880 --> 00:33:54,080 Ich habe nur gestanden, um Alumni zu schützen. 576 00:33:54,800 --> 00:33:56,280 Und vor allem Héctor. 577 00:33:56,360 --> 00:33:57,440 Héctor? 578 00:33:58,920 --> 00:34:00,840 Äh, Héctor schützen, wovor? 579 00:34:00,920 --> 00:34:02,840 Davor, dass Sie ihn erwischen. 580 00:34:03,760 --> 00:34:04,760 Er hat ihn getötet. 581 00:34:12,000 --> 00:34:12,840 Was? 582 00:34:13,480 --> 00:34:16,560 Was macht ihr jetzt? Seht ihr nach, ob ihr dabei gut ausseht? 583 00:34:16,640 --> 00:34:17,960 Nein, sie waren es nicht. 584 00:34:21,280 --> 00:34:22,240 Héctor… 585 00:34:24,440 --> 00:34:25,280 [gedämpfter Streit] 586 00:34:25,360 --> 00:34:28,360 [Emi] Mein Bruder ist ein launenhafter und instabiler Mensch. 587 00:34:28,440 --> 00:34:31,200 Und er war sehr, sehr besessen von Joel. 588 00:34:31,680 --> 00:34:34,440 Und Joel hat ihn benutzt, um zu bekommen, was er wollte. 589 00:34:34,520 --> 00:34:37,640 -…in meinem Leben der wichtigste Mensch! -Weißt du, was? 590 00:34:37,720 --> 00:34:39,600 Ich werde mich nie in dich verlieben. 591 00:34:39,680 --> 00:34:43,120 Vergiss mich einfach, okay? Je früher, desto besser ist es für alle. 592 00:34:43,640 --> 00:34:46,720 [Emi] Als er nichts mehr wollte, verbot er ihm, sich ihm zu nähern. 593 00:34:46,800 --> 00:34:48,720 Er durfte ihn nicht mal mehr anfassen. 594 00:34:48,800 --> 00:34:51,600 Das und der Fakt, dass mein Bruder auf Drogen war, hat ihn… 595 00:34:54,680 --> 00:34:56,520 …die Kontrolle verlieren lassen. 596 00:34:57,200 --> 00:35:00,000 Über Joel und auch über sich selbst. 597 00:35:00,080 --> 00:35:03,120 -Sicher, dass du dich an nichts erinnerst? -Verdammt, nein! 598 00:35:03,200 --> 00:35:05,760 Wir haben uns total zugedröhnt und gevögelt. 599 00:35:05,840 --> 00:35:07,320 Und als ich aufgewacht bin… 600 00:35:08,200 --> 00:35:09,840 Emi, was habe ich getan? 601 00:35:10,960 --> 00:35:14,360 [Emi] Es ist eine Sache, Komplizin und aufopfernde Schwester zu sein. 602 00:35:15,400 --> 00:35:17,840 Und meinen Bruder wirklich über alles zu lieben. 603 00:35:18,560 --> 00:35:22,120 Aber eine andere, so bescheuert zu sein, sich einen Mord anhängen zu lassen. 604 00:35:22,200 --> 00:35:23,960 [Musik: "Outro/Femme Fatale" von Aiko] 605 00:35:31,480 --> 00:35:32,600 Ich bin unschuldig! 606 00:35:32,680 --> 00:35:34,680 Sie beschuldigt mich aus Rache, sie war es! 607 00:35:36,360 --> 00:35:38,800 Omar, wie können wir sie diskret abführen, 608 00:35:38,880 --> 00:35:41,400 um nicht an der Menge vorbeilaufen zu müssen? 609 00:35:43,400 --> 00:35:44,520 Hier lang. 610 00:35:47,880 --> 00:35:51,240 Fast hätte ich es vergessen, der Bereich ist zurzeit gesperrt. 611 00:35:51,720 --> 00:35:52,840 Bauarbeiten. 612 00:35:54,520 --> 00:35:57,200 Ich fürchte, Sie müssen doch an der Menge vorbei. 613 00:36:07,680 --> 00:36:09,560 [dramatischer Gesang setzt ein] 614 00:36:09,640 --> 00:36:11,280 [alles stumm bis auf die Musik] 615 00:37:08,320 --> 00:37:09,920 [Polizeisirene] 616 00:37:10,000 --> 00:37:13,160 Du Miststück, das hast du alles nur erfunden. 617 00:37:13,240 --> 00:37:15,720 Du erinnerst dich nicht, weil du auf Drogen warst. 618 00:37:15,800 --> 00:37:18,160 Ich wollte dich bis zum Ende zu schützen. 619 00:37:18,240 --> 00:37:21,520 Das habe ich immer getan. Dich beschützt, dich geliebt. 620 00:37:21,600 --> 00:37:24,240 Dich über mich gestellt. So zahlst du es mir zurück! 621 00:37:24,320 --> 00:37:27,240 -Du warst schon immer besessen von mir. -Héctor, hör auf! 622 00:37:27,320 --> 00:37:29,760 Du wirst mich niemals im Leben wieder reinlegen. 623 00:37:31,040 --> 00:37:33,120 Oder dich von mir entfernen können. 624 00:37:34,480 --> 00:37:36,400 Du wirst an meiner Seite bleiben. 625 00:37:37,520 --> 00:37:38,400 Für immer. 626 00:37:40,840 --> 00:37:42,840 [Polizeisirene heult auf] 627 00:38:00,720 --> 00:38:04,760 Ich werde ihn töten, das schwöre ich. Wenn ich ihn sehe, bringe ich ihn um… 628 00:38:04,840 --> 00:38:06,480 [Sara] Nein, er war es nicht. 629 00:38:06,560 --> 00:38:08,360 -Er war's nicht. -[Chloe schreit auf] 630 00:38:10,360 --> 00:38:11,200 Was ist? 631 00:38:26,440 --> 00:38:28,440 [atmet zitternd] 632 00:38:29,280 --> 00:38:31,600 [Musik klingt aus] 633 00:38:31,680 --> 00:38:34,160 [spannungsvolle, verstörende Musik setzt ein]