1 00:00:06,000 --> 00:00:07,960 - [fechadura zumbe] - [porta abrindo] 2 00:00:11,320 --> 00:00:12,600 [música melancólica] 3 00:00:12,680 --> 00:00:13,840 Por que você confessou? 4 00:00:15,080 --> 00:00:17,200 Ninguém acredita em mim nesse país inteiro. 5 00:00:19,080 --> 00:00:23,080 Ninguém cogita que pode ter sido o Iván, mas eu já fui condenado. 6 00:00:24,320 --> 00:00:27,360 A Carmen me mostrou o que tá todo mundo falando na internet. 7 00:00:27,440 --> 00:00:30,000 Se assumo a culpa, ela disse que vai cuidar da minha família… 8 00:00:30,080 --> 00:00:30,920 Como? 9 00:00:31,640 --> 00:00:33,280 Porque ela queria salvar o Iván. 10 00:00:33,880 --> 00:00:36,400 Você não matou o Joel. Não pode ir pra cadeia por… 11 00:00:36,480 --> 00:00:37,320 Tem mais. 12 00:00:38,160 --> 00:00:40,440 Eu tentei chantagear a Carmen com um vídeo. 13 00:00:40,960 --> 00:00:44,360 O Joel se meteu na história. Ele quis ajudar pra eu ficar na Espanha. 14 00:00:44,440 --> 00:00:47,200 Um segundo. Peraí, que tipo de chantagem? 15 00:00:47,960 --> 00:00:48,960 Com um vídeo do quê? 16 00:00:50,000 --> 00:00:51,880 [música se torna dramática] 17 00:00:52,640 --> 00:00:53,760 Dalmar, por favor. 18 00:00:57,840 --> 00:00:59,520 Um vídeo da morte do Raúl. 19 00:01:00,320 --> 00:01:03,240 Que mostra a Carmen olhando do terraço depois que ele caiu. 20 00:01:05,520 --> 00:01:08,240 Então será que foi ela que matou o Joel? 21 00:01:08,320 --> 00:01:09,440 [suspira] 22 00:01:10,360 --> 00:01:11,520 Talvez. 23 00:01:12,960 --> 00:01:16,280 Mas quem estava na Alumni e quem sacou a navalha 24 00:01:17,240 --> 00:01:18,600 foi o Eric e a Chloe. 25 00:01:19,640 --> 00:01:22,680 [música dramática se intensifica] 26 00:01:25,640 --> 00:01:27,560 [música dramática se dissipa] 27 00:01:30,560 --> 00:01:33,360 Não dá pra ver porra nenhuma, mas parecem dois vindo da Alumni. 28 00:01:33,440 --> 00:01:34,600 Gente, desculpa. 29 00:01:34,680 --> 00:01:38,280 Mas o Dalmar vir jogar a culpa no Eric e na Chloe me parece estranho. 30 00:01:38,360 --> 00:01:39,720 Ele não disse que foi ele? 31 00:01:39,800 --> 00:01:42,960 Suborno e pressão social na internet. A gente tem que repetir? 32 00:01:43,040 --> 00:01:45,520 [Iván suspira] Desculpa, tá? Mas olha. 33 00:01:45,600 --> 00:01:50,160 Se eles aparecem na festa, já dá pra descartar eles. 34 00:01:50,840 --> 00:01:53,200 Entende? Mas aí não dá pra ver nada. 35 00:01:53,880 --> 00:01:57,040 Pra você é fácil. Como você é um menino bonito, rico, branco, 36 00:01:57,120 --> 00:02:00,040 que pode pagar a fiança como se fosse um trocado, te descartaram rapidinho. 37 00:02:00,120 --> 00:02:00,960 Desculpa? 38 00:02:01,040 --> 00:02:03,840 Você não demorou nada pra dominar o computador. 39 00:02:03,920 --> 00:02:06,080 Deve estar escondendo alguma coisa. 40 00:02:06,160 --> 00:02:09,320 O que te deu? Estamos os quatro na frente do computador. 41 00:02:09,400 --> 00:02:12,160 - Não foi o Iván. Ponto-final. - E o Dalmar muito menos. 42 00:02:12,240 --> 00:02:15,120 Então a pergunta é: alguém confia no Eric e na Chloe? 43 00:02:15,200 --> 00:02:16,600 Vamos analisar a situação. 44 00:02:16,680 --> 00:02:19,160 Mãe chantageada. Briga com navalha entre eles. 45 00:02:19,240 --> 00:02:21,240 O Eric, que tem mil parafusos a menos. 46 00:02:21,760 --> 00:02:24,040 - Mas já interrogaram os dois. - E? 47 00:02:24,120 --> 00:02:27,960 Aposto que foram os dois fascistas. Aconteceu na Alumni, e aí arrastaram ele. 48 00:02:28,040 --> 00:02:30,400 [música sombria] 49 00:02:30,480 --> 00:02:33,360 Vou fazer tudo que puder pra esses bostas irem pra cadeia. 50 00:02:40,360 --> 00:02:44,200 Não sei, amigo. O Héctor e a Emilia são dois filhos da puta, todo mundo sabe. 51 00:02:44,280 --> 00:02:45,600 Mas matar uma pessoa? 52 00:02:47,320 --> 00:02:49,040 E se foram mesmo o Eric e a Chloe? 53 00:03:07,320 --> 00:03:09,280 - [música sombria se dissipa] - [arfa] 54 00:03:10,480 --> 00:03:12,040 [bufa, murmura] Puta que pariu. 55 00:03:15,320 --> 00:03:16,200 Omar. 56 00:03:16,280 --> 00:03:17,960 Não tá em condição de pegar peso. 57 00:03:18,560 --> 00:03:20,920 - [exala] - Nem de enfrentar uma mudança. 58 00:03:21,440 --> 00:03:23,800 É, mas eu não dou conta do aluguel daqui, Nadia. 59 00:03:24,360 --> 00:03:25,320 Melhor eu me matar? 60 00:03:26,000 --> 00:03:27,720 [Imán] O que a gente faz com isso? 61 00:03:29,120 --> 00:03:31,760 Nós levamos ou é lixo? 62 00:03:35,600 --> 00:03:37,160 - [música melancólica] - Vem cá. 63 00:03:39,040 --> 00:03:41,160 [Omar respira tremulamente, chora] 64 00:03:46,440 --> 00:03:47,760 O que que ele tem? 65 00:03:51,720 --> 00:03:54,960 - [Omar chorando] - [Nadia] Não devia ter voltado aqui. 66 00:03:55,040 --> 00:03:56,440 É muita coisa. 67 00:03:57,800 --> 00:03:59,040 Ei, vamos dar uma volta. 68 00:04:00,040 --> 00:04:01,360 [Omar inspira] 69 00:04:03,120 --> 00:04:04,640 [voz embargada] Eu perdi tudo. 70 00:04:05,400 --> 00:04:06,600 Você tem sua família. 71 00:04:09,680 --> 00:04:11,200 - Vou pegar meu remédio. - Não! 72 00:04:11,280 --> 00:04:13,600 Para de tomar remédio toda vez que se estressa. 73 00:04:17,720 --> 00:04:18,960 Respira, fecha os olhos. 74 00:04:28,120 --> 00:04:31,200 [em árabe] ♪ Durma, criança ♪ 75 00:04:32,040 --> 00:04:34,960 ♪ Até ficar pronto o jantar ♪ 76 00:04:38,120 --> 00:04:40,840 ♪ E se nosso jantar não estiver pronto ♪ 77 00:04:41,560 --> 00:04:45,320 ♪ O do vizinho vai estar ♪ [risinho] 78 00:04:46,280 --> 00:04:49,720 [em português] A música que mamãe cantava quando a gente era pequeno. 79 00:04:49,800 --> 00:04:50,640 É. 80 00:04:51,360 --> 00:04:53,880 Quando você tava em coma, eu cantava todos os dias. 81 00:04:55,240 --> 00:04:56,760 E parecia que você reagia. 82 00:04:57,280 --> 00:04:58,120 Que me ouvia. 83 00:05:00,160 --> 00:05:01,640 Eu juro que parecia que… 84 00:05:02,520 --> 00:05:03,720 que você sorria. 85 00:05:07,280 --> 00:05:09,840 [em árabe] ♪ Durma, criança ♪ 86 00:05:11,640 --> 00:05:14,520 ♪ Até ficar pronto o jantar ♪ 87 00:05:14,600 --> 00:05:17,520 ♪ E se nosso jantar não estiver pronto ♪ 88 00:05:17,600 --> 00:05:20,720 ♪ O do vizinho vai estar ♪ 89 00:05:21,280 --> 00:05:24,280 ♪ Durma, criança ♪ 90 00:05:24,360 --> 00:05:27,680 ♪ Até que sua mãe te veja ♪ 91 00:05:27,760 --> 00:05:31,240 ♪ O pão está na mesa ♪ 92 00:05:31,320 --> 00:05:34,400 ♪ E os doces estão na bandeja ♪ 93 00:05:34,480 --> 00:05:37,240 ♪ Durma, criança ♪ 94 00:05:37,320 --> 00:05:40,480 ♪ Até ficar pronto o jantar ♪ 95 00:05:41,680 --> 00:05:44,480 ♪ E se nosso jantar não estiver pronto ♪ 96 00:05:44,560 --> 00:05:47,600 - ♪ O do vizinho vai estar ♪ - [celular vibra] 97 00:05:48,600 --> 00:05:50,000 O CHECK-IN ESTÁ ABERTO. 98 00:05:50,080 --> 00:05:54,520 SEU VOO PARA NOVA YORK SAI EM 24 HORAS. 99 00:05:54,600 --> 00:05:56,600 [Imán e Yusef cantam ao longe] 100 00:06:01,880 --> 00:06:04,080 [música melancólica se dissipa] 101 00:06:07,280 --> 00:06:08,480 [Héctor suspira] 102 00:06:11,760 --> 00:06:14,320 [música melancólica] 103 00:06:39,560 --> 00:06:40,440 [funga] 104 00:06:45,960 --> 00:06:47,520 [exala] 105 00:07:11,960 --> 00:07:14,080 [em português] Ponho a mão no fogo que não foi ele. 106 00:07:14,600 --> 00:07:15,760 Nem mesmo pela Chloe? 107 00:07:15,840 --> 00:07:17,680 [música melancólica se dissipa] 108 00:07:17,760 --> 00:07:20,200 Nico, a Chloe faz o que quer com o seu primo. 109 00:07:20,720 --> 00:07:24,240 Ela usa aquela cabeça maligna dela pra fazer o que bem entende com ele. 110 00:07:27,480 --> 00:07:28,960 Escuta o que você tá falando. 111 00:07:29,560 --> 00:07:33,200 Olha, seu primo não só é louco, ele também é louco pela Chloe. 112 00:07:33,280 --> 00:07:35,200 Para de falar que meu primo é louco. 113 00:07:36,120 --> 00:07:39,440 Olha, Nico, seu primo não tá muito bem. Aceita. 114 00:07:39,520 --> 00:07:40,760 É, eu sei. 115 00:07:40,840 --> 00:07:42,600 E ele é meio manipulável? É. 116 00:07:42,680 --> 00:07:45,840 Mas não aceito que ninguém fale merda sobre a saúde mental dele. 117 00:07:45,920 --> 00:07:48,440 Fora que, quem tá obcecada com a história do Raúl 118 00:07:48,520 --> 00:07:50,360 e fala disso todo dia é você. 119 00:07:55,120 --> 00:07:57,400 [inaudível] 120 00:07:58,480 --> 00:08:00,920 Se você gosta de mim, para de falar isso. 121 00:08:04,680 --> 00:08:05,880 Bom, eu… 122 00:08:06,680 --> 00:08:07,520 Tá bom. 123 00:08:08,040 --> 00:08:10,680 Não falo mais, porque te incomoda e não merece isso. 124 00:08:11,600 --> 00:08:14,000 Mas eu vou encontrar esse vídeo, com certeza. 125 00:08:14,080 --> 00:08:16,680 E se seu primo se ferrar, desculpa, mas que se ferre. 126 00:08:18,520 --> 00:08:21,960 [música dramática] 127 00:08:34,480 --> 00:08:36,320 Eu juro que não tenho o vídeo. 128 00:08:36,400 --> 00:08:38,880 Me promete que, se a Chloe tiver, ela vai deletar. 129 00:08:38,960 --> 00:08:41,880 Primo, nem eu nem a Chloe temos a porra do vídeo. 130 00:08:41,960 --> 00:08:43,640 Por que tá tão histérico, mano? 131 00:08:43,720 --> 00:08:46,760 Porque eu morro de medo que você acabe pagando todo o pato. 132 00:08:49,280 --> 00:08:50,360 Você tá estranho. 133 00:08:51,560 --> 00:08:52,880 Você contou pra alguém? 134 00:08:52,960 --> 00:08:55,080 - Não. - Eu vi você discutindo com a Sara. 135 00:08:55,160 --> 00:08:56,480 Não contou pra ela mesmo? 136 00:08:56,560 --> 00:08:57,960 Eu não, Eric. 137 00:08:58,040 --> 00:09:01,560 Se uma mina te dá atenção, só falta você entregar a chave da sua casa. 138 00:09:05,520 --> 00:09:08,040 Olha, eu acho triste ver que você duvida de mim. 139 00:09:08,800 --> 00:09:10,760 Eu tô preocupado com você, só isso. 140 00:09:14,720 --> 00:09:16,960 [música dramática se dissipa] 141 00:09:17,040 --> 00:09:20,640 O Nico mente mal pra porra. Eu conheço cada gesto dele. 142 00:09:21,400 --> 00:09:23,760 E, além de ele estar mentindo, se sente culpado. 143 00:09:24,400 --> 00:09:26,480 Tá, mas ele sempre te protege demais. 144 00:09:27,680 --> 00:09:29,000 Eu daria um tempo pra ver. 145 00:09:29,760 --> 00:09:31,280 - [Eric suspira] - [Chloe] Não? 146 00:09:32,400 --> 00:09:35,120 Beleza. Supondo que o Nico não tenha soltado a língua. 147 00:09:35,640 --> 00:09:38,080 E se viram a gente na Alumni brigando com o Joel? 148 00:09:38,160 --> 00:09:39,000 Não. 149 00:09:39,640 --> 00:09:41,840 Merda, eu acho que ele contou pra alguém. 150 00:09:41,920 --> 00:09:44,400 - Ou o Dalmar falou. - Não é isso. Não fica agitado. 151 00:09:44,480 --> 00:09:46,640 - [Eric exala] - Falamos que não vimos o Joel. 152 00:09:47,160 --> 00:09:49,560 Se o Dalmar falou, tanto faz. Não acreditaram. 153 00:09:50,080 --> 00:09:50,920 Tá tudo bem. 154 00:09:55,360 --> 00:09:56,280 E você? 155 00:09:56,360 --> 00:09:57,560 Já achou o seu celular? 156 00:09:58,680 --> 00:09:59,680 Já. 157 00:09:59,760 --> 00:10:02,200 [música de tensão] 158 00:10:19,840 --> 00:10:21,120 [Chloe] Tenho que carregar. 159 00:10:21,200 --> 00:10:23,520 Bizarro ter perdido quando tudo aconteceu. 160 00:10:24,880 --> 00:10:26,640 Se alguém encontrasse, nem Cristo me salvaria. 161 00:10:26,720 --> 00:10:27,560 Sim. 162 00:10:30,040 --> 00:10:32,880 [Eric] Ficam olhando pra gente. Todo mundo sabe. 163 00:10:32,960 --> 00:10:34,160 Não sabem, amor. 164 00:10:35,080 --> 00:10:38,000 Não se estressa. Se a gente parecer nervoso, vão suspeitar. 165 00:10:44,920 --> 00:10:47,280 [música de tensão se dissipa] 166 00:10:47,360 --> 00:10:49,120 Tudo que eu quero é vingança. 167 00:10:51,680 --> 00:10:54,480 Eu fico pensando no Joel e querendo matar quem matou ele. 168 00:10:55,800 --> 00:10:58,680 [Isa] Bebê, sua cabeça tá a milhão porque você tá bravo. 169 00:10:59,440 --> 00:11:02,200 E é normal. Mas você não é assim, garoto. 170 00:11:02,720 --> 00:11:04,720 E a Chloe e o Eric são muito ami…. 171 00:11:05,600 --> 00:11:06,440 Bom… 172 00:11:07,000 --> 00:11:09,800 Não, sinceramente, muito, muito amigos não são. 173 00:11:09,880 --> 00:11:11,240 Já te contei o que ela fez? 174 00:11:11,320 --> 00:11:13,360 Me sabotou com a Emilia pra entrar na Alumni, 175 00:11:13,440 --> 00:11:15,280 mostrando as minhas contas secretas. 176 00:11:15,360 --> 00:11:16,800 Não tenho provas, mas não duvido. 177 00:11:16,880 --> 00:11:19,160 Eu falo, essa mulher é uma vaca sem tamanho 178 00:11:19,240 --> 00:11:22,200 e ela faria qualquer coisa pra conseguir o que ela quer. 179 00:11:22,280 --> 00:11:26,160 E o Eric, coitado do menino, que não tem um único neurônio que presta… 180 00:11:26,240 --> 00:11:29,440 Mas vou falar uma coisa. Eu não imagino ela lá com uma navalha. 181 00:11:29,520 --> 00:11:32,160 Não imagino ela matando alguém. Mas o que eu imagino… 182 00:11:32,240 --> 00:11:35,040 O que eu imagino é que ela obrigou o Eric a matar ele. 183 00:11:35,120 --> 00:11:36,040 Puta merda. 184 00:11:37,520 --> 00:11:38,360 Foram eles. 185 00:11:39,120 --> 00:11:40,920 Mas por quê? 186 00:11:41,000 --> 00:11:43,320 [música tensa de mistério] 187 00:11:44,480 --> 00:11:45,520 Pra se proteger. 188 00:11:46,440 --> 00:11:47,560 E proteger a mãe. 189 00:11:48,480 --> 00:11:49,640 Tá súper na cara. 190 00:11:54,040 --> 00:11:55,080 [porta fecha] 191 00:11:55,160 --> 00:11:56,440 [música se dissipa] 192 00:11:56,520 --> 00:11:57,440 E o baba e a mama? 193 00:11:58,240 --> 00:12:01,720 O baba teve uma tontura. Foram no hospital pra ver se tá tudo bem. 194 00:12:02,480 --> 00:12:03,440 Mas tá de boa. 195 00:12:04,360 --> 00:12:05,720 Eles tão muito cansados. 196 00:12:06,320 --> 00:12:07,400 E tão ficando velhos. 197 00:12:08,040 --> 00:12:09,000 Como é que você tá? 198 00:12:10,080 --> 00:12:10,920 Tô fodido. 199 00:12:11,840 --> 00:12:14,280 Não foi o Dalmar. Foram o Héctor e a Emilia. 200 00:12:14,360 --> 00:12:17,200 Tão fazendo toda essa campanha pra ele ser condenado. 201 00:12:17,280 --> 00:12:18,960 Isso é suposição, não tem provas. 202 00:12:19,040 --> 00:12:21,280 [arfa] Mesmo que tivesse, quem iria investigar? 203 00:12:21,360 --> 00:12:24,680 Até você tem medo deles. E falou que eles são uns vermes safados. 204 00:12:24,760 --> 00:12:25,840 Mas não assassinos. 205 00:12:25,920 --> 00:12:28,400 Se não pagarem pelo assassinato, que paguem por me espancarem. 206 00:12:29,560 --> 00:12:30,640 Como é? 207 00:12:30,720 --> 00:12:32,080 [música dramática] 208 00:12:32,160 --> 00:12:35,080 Não falei nada porque ameaçaram cancelar o seu estágio. 209 00:12:36,120 --> 00:12:38,200 Mas tá vendo do que eles são capazes. 210 00:12:38,720 --> 00:12:39,840 Tá aí a sua prova. 211 00:12:40,600 --> 00:12:41,440 E agora? 212 00:12:41,960 --> 00:12:45,040 Você é capaz de sacrificar seu futuro brilhante pra me ajudar? 213 00:12:50,480 --> 00:12:53,040 Desculpa, Nadia. Eu tô sendo egoísta. 214 00:12:54,120 --> 00:12:56,960 Vai lá e aproveita a vida que tem. 215 00:13:17,960 --> 00:13:20,600 [música dramática se dissipa] 216 00:13:20,680 --> 00:13:22,040 [tom de chamada] 217 00:13:24,160 --> 00:13:26,400 Oi, mama. E aí, baba? 218 00:13:26,480 --> 00:13:28,120 Eu tô bem, filha. De verdade. 219 00:13:28,800 --> 00:13:30,640 [Imán] Tá tudo bem. Não se preocupa. 220 00:13:31,320 --> 00:13:32,840 A gente tá indo pra casa. 221 00:13:32,920 --> 00:13:35,160 - [Nadia] Até daqui a pouco. - Até depois. 222 00:13:35,240 --> 00:13:38,040 [música sentimental] 223 00:13:54,080 --> 00:13:55,160 Denuncia os irmãos. 224 00:13:56,320 --> 00:13:57,160 Quê? 225 00:13:58,320 --> 00:14:01,720 - Não, Nadia. Nem fodendo. - Omar, não se preocupa com o meu futuro. 226 00:14:01,800 --> 00:14:03,040 [música dramatiza] 227 00:14:03,120 --> 00:14:05,720 Não importa onde ele vai ser. Talvez aqui. 228 00:14:07,680 --> 00:14:09,560 Prefiro ficar perto da minha família. 229 00:14:17,240 --> 00:14:19,560 [Omar inspira profundamente] 230 00:14:26,720 --> 00:14:28,720 [música sentimental se dissipa] 231 00:14:42,200 --> 00:14:44,000 - Ei. - [suspira] 232 00:14:44,080 --> 00:14:45,400 - Temos que… - Morre logo. 233 00:14:47,880 --> 00:14:50,320 Temos que ir na festa de fim de semestre da Alumni. 234 00:14:51,120 --> 00:14:53,640 Juntos, como presidente e vice. 235 00:14:53,720 --> 00:14:55,080 Então cancela a festa. 236 00:14:56,680 --> 00:14:58,240 Vão ter alunos de todo o mundo. 237 00:14:58,320 --> 00:15:01,160 Eles já chegaram, e tem que parecer que estamos unidos. 238 00:15:01,240 --> 00:15:03,160 Se é só isso que importa, vai sozinha. 239 00:15:04,200 --> 00:15:05,040 Boa sorte. 240 00:15:06,440 --> 00:15:08,600 [suspira] 241 00:15:09,560 --> 00:15:11,360 Tudo que me importa no mundo é você. 242 00:15:13,160 --> 00:15:16,400 E você me ignora. Me evita ao ponto de nem dormir em casa. 243 00:15:16,480 --> 00:15:19,800 Juro que não aguento mais essa situação. De verdade, tô arrasada. 244 00:15:21,000 --> 00:15:22,200 Por favor, olha pra mim. 245 00:15:22,920 --> 00:15:25,680 [Héctor suspira] 246 00:15:26,320 --> 00:15:30,760 Desaparecer da vida de alguém que você ama é uma das coisas mais cruéis. 247 00:15:33,400 --> 00:15:34,640 Você tá muito enganada. 248 00:15:36,040 --> 00:15:36,960 Eu não te amo. 249 00:15:37,600 --> 00:15:39,400 [música dramática] 250 00:15:40,480 --> 00:15:42,080 Você pode me tratar como quiser. 251 00:15:43,280 --> 00:15:44,440 Mas eu seria incapaz, 252 00:15:44,520 --> 00:15:48,440 incapaz de fazer qualquer coisa que pudesse te causar o mínimo de dor. 253 00:15:48,960 --> 00:15:51,480 Não duvida que eu não poderia fazer algo tão horrível? 254 00:15:51,560 --> 00:15:54,400 Emilia, você é capaz de tudo pra eu ser só seu. 255 00:15:56,280 --> 00:15:57,960 E por isso eu pedi transferência. 256 00:15:58,960 --> 00:16:00,160 Eu vou estudar fora. 257 00:16:02,200 --> 00:16:03,040 Fora? 258 00:16:03,720 --> 00:16:04,760 Fora onde? 259 00:16:04,840 --> 00:16:06,760 O mais longe possível de tudo isso. 260 00:16:08,040 --> 00:16:09,320 E das lembranças do Joel. 261 00:16:10,640 --> 00:16:11,800 E, obviamente, de você. 262 00:16:13,640 --> 00:16:14,480 Não. 263 00:16:15,680 --> 00:16:16,960 Me diz que não é verdade. 264 00:16:17,480 --> 00:16:19,280 - Você não pode… - Morre, Emilia! 265 00:16:42,760 --> 00:16:44,800 [música dramática se dissipa] 266 00:16:44,880 --> 00:16:46,880 A questão é que, pelo que o Nico disse, 267 00:16:46,960 --> 00:16:50,440 o Eric e a Chloe deram um susto no Joel por causa da chantagem. 268 00:16:50,520 --> 00:16:52,320 Não acho que o Joel chantagearia alguém. 269 00:16:52,400 --> 00:16:56,320 Amor, desculpa falar isso agora, é um momento horrível, e eu sei. 270 00:16:56,400 --> 00:16:59,120 Mas, por dinheiro, ele fazia qualquer coisa. 271 00:17:01,440 --> 00:17:03,680 [Sara] Ninguém acredita nessa coisa de susto. 272 00:17:03,760 --> 00:17:06,920 Pensem que é um vídeo que incrimina a Carmen pela morte do Raúl. 273 00:17:07,680 --> 00:17:12,080 - Quiseram se livrar do Joel, certeza. - A Carmen é capaz de muita coisa, mas… 274 00:17:12,160 --> 00:17:13,920 [Sara] Se ela foi capaz de jogar o Raúl, 275 00:17:14,000 --> 00:17:16,520 deu um jeito no Joel com o mesmo sangue-frio. 276 00:17:16,600 --> 00:17:18,600 Ou convenceu a Chloe a pedir pro Eric. 277 00:17:19,720 --> 00:17:23,240 Vi os três na festa conversando nervosos e organizando alguma coisa. 278 00:17:23,320 --> 00:17:24,600 - Eu juro. - [Isa] Tá bom. 279 00:17:25,240 --> 00:17:27,320 E qual é o seu plano? Conta pra mim. 280 00:17:30,600 --> 00:17:33,800 A gente se juntar e pegar o celular da vagabunda da Chloe. 281 00:17:34,560 --> 00:17:38,440 Ou vai ter o famoso vídeo da Carmen, ou vai ter conversas que incriminam eles. 282 00:17:39,080 --> 00:17:41,160 Se der certo e prenderem eles, 283 00:17:41,240 --> 00:17:43,760 eu finalmente vou fechar o meu capítulo com o Raúl. 284 00:17:43,840 --> 00:17:45,640 E você vai fechar o seu com o Joel. 285 00:17:46,400 --> 00:17:47,320 Todo mundo ganha. 286 00:17:48,040 --> 00:17:50,560 [exala] Assim a gente tiraria a dúvida. 287 00:17:53,200 --> 00:17:56,520 [inspira] Beleza. E como nós roubamos o celular? 288 00:17:57,040 --> 00:17:58,440 No colégio, não? 289 00:17:59,280 --> 00:18:00,200 Hum, não. 290 00:18:01,280 --> 00:18:03,400 Não, tem que ser um ambiente mais relaxado. 291 00:18:04,000 --> 00:18:06,080 [música eletrônica dançante tocando] 292 00:18:08,240 --> 00:18:09,080 Quê? 293 00:18:17,760 --> 00:18:19,480 [Isa] Hoje tem festa no Isadora House. 294 00:18:19,560 --> 00:18:22,160 - Cruz9. - Cruz9. Peço mil desculpas. 295 00:18:22,240 --> 00:18:24,400 É uma festa chique que a Alumni vai dar. 296 00:18:24,920 --> 00:18:29,160 Sei. E como a Chloe é Alumni, ela vai. E o Eric vai de acompanhante. 297 00:18:29,240 --> 00:18:32,480 [Isa] Exatamente. Eles, inclusive, já confirmaram presença. 298 00:18:32,560 --> 00:18:36,200 Amor, não se estressa. Ninguém aqui tá acusando a gente. 299 00:18:36,880 --> 00:18:38,760 Vamos aproveitar um pouquinho. Tá? 300 00:18:39,280 --> 00:18:40,120 Bem pouquinho. 301 00:18:41,720 --> 00:18:43,920 - Tá. - Ah, e aí? 302 00:18:44,840 --> 00:18:49,200 Olha, festa da Alumni, gente, é igual à confusão, drogas, álcool. 303 00:18:49,280 --> 00:18:51,800 Com os seguranças, obviamente, do nosso lado. 304 00:18:51,880 --> 00:18:55,280 É o melhor lugar pra roubar o telefone dessa piranha. 305 00:19:00,160 --> 00:19:02,640 [música eletrônica dançante continua tocando] 306 00:19:08,200 --> 00:19:09,440 [diálogos inaudíveis] 307 00:19:34,040 --> 00:19:36,240 [música continua tocando ao fundo] 308 00:19:40,080 --> 00:19:41,160 [porta de carro abre] 309 00:19:50,280 --> 00:19:52,960 [música pop dançante tocando] 310 00:19:59,320 --> 00:20:00,440 Oi, sis. 311 00:20:01,480 --> 00:20:03,680 "Sis"? De "sister"? 312 00:20:04,240 --> 00:20:06,840 É. "Sis" de "sister", claro. 313 00:20:08,120 --> 00:20:09,560 Tá bom. [risinho] 314 00:20:10,720 --> 00:20:13,600 Aliás, eu ainda não tinha te agradecido. 315 00:20:13,680 --> 00:20:15,800 Por tudo que você e a Carmen fizeram. 316 00:20:16,440 --> 00:20:19,240 Digo, a coisa da fiança, a minha prisão… 317 00:20:20,400 --> 00:20:22,760 O seu apoio nas redes também. Muito obrigado. 318 00:20:24,440 --> 00:20:28,120 E eu demorei, mas abri os olhos em relação a vocês. 319 00:20:29,400 --> 00:20:31,920 A vida me presenteou com uma mãe e uma irmã, e… 320 00:20:33,160 --> 00:20:36,160 acho que tá na hora de conhecer vocês de verdade. 321 00:20:37,320 --> 00:20:39,880 Sei lá, ou pelo menos saber onde tudo isso vai dar. 322 00:20:40,920 --> 00:20:42,120 Seria bem legal, sim. 323 00:20:42,200 --> 00:20:43,120 - É, né? - Uhum. 324 00:20:43,200 --> 00:20:44,080 [Iván ri de leve] 325 00:20:45,280 --> 00:20:46,680 Quer conversar um pouco? 326 00:20:47,280 --> 00:20:48,560 - Quero. - É? 327 00:20:49,080 --> 00:20:51,560 É só que eu não quero deixar o Eric sozinho. 328 00:20:57,120 --> 00:21:00,240 Dá um pouco de espaço pra ele, senão ele vai se estressar mais. 329 00:21:01,320 --> 00:21:02,840 - É… - Bom, o que eu sei? 330 00:21:02,920 --> 00:21:04,600 Você conhece ele melhor, né? 331 00:21:04,680 --> 00:21:06,360 Não, não, você tem toda a razão. 332 00:21:06,440 --> 00:21:09,000 Fora que eu gosto de ver ele com outra galera. 333 00:21:09,080 --> 00:21:11,040 - Sem depender tanto de mim. - Claro. 334 00:21:11,120 --> 00:21:13,560 - E de ninguém. Faz bem pra ele, sabe? - Sei. 335 00:21:14,840 --> 00:21:15,680 Então, é… 336 00:21:16,520 --> 00:21:18,320 Tô adorando conversar com meu bro. 337 00:21:18,400 --> 00:21:19,840 - É. - [Chloe ri de leve] 338 00:21:21,000 --> 00:21:23,080 Licença. Um vinho. 339 00:21:27,520 --> 00:21:30,160 [música eletrônica dramática tocando] 340 00:21:40,480 --> 00:21:41,320 Emilia. 341 00:21:41,880 --> 00:21:43,760 Temos que falar com você e seu irmão. 342 00:21:46,360 --> 00:21:48,960 [Emilia] Ele vem querendo jogar a culpa na gente desde o começo. 343 00:21:49,040 --> 00:21:50,440 Porque foram vocês. 344 00:21:51,080 --> 00:21:52,000 Vocês e mais 20. 345 00:21:52,080 --> 00:21:53,200 Sim, 20. Não, 50. 346 00:21:53,280 --> 00:21:54,880 Na verdade, não, 50 não. 100! 347 00:21:55,680 --> 00:21:58,320 - Reparem no meu tom de ironia, por favor. - Reparei. 348 00:21:59,600 --> 00:22:01,280 [Emilia] E as provas? Tão onde? 349 00:22:01,800 --> 00:22:04,680 É nosso trabalho ver se existem e se a denúncia tem fundamento. 350 00:22:05,720 --> 00:22:07,160 Não foi a gente, Omar. 351 00:22:07,240 --> 00:22:09,440 Como você é mentiroso, filho da puta. 352 00:22:09,520 --> 00:22:11,760 Eles até mandaram um vídeo me ameaçando. 353 00:22:12,600 --> 00:22:13,440 Ah, é? 354 00:22:13,960 --> 00:22:14,960 A gente pode ver? 355 00:22:17,680 --> 00:22:18,880 Eram desses que expiram. 356 00:22:20,320 --> 00:22:23,320 Ai, nossa. Que conveniente. 357 00:22:23,400 --> 00:22:25,920 Mas eu acho que deve ter como rastrear, né? 358 00:22:26,560 --> 00:22:28,400 Vamos ligar pro Sr. WhatsApp… 359 00:22:28,480 --> 00:22:29,680 Calem a boca. 360 00:22:31,800 --> 00:22:33,280 Nós não espancamos ele. 361 00:22:33,920 --> 00:22:38,520 Mas, aproveitando o tema denúncias, eu também quero fazer uma denúncia formal. 362 00:22:41,640 --> 00:22:42,480 Isso. 363 00:22:43,640 --> 00:22:46,120 Podemos denunciar o Omar por falsa acusação? 364 00:22:46,200 --> 00:22:48,880 Não. Essa não é minha denúncia. 365 00:22:48,960 --> 00:22:51,600 A denúncia é só minha, e não nossa. 366 00:22:52,200 --> 00:22:53,080 E é contra você. 367 00:22:53,640 --> 00:22:54,600 [música dramática] 368 00:22:54,680 --> 00:22:55,520 Hec? 369 00:22:56,360 --> 00:22:57,720 E vai acusar do quê? Fala. 370 00:22:59,600 --> 00:23:00,680 De matar o Joel. 371 00:23:02,240 --> 00:23:05,440 Eu sabia. Caralho, eu sabia! E sim, foram eles que me espancaram. 372 00:23:05,520 --> 00:23:08,920 - Que porra é essa? - Eu sei que foi você. Você matou ele. 373 00:23:10,240 --> 00:23:11,120 [Luena] Você viu? 374 00:23:11,200 --> 00:23:13,440 Ajudou ela? Você tem provas? 375 00:23:13,520 --> 00:23:16,480 É trabalho de vocês ver se tem e se minha denúncia tem fundamento. 376 00:23:17,400 --> 00:23:19,120 Espera, o Dalmar já confessou. 377 00:23:19,200 --> 00:23:22,520 Se vocês não investigarem, falo com a chefe de Segurança do Estado. 378 00:23:22,600 --> 00:23:25,000 É minha amiga, eu ligo pra ela. Como quiserem. 379 00:23:25,080 --> 00:23:28,680 - Olha, vir ameaçar a gente não é nada… - Luis, faz sentido a acusação. 380 00:23:29,240 --> 00:23:32,240 Nós vimos o vídeo deles falando que a culpa é do Dalmar. 381 00:23:33,040 --> 00:23:35,520 Um jeito simples e populista de desviar a atenção. 382 00:23:38,080 --> 00:23:39,560 Forçou o Dalmar a confessar? 383 00:23:40,920 --> 00:23:41,760 Eu não fiz nada. 384 00:23:41,840 --> 00:23:44,920 O Héctor que quer me magoar. Ele se diverte com isso. 385 00:23:45,000 --> 00:23:46,520 - Mas eu juro que eu não… - Tá. 386 00:23:47,360 --> 00:23:50,320 Vamos pra um lugar mais tranquilo. 387 00:23:50,400 --> 00:23:52,600 [música dramática se dissipa] 388 00:23:52,680 --> 00:23:53,720 Eu nasci aqui. 389 00:23:54,520 --> 00:23:57,840 Mas minha mãe logo começou a viajar sem parar 390 00:23:58,920 --> 00:24:02,080 atrás de cada um dos caras ricos que ela encontrava. 391 00:24:02,760 --> 00:24:04,920 E, dessa vez, quando nós voltamos pra Madri 392 00:24:05,000 --> 00:24:06,960 e não tinha nenhum homem, eu estranhei. 393 00:24:08,160 --> 00:24:09,440 Agora eu entendo por quê. 394 00:24:10,960 --> 00:24:14,840 Mas isso me irrita, porque ela não enxerga que eu não consigo criar raízes. 395 00:24:14,920 --> 00:24:17,480 Que… Que eu não posso criar vínculos. 396 00:24:18,280 --> 00:24:20,080 Bom, agora você pode. 397 00:24:21,040 --> 00:24:22,000 Com o seu irmão. 398 00:24:23,600 --> 00:24:24,440 Ah, Iván. 399 00:24:25,160 --> 00:24:26,000 Obrigada. 400 00:24:26,520 --> 00:24:27,360 É sério. 401 00:24:31,680 --> 00:24:32,800 Obrigada. 402 00:24:32,880 --> 00:24:34,920 Ei, vamos tirar uma selfie de irmãos? 403 00:24:35,720 --> 00:24:36,880 - Beleza. - Sim. 404 00:24:37,880 --> 00:24:38,720 Aqui. 405 00:24:40,040 --> 00:24:42,760 Dá aqui que eu tiro. O meu braço é bem maior, tá? 406 00:24:43,480 --> 00:24:45,200 - Não tava te achando. - O que foi? 407 00:24:45,280 --> 00:24:47,200 - O Eric tá tendo um ataque. - Onde? 408 00:24:47,280 --> 00:24:48,120 No banheiro. 409 00:24:48,200 --> 00:24:50,520 [música de tensão] 410 00:24:53,640 --> 00:24:54,480 [Iván] Vamos. 411 00:25:05,760 --> 00:25:07,760 [música de tensão suaviza] 412 00:25:14,960 --> 00:25:15,840 Você quer água? 413 00:25:17,640 --> 00:25:18,920 Não, obrigada, eu tô bem. 414 00:25:20,240 --> 00:25:22,080 Tá, então conta tudo. 415 00:25:22,160 --> 00:25:24,600 [música de tensão se intensifica] 416 00:25:24,680 --> 00:25:26,560 [Héctor arfando, chorando] 417 00:25:29,000 --> 00:25:31,960 Héctor! Héctor, olha pra mim. Héctor, olha pra mim. 418 00:25:32,040 --> 00:25:35,080 Se acalma, tá tudo bem. Shh, shh, se acalma. 419 00:25:35,160 --> 00:25:36,120 [floreio dramático] 420 00:25:36,800 --> 00:25:38,280 Eu quis pôr a culpa em outro. 421 00:25:39,240 --> 00:25:41,160 E quem melhor pra culpar além do Iván, 422 00:25:41,240 --> 00:25:44,920 que tinha acabado de saber que o namorado dele tava se prostituindo? 423 00:25:45,000 --> 00:25:47,160 - Porque o Joel… - É. É, a gente sabe disso. 424 00:25:48,040 --> 00:25:49,840 - [Emilia] Foi isso. - [floreio dramático] 425 00:25:49,920 --> 00:25:52,000 - Héctor, me ajuda! - [Héctor funga] 426 00:25:52,080 --> 00:25:55,080 Meu amor, eu te entendo, tá? Mas deixa pra chorar depois? 427 00:25:55,680 --> 00:25:56,760 Você vai fazer o quê? 428 00:25:56,840 --> 00:25:58,920 O que a gente vai fazer: tirar ele daqui. 429 00:25:59,880 --> 00:26:01,360 Como? Pra onde? 430 00:26:05,440 --> 00:26:08,000 Tá, o pessoal do evento e os prostitutos já saíram. 431 00:26:08,080 --> 00:26:09,160 Estamos sozinhos. 432 00:26:11,360 --> 00:26:12,240 Deixa eu pensar. 433 00:26:17,080 --> 00:26:18,120 [floreio dramático] 434 00:26:18,200 --> 00:26:19,560 Eles que tiraram o lixo. 435 00:26:20,200 --> 00:26:21,160 Hein? 436 00:26:22,160 --> 00:26:23,680 As imagens do drone. 437 00:26:23,760 --> 00:26:26,040 Os dois que saíram da Alumni pra tirar o lixo. 438 00:26:26,120 --> 00:26:27,520 Eram eles com o corpo. 439 00:26:42,880 --> 00:26:45,080 - Olha as mensagens. - É, e as fotos. 440 00:26:46,280 --> 00:26:48,000 [música de tensão se dissipa] 441 00:26:48,080 --> 00:26:50,120 Eric! Eric! 442 00:26:51,280 --> 00:26:52,360 Eric, você tá aqui? 443 00:26:54,560 --> 00:26:55,400 Eric! 444 00:26:56,040 --> 00:26:57,080 Eric, abre a porta. 445 00:26:57,880 --> 00:26:59,600 Eric, por favor, abre a porta. 446 00:27:00,160 --> 00:27:02,120 - [homem] Não sou o Eric! - [porta abre] 447 00:27:03,720 --> 00:27:06,520 - Que que foi? - Não, o que que foi você? Tudo bem? 448 00:27:06,600 --> 00:27:08,840 - Tudo. - A Sara disse que você teve um ataque. 449 00:27:08,920 --> 00:27:12,160 Se ataque for uma palavra elegante pra quem tá cagando, sim. 450 00:27:12,240 --> 00:27:13,200 Caralho, que susto. 451 00:27:14,080 --> 00:27:14,920 É que… 452 00:27:16,280 --> 00:27:17,640 Perdeu o celular outra vez? 453 00:27:17,720 --> 00:27:19,440 Não, eu estava com ele agorinha. 454 00:27:19,520 --> 00:27:20,480 Eu peguei pra… 455 00:27:21,640 --> 00:27:22,760 Pra? 456 00:27:22,840 --> 00:27:25,120 Pra tirar uma selfie com o Iván. 457 00:27:25,200 --> 00:27:27,560 Logo a Sara veio falar que você teve um ataque. 458 00:27:29,880 --> 00:27:32,280 Puta que pariu, meu primo contou tudo pra Sara. 459 00:27:32,880 --> 00:27:33,720 Merda. 460 00:27:34,360 --> 00:27:36,680 E a Sara me enganou pra pegar meu celular. 461 00:27:36,760 --> 00:27:39,040 - [música de tensão] - [Chloe] Tsc. 462 00:27:39,120 --> 00:27:41,560 [pessoas gemendo no vídeo] 463 00:27:53,560 --> 00:27:55,240 [Iván suspira] 464 00:27:57,760 --> 00:27:58,600 [Isa] Ei. 465 00:28:07,240 --> 00:28:09,800 Que filhos da puta que vocês são. Dá meu celular. 466 00:28:09,880 --> 00:28:12,600 Garota, chamo os seguranças, e eles te tiram rapidinho. 467 00:28:12,680 --> 00:28:13,840 E você também, moleque. 468 00:28:13,920 --> 00:28:15,680 [floreio dramático] 469 00:28:16,440 --> 00:28:17,960 [Emilia] Pronto. Vamos. 470 00:28:18,040 --> 00:28:19,600 [ambos grunhindo] 471 00:28:21,920 --> 00:28:23,720 A navalha. Não deixa aí. 472 00:28:25,280 --> 00:28:28,400 - Porra, Héctor, se concentra! - Que merda, Emi. Ele tá morto. 473 00:28:29,040 --> 00:28:32,640 A gente tá carregando um morto, e tem as nossas digitais na sala inteira. 474 00:28:32,720 --> 00:28:33,800 Inclusive na navalha. 475 00:28:36,560 --> 00:28:37,920 Amoníaco ou fogo. 476 00:28:38,600 --> 00:28:40,360 Queima ou limpa tudo aqui na sala. 477 00:28:42,240 --> 00:28:45,080 [Luis] Então vocês tiraram o corpo do Joel da Alumni. 478 00:28:46,760 --> 00:28:47,600 [Emilia] É. 479 00:28:48,360 --> 00:28:50,800 Mas, antes de criar uma cena do crime falsa… 480 00:28:50,880 --> 00:28:52,640 [floreio dramático] 481 00:28:52,720 --> 00:28:55,000 …eu precisava construí-la na minha cabeça. 482 00:28:56,640 --> 00:28:57,560 E construí. 483 00:29:01,320 --> 00:29:02,520 Eu saí pra festa 484 00:29:03,200 --> 00:29:05,760 e deixei o meu irmão cuidando do corpo e da navalha. 485 00:29:07,120 --> 00:29:09,720 Eu me misturei na multidão discretamente. 486 00:29:09,800 --> 00:29:11,880 E, sem que ninguém percebesse, 487 00:29:12,400 --> 00:29:16,200 eu coloquei mais ou menos 5 doses de GHB na bebida do Iván. 488 00:29:17,680 --> 00:29:20,600 Isso derruba um elefante em minutos. 489 00:29:20,680 --> 00:29:22,640 Por isso o Iván pegou no sono. 490 00:29:22,720 --> 00:29:25,920 É. Mas ele tinha que desabar onde era conveniente pra mim. 491 00:29:26,800 --> 00:29:30,360 Em um lugar discreto, longe de todo o agito da festa. 492 00:29:30,440 --> 00:29:31,400 [floreio dramático] 493 00:29:31,480 --> 00:29:32,840 [música eletrônica tocando] 494 00:29:34,000 --> 00:29:37,240 [Luena] Isso bate com a confissão tanto do Dalmar quanto do Iván. 495 00:29:38,640 --> 00:29:40,040 [sons se distorcem, abafam] 496 00:29:48,720 --> 00:29:50,680 [sons voltam ao normal] 497 00:30:00,120 --> 00:30:01,280 [Dalmar] Ô Iván. 498 00:30:01,840 --> 00:30:03,120 Ei, ei, ei. 499 00:30:03,640 --> 00:30:05,360 - Levanta. Vamos. - [Iván geme] 500 00:30:05,440 --> 00:30:07,040 - Você tá bebaço, cara. - [geme] 501 00:30:08,120 --> 00:30:09,840 [fala embolada] Espera, o celular. 502 00:30:11,320 --> 00:30:12,160 [geme] 503 00:30:13,160 --> 00:30:14,120 Ai, cara… 504 00:30:15,040 --> 00:30:17,400 - Esse drinque me caiu muito mal. - Drinque? 505 00:30:18,040 --> 00:30:20,120 - É. - Tá na sua hora de ir pra casa. 506 00:30:20,200 --> 00:30:22,560 Não, não, não, não. Eu combinei com o Joel. 507 00:30:22,640 --> 00:30:27,120 Ele me mandou uma mensagem estranhíssima. Eu não entendo o que que tá rolando. 508 00:30:27,640 --> 00:30:28,720 Sabe? Olha. 509 00:30:29,840 --> 00:30:31,000 [Dalmar suspira] 510 00:30:31,080 --> 00:30:33,920 "Cansei do seu ciúme, vamos terminar. Vem aqui." 511 00:30:34,000 --> 00:30:35,360 - Viu? - [floreio dramático] 512 00:30:35,440 --> 00:30:36,560 E foi você que mandou? 513 00:30:39,200 --> 00:30:41,120 [floreio dramático] 514 00:30:41,880 --> 00:30:43,240 E o celular do Joel? 515 00:30:43,320 --> 00:30:45,320 [música de suspense] 516 00:30:46,440 --> 00:30:48,520 Você tá deixando digitais. 517 00:30:49,120 --> 00:30:50,520 A gente resolve isso depois. 518 00:30:50,600 --> 00:30:52,600 BLOQUEADO 519 00:30:58,560 --> 00:31:00,360 Que que você tá fazendo, Emi? 520 00:31:07,040 --> 00:31:11,720 CANSEI DO SEU CIÚME, VAMOS TERMINAR. VEM AQUI. 521 00:31:11,800 --> 00:31:13,800 LOCALIZAÇÃO 522 00:31:15,160 --> 00:31:16,200 Anda. 523 00:31:16,280 --> 00:31:17,760 Vamos carregar ele outra vez. 524 00:31:19,040 --> 00:31:21,040 [floreio dramático] 525 00:31:21,120 --> 00:31:23,480 - O que o Dalmar tem a ver com isso? - [música se dissipa] 526 00:31:23,560 --> 00:31:25,920 [floreio dramático] 527 00:31:27,280 --> 00:31:30,080 - É aqui. - [música eletrônica tocando ao longe] 528 00:31:30,160 --> 00:31:31,280 É melhor eu sentar. 529 00:31:32,160 --> 00:31:33,000 [grunhe] 530 00:31:40,880 --> 00:31:43,000 Ei… Iván! 531 00:31:43,520 --> 00:31:45,520 [música dramática] 532 00:31:45,600 --> 00:31:47,160 [respira tremulamente] 533 00:31:47,240 --> 00:31:49,320 [Emilia] Não achei que o Iván ia tá com alguém. 534 00:31:50,280 --> 00:31:51,760 Então eu tive que improvisar. 535 00:31:51,840 --> 00:31:53,600 [floreio dramático] 536 00:31:53,680 --> 00:31:55,520 [Luena] Mas por que ele confessou? 537 00:31:56,760 --> 00:31:57,680 Não tenho ideia. 538 00:31:58,200 --> 00:31:59,360 Alguém forçou ele. 539 00:32:00,320 --> 00:32:02,040 Vocês fizeram campanha contra ele. 540 00:32:02,560 --> 00:32:04,040 Pra desviar a atenção. 541 00:32:06,520 --> 00:32:08,560 Você não forçou ele a confessar? 542 00:32:08,640 --> 00:32:09,560 Não. 543 00:32:11,120 --> 00:32:12,240 Não foram vocês? 544 00:32:12,880 --> 00:32:17,880 Pra fechar o caso pela via rápida e fácil do negro ilegal e desesperado? 545 00:32:18,480 --> 00:32:19,320 [suspira] 546 00:32:19,400 --> 00:32:22,520 Emilia, está presa pelo assassinato do Joel Castellano Soler. 547 00:32:22,600 --> 00:32:25,080 A gente só queria dar um susto, sabe? 548 00:32:25,720 --> 00:32:27,480 O Joel tava chantageando nossa mãe. 549 00:32:28,000 --> 00:32:30,720 A gente decidiu dar um susto nele. Não fizemos mais nada. 550 00:32:30,800 --> 00:32:34,200 - Por que ele chantageou sua mãe? - Não fomos nós dois, caralho. 551 00:32:34,280 --> 00:32:36,360 [Iván] Por que filmaram o Joel transando? 552 00:32:36,440 --> 00:32:40,240 Filmaram também quando mataram ele? Vocês curtem essas merdas ou o quê? 553 00:32:40,320 --> 00:32:42,720 Nós não matamos ele, Iván, meu Deus. 554 00:32:42,800 --> 00:32:44,600 Gravei pro caso de o susto não funcionar, 555 00:32:44,680 --> 00:32:46,800 e a gente precisar de mais coisa pra se livrar dele. 556 00:32:46,880 --> 00:32:49,480 - [floreio dramático] - [Guillermina gemendo] 557 00:33:08,320 --> 00:33:11,720 [Chloe] Gente, eu filmei o Joel com os outros garotos de programa. 558 00:33:15,720 --> 00:33:19,920 E, antes de abrir a porta pro Eric, deixei meu celular gravando em uma salinha 559 00:33:20,000 --> 00:33:21,720 onde os gigolôs deixaram as coisas deles. 560 00:33:21,800 --> 00:33:23,480 Era tipo um centro de operações. 561 00:33:23,560 --> 00:33:26,680 E, se alguma coisa acontecesse ali, eu podia usar contra ele. 562 00:33:33,800 --> 00:33:35,800 [música se dissipa, floreio dramático] 563 00:33:35,880 --> 00:33:38,600 Chloe, desiste e fala a porra da verdade de uma vez. 564 00:33:38,680 --> 00:33:41,560 - [arqueja alto] Caralho! - [música sombria] 565 00:33:41,640 --> 00:33:42,960 O que aconteceu, Sara? 566 00:33:43,040 --> 00:33:45,400 [arfa] Gravou bem quando mataram o Joel. 567 00:33:45,480 --> 00:33:47,120 Como assim, por assassinato? 568 00:33:47,200 --> 00:33:48,120 Não fui eu. 569 00:33:48,200 --> 00:33:50,320 - Desculpa? - Mas faz meia hora que… 570 00:33:50,400 --> 00:33:54,080 Eu sou só cúmplice. Tudo que confessei foi pra salvar a Alumni. 571 00:33:54,840 --> 00:33:56,280 Principalmente o Héctor. 572 00:33:56,360 --> 00:33:57,200 O Héctor? 573 00:33:59,120 --> 00:34:00,840 [gagueja] Salvar o Héctor do quê? 574 00:34:01,440 --> 00:34:02,400 De ser pego. 575 00:34:03,760 --> 00:34:04,680 Foi ele que matou. 576 00:34:05,360 --> 00:34:08,120 [música sombria se intensifica] 577 00:34:12,000 --> 00:34:15,080 - Quê? - O que vão fazer, filhos da puta? 578 00:34:15,160 --> 00:34:17,960 - Ver se saíram bonitos no vídeo? - Não foram eles, Iván. 579 00:34:21,400 --> 00:34:22,240 O Héctor. 580 00:34:23,400 --> 00:34:24,360 [floreio dramático] 581 00:34:24,440 --> 00:34:25,480 Você simplesmente… 582 00:34:25,560 --> 00:34:28,440 [Emilia] O meu irmão é uma pessoa muito mimada e instável. 583 00:34:28,520 --> 00:34:31,560 E ele tava muito, muito obcecado pelo Joel. 584 00:34:31,640 --> 00:34:34,480 O Joel se aproveitou disso pra conseguir tudo que queria. 585 00:34:34,560 --> 00:34:36,480 …porque eu tô apaixonado por você! 586 00:34:36,560 --> 00:34:39,760 Mas você quer saber? Eu nunca vou me apaixonar por você. 587 00:34:39,840 --> 00:34:43,600 Então pode esquecer essa ideia. E quanto antes, melhor vai ser pra todos. 588 00:34:43,680 --> 00:34:45,600 [Emilia] E, quando ele não quis mais, 589 00:34:45,680 --> 00:34:48,880 ele não deixou o Héctor chegar perto e nem encostar nele. 590 00:34:48,960 --> 00:34:51,600 Pra piorar, o meu irmão tava completamente drogado. 591 00:34:53,160 --> 00:34:54,200 [floreio dramático] 592 00:34:54,720 --> 00:34:56,520 E perdeu o pouco controle que tinha. 593 00:34:57,320 --> 00:34:59,680 Sobre o Joel e sobre ele mesmo. 594 00:35:00,320 --> 00:35:02,760 - Realmente não lembra de nada? - Não, caralho. 595 00:35:03,280 --> 00:35:05,480 A gente tava muito chapado. A gente transou. 596 00:35:06,000 --> 00:35:07,200 E, quando eu acordei… 597 00:35:07,720 --> 00:35:09,840 [funga] Emi. O que eu fiz? 598 00:35:09,920 --> 00:35:11,440 [música melancólica] 599 00:35:11,520 --> 00:35:14,200 [Emilia] Uma coisa é ser cúmplice e uma irmã dedicada. 600 00:35:14,280 --> 00:35:15,440 [floreio dramático] 601 00:35:15,520 --> 00:35:17,640 E amar o meu irmão muito mais do que tudo. 602 00:35:18,640 --> 00:35:21,760 E a outra é ser uma idiota e levar a culpa na história. 603 00:35:21,840 --> 00:35:23,960 [música dramática] 604 00:35:31,520 --> 00:35:34,680 Eu sou inocente, porra! Ela que me acusou por vingança! Foi ela! 605 00:35:36,560 --> 00:35:39,080 Omar, por onde a gente pode sair discretamente, 606 00:35:39,160 --> 00:35:41,400 pra não passar na frente de todo mundo? 607 00:35:43,400 --> 00:35:44,520 Por aqui. 608 00:35:47,880 --> 00:35:49,720 Ah, é. Eu tinha esquecido. 609 00:35:49,800 --> 00:35:52,480 Não dá pra passar nessa área. Tá em obra. 610 00:35:54,560 --> 00:35:57,200 Vão ter que passar na frente de todo mundo. 611 00:36:07,680 --> 00:36:10,280 [vocal etéreo de música dramática começa] 612 00:36:29,120 --> 00:36:31,920 [diálogos inaudíveis] 613 00:37:07,800 --> 00:37:09,920 - [música dramática suaviza] - [sirene soa] 614 00:37:10,000 --> 00:37:12,640 Sua filha da puta, você inventou tudo isso. 615 00:37:13,160 --> 00:37:15,440 Você não lembra porque você tava drogado. 616 00:37:15,960 --> 00:37:19,760 E eu só tentei te proteger até o final. É o que eu fiz a vida toda. 617 00:37:19,840 --> 00:37:21,760 Te proteger. Te amar. 618 00:37:21,840 --> 00:37:23,960 Te pôr acima de mim. E olha como retribui. 619 00:37:24,040 --> 00:37:25,960 Você é uma louca obcecada por mim. 620 00:37:26,040 --> 00:37:26,880 Hec, chega. 621 00:37:27,400 --> 00:37:29,520 Você não vai conseguir me foder nunca mais. 622 00:37:31,120 --> 00:37:32,480 E nem vai pra longe de mim. 623 00:37:34,640 --> 00:37:35,840 Vai ficar do meu lado. 624 00:37:37,480 --> 00:37:38,320 Pra sempre. 625 00:37:38,400 --> 00:37:40,760 [música dramática se intensifica] 626 00:37:41,440 --> 00:37:43,000 [sirene soando] 627 00:38:00,720 --> 00:38:01,920 Eu vou matar ele. 628 00:38:02,440 --> 00:38:04,760 Eu juro, vou… Se eu encontrar com ele, eu vou… 629 00:38:04,840 --> 00:38:07,400 - [Sara] Não vai fazer nada. - [Iván] Juro por Deus… 630 00:38:07,480 --> 00:38:08,960 - [arqueja] - Meu Deus. 631 00:38:10,360 --> 00:38:11,200 Quê? 632 00:38:29,280 --> 00:38:31,320 [música dramática se dissipa] 633 00:38:32,560 --> 00:38:36,000 [música sombria] 634 00:40:28,360 --> 00:40:31,280 [música sombria acaba]