1 00:00:59,640 --> 00:01:00,600 ‫تبًا…‬ 2 00:01:27,880 --> 00:01:29,040 ‫مرحبًا يا حبيبي.‬ 3 00:01:29,720 --> 00:01:30,760 ‫كيف حالك؟‬ 4 00:01:31,560 --> 00:01:33,000 ‫أريد أن أكون معك…‬ 5 00:01:44,000 --> 00:01:45,160 ‫"لويس"؟‬ 6 00:01:45,240 --> 00:01:47,320 ‫هذا غير منطقي.‬ 7 00:01:47,400 --> 00:01:50,400 ‫أبلغت "إميليا" عن شقيقها وكلاهما قد اعتُقل.‬ 8 00:01:51,040 --> 00:01:51,960 ‫إنهما الفاعلان.‬ 9 00:01:52,040 --> 00:01:53,400 ‫من الواضح أن هذا غير صحيح.‬ 10 00:01:53,480 --> 00:01:56,120 ‫لكن لماذا يفعل "لويس" ذلك؟‬ ‫لم عساه أن يرغب في قتله؟‬ 11 00:01:56,200 --> 00:01:58,680 ‫لأنه وغد. هذا هو السبب.‬ 12 00:01:58,760 --> 00:02:02,080 ‫إنه ليس من النوع‬ ‫الذي يستخدم الأساليب التقليدية‬ 13 00:02:02,160 --> 00:02:05,440 ‫لتحقيق العدالة، أما أن يكون قاتلًا…‬ 14 00:02:05,520 --> 00:02:06,960 ‫أنت لا تعرفه كما أعرفه.‬ 15 00:02:07,040 --> 00:02:09,920 ‫إنه يبتزّني منذ أشهر. إنه وغد حقيقي.‬ 16 00:02:10,000 --> 00:02:11,040 ‫أخبريه بكل شيء.‬ 17 00:02:14,000 --> 00:02:16,400 ‫- اكتشف "لويس"…‬ ‫- أصحيح أنه كان يبيع جسده؟‬ 18 00:02:18,200 --> 00:02:19,280 ‫يبيع جسده؟ كيف؟‬ 19 00:02:19,360 --> 00:02:20,760 ‫إنه تعبير مجازي.‬ 20 00:02:20,840 --> 00:02:22,360 ‫سنخبرك لاحقًا.‬ 21 00:02:22,440 --> 00:02:24,320 ‫- هل كنتما تعرفان؟‬ ‫- زلّ لسان "إميليا".‬ 22 00:02:24,400 --> 00:02:27,160 ‫ظننت أنها تتلاعب بي‬ ‫حتى أقتنع بأن "دالمار" هو من قتله.‬ 23 00:02:27,240 --> 00:02:31,160 ‫لا، إنها الحقيقة. لقد كوّنا شبكة دعارة هنا.‬ ‫من دون علمي، بالطبع.‬ 24 00:02:31,240 --> 00:02:34,520 ‫واكتشف "لويس" الأمر،‬ ‫وهو يبتزّني بذلك منذ فترة طويلة.‬ 25 00:02:34,600 --> 00:02:37,680 ‫كما يمكنكم أن تتوقعوا،‬ ‫كنت غاضبة جدًا من "جويل".‬ 26 00:02:37,760 --> 00:02:40,440 ‫ذهبت للتحدّث إليه، وفقدت أعصابي.‬ 27 00:02:40,520 --> 00:02:42,360 ‫صرخت فيه ودفعته.‬ 28 00:02:42,440 --> 00:02:46,320 ‫طلبت منه أن يتوقف وألّا يقحمني في الأمر.‬ 29 00:02:46,400 --> 00:02:50,080 ‫يبدو أن "جويل" واجه "لويس"،‬ ‫وعلى الأرجح هدّده بنفوذ "رابطة الخرّيجين".‬ 30 00:02:50,160 --> 00:02:53,000 ‫- هكذا كان يسوّي كل خلافاته.‬ ‫- بالضبط.‬ 31 00:02:53,880 --> 00:02:57,000 ‫ولهذا نعتقد أن "لويس"‬ ‫قرر أن يقضي على المشكلة من منبعها.‬ 32 00:02:57,080 --> 00:02:59,240 ‫- إذًا فهي غلطتك.‬ ‫- ماذا؟‬ 33 00:02:59,320 --> 00:03:01,240 ‫أنت استفززت "جويل" حتى يواجه "لويس".‬ 34 00:03:01,320 --> 00:03:04,760 ‫لماذا؟ هل أنا الملومة‬ ‫على طموحه الجامح يا "عمر"؟‬ 35 00:03:04,840 --> 00:03:07,520 ‫وعلى مرافقته لـ"هيكتور" وأولئك الأوغاد؟‬ 36 00:03:07,600 --> 00:03:10,480 ‫وعلى عمله في الدعارة؟‬ ‫هل أنا الملومة على ذلك يا "عمر"؟‬ 37 00:03:10,560 --> 00:03:11,400 ‫ماذا؟‬ 38 00:03:11,480 --> 00:03:12,400 ‫بيع الجسد.‬ 39 00:03:12,480 --> 00:03:15,480 ‫يا رفاق، لقد أعمى المال "جويل"،‬ ‫وأراد أن يكون مثلهم.‬ 40 00:03:15,560 --> 00:03:18,880 ‫لقد حفر قبره بنفسه.‬ ‫آسفة، لكن الأمر كما قلت.‬ 41 00:03:18,960 --> 00:03:20,040 ‫أعطيني المقطع المصوّر.‬ 42 00:03:20,120 --> 00:03:22,640 ‫لا، بل سنأخذه إلى الشرطة.‬ ‫هذا مُتّفق عليه بالفعل.‬ 43 00:03:22,720 --> 00:03:25,120 ‫إلى الشرطة؟ ماذا سيفعلون به في تصوّرك؟‬ 44 00:03:25,200 --> 00:03:27,640 ‫سيفعلون أي شيء للتستّر على زميلهم.‬ 45 00:03:27,720 --> 00:03:29,760 ‫هذا شيء لا يمكن التستّر عليه يا "عمر".‬ 46 00:03:29,840 --> 00:03:33,000 ‫- إنه دليل دامغ.‬ ‫- يجب أن نتصرّف بذكاء يا رفاق.‬ 47 00:03:33,080 --> 00:03:35,720 ‫الإثبات المادي بحوزتنا‬ ‫ويجب أن نتحكم في التوقيت.‬ 48 00:03:35,800 --> 00:03:39,200 ‫بالطبع يجب أن يدفع "لويس" الثمن.‬ ‫لكننا لن نترك الأخ والأخت يفلتان.‬ 49 00:03:39,280 --> 00:03:41,120 ‫"عمر"، إنهما لم يقتلا "جويل".‬ 50 00:03:41,200 --> 00:03:43,720 ‫ولم يتردّدا في اتّهامكما أنت و"دالمار"‬ ‫يا "إيفان".‬ 51 00:03:43,800 --> 00:03:45,440 ‫ناهيك عن ضربي.‬ 52 00:03:45,520 --> 00:03:47,560 ‫أعطوني التصوير وسأحرص على أن يُعاقبوا.‬ 53 00:03:47,640 --> 00:03:49,360 ‫أريد أن أرى "لويس" خلف القضبان.‬ 54 00:03:49,840 --> 00:03:51,880 ‫سترينه هناك. أقسم لك.‬ 55 00:03:52,480 --> 00:03:54,080 ‫لكن دعيني أفعل ذلك بطريقتي.‬ 56 00:03:54,160 --> 00:03:55,920 ‫أنت مدينة لـ"جويل" يا "إيزا".‬ 57 00:03:56,000 --> 00:03:57,160 ‫كلنا مدينون لـ"جويل".‬ 58 00:04:06,040 --> 00:04:10,200 ‫أرسلته إليك للتوّ. لديك يومان. لا أكثر.‬ 59 00:04:18,080 --> 00:04:22,200 ‫"النُّخبة"‬ 60 00:04:26,240 --> 00:04:27,720 ‫"لويس"؟‬ 61 00:04:28,800 --> 00:04:30,280 ‫الشرطي الوسيم؟‬ 62 00:04:32,400 --> 00:04:35,920 ‫في الواقع، هذه أسوأ فئة.‬ ‫ضباط الشرطة والرجال الوسيمون.‬ 63 00:04:37,120 --> 00:04:39,240 ‫كم بقي لدينا من وقت قبل خروج "دالمار"؟‬ 64 00:04:39,840 --> 00:04:41,240 ‫هذا إن لم يكن قد خرج بعد.‬ 65 00:04:41,720 --> 00:04:44,800 ‫- اعتُقل "هيكتور" و"إميليا".‬ ‫- هل اعتُقلا هما أيضًا؟‬ 66 00:04:46,560 --> 00:04:50,160 ‫أرأيت؟ توقعت أن يكون الأخ وأخته‬ ‫فاسدين أيضًا، أجل.‬ 67 00:04:50,760 --> 00:04:52,840 ‫- يجب أن نفعل شيئًا يا "كلوي".‬ ‫- أعرف.‬ 68 00:04:52,920 --> 00:04:55,600 ‫أنا متأكدة من أن الشابّ الأسود‬ ‫يحتفظ بالمقطع المصوّر.‬ 69 00:04:55,680 --> 00:04:56,600 ‫- أمي.‬ ‫- ماذا؟‬ 70 00:04:56,680 --> 00:04:59,680 ‫أنت تخيفينني حين أراك تفكّرين‬ ‫وتمسكين بيدك كأسًا من الويسكي.‬ 71 00:04:59,760 --> 00:05:02,480 ‫لنقدّم له عرضًا لا يمكنه رفضه.‬ 72 00:05:02,560 --> 00:05:05,680 ‫بالتأكيد، نظرًا للنجاح الساحق للعرض الأخير…‬ 73 00:05:05,760 --> 00:05:08,200 ‫سنحتاج إلى خطة…‬ 74 00:05:08,840 --> 00:05:09,680 ‫الخطة "ر".‬ 75 00:05:09,760 --> 00:05:11,040 ‫- الخطة "ر"؟‬ ‫- "ر".‬ 76 00:05:11,120 --> 00:05:13,440 ‫"الرحيل". خطرت لي للتوّ.‬ 77 00:05:13,520 --> 00:05:15,240 ‫أوشك العام الدراسي على الانتهاء.‬ 78 00:05:15,320 --> 00:05:17,160 ‫إن فشلت هذه، فسنلجأ إلى الخطة "ر".‬ 79 00:05:17,240 --> 00:05:18,440 ‫الخطة "ر".‬ 80 00:05:19,280 --> 00:05:21,080 ‫- الرحيل من هنا؟‬ ‫- نعم.‬ 81 00:05:23,960 --> 00:05:26,040 ‫- ماذا عن "إريك"؟‬ ‫- ماذا عنه؟‬ 82 00:05:28,160 --> 00:05:31,560 ‫الرجال المجانين الوسيمون‬ ‫في كل مكان يا عزيزتي.‬ 83 00:05:31,640 --> 00:05:35,440 ‫اعتبري "إريك" تدريبًا تجريبيًا.‬ 84 00:05:36,200 --> 00:05:38,840 ‫بالمناسبة، بما أنك تهوين المجانين،‬ 85 00:05:38,920 --> 00:05:41,400 ‫احرصي على أن يكون التالي ثريًا، اتفقنا؟‬ 86 00:05:41,480 --> 00:05:42,960 ‫فكّري في مستقبلك.‬ 87 00:06:36,280 --> 00:06:38,240 ‫لا أفهم سبب مواعدتك لـ"هيكتور".‬ 88 00:06:38,840 --> 00:06:39,920 ‫إنه يستغلّك.‬ 89 00:06:40,000 --> 00:06:41,360 ‫أنت لعبته.‬ 90 00:06:41,880 --> 00:06:44,440 ‫لا ينتصب قضيبه إلا بإذلالك.‬ 91 00:06:45,480 --> 00:06:47,520 ‫على المدى الطويل، هذا سيمزّقك.‬ 92 00:06:52,200 --> 00:06:53,680 ‫أهذا ما تريده لنفسك؟‬ 93 00:06:54,160 --> 00:06:56,120 ‫أنت تحب المبالغة، أليس كذلك؟‬ 94 00:06:56,600 --> 00:06:57,880 ‫إنه ليس كذلك يا "عمر".‬ 95 00:06:57,960 --> 00:07:00,480 ‫وحتى لو كان كذلك،‬ ‫فأنا أستطيع السيطرة عليه.‬ 96 00:07:00,960 --> 00:07:03,120 ‫أجل، هذا بالضبط ما قاله "صامو".‬ 97 00:07:03,640 --> 00:07:04,880 ‫وأنت تعرف مكانه.‬ 98 00:07:07,840 --> 00:07:09,880 ‫لن أتحمّل إذا لقيت المصير نفسه.‬ 99 00:07:11,600 --> 00:07:13,560 ‫شكرًا على اهتمامك. صدقًا.‬ 100 00:07:14,320 --> 00:07:15,520 ‫لكن لا داعي لذلك.‬ 101 00:07:18,000 --> 00:07:19,480 ‫أيمكنني أن أقول لك شيئًا؟‬ 102 00:07:22,000 --> 00:07:23,760 ‫لا عليك.‬ 103 00:07:25,000 --> 00:07:26,280 ‫لا. قل.‬ 104 00:07:27,480 --> 00:07:28,960 ‫أشعر أحيانًا…‬ 105 00:07:29,840 --> 00:07:32,920 ‫بأننا لو التقينا في مرحلة مختلفة…‬ 106 00:07:33,920 --> 00:07:34,760 ‫لو…‬ 107 00:07:35,280 --> 00:07:38,840 ‫لا أعرف. لو كنا في مرحلة مختلفة من حياتنا،‬ 108 00:07:39,840 --> 00:07:41,960 ‫لربما نجحت علاقتنا.‬ 109 00:07:43,760 --> 00:07:45,840 ‫ما كنت ستلاحظ وجودي أصلًا.‬ 110 00:07:45,920 --> 00:07:48,760 ‫كنت سألاحظ وجودك دائمًا. صدقًا.‬ 111 00:07:49,880 --> 00:07:51,760 ‫ومن يدري؟‬ 112 00:07:51,840 --> 00:07:55,520 ‫ربما تدّخر لنا الحياة فرصة ثانية.‬ 113 00:08:11,880 --> 00:08:14,080 ‫المستقبل على بُعد أسبوعين.‬ 114 00:08:14,600 --> 00:08:17,040 ‫بعد أسبوعين، سنترك كل هذا خلفنا.‬ 115 00:08:17,120 --> 00:08:18,560 ‫لا أشعر بالحنين على الإطلاق.‬ 116 00:08:18,640 --> 00:08:20,760 ‫أريد فقط أن تُشفى كل جروحي.‬ 117 00:08:20,840 --> 00:08:24,600 ‫هذا الأسبوع، سأسألكم عمّا ستفعلون‬ ‫بعد التخرّج من مدرسة "لاس إنسيناس".‬ 118 00:08:24,680 --> 00:08:27,040 ‫هل من شيء بعد هذا؟ هل هناك مستقبل؟‬ 119 00:08:27,120 --> 00:08:29,200 ‫لا تخجلوا وأجيبوني.‬ 120 00:08:34,240 --> 00:08:35,200 ‫هل تظن ذلك؟‬ 121 00:08:36,360 --> 00:08:38,400 ‫لست مقتنعة. يبدو ما أقوله مصنطعًا جدًا.‬ 122 00:08:39,080 --> 00:08:41,160 ‫لست في حالة نفسية ملائمة لهذه الأمور.‬ 123 00:08:41,680 --> 00:08:42,640 ‫لماذا؟‬ 124 00:08:45,000 --> 00:08:47,600 ‫نريد استعادة حياتنا،‬ ‫فتعودين إلى مواقع التواصل الاجتماعي،‬ 125 00:08:47,680 --> 00:08:50,560 ‫ونجتاز الامتحانات اللعينة‬ ‫ونترك كل هذا وراءنا.‬ 126 00:08:51,480 --> 00:08:54,640 ‫كيف يمكنني ترك هذا ورائي‬ ‫وأنا أعرف أن "دالمار" سيُطلق سراحه‬ 127 00:08:54,720 --> 00:08:57,640 ‫وأنه ربما يملك الدليل اللازم لسجن "كارمن"؟‬ 128 00:08:58,160 --> 00:08:59,600 ‫هل عدت إلى ذلك؟ جدّيًا؟‬ 129 00:08:59,680 --> 00:09:02,000 ‫ألا تريد أن تأخذ العدالة مجراها‬ ‫في موت "جويل"؟‬ 130 00:09:02,080 --> 00:09:03,480 ‫أريد الشيء نفسه لـ"راؤول".‬ 131 00:09:03,560 --> 00:09:07,000 ‫أي عدالة تريدين أكثر من ذلك؟‬ ‫لقد مات الشخص الذي كان يعنّفك.‬ 132 00:09:07,080 --> 00:09:09,000 ‫ألم تحلمي باختفائه‬ 133 00:09:09,080 --> 00:09:11,800 ‫حين كان يتنمّر عليك ويعنّفك نفسيًا وجسديًا؟‬ 134 00:09:12,960 --> 00:09:16,080 ‫- لم يعد هنا.‬ ‫- لكنني لم أتمنّ ذلك المصير لـ"راؤول".‬ 135 00:09:16,720 --> 00:09:20,720 ‫ألا ترين أنه يسجنك حتى بعد موته؟‬ 136 00:09:20,800 --> 00:09:24,360 ‫لن يتركك تمضين قُدمًا في حياتك يا "سارة".‬ ‫تحرّري منه.‬ 137 00:09:24,840 --> 00:09:26,080 ‫انسي أمره.‬ 138 00:09:27,160 --> 00:09:29,160 ‫- لا أعرف إن كنت أستطيع.‬ ‫- تستطيعين.‬ 139 00:09:30,480 --> 00:09:34,600 ‫هيا، سجّلي لي مقطعًا مصوّرًا الآن.‬ ‫اسأليني عمّا سأفعل بعد التخرّج.‬ 140 00:09:48,880 --> 00:09:51,000 ‫أنت. ماذا تريد؟‬ 141 00:09:54,960 --> 00:09:56,120 ‫جئت لأراك.‬ 142 00:09:57,240 --> 00:09:58,400 ‫لأراك هناك،‬ 143 00:09:58,480 --> 00:09:59,840 ‫على ذلك الجانب.‬ 144 00:09:59,920 --> 00:10:03,440 ‫بائسًا، مجرّدًا من نفوذك وغطرستك.‬ 145 00:10:03,920 --> 00:10:04,760 ‫إنه شعور ممتع.‬ 146 00:10:08,480 --> 00:10:10,200 ‫لديّ دليل من شأنه تبرئتك.‬ 147 00:10:11,520 --> 00:10:12,440 ‫إنه مقطع مصوّر.‬ 148 00:10:12,920 --> 00:10:15,800 ‫ترك أحدهم هاتفًا نقالًا‬ ‫يصوّر حفل الجنس الجماعي الذي أقمته و…‬ 149 00:10:15,880 --> 00:10:16,760 ‫مفاجأة!‬ 150 00:10:17,280 --> 00:10:18,920 ‫صوّر جريمة قتل "جويل" أيضًا.‬ 151 00:10:19,000 --> 00:10:21,600 ‫- إن سلّمته، فسيُطلق سراحك.‬ ‫- ماذا تنتظر؟‬ 152 00:10:21,680 --> 00:10:23,920 ‫حقيقة الأمر أنني لست في عجلة من أمري.‬ 153 00:10:24,840 --> 00:10:27,400 ‫أنت أفسدت "جول"، ولهذا مات.‬ 154 00:10:27,480 --> 00:10:29,520 ‫لا يهمني من كان الجاني.‬ 155 00:10:29,600 --> 00:10:31,200 ‫ماذا تريد؟ المال؟‬ 156 00:10:31,280 --> 00:10:33,080 ‫أريدك أن تتوسل إليّ.‬ 157 00:10:33,600 --> 00:10:35,000 ‫أن تتذلّل.‬ 158 00:10:35,600 --> 00:10:38,920 ‫أن تشعر بما شعر به "جويل"‬ ‫في كل مرة كان يلتقي بك.‬ 159 00:10:39,000 --> 00:10:41,240 ‫كان "جويل" سعيدًا بمضاجعتي.‬ 160 00:10:41,760 --> 00:10:44,040 ‫كان يحب كل ما أمثّله في الحياة.‬ 161 00:10:44,680 --> 00:10:47,640 ‫لهذا كان مستعدًا لفعل أي شيء‬ ‫من أجل النجاح.‬ 162 00:10:48,120 --> 00:10:50,000 ‫وكان متلهفًا أيضًا.‬ 163 00:10:50,720 --> 00:10:52,680 ‫أراهن أنه لم يضاجعك هكذا قط.‬ 164 00:10:54,840 --> 00:10:56,040 ‫أهذا كل شيء؟‬ 165 00:10:56,720 --> 00:10:59,640 ‫ألم تقل إنك تريد أن تراني أتوسل؟‬ ‫ألن تقاتل؟‬ 166 00:10:59,720 --> 00:11:02,360 ‫ما أكسلكم يا أبناء الأعراق الفقيرة!‬ 167 00:11:02,440 --> 00:11:03,880 ‫أنتم تستحقون ظروفكم السيئة.‬ 168 00:11:04,560 --> 00:11:06,920 ‫هل تريد المقطع المصوّر؟ الأمر سهل.‬ 169 00:11:07,720 --> 00:11:09,600 ‫ستوقّعان أنت وأختك على اعتراف،‬ 170 00:11:09,680 --> 00:11:12,200 ‫تقّران فيه بأنكما مذنبان بضربي.‬ 171 00:11:12,280 --> 00:11:14,720 ‫اعتراف للشرطة وآخر للنشر علنًا،‬ 172 00:11:14,800 --> 00:11:17,000 ‫تقسمان فيه‬ ‫إنكما كنتما تنويان ضربي حتى الموت.‬ 173 00:11:17,080 --> 00:11:19,840 ‫"عمر". تهديداتك خاوية.‬ 174 00:11:19,920 --> 00:11:22,200 ‫أنت لا تملك شيئًا. اغرب عن وجهي.‬ 175 00:11:22,720 --> 00:11:24,560 ‫قد يكون رأي "إميليا" مختلفًا.‬ 176 00:11:25,280 --> 00:11:28,880 ‫هل أنت حقًا مستعدة لدخول السجن‬ ‫بسبب جريمة لم ترتكبيها؟‬ 177 00:11:29,800 --> 00:11:33,600 ‫ستتسبّبين في الحُكم على أخيك بالسجن 20 عامًا.‬ ‫وسيُحكم عليك ببضعة أعوام أيضًا.‬ 178 00:11:35,240 --> 00:11:37,320 ‫إن كان للدليل وجود، فسيظهر.‬ 179 00:11:37,920 --> 00:11:39,320 ‫بمساعدتك أو من دونها.‬ 180 00:11:40,000 --> 00:11:41,400 ‫إنه بحوزتي وحدي.‬ 181 00:11:41,920 --> 00:11:45,640 ‫وإن لم توقّعي على الإفادة‬ ‫في غضون 24 ساعة، فسأتلفه.‬ 182 00:11:45,720 --> 00:11:47,800 ‫عندئذ، لن يستطيع أي محام إخراجكما.‬ 183 00:11:50,440 --> 00:11:52,080 ‫في أحلامك أيها العربي.‬ 184 00:12:07,760 --> 00:12:08,840 ‫"الشرطة"‬ 185 00:12:26,320 --> 00:12:27,280 ‫"دالمار".‬ 186 00:12:28,000 --> 00:12:29,720 ‫لا بد أنها كانت تجربة قاسية، صحيح؟‬ 187 00:12:29,800 --> 00:12:31,840 ‫لماذا أنت هنا؟ وأنت؟‬ 188 00:12:32,440 --> 00:12:35,400 ‫جئنا لنقف إلى جانبك.‬ ‫حتى ترى أنك لست بمفردك.‬ 189 00:12:35,480 --> 00:12:37,080 ‫لا بد أنه من الصعب أن تخرج‬ 190 00:12:37,160 --> 00:12:41,120 ‫ولا تجد أي أصدقاء في انتظارك.‬ ‫ها قد جئنا. "كارمن" و"كلوي".‬ 191 00:12:41,200 --> 00:12:43,360 ‫لقد أقنعتني بتجريم نفسي.‬ 192 00:12:43,440 --> 00:12:46,800 ‫"دالمار"، لا تتشبّث بالماضي من فضلك.‬ 193 00:12:46,880 --> 00:12:48,560 ‫لا يفعل ذلك سوى الحاقدين.‬ 194 00:12:48,640 --> 00:12:50,760 ‫وهذا لا يوصّلهم إلى شيء أبدًا.‬ 195 00:12:50,840 --> 00:12:53,960 ‫وهل تعرف؟ تتجعد بشرتهم قبل الأوان.‬ 196 00:12:54,480 --> 00:12:57,960 ‫رغم أن بشرتك الشبيهة بالأبنوس‬ ‫لن يظهر عليها شيء.‬ 197 00:12:58,040 --> 00:12:59,880 ‫اسمعا، اتركاني وشأني.‬ 198 00:13:00,640 --> 00:13:01,640 ‫100 ألف.‬ 199 00:13:01,720 --> 00:13:02,880 ‫ماذا؟‬ 200 00:13:03,440 --> 00:13:06,000 ‫100 ألف مقابل المقطع المصوّر، وهذا كل شيء.‬ 201 00:13:06,080 --> 00:13:08,400 ‫قريبًا سيتمّ ترحيلي من البلاد.‬ 202 00:13:08,480 --> 00:13:10,960 ‫إن تعاونت مع الشرطة‬ ‫وأعطيتهم المقطع المصوّر،‬ 203 00:13:11,040 --> 00:13:12,840 ‫فقد أحصل على تصريح إقامتي.‬ 204 00:13:12,920 --> 00:13:17,320 ‫وقد يرفضون دليلك لعدم أهميته.‬ 205 00:13:17,400 --> 00:13:19,600 ‫أنت تعرضين 100 ألف مقابل الحصول عليه.‬ 206 00:13:19,680 --> 00:13:21,240 ‫بالتأكيد له أهمية.‬ 207 00:13:23,320 --> 00:13:24,480 ‫حسنًا.‬ 208 00:13:25,280 --> 00:13:26,360 ‫أنا أعترف.‬ 209 00:13:27,200 --> 00:13:29,760 ‫قد يعقّد حياتي قليلًا.‬ 210 00:13:30,280 --> 00:13:32,560 ‫لكنني أؤكد لك أنه لن يحلّ مشكلاتك.‬ 211 00:13:33,320 --> 00:13:36,200 ‫سيرحّلونك، ولن تحصل على يورو واحد.‬ 212 00:13:36,280 --> 00:13:39,560 ‫أنا أعرض عليك المال‬ ‫ومحاميًا يكافح من أجلك.‬ 213 00:13:41,760 --> 00:13:43,760 ‫ماذا لو كان معي مقطع مصوّر أفضل منه؟‬ 214 00:13:44,800 --> 00:13:48,240 ‫مقطع ترى فيه قاتل "جويل" الحقيقي؟‬ 215 00:13:49,680 --> 00:13:52,240 ‫اعتقلت الشرطة بالفعل هذين الفاشيين.‬ 216 00:13:52,320 --> 00:13:53,600 ‫لم يقتلاه.‬ 217 00:13:54,120 --> 00:13:56,400 ‫سأحضر لك المقطع المصوّر،‬ ‫وستسلّمه إلى الشرطة،‬ 218 00:13:56,480 --> 00:13:59,840 ‫وأنا أضمن لك أنهم سيعدّلون مستندات إقامتك.‬ 219 00:13:59,920 --> 00:14:03,520 ‫ستُمنح الجنسية،‬ ‫لكنك لن تحصل على يورو واحد.‬ 220 00:14:03,600 --> 00:14:04,560 ‫أمي…‬ 221 00:14:04,640 --> 00:14:05,520 ‫ماذا؟‬ 222 00:14:06,680 --> 00:14:10,360 ‫لماذا نعرض عليه هذا المبلغ‬ ‫إن كان بحوزتك تلك المعلومات؟‬ 223 00:14:10,440 --> 00:14:11,640 ‫أمي، أعطيه المال.‬ 224 00:14:15,280 --> 00:14:18,600 ‫بالطبع. الصفقة يجب أن تُحترم.‬ ‫100 ألف مقابل مقطعك المصوّر.‬ 225 00:14:19,080 --> 00:14:22,520 ‫والآن، لا تقل إننا لسنا ملاكيك الحارسين‬ ‫يا "دالمار".‬ 226 00:14:23,720 --> 00:14:25,960 ‫أحضري لي ذلك المقطع المصوّر، وسنتحدّث.‬ 227 00:14:35,880 --> 00:14:37,240 ‫إذًا يا "هيكتور"، أخبرني.‬ 228 00:14:37,320 --> 00:14:38,920 ‫هل أنت جاهز للاعتراف؟‬ 229 00:14:40,200 --> 00:14:42,560 ‫لا. لأنني لست الفاعل.‬ 230 00:14:43,040 --> 00:14:44,760 ‫سنكتشف قريبًا هوية الفاعل.‬ 231 00:14:44,840 --> 00:14:46,000 ‫غير معقول.‬ 232 00:14:46,080 --> 00:14:48,640 ‫حسنًا. "عمر" لديه تسجيل للجريمة.‬ 233 00:14:48,720 --> 00:14:50,480 ‫اطلب إذنًا قضائيًا بإحضاره.‬ 234 00:14:51,440 --> 00:14:53,000 ‫أي تسجيل؟‬ 235 00:14:53,080 --> 00:14:56,520 ‫شخص قذر دسّ هاتفًا لتصوير حفلنا‬ ‫لكنه صوّر شيئًا آخر.‬ 236 00:14:57,520 --> 00:14:59,520 ‫لو كنت مكانك، لأخبرت القاضي.‬ 237 00:15:02,320 --> 00:15:04,960 ‫كيف أتخيّل حياتي بعد مدرسة "لاس إنسيناس"؟‬ ‫في الواقع…‬ 238 00:15:05,520 --> 00:15:07,920 ‫أريد أن أدخل مجال الطب وأدرس الطب النفسي.‬ 239 00:15:08,000 --> 00:15:10,680 ‫كل ما يدور هنا مهم جدًا.‬ 240 00:15:11,320 --> 00:15:13,320 ‫حسنًا، أوقفي التصوير. كلامي سخيف.‬ 241 00:15:14,640 --> 00:15:15,800 ‫بعض الشيء.‬ 242 00:15:15,880 --> 00:15:17,480 ‫لنصوّر مرة أخرى.‬ 243 00:15:17,560 --> 00:15:20,360 ‫"نيكو"، لا أعرف إن كان هناك من سيهتم بهذا.‬ 244 00:15:20,880 --> 00:15:22,280 ‫اطرحي عليّ سؤالًا إذًا.‬ 245 00:15:25,520 --> 00:15:27,240 ‫قبل التحدّث عن مستقبلك،‬ 246 00:15:28,240 --> 00:15:29,960 ‫ألديك أي مسائل معلّقة قبل أن تتخرّج؟‬ 247 00:15:32,080 --> 00:15:35,320 ‫أظن أنني كنت سأتعامل‬ ‫مع ابن خالي بطريقة مختلفة.‬ 248 00:15:37,120 --> 00:15:41,000 ‫لو فعلت، لما ظلّ بعيدًا ومضطربًا هكذا.‬ 249 00:15:41,080 --> 00:15:43,600 ‫يؤسفني اقتراب نهاية العام الدراسي‬ 250 00:15:43,680 --> 00:15:46,160 ‫واحتمال رحيله من دون أن نتصالح.‬ 251 00:15:48,080 --> 00:15:51,000 ‫يا ابن الخال، دعنا نصلح علاقتنا، اتفقنا؟‬ 252 00:15:51,800 --> 00:15:55,400 ‫أقسم إنني آسف على كل شيء سيئ فعلته.‬ ‫كل شيء.‬ 253 00:15:55,920 --> 00:15:57,080 ‫صدقًا.‬ 254 00:15:57,920 --> 00:15:59,200 ‫أنا أحبك كثيرًا.‬ 255 00:16:03,480 --> 00:16:04,360 ‫هذا أفضل.‬ 256 00:16:30,120 --> 00:16:31,160 ‫ما هذا؟‬ 257 00:16:32,520 --> 00:16:35,480 ‫- هناك من دخل لسرقتنا!‬ ‫- لكنكما لا تملكان شيئًا.‬ 258 00:16:37,680 --> 00:16:39,920 ‫"عمر"، هناك من اقتحم الشقة.‬ 259 00:16:40,440 --> 00:16:41,280 ‫ماذا؟‬ 260 00:16:41,360 --> 00:16:44,280 ‫لا.‬ 261 00:16:48,200 --> 00:16:52,160 ‫- هل هناك شيء يجب أن أعرفه؟‬ ‫- تبًا، أخذوا حاسوبي المحمول.‬ 262 00:16:53,640 --> 00:16:57,840 ‫اسمعي، هل تمانعين إن قضيت بعض الوقت‬ ‫مع "عمر" الآن؟‬ 263 00:16:57,920 --> 00:17:02,000 ‫لست مطمئنًا حيال ما يحدث،‬ ‫وسأتصل بك لاحقًا، اتفقنا؟‬ 264 00:17:02,080 --> 00:17:03,160 ‫- هل أنت متأكد؟‬ ‫- نعم.‬ 265 00:17:03,240 --> 00:17:04,120 ‫حسنًا.‬ 266 00:17:13,520 --> 00:17:15,880 ‫- هل يتعلّق الأمر بمقطع "جويل" المصوّر؟‬ ‫- ماذا؟‬ 267 00:17:16,360 --> 00:17:18,000 ‫تصوير قاتل "جويل".‬ 268 00:17:19,840 --> 00:17:21,040 ‫ماذا تعرف عن ذلك؟‬ 269 00:17:21,120 --> 00:17:24,160 ‫أخبرتني "كلوي" بأمره.‬ ‫وبما أن شقتنا مقلوبة رأسًا على عقب،‬ 270 00:17:24,240 --> 00:17:27,320 ‫فقد فهمت الأمر وحدي.‬ ‫ربما كان بحوزتك وهناك من يريده.‬ 271 00:17:27,400 --> 00:17:29,360 ‫لا. الأمر ليس كذلك، لا.‬ 272 00:17:29,440 --> 00:17:33,000 ‫لو أنه بحوزتك،‬ ‫فيمكننا استخدامه لأحصل على أوراق إقامتي.‬ 273 00:17:34,640 --> 00:17:35,520 ‫صحيح…‬ 274 00:17:35,600 --> 00:17:37,200 ‫هل يعني ذلك أنه بحوزتك؟‬ 275 00:17:37,920 --> 00:17:39,280 ‫لحظة واحدة يا "دالمار".‬ 276 00:17:58,080 --> 00:17:58,920 ‫مرحبًا؟‬ 277 00:18:01,040 --> 00:18:02,400 ‫نعم، هذا أنا.‬ 278 00:18:07,480 --> 00:18:09,760 ‫"عمر"، هذا محامي عائلتي.‬ 279 00:18:09,840 --> 00:18:12,160 ‫لقد ساعدني في كتابة إفادتي.‬ 280 00:18:14,080 --> 00:18:16,440 ‫أعترف بأنني مسؤول عن تعرّضك للضرب،‬ 281 00:18:16,520 --> 00:18:18,720 ‫وبأن نيّتي كانت ضربك حتى الموت.‬ 282 00:18:19,800 --> 00:18:23,680 ‫لا ينقصنا سوى توقيعك وتوقيعي،‬ ‫ثم ستقبل اعترافي.‬ 283 00:18:26,760 --> 00:18:27,720 ‫هذا رائع.‬ 284 00:18:35,000 --> 00:18:36,320 ‫هيا، وقّع.‬ 285 00:18:43,360 --> 00:18:44,560 ‫لديّ عرض أفضل.‬ 286 00:18:45,160 --> 00:18:47,680 ‫أي شيء تريده. ما عليك سوى أن تطلب.‬ 287 00:18:47,760 --> 00:18:50,760 ‫اعتبرني "سانتا كلوز"‬ ‫أو عرّابتك أو جنّي المصباح.‬ 288 00:18:50,840 --> 00:18:53,440 ‫أيًا يكن. أخبرني بما تريد، وستحصل عليه.‬ 289 00:18:53,960 --> 00:18:55,000 ‫وليكن مطلبًا كبيرًا.‬ 290 00:18:56,720 --> 00:18:58,320 ‫أريد توقيعك فحسب.‬ 291 00:18:59,120 --> 00:19:02,440 ‫أترفض حقًا فرصة الحصول على كل شيء‬ ‫من أجل توقيع؟‬ 292 00:19:03,400 --> 00:19:06,640 ‫ما المستقبل الذي تتمناه؟ سأحققه. كُن طموحًا.‬ 293 00:19:07,280 --> 00:19:09,960 ‫أم أنك أحمق‬ ‫لا يجرؤ على أن تكون له أحلام حقيقية؟‬ 294 00:19:10,600 --> 00:19:12,680 ‫هكذا استملت "جويل"، صحيح؟‬ 295 00:19:13,360 --> 00:19:14,480 ‫أين هو الآن؟‬ 296 00:19:15,800 --> 00:19:17,320 ‫أنت تفوقه ذكاءً.‬ 297 00:19:18,200 --> 00:19:20,600 ‫ولديك الأفضلية الآن. فاستغلّها.‬ 298 00:19:21,520 --> 00:19:23,640 ‫عائلاتكم تجعلكم تصدّقون ذلك.‬ 299 00:19:24,280 --> 00:19:26,520 ‫في عالمكم، كل شيء للبيع.‬ 300 00:19:27,000 --> 00:19:27,920 ‫لكن هذا غير صحيح.‬ 301 00:19:29,320 --> 00:19:33,480 ‫أودّ إحراقك وإحراق أختك الصغرى‬ ‫ونادي الخرّيجين اللعين الخاص بكما والمدرسة.‬ 302 00:19:33,560 --> 00:19:35,120 ‫- اتفقنا.‬ ‫- ماذا؟‬ 303 00:19:35,920 --> 00:19:38,600 ‫هل تريد القضاء علينا‬ ‫وعلى مدرسة "لاس إنسيناس"؟ اتفقنا.‬ 304 00:19:38,680 --> 00:19:41,840 ‫سأنفّذ طلبك.‬ ‫ستُغلق "رابطة الخرّيجين" والمدرسة.‬ 305 00:19:41,920 --> 00:19:43,360 ‫عمّ تتحدّث؟‬ 306 00:19:44,080 --> 00:19:45,480 ‫هل تنكر أنك تتمنى ذلك؟‬ 307 00:19:45,560 --> 00:19:49,200 ‫هل تنكر أنك ستسعد كثيرًا‬ ‫بالإغلاق النهائي لكل ما دمّر حياتك؟‬ 308 00:19:49,280 --> 00:19:52,080 ‫فكّر في الأمر.‬ ‫ماذا سيحدث إن وقّعت على هذا الاعتراف؟‬ 309 00:19:52,160 --> 00:19:55,920 ‫سيُحكم علينا ببضعة أشهر، ولن نُسجن أصلًا.‬ 310 00:19:56,720 --> 00:19:59,320 ‫وذلك الازدراء العلني الذي تحلم به؟ صفر.‬ 311 00:19:59,400 --> 00:20:02,840 ‫لا شيء.‬ ‫أهذا أفضل بالنسبة إليك من الجائزة الكبرى؟‬ 312 00:20:04,360 --> 00:20:05,480 ‫ماذا نفعل يا "عمر"؟‬ 313 00:20:05,960 --> 00:20:06,800 ‫هل أوقّع؟‬ 314 00:20:09,760 --> 00:20:12,320 ‫أم تعطيني الدليل‬ ‫وتتخلّص من مدرسة "لاس إنسيناس"؟‬ 315 00:20:56,640 --> 00:20:58,200 ‫"عمر"، هل أنت موجود؟‬ 316 00:20:58,280 --> 00:20:59,200 ‫"نادية"؟‬ 317 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 ‫ما الذي يجري؟‬ 318 00:21:08,960 --> 00:21:12,200 ‫لا شيء، أحدهم اقتحم الشقة‬ ‫وأنا مصاب بجنون الارتياب.‬ 319 00:21:12,840 --> 00:21:16,840 ‫"نادية"، قد أبرم صفقة مع "هيكتور"‬ ‫لإغلاق مدرسة "لاس إنسيناس".‬ 320 00:21:17,320 --> 00:21:21,280 ‫سأعطيه المقطع المصوّر الذي يبرّئه،‬ ‫وفي المقابل سيغلق المدرسة.‬ 321 00:21:21,360 --> 00:21:22,640 ‫"عمر"، هل أنت بخير؟‬ 322 00:21:22,720 --> 00:21:23,560 ‫بالتأكيد.‬ 323 00:21:24,080 --> 00:21:26,040 ‫توقفوا عن القلق بشأني بحق السماء.‬ 324 00:21:29,680 --> 00:21:31,680 ‫سأضع حدًا لذلك السرطان اللعين.‬ 325 00:21:31,760 --> 00:21:33,040 ‫الأمر بيدي.‬ 326 00:21:33,120 --> 00:21:34,840 ‫هذا كل ما يهم.‬ 327 00:21:34,920 --> 00:21:36,880 ‫ليس إن كنت بخير أم لا يا "نادية".‬ 328 00:21:36,960 --> 00:21:38,240 ‫هذا أكبر بكثير.‬ 329 00:21:39,000 --> 00:21:40,480 ‫هل تسمع ما تقول يا "عمر"؟‬ 330 00:21:40,560 --> 00:21:44,000 ‫انس الانتقام. وانس إغلاق المدرسة.‬ 331 00:21:44,760 --> 00:21:46,760 ‫انس فكرة إبرام صفقات لا أفهمها.‬ 332 00:21:48,160 --> 00:21:50,400 ‫ألا ترى أنك بدأت تصبح مثلهم؟‬ 333 00:21:53,160 --> 00:21:56,560 ‫إن أبرمت صفقات وأصابتك عدوى أساليبهم،‬ 334 00:21:57,320 --> 00:21:58,640 ‫فستتصوّر أنك فائز.‬ 335 00:22:00,400 --> 00:22:03,760 ‫لكنك في الواقع، ستكون ضحيّتهم التالية.‬ 336 00:22:04,880 --> 00:22:07,760 ‫- سأموت إن أصابك مكروه.‬ ‫- لن يصيبني شيء.‬ 337 00:22:07,840 --> 00:22:09,640 ‫أليس هذا ما قاله لك "صامويل"؟‬ 338 00:22:10,480 --> 00:22:11,560 ‫و"جويل"؟‬ 339 00:22:12,840 --> 00:22:17,080 ‫كلما تصوّرنا أننا نفوقهم ذكاءً، يقضون علينا.‬ 340 00:22:19,840 --> 00:22:21,920 ‫"عمر"، انس كل هذا.‬ 341 00:22:22,440 --> 00:22:23,960 ‫واذهب إلى الشرطة.‬ 342 00:22:25,560 --> 00:22:26,720 ‫لن أحتمل أن أخسرك.‬ 343 00:22:27,720 --> 00:22:28,680 ‫إلا أنت.‬ 344 00:22:38,040 --> 00:22:38,880 ‫مرحبًا.‬ 345 00:22:38,960 --> 00:22:40,800 ‫- "عمر".‬ ‫- جئت للإبلاغ عن جريمة.‬ 346 00:22:40,880 --> 00:22:43,000 ‫- حسنًا.‬ ‫- معي مقطع مصوّر لليلة…‬ 347 00:22:43,080 --> 00:22:43,920 ‫"عمر".‬ 348 00:22:46,600 --> 00:22:48,920 ‫- سأتولى الأمر.‬ ‫- لا عليك، أنا سأفعل.‬ 349 00:22:49,000 --> 00:22:51,480 ‫نعم، هي ستتولى الأمر. لا تهدر وقتك.‬ 350 00:22:51,560 --> 00:22:53,400 ‫لا تقلق. تعال.‬ 351 00:22:53,480 --> 00:22:56,040 ‫لا، أظن أنني أفضّل العودة في وقت آخر.‬ 352 00:22:56,120 --> 00:22:58,840 ‫اهدأ يا "عمر". أنت بين يدين أمينتين.‬ 353 00:22:58,920 --> 00:23:02,280 ‫لو أنك تبلغ عن جريمة،‬ ‫فكلما أسرعنا، كان أفضل، صحيح؟‬ 354 00:23:12,000 --> 00:23:14,200 ‫"للإبلاغ، اذهب إلى أقرب قسم شرطة إليك"‬ 355 00:23:33,000 --> 00:23:34,880 ‫أخبرني، ما الأمر؟‬ 356 00:23:38,080 --> 00:23:39,280 ‫هيا، سأساعدك.‬ 357 00:23:39,760 --> 00:23:43,280 ‫أردت أن تبلغ عن شيء ما‬ ‫وقلت إن معك مقطعًا مصوّرًا لليلة…‬ 358 00:23:43,880 --> 00:23:44,960 ‫أي ليلة؟‬ 359 00:23:45,920 --> 00:23:46,880 ‫أهو معك هنا؟‬ 360 00:23:46,960 --> 00:23:48,840 ‫"لويس"، أفضّل العودة لاحقًا.‬ 361 00:23:48,920 --> 00:23:51,000 ‫وأنا أفضّل التحدّث بوضوح.‬ 362 00:23:51,760 --> 00:23:55,560 ‫إن استطعت. يجب أن تتصرّف بشجاعة‬ ‫لتكون شجاعًا. ولا أعرف إن كنت كذلك.‬ 363 00:23:56,240 --> 00:23:59,600 ‫لا أفهم ما تعنيه،‬ ‫ولا أفهم اللهجة التي تخاطبني بها كذلك.‬ 364 00:23:59,680 --> 00:24:01,560 ‫بل تفهم جيدًا يا "عمر". مهلًا!‬ 365 00:24:02,880 --> 00:24:06,760 ‫سنفعل الآتي.‬ ‫أعطني المقطع المصوّر، وستنتهي معاناتك.‬ 366 00:24:06,840 --> 00:24:10,040 ‫لا أريدك أن تخرج من هنا‬ ‫وتتعرّض إلى حادث ما.‬ 367 00:24:12,240 --> 00:24:13,560 ‫أعطني إياه بحق السماء!‬ 368 00:24:13,640 --> 00:24:15,120 ‫لا! النجدة!‬ 369 00:24:15,200 --> 00:24:16,360 ‫النجدة! ساعدوني!‬ 370 00:24:18,000 --> 00:24:19,280 ‫ماذا يجري هنا؟‬ 371 00:24:21,360 --> 00:24:22,800 ‫لا شيء، سوء تفاهم.‬ 372 00:24:25,360 --> 00:24:26,880 ‫ماذا حدث يا "لويس"؟‬ 373 00:24:27,680 --> 00:24:29,360 ‫سمعته بنفسك. سوء تفاهم.‬ 374 00:24:33,840 --> 00:24:35,840 ‫هل يعرف إذًا أن المقطع المصوّر بحوزتك؟‬ 375 00:24:36,320 --> 00:24:38,560 ‫نحن هالكون يا رفيقيّ. سأتصل به.‬ 376 00:24:38,640 --> 00:24:39,840 ‫لماذا تتصلين به؟‬ 377 00:24:39,920 --> 00:24:41,560 ‫إنه يتحرّش بي منذ أشهر.‬ 378 00:24:41,640 --> 00:24:46,120 ‫هلا تتوقفين عن هذا الهراء يا "إيزا"؟‬ ‫سنذهب إلى الشرطة و…‬ 379 00:24:46,200 --> 00:24:49,520 ‫لا يا "إيفان".‬ ‫ألا تدر أنه لا فائدة من الذهاب إلى الشرطة؟‬ 380 00:24:49,600 --> 00:24:53,840 ‫"عمر" كان هناك. وليس لدينا سوى طريقة واحدة‬ ‫لإنهاء المسألة. ويجب أن نتبعها.‬ 381 00:24:59,680 --> 00:25:03,560 ‫مرحبًا يا عزيزي. كيف حالك؟ هل كل شيء بخير؟‬ 382 00:25:03,640 --> 00:25:06,680 ‫اسمع، أنا متفرّغة الليلة.‬ 383 00:25:06,760 --> 00:25:09,480 ‫هل تودّ أن نلتقي في حوالي الـ10 مساءً؟‬ 384 00:25:11,000 --> 00:25:12,880 ‫"إيزا"، إنه ليس غبيًا.‬ 385 00:25:12,960 --> 00:25:16,360 ‫أعرف أنه ليس غبيًا.‬ ‫لكنه يريدني بشدة. وسيأتي.‬ 386 00:25:16,440 --> 00:25:17,480 ‫فلتثقا بي.‬ 387 00:25:18,360 --> 00:25:21,160 ‫- "عمر"، أيمكنك منعها؟‬ ‫- لا يمكننا الذهاب إلى الشرطة.‬ 388 00:25:21,680 --> 00:25:23,840 ‫- فلتثق بـ"إيزا".‬ ‫- قلت لا! "إيزا"!‬ 389 00:25:24,520 --> 00:25:25,400 ‫"إيزا"!‬ 390 00:25:44,760 --> 00:25:46,600 ‫لن أتركك بمفردك معه.‬ 391 00:25:46,680 --> 00:25:48,760 ‫عليك إيجاد حلّ آخر.‬ 392 00:25:49,560 --> 00:25:51,600 ‫إن لم تتركني وشأني، فساعدني.‬ 393 00:25:52,200 --> 00:25:53,280 ‫حسنًا، لكن كيف؟‬ 394 00:25:53,920 --> 00:25:58,080 ‫سنقضي بعض الوقت معًا. فتأتي أنت ونختطفه.‬ 395 00:25:58,160 --> 00:26:00,120 ‫بطريق الخطأ، يتناول جرعة زائدة، فيموت.‬ 396 00:26:00,200 --> 00:26:02,200 ‫"إيزا"، هل أنت مجنونة؟‬ 397 00:26:02,280 --> 00:26:04,240 ‫أعني، لقد فقدت صوابك تمامًا.‬ 398 00:26:04,760 --> 00:26:06,200 ‫أتريدين تدمير حياتك هكذا؟‬ 399 00:26:06,280 --> 00:26:07,400 ‫يا صديقي،‬ 400 00:26:07,480 --> 00:26:09,600 ‫أنت تملك في هذا الملهى أكثر ممّا أملك.‬ 401 00:26:09,680 --> 00:26:12,880 ‫حصّتي فيه ليست سوى ديون.‬ ‫وأمي ترفض التحدّث إليّ.‬ 402 00:26:12,960 --> 00:26:14,040 ‫وأبي…‬ 403 00:26:14,120 --> 00:26:16,440 ‫حياتي مدمّرة بالفعل.‬ 404 00:26:16,520 --> 00:26:17,760 ‫لا تقولي ذلك. هذا ليس…‬ 405 00:26:17,840 --> 00:26:21,400 ‫سأذهب لإحضار الشمبانيا،‬ ‫وسنسترخي قليلًا، اتفقنا؟‬ 406 00:26:21,480 --> 00:26:22,400 ‫سيحضرونها إلينا.‬ 407 00:26:22,480 --> 00:26:25,560 ‫أريد أن أمشي قليلًا.‬ ‫سأؤدّي تمارين القرفصاء على الدرج.‬ 408 00:26:32,440 --> 00:26:33,600 ‫شكرًا.‬ 409 00:27:39,680 --> 00:27:40,760 ‫أحبك.‬ 410 00:27:41,840 --> 00:27:43,160 ‫أحبك كثيرًا…‬ 411 00:27:57,040 --> 00:27:59,680 ‫مهلًا، ألا ترى أن إيقاعك سريع بعض الشيء؟‬ 412 00:28:04,880 --> 00:28:05,840 ‫آسف.‬ 413 00:28:06,880 --> 00:28:09,320 ‫- آسف.‬ ‫- لكن ليس من الضروري أن ترحل.‬ 414 00:28:16,160 --> 00:28:17,400 ‫هل أنت بخير يا "إيفان"؟‬ 415 00:28:18,440 --> 00:28:20,040 ‫قبّلت "جويل" للتوّ.‬ 416 00:28:21,680 --> 00:28:24,680 ‫لكنه لم يكن "جويل".‬ ‫لأنني لن أقبّل "جويل" بعد الآن.‬ 417 00:28:27,400 --> 00:28:30,120 ‫يا رفاق، أحبّوا بعضكم بعضًا قدر استطاعتكم.‬ 418 00:28:32,200 --> 00:28:34,920 ‫هكذا هي الحياة. قبل أن تدركوا…‬ 419 00:28:35,560 --> 00:28:36,560 ‫يفوت الأوان.‬ 420 00:28:46,560 --> 00:28:47,680 ‫صوّريني من فضلك.‬ 421 00:28:48,760 --> 00:28:49,800 ‫الآن؟‬ 422 00:28:49,880 --> 00:28:52,640 ‫نعم، ألم تنشري مقاطع مباشرة‬ ‫عن المدرسة وما إلى ذلك؟‬ 423 00:28:52,720 --> 00:28:54,800 ‫هذا المكان جزء من روح مدرستنا.‬ 424 00:28:56,720 --> 00:28:59,000 ‫نحن نتحدّث عن المستقبل، صحيح؟‬ 425 00:29:00,320 --> 00:29:02,880 ‫لا أعرف أي مستقبل ينتظرني.‬ 426 00:29:02,960 --> 00:29:05,960 ‫لكن ما أعرفه هو أنه أفضل بكثير‬ ‫ممّا عشته قبل عام.‬ 427 00:29:06,040 --> 00:29:07,880 ‫بفضل ابن عمّتي وعائلته،‬ 428 00:29:07,960 --> 00:29:12,600 ‫الذين احتضنوني واعتنوا بي‬ ‫رغم كل سلوكياتي الغريبة وعيوبي.‬ 429 00:29:12,680 --> 00:29:15,600 ‫أعرف أن الكثيرين‬ ‫يكرهون مدرسة "لاس إنسيناس" الآن‬ 430 00:29:15,680 --> 00:29:19,640 ‫بسبب ما تمثّله،‬ ‫لكنها تعني الكثير بالنسبة إليّ.‬ 431 00:29:20,560 --> 00:29:23,960 ‫وهذا لأنك كنت هنا يا ابن العمّة.‬ ‫وأخذتني معك.‬ 432 00:29:25,080 --> 00:29:26,240 ‫أحبك يا رجل.‬ 433 00:29:26,320 --> 00:29:27,560 ‫وأشكرك.‬ 434 00:29:28,920 --> 00:29:30,320 ‫هل تسامحني؟‬ 435 00:29:30,920 --> 00:29:33,160 ‫بعدما اعتذرت لي،‬ ‫ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟‬ 436 00:29:34,040 --> 00:29:35,920 ‫جعلت حياتك مستحيلة.‬ 437 00:29:36,400 --> 00:29:38,840 ‫ورغم كل ذلك، وقفت دائمًا إلى جانبي.‬ 438 00:29:39,880 --> 00:29:41,160 ‫"سارة"، أوقفي التصوير.‬ 439 00:29:41,240 --> 00:29:44,080 ‫لا، فليعلم الجميع يا رجل. أنا أحبك.‬ 440 00:29:44,160 --> 00:29:48,080 ‫لا أعرف ماذا سيحلّ بي،‬ ‫خاصةً الآن، وقد اعتزمت الانتقال.‬ 441 00:29:49,160 --> 00:29:52,360 ‫لكنك ستظل دائمًا معي. دائمًا.‬ 442 00:30:02,760 --> 00:30:05,640 ‫أعرف أن الكثيرين‬ ‫يكرهون مدرسة "لاس إنسيناس" الآن‬ 443 00:30:05,720 --> 00:30:09,680 ‫بسبب ما تمثّله،‬ ‫لكنها تعني الكثير بالنسبة إليّ.‬ 444 00:30:13,120 --> 00:30:16,720 ‫في النهاية، "لويس" لن يدفع ثمن‬ ‫ما فعل بـ"جويل" ولن يدفع الأخوان ثمن ضربي.‬ 445 00:30:18,120 --> 00:30:20,400 ‫مدرسة "لاس إنسيناس"‬ ‫و"رابطة الخرّيجين" باقيتان.‬ 446 00:30:21,040 --> 00:30:22,480 ‫يستمرّ الحال على ما هو عليه.‬ 447 00:30:23,160 --> 00:30:26,640 ‫أمثالنا من غير الفاسدين‬ ‫سنظلّ دائمًا شرفاء ومحترمين.‬ 448 00:30:26,720 --> 00:30:28,480 ‫بل مستأنسين.‬ 449 00:30:29,160 --> 00:30:30,600 ‫كي لا يتغيّر شيء.‬ 450 00:30:31,320 --> 00:30:35,000 ‫"نادية"، إن لم نفعل شيئًا لتغيير الأوضاع،‬ ‫فلن يتغيّر شيء.‬ 451 00:30:37,280 --> 00:30:39,440 ‫حتى يتغيّر شيء ضارب بجذوره في المجتمع،‬ 452 00:30:39,520 --> 00:30:42,000 ‫لا يكفي أن نعاقب المخالفات‬ ‫الواحدة تلو الأخرى.‬ 453 00:30:42,840 --> 00:30:45,680 ‫سنحتاج إلى استئصال السبب الجذري.‬ 454 00:30:46,520 --> 00:30:47,840 ‫وهذا صعب جدًا.‬ 455 00:30:48,480 --> 00:30:50,960 ‫هذا يستغرق وقتًا طويلًا والكثير من الكفاح.‬ 456 00:30:52,400 --> 00:30:53,720 ‫لنتناول العشاء.‬ 457 00:30:56,280 --> 00:30:57,800 ‫"عمر"، إلى أين أنت ذاهب؟‬ 458 00:31:01,240 --> 00:31:02,520 ‫نخبك.‬ 459 00:31:02,600 --> 00:31:04,120 ‫لأنك تستحق.‬ 460 00:31:05,720 --> 00:31:07,600 ‫إذًا ستغادر منزل "نيكو".‬ 461 00:31:08,120 --> 00:31:11,560 ‫أجل، لقد أسأت معاملتهم بما يكفي.‬ ‫لكنني لن أذهب بعيدًا.‬ 462 00:31:13,440 --> 00:31:14,320 ‫حسنًا.‬ 463 00:31:15,000 --> 00:31:16,840 ‫لأن لدينا مخططات أنا وأنت، صحيح؟‬ 464 00:31:17,360 --> 00:31:18,520 ‫نعم، بالتأكيد.‬ 465 00:31:20,920 --> 00:31:22,720 ‫لكن ليس ضروريًا أن نتحدّث عنها الآن.‬ 466 00:31:24,360 --> 00:31:25,320 ‫لا.‬ 467 00:31:36,360 --> 00:31:37,840 ‫هذا جيد أيضًا.‬ 468 00:31:37,920 --> 00:31:39,960 ‫- ماذا؟‬ ‫- قلت إن هذا جيد أيضًا.‬ 469 00:31:40,040 --> 00:31:42,920 ‫لكنك لم تحضريني إلى هنا‬ ‫كي تتهرّبي من التحدّث إلي، صحيح؟‬ 470 00:31:44,200 --> 00:31:46,400 ‫انظر، "إيزا" أعطتني هذه.‬ 471 00:31:46,920 --> 00:31:49,640 ‫تقول إن ممارسة الجنس تحت تأثير‬ ‫العقار "تو سي" مذهل!‬ 472 00:31:50,480 --> 00:31:51,400 ‫هل تريد؟‬ 473 00:31:51,480 --> 00:31:56,120 ‫لا أحتاج إلى شيء.‬ ‫لا يلزمني شيء سواك. ألا توافقينني الرأي؟‬ 474 00:31:56,640 --> 00:31:57,600 ‫نعم.‬ 475 00:31:58,480 --> 00:32:02,440 ‫عادة تعاطي المخدرات في المدرسة وفي الملهى‬ ‫وفي أثناء ممارسة الجنس،‬ 476 00:32:02,520 --> 00:32:06,040 ‫- وبينما نتناول وجبة خفيفة، أنا لا…‬ ‫- حسنًا، لن نتناوله. سأتركه.‬ 477 00:32:13,520 --> 00:32:14,720 ‫ما رأيك لو صوّرنا نفسينا‬ 478 00:32:15,640 --> 00:32:16,960 ‫وأرسلناه إلى "سارة"؟‬ 479 00:32:17,040 --> 00:32:20,280 ‫كيف تُنشر مقاطع مصوّرة مباشرة‬ ‫لمدرسة "لاس إنسيناس" بلا مضاجعة؟‬ 480 00:32:20,360 --> 00:32:22,280 ‫هذا ليس واقعيًا.‬ 481 00:32:23,800 --> 00:32:25,320 ‫إنني أمزح أيها الساذج!‬ 482 00:32:38,320 --> 00:32:40,480 ‫ضاجعني كما لو كانت المرة الأخيرة.‬ 483 00:32:42,160 --> 00:32:44,000 ‫لكن… ماذا تقصدين؟‬ 484 00:32:47,200 --> 00:32:48,200 ‫أنا أمزح.‬ 485 00:32:48,720 --> 00:32:50,880 ‫أيها السخيف، جرفتني مشاعري فحسب.‬ 486 00:32:51,520 --> 00:32:55,000 ‫لكن بما أننا لن نتعاطى المخدرات‬ ‫ولن نصوّر نفسينا…‬ 487 00:32:57,600 --> 00:32:59,080 ‫كنت أمزح أيها السخيف.‬ 488 00:32:59,160 --> 00:33:02,240 ‫يا إلهي، ما أظرف وجهك الساذج!‬ 489 00:33:04,960 --> 00:33:06,200 ‫أحبك.‬ 490 00:33:44,120 --> 00:33:45,080 ‫تبًا.‬ 491 00:33:46,120 --> 00:33:47,040 ‫"إيزا".‬ 492 00:34:09,280 --> 00:34:10,160 ‫مرحبًا.‬ 493 00:34:10,680 --> 00:34:11,680 ‫أتريد شرابًا؟‬ 494 00:34:13,880 --> 00:34:14,880 ‫أو اثنين.‬ 495 00:34:33,000 --> 00:34:34,280 ‫هل ستعتقلني؟‬ 496 00:34:35,320 --> 00:34:36,560 ‫أتريدينني أن أعتقلك؟‬ 497 00:34:36,640 --> 00:34:37,640 ‫لا.‬ 498 00:34:37,720 --> 00:34:39,160 ‫هذا منزلي وستتبع قواعدي.‬ 499 00:34:39,680 --> 00:34:43,160 ‫أبعدها. لن تحتاج إليها‬ ‫كي تقضي معي وقتًا ممتعًا.‬ 500 00:34:44,440 --> 00:34:45,400 ‫فلتثق بي.‬ 501 00:34:47,800 --> 00:34:50,720 ‫لو وثقت بأشخاص مثلك، لمتّ بالفعل.‬ 502 00:34:51,200 --> 00:34:55,000 ‫حسنًا، لنلعب بطريقتي لبعض الوقت،‬ ‫ثم سنلعب بطريقتك.‬ 503 00:34:56,160 --> 00:34:57,240 ‫اخلع ملابسك.‬ 504 00:35:30,760 --> 00:35:31,720 ‫"سارة"!‬ 505 00:35:36,720 --> 00:35:38,440 ‫أريدك أن تسديني معروفًا.‬ 506 00:35:39,120 --> 00:35:41,760 ‫- ابدئي معي مقطعًا مباشرًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 507 00:35:42,280 --> 00:35:44,720 ‫حسنًا، لكن لنذهب إلى مكان أكثر هدوءًا.‬ 508 00:35:48,240 --> 00:35:51,720 ‫ستتخرّجون، ولا أعرف ماذا تعلّمتم‬ ‫في مدرسة "لاس إنسيناس".‬ 509 00:35:52,720 --> 00:35:55,040 ‫لكن يمكنني أن أخبركم بما تعلّمت أنا.‬ 510 00:35:55,920 --> 00:35:58,600 ‫تعلّمت أن الأوغاد الأثرياء‬ ‫يتستّرون بعضهم على بعض.‬ 511 00:35:59,080 --> 00:36:00,480 ‫ويجيدون فعل ذلك.‬ 512 00:36:01,360 --> 00:36:04,400 ‫وإلا فبم تفسّرون أن هذه المدرسة القذرة‬ 513 00:36:04,480 --> 00:36:05,840 ‫شهدت حالات تعاطي جرعات زائدة‬ 514 00:36:06,440 --> 00:36:08,480 ‫واغتصاب وقتل،‬ 515 00:36:09,000 --> 00:36:10,640 ‫ولم تُعرض في نشرات الأخبار قط؟‬ 516 00:36:11,840 --> 00:36:13,040 ‫لا أفهم.‬ 517 00:36:13,880 --> 00:36:16,520 ‫لماذا يواصل آباؤكم وأمهاتكم‬ ‫إلحاقكم بتلك المدرسة؟‬ 518 00:36:17,120 --> 00:36:18,960 ‫قُتل صديقي "صامو".‬ 519 00:36:19,800 --> 00:36:21,400 ‫وكذلك حبيبته "مارينا".‬ 520 00:36:22,360 --> 00:36:24,360 ‫أنا و"إيفان" كدنا أن نموت.‬ 521 00:36:24,440 --> 00:36:27,800 ‫والأخت والأخ الفاشيان‬ ‫و"رابطة الخرّيجين" دفعوا "جويل" إلى الدمار.‬ 522 00:36:28,320 --> 00:36:29,920 ‫صحيح أنهم لم يقتلوه.‬ 523 00:36:30,480 --> 00:36:31,520 ‫لكن هذا لا يهم.‬ 524 00:36:32,240 --> 00:36:33,640 ‫السمّ الذي تفرزه هذه المدرسة‬ 525 00:36:33,720 --> 00:36:35,920 ‫يصل إلى كل مكان ويفسد كل شيء.‬ 526 00:36:37,920 --> 00:36:41,040 ‫جدّيًا، ألن يقوم أحد بفعل أي شيء لإيقاف هذا؟‬ 527 00:36:42,840 --> 00:36:45,200 ‫أترون قيمة حياة أبنائكم قليلة‬ ‫إلى هذا الحدّ؟‬ 528 00:36:46,200 --> 00:36:47,880 ‫كم شخصًا آخر يجب أن يموت؟‬ 529 00:36:48,480 --> 00:36:51,720 ‫كم شخصًا آخر يجب أن يعاني‬ ‫حتى نشهد نهاية مدرسة "لاس إنسيناس"؟‬ 530 00:36:59,120 --> 00:37:01,240 ‫أريد إضافة مقطع مصوّر أيضًا.‬ 531 00:37:02,000 --> 00:37:02,880 ‫أيمكننا تحميله؟‬ 532 00:37:17,360 --> 00:37:19,000 ‫أتحسبينني أحمق؟‬ 533 00:37:19,760 --> 00:37:20,600 ‫ماذا؟‬ 534 00:37:20,680 --> 00:37:24,880 ‫تريدين إغرائي كي أعترف بجريمة‬ ‫تظنين أنني ارتكبتها.‬ 535 00:37:26,240 --> 00:37:27,120 ‫لا.‬ 536 00:37:27,840 --> 00:37:28,960 ‫لا يا عزيزي.‬ 537 00:37:29,840 --> 00:37:30,760 ‫الأمر أشبه…‬ 538 00:37:31,440 --> 00:37:32,520 ‫بالوجبة الأخيرة…‬ 539 00:37:32,600 --> 00:37:35,360 ‫- نعم.‬ ‫- …للمحكوم عليه بالإعدام.‬ 540 00:37:35,960 --> 00:37:37,400 ‫أنا تلك الوجبة.‬ 541 00:37:39,760 --> 00:37:41,360 ‫ماذا كنت ستفعلين بها؟‬ 542 00:37:42,360 --> 00:37:44,080 ‫هل ستقتلينني بجرعة زائدة؟‬ 543 00:37:47,800 --> 00:37:50,840 ‫هكذا ستموتين أنت، أيتها الساقطة اللعينة!‬ 544 00:37:51,720 --> 00:37:54,720 ‫وهل تعرفين؟ لن يهتم أحد.‬ 545 00:37:55,640 --> 00:37:58,760 ‫تلك الفتاة الثرية المسكينة التي أفلست‬ 546 00:38:00,200 --> 00:38:03,880 ‫وأدمنت على جميع أنواع المخدرات،‬ ‫لم تستطع تحمّل ديونها‬ 547 00:38:04,520 --> 00:38:07,920 ‫وبائعي الهوى في ملهاها وموت أبيها…‬ 548 00:38:08,000 --> 00:38:10,680 ‫سيفهم الجميع مبرراتك لإنهاء حياتك.‬ 549 00:38:10,760 --> 00:38:12,840 ‫لكنني لن أوخزك بإبرة.‬ 550 00:38:16,840 --> 00:38:19,320 ‫أنت تحبين هذا العقار الوردي، أليس كذلك؟‬ 551 00:38:19,400 --> 00:38:20,760 ‫بئسًا.‬ 552 00:38:21,320 --> 00:38:23,800 ‫كان مغشوشًا بالـ"فينتانيل" و"جي إيتش بي".‬ 553 00:38:23,880 --> 00:38:25,760 ‫المسكينة، يا لسوء الحظ!‬ 554 00:38:26,520 --> 00:38:27,520 ‫افتحي فمك.‬ 555 00:38:27,600 --> 00:38:28,720 ‫افتحيه أيتها الساقطة!‬ 556 00:38:43,880 --> 00:38:44,880 ‫هيا.‬ 557 00:38:45,880 --> 00:38:47,320 ‫هيا، أفيقي.‬ 558 00:38:48,200 --> 00:38:51,120 ‫أفيقي. يجب أن نقضي وقتًا ممتعًا‬ ‫قبل أن أقضي عليك.‬ 559 00:38:51,800 --> 00:38:52,640 ‫"إيزا".‬ 560 00:38:54,200 --> 00:38:55,200 ‫"إيزا".‬ 561 00:38:56,680 --> 00:38:57,560 ‫هيا…‬ 562 00:38:58,280 --> 00:38:59,120 ‫مرحبًا.‬ 563 00:39:01,280 --> 00:39:03,200 ‫لندخل في صلب الموضوع ونمارس الجنس.‬ 564 00:39:04,200 --> 00:39:08,240 ‫اسمعي، سأعطيك القليل من هذا‬ ‫ليساعدك على الاسترخاء. افتحي فمك.‬ 565 00:39:09,800 --> 00:39:11,840 ‫افتحي فمك يا "إيزا". افتحي فمك.‬ 566 00:39:11,920 --> 00:39:14,000 ‫لا تتحرّكي. افتحي فمك.‬ 567 00:39:14,080 --> 00:39:15,480 ‫هكذا.‬ 568 00:39:18,880 --> 00:39:19,720 ‫أحسنت. هكذا.‬ 569 00:40:19,080 --> 00:40:20,440 ‫أين "لويس"؟‬ 570 00:40:24,240 --> 00:40:25,120 ‫مرحبًا!‬ 571 00:40:26,920 --> 00:40:27,920 ‫مرحبًا!‬ 572 00:40:29,320 --> 00:40:30,240 ‫يا هذا.‬ 573 00:40:30,320 --> 00:40:31,200 ‫هيا!‬ 574 00:40:31,280 --> 00:40:32,320 ‫أفق.‬ 575 00:40:32,800 --> 00:40:34,040 ‫أفق. هيا.‬ 576 00:40:34,800 --> 00:40:36,280 ‫هيا. أفق.‬ 577 00:40:37,040 --> 00:40:38,120 ‫هل أنت بخير؟‬ 578 00:40:38,200 --> 00:40:39,280 ‫"إيزا"…‬ 579 00:40:42,520 --> 00:40:43,560 ‫"إيزا"…‬ 580 00:40:48,760 --> 00:40:49,640 ‫"إيزا"!‬ 581 00:40:50,800 --> 00:40:52,480 ‫"إيزا"، افتحي الباب!‬ 582 00:40:54,280 --> 00:40:55,120 ‫"إيزا"!‬ 583 00:41:17,680 --> 00:41:18,760 ‫ما هذا؟‬ 584 00:41:18,840 --> 00:41:20,440 ‫"لويس"، ابتعد!‬ 585 00:41:20,520 --> 00:41:24,520 ‫"لونا"، فقدت "إيزادورا" الوعي.‬ ‫لا أعرف ماذا تعاطت. استدعي سيارة إسعاف.‬ 586 00:41:24,600 --> 00:41:25,480 ‫اصمت!‬ 587 00:41:25,560 --> 00:41:28,360 ‫أنت ترتكبين خطأ! ليس لي صلة بالأمر!‬ 588 00:41:28,440 --> 00:41:29,720 ‫- فلنساعدها.‬ ‫- "إيزا".‬ 589 00:41:29,800 --> 00:41:34,040 ‫أنت معتقل بتهمة قتل "جويل".‬ ‫يحقّ لك التزام الصمت.‬ 590 00:41:34,120 --> 00:41:36,520 ‫- أي شيء تقوله سيُستخدم ضدّك.‬ ‫- "إيزا"!‬ 591 00:41:36,600 --> 00:41:37,440 ‫أفيقي!‬ 592 00:41:37,960 --> 00:41:39,600 ‫- "إيزا"!‬ ‫- أفيقي.‬ 593 00:41:39,680 --> 00:41:41,440 ‫- "إيزا".‬ ‫- "إيزا"، أفيقي.‬ 594 00:41:42,560 --> 00:41:44,080 ‫- "إيزا".‬ ‫- ارتد ثيابك.‬ 595 00:41:45,280 --> 00:41:47,160 ‫- "إيزا".‬ ‫- اللعنة.‬ 596 00:41:47,240 --> 00:41:48,160 ‫"إيزا"!‬ 597 00:41:49,080 --> 00:41:49,960 ‫"إيزا"!‬ 598 00:42:03,040 --> 00:42:04,560 ‫أتعرف ما هي مشكلتك؟‬ 599 00:42:06,600 --> 00:42:09,520 ‫أنك شخص حقير دون المستوى‬ 600 00:42:10,240 --> 00:42:13,840 ‫دخل حياتنا‬ ‫وظن أنه يستطيع الحصول على كل شيء.‬ 601 00:42:14,360 --> 00:42:15,280 ‫بالطبع.‬ 602 00:42:15,800 --> 00:42:21,520 ‫إن كانت فتاة متقلّبة أفسدها الدلال مثلي‬ ‫تملك كل شيء،‬ 603 00:42:21,600 --> 00:42:22,840 ‫فأنت أيضًا تستطيع.‬ 604 00:42:23,360 --> 00:42:25,520 ‫هل أخبرك بشيء؟ أنت لا تستطيع.‬ 605 00:42:26,560 --> 00:42:29,680 ‫لأنك حتى لو غرقت حتى أذنيك‬ 606 00:42:29,760 --> 00:42:33,760 ‫في الكوكايين وفي عقار "تو سي"‬ ‫وفي كل مخدرات العالم،‬ 607 00:42:33,840 --> 00:42:37,200 ‫فلن ترقى أبدًا في حياتك إلى مستوانا.‬ 608 00:42:38,440 --> 00:42:39,960 ‫استمتع بوجبتك الأخيرة.‬ 609 00:42:41,480 --> 00:42:42,960 ‫- اللعنة!‬ ‫- هيا بنا.‬ 610 00:42:43,040 --> 00:42:45,440 ‫- ماذا فعلت بي أيتها الساقطة؟‬ ‫- اصمت وامش.‬ 611 00:42:45,520 --> 00:42:47,560 ‫- أنتم ترتكبون خطأ!‬ ‫- تحرّك!‬ 612 00:42:49,840 --> 00:42:51,240 ‫هل أنت بخير؟‬ 613 00:42:51,320 --> 00:42:52,200 ‫نعم.‬ 614 00:43:23,120 --> 00:43:24,200 ‫"لويس"؟‬ 615 00:43:45,960 --> 00:43:47,160 ‫استدع سيارة إسعاف.‬ 616 00:44:38,280 --> 00:44:39,360 ‫"سارة"؟‬ 617 00:44:40,640 --> 00:44:42,160 ‫أظن أنك أردت هذا التصوير.‬ 618 00:44:45,320 --> 00:44:47,080 ‫افعلي به ما تريدين.‬ 619 00:44:48,600 --> 00:44:49,480 ‫ماذا؟‬ 620 00:44:50,080 --> 00:44:53,400 ‫كنت أنوي استخدامه‬ ‫لإصلاح وضع إقامتي، لكنني…‬ 621 00:44:54,240 --> 00:44:55,240 ‫ما عدت أهتم.‬ 622 00:44:56,400 --> 00:44:59,520 ‫وأظن أن الوقت قد حان‬ ‫لنبدأ جميعًا التصرّف بشكل صحيح.‬ 623 00:45:00,960 --> 00:45:02,760 ‫إذا اضطُررت إلى مغادرة البلاد،‬ 624 00:45:03,440 --> 00:45:04,280 ‫فسأغادر.‬ 625 00:45:34,400 --> 00:45:35,840 ‫هل تبحث عن "كلوي"؟‬ 626 00:45:37,320 --> 00:45:38,840 ‫نعم. هل رأيتها؟‬ 627 00:45:39,760 --> 00:45:41,480 ‫لا بد وأنها قد هربت.‬ 628 00:45:42,120 --> 00:45:44,640 ‫أرسلت إليها مقطعًا مصوّرًا،‬ ‫وعلى الأرجح لا يعجبها.‬ 629 00:45:52,920 --> 00:45:54,480 ‫أخبرهما بأنني سألاحقهما.‬ 630 00:45:55,160 --> 00:45:57,600 ‫هي وأمها. كلتيهما.‬ 631 00:46:14,480 --> 00:46:15,840 ‫كن حذرًا. هذا سهل الكسر.‬ 632 00:46:16,360 --> 00:46:18,320 ‫ويجب أن يصل إلى "ميلانو" سليمًا.‬ 633 00:46:20,760 --> 00:46:23,120 ‫إنهم يتحرّقون شوقًا لوصولنا إلى هناك.‬ 634 00:46:24,960 --> 00:46:26,000 ‫تبًا يا "إيمي".‬ 635 00:46:33,920 --> 00:46:36,360 ‫"شركة نقل دولي"‬ 636 00:46:41,120 --> 00:46:42,800 ‫هل سترحلين من دون توديعي؟‬ 637 00:46:42,880 --> 00:46:43,960 ‫لا.‬ 638 00:46:44,040 --> 00:46:46,520 ‫- سنسافر لبضعة أيام فقط.‬ ‫- "كلوي".‬ 639 00:46:47,000 --> 00:46:49,520 ‫مقطع والدتك المصوّر. أعرف أنه بحوزة "سارة".‬ 640 00:46:51,760 --> 00:46:54,960 ‫أعرف يا "إريك"، لكنها كانت مسألة وقت فحسب.‬ 641 00:46:55,040 --> 00:46:57,760 ‫كان من المحتّم أن نرحل إن عاجلًا أم آجلًا.‬ ‫هذا قدري.‬ 642 00:47:01,200 --> 00:47:03,600 ‫تعرف أنه لو كان الأمر بيدي،‬ ‫لبقيت معك طوال حياتي.‬ 643 00:47:05,200 --> 00:47:06,320 ‫وأنت؟‬ 644 00:47:07,640 --> 00:47:08,920 ‫إذًا خذيني معك.‬ 645 00:47:10,120 --> 00:47:11,520 ‫سأذهب معكما.‬ 646 00:47:11,600 --> 00:47:12,840 ‫أمي؟‬ 647 00:47:12,920 --> 00:47:17,440 ‫عزيزتي، هذا آخر شيء تريدينه، صدّقيني.‬ ‫كما أنني أنصحكما بعدم اعتباره وداعًا.‬ 648 00:47:17,520 --> 00:47:20,120 ‫إن كان مُقدّرًا لكما، فستلتقيان ثانيةً.‬ 649 00:47:21,280 --> 00:47:22,920 ‫تبادلا الوداع. سنرحل.‬ 650 00:48:02,720 --> 00:48:04,000 ‫كيف حالك؟‬ 651 00:48:05,560 --> 00:48:08,000 ‫لم لا يمكنه المجيء معنا يا أمي؟‬ 652 00:48:08,080 --> 00:48:11,640 ‫سيزول هذا الألم يا عزيزتي. سيزول. صدّقيني.‬ 653 00:48:12,240 --> 00:48:16,360 ‫كلنا نحتاج إلى الاستقرار في مكان ما‬ ‫بشكل نهائي.‬ 654 00:48:16,440 --> 00:48:19,360 ‫دعيه يفعل الشيء نفسه‬ ‫مع عمّته وزوج عمّته و"نيكو".‬ 655 00:48:19,880 --> 00:48:22,040 ‫سأحرص على أن تلتقيا مرة أخرى.‬ 656 00:48:22,560 --> 00:48:24,400 ‫أسرع ممّا تظنين.‬ 657 00:48:25,880 --> 00:48:26,840 ‫اتفقنا يا عزيزتي؟‬ 658 00:48:27,680 --> 00:48:31,840 ‫في الوقت الحالي، أريد أن أحظى برفقتك‬ ‫في هذه الرحلة، نحن الاثنتان فقط، صحيح؟‬ 659 00:48:32,920 --> 00:48:34,000 ‫نعم.‬ 660 00:48:34,080 --> 00:48:35,680 ‫اربطي حزام الأمان.‬ 661 00:48:36,880 --> 00:48:37,960 ‫هيا بنا.‬ 662 00:49:20,200 --> 00:49:23,080 ‫أردتكما أن تشهدا هذه اللحظة بنفسيكما.‬ 663 00:49:24,440 --> 00:49:25,960 ‫هذا بفضلك يا "عمر".‬ 664 00:49:27,160 --> 00:49:29,600 ‫ولن أنتقص من فضلي،‬ 665 00:49:30,320 --> 00:49:32,640 ‫لأنني أنوي المساهمة في القضية‬ 666 00:49:32,720 --> 00:49:37,560 ‫بكل الملفات المليئة بالمعلومات المسمومة‬ ‫عن هذه المدرسة، والموجودة لديّ في المخزن.‬ 667 00:49:38,480 --> 00:49:40,920 ‫سئمت أن أكون دمية يحرّكونها.‬ 668 00:49:49,320 --> 00:49:52,440 ‫أعزّائي الطلاب، بعد اجتماع عاجل‬ 669 00:49:52,520 --> 00:49:55,160 ‫عُقد أمس مع أعضاء مجلس إدارة المدرسة‬ 670 00:49:55,240 --> 00:49:57,560 ‫وجمعية الآباء والأمهات،‬ 671 00:49:57,640 --> 00:50:02,600 ‫أعلمكم بأن مدرسة "لاس إنسيناس"‬ ‫ستُغلق فورًا وإلى أجل غير مسمى.‬ 672 00:50:02,680 --> 00:50:05,840 ‫ماذا عن امتحاناتنا؟‬ ‫هل سنحصل على درجات النجاح تلقائيًا؟‬ 673 00:50:06,680 --> 00:50:09,680 ‫لضمان وصولكم إلى امتحاناتكم النهائية،‬ 674 00:50:09,760 --> 00:50:12,960 ‫توصّلنا إلى اتفاق مع مدرسة ثانوية حكومية.‬ 675 00:50:13,040 --> 00:50:14,280 ‫هل قالت "حكومية"؟‬ 676 00:50:15,720 --> 00:50:18,520 ‫مكتب المديرة سيظلّ مفتوحًا لكم‬ 677 00:50:18,600 --> 00:50:21,520 ‫للإجابة على كل أسئلتكم واستفساراتكم.‬ 678 00:50:25,360 --> 00:50:26,360 ‫انتهى الأمر.‬ 679 00:51:40,960 --> 00:51:46,600 ‫"مدرسة (سان إستيبان) الثانوية"‬ 680 00:52:09,520 --> 00:52:12,200 ‫أهذه مدرسة أم دار حضانة؟‬ 681 00:52:12,280 --> 00:52:14,800 ‫يبدون وكأنهم أطفال صغار، صحيح؟‬ 682 00:52:15,880 --> 00:52:17,440 ‫لا يا فتاة. إنهم في عمرنا.‬ 683 00:52:18,200 --> 00:52:19,840 ‫يا رفاق، أظن أنه في هذا الاتجاه.‬ 684 00:52:34,960 --> 00:52:38,520 ‫مرحبًا، كيف الحال؟ لديّ سؤال.‬ 685 00:52:38,600 --> 00:52:41,000 ‫أحتاج إلى تناول شيء ما‬ 686 00:52:41,080 --> 00:52:44,120 ‫لأن الموقف يثير توتري بشدة. أين الحمّام؟‬ 687 00:52:44,200 --> 00:52:45,200 ‫هناك.‬ 688 00:52:45,840 --> 00:52:47,000 ‫هل تريد؟‬ 689 00:52:47,640 --> 00:52:48,560 ‫لا.‬ 690 00:55:13,080 --> 00:55:15,880 ‫ترجمة "مي بدر"‬