1 00:00:59,640 --> 00:01:00,600 ‫לעזאזל…‬ 2 00:01:27,880 --> 00:01:29,040 ‫שלום, אהובי.‬ 3 00:01:29,720 --> 00:01:30,760 ‫מה שלומך?‬ 4 00:01:31,560 --> 00:01:33,000 ‫אני צריך להיות אית…‬ 5 00:01:44,000 --> 00:01:45,160 ‫לואיס?‬ 6 00:01:45,240 --> 00:01:47,320 ‫זה לא הגיוני בכלל.‬ 7 00:01:47,400 --> 00:01:51,960 ‫אמיליה דיווחה על אחיה.‬ ‫שניהם נעצרו. הם אלה שעשו את זה, לעזאזל.‬ 8 00:01:52,040 --> 00:01:53,400 ‫טוב, מתברר שלא.‬ 9 00:01:53,480 --> 00:01:56,120 ‫אבל למה לואיס? למה שהוא ירצה לרצוח אותו?‬ 10 00:01:56,200 --> 00:01:58,680 ‫כי הוא חתיכת מניאק. זה למה.‬ 11 00:01:58,760 --> 00:02:05,440 ‫טוב, הוא לא בדיוק משתמש בשיטות הכי מקובלות‬ ‫כדי שהצדק ייעשה, אבל לרצוח…‬ 12 00:02:05,520 --> 00:02:06,960 ‫אתה לא מכיר אותו כמוני.‬ 13 00:02:07,040 --> 00:02:09,920 ‫הוא סוחט אותי כבר חודשים. הוא מניאק רציני.‬ 14 00:02:10,000 --> 00:02:11,040 ‫ספרי לו הכול.‬ 15 00:02:14,000 --> 00:02:16,400 ‫לואיס גילה…‬ ‫-ג'ואל באמת עבד במקצוע העתיק בעולם?‬ 16 00:02:18,200 --> 00:02:19,280 ‫איזה מקצוע עתיק?‬ 17 00:02:19,360 --> 00:02:20,760 ‫לא מדובר בסנדלרות.‬ 18 00:02:20,840 --> 00:02:22,360 ‫נסביר לך יותר מאוחר.‬ 19 00:02:22,440 --> 00:02:24,320 ‫ידעת?‬ ‫-אמיליה פלטה את זה,‬ 20 00:02:24,400 --> 00:02:27,160 ‫אבל חשבתי שהיא מנסה‬ ‫לשכנע אותי שדלמאר רצח אותו.‬ 21 00:02:27,240 --> 00:02:31,160 ‫לא, זו האמת. ‬ ‫הם הקימו פה רשת. מאחורי גבי, כמובן.‬ 22 00:02:31,240 --> 00:02:34,520 ‫לואיס גילה,‬ ‫והוא סוחט אותי בגלל זה כבר תקופה ארוכה.‬ 23 00:02:34,600 --> 00:02:37,680 ‫כפי שאתה מתאר לעצמך, ממש כעסתי על ג'ואל.‬ 24 00:02:37,760 --> 00:02:40,440 ‫הלכתי לדבר איתו. התחרפנתי.‬ 25 00:02:40,520 --> 00:02:42,360 ‫צעקתי עליו. דחפתי אותו.‬ 26 00:02:42,440 --> 00:02:46,320 ‫בעיקרון ביקשתי שיפסיק‬ ‫ושלא יערב אותי בדברים האלה.‬ 27 00:02:46,400 --> 00:02:50,080 ‫אני מניח שג'ואל התעמת עם לואיס‬ ‫ואיים עליו באמצעות אלומני.‬ 28 00:02:50,160 --> 00:02:53,000 ‫זה היה הפתרון שלו לכל דבר.‬ ‫-בדיוק.‬ 29 00:02:53,880 --> 00:02:57,000 ‫אז אנחנו חושבים‬ ‫שלואיס ניגש ישר לשורש הבעיה.‬ 30 00:02:57,080 --> 00:02:59,240 ‫אז זו אשמתך, אם ככה.‬ ‫-מה?‬ 31 00:02:59,320 --> 00:03:04,760 ‫את דחפת את ג'ואל להתעמת עם לואיס.‬ ‫-סליחה? אני אשמה בשאיפות הפרועות שלו?‬ 32 00:03:04,840 --> 00:03:07,520 ‫בזה שהוא הסתובב עם הקטור והמניאקים האלה?‬ 33 00:03:07,600 --> 00:03:10,480 ‫בזה שהוא עסק בזנות?‬ ‫כל זה באשמתי, עומאר? ברצינות?‬ 34 00:03:10,560 --> 00:03:11,400 ‫מה?‬ 35 00:03:11,480 --> 00:03:12,400 ‫המקצוע העתיק.‬ 36 00:03:12,480 --> 00:03:15,480 ‫תקשיבו, הכסף עיוור את ג'ואל,‬ ‫והוא רצה להיות כמותם.‬ 37 00:03:15,560 --> 00:03:18,880 ‫הוא חפר לעצמו קבר.‬ ‫מצטערת, אבל זה בדיוק מה שקרה.‬ 38 00:03:18,960 --> 00:03:22,640 ‫תני לי את הסרטון.‬ ‫-לא, נלך איתו למשטרה. כבר סיכמנו את זה.‬ 39 00:03:22,720 --> 00:03:25,120 ‫למשטרה? מה נראה לך שיעשו איתו?‬ 40 00:03:25,200 --> 00:03:27,640 ‫הם יעשו הכול‬ ‫כדי לטייח את המעשים של אחד מהם.‬ 41 00:03:27,720 --> 00:03:29,760 ‫זה לא משהו שאפשר לטייח, עומאר.‬ 42 00:03:29,840 --> 00:03:33,000 ‫זו ראייה חד משמעית.‬ ‫-תקשיבו, אנחנו צריכים להיות חכמים.‬ 43 00:03:33,080 --> 00:03:35,720 ‫יש לנו פצצה בידיים,‬ ‫ואנחנו יכולים לבחור מתי היא תתפוצץ.‬ 44 00:03:35,800 --> 00:03:39,680 ‫לואיס חייב לשלם על זה, כמובן.‬ ‫אבל אי אפשר לתת לאחים להתחמק מעונש.‬ 45 00:03:39,760 --> 00:03:41,120 ‫הם לא רצחו את ג'ואל.‬ 46 00:03:41,200 --> 00:03:43,720 ‫איוון, הם לא היססו‬ ‫לטפול את האשמה עליך ועל דלמאר.‬ 47 00:03:43,800 --> 00:03:45,440 ‫שלא לדבר על לתקוף אותי.‬ 48 00:03:45,520 --> 00:03:48,080 ‫תני לי את הסרטון. אני מבטיח שכולם ישלמו.‬ 49 00:03:48,160 --> 00:03:51,880 ‫אני רוצה לראות את לואיס מאחורי סורג ובריח.‬ ‫-זה יקרה. אני מבטיח.‬ 50 00:03:52,480 --> 00:03:57,320 ‫אבל תני לי לעשות את זה בדרכי.‬ ‫את חייבת לג'ואל, איסה. כולנו חייבים לו.‬ 51 00:04:06,040 --> 00:04:10,200 ‫שלחתי לך. יש לך יומיים. לא יותר.‬ 52 00:04:18,080 --> 00:04:22,200 ‫- אליטה -‬ 53 00:04:26,240 --> 00:04:27,720 ‫לואיס?‬ 54 00:04:27,800 --> 00:04:28,720 ‫כן.‬ 55 00:04:28,800 --> 00:04:30,280 ‫השוטר החתיך?‬ 56 00:04:32,400 --> 00:04:35,920 ‫אלה הכי גרועים, האמת.‬ ‫שוטרים וחתיכים.‬ 57 00:04:37,120 --> 00:04:39,240 ‫כמה זמן יש לנו עד שדלמאר ישתחרר?‬ 58 00:04:39,840 --> 00:04:41,240 ‫אם הוא עדיין לא השתחרר.‬ 59 00:04:41,720 --> 00:04:44,800 ‫כי הקטור ואמיליה נעצרו כחשודים.‬ ‫-גם הם?‬ 60 00:04:46,560 --> 00:04:50,160 ‫את רואה?‬ ‫הייתי מוכנה להתערב שאלה האחים המושחתים.‬ 61 00:04:50,760 --> 00:04:52,840 ‫אנחנו צריכות לעשות משהו, קלואה.‬ ‫-אני יודעת.‬ 62 00:04:52,920 --> 00:04:55,600 ‫אני בטוחה שלילד השחור עדיין יש את הסרטון.‬ 63 00:04:55,680 --> 00:04:56,600 ‫אימא.‬ ‫-מה?‬ 64 00:04:56,680 --> 00:04:59,680 ‫את מפחידה אותי כשאת חושבת עם ויסקי ביד.‬ 65 00:04:59,760 --> 00:05:02,480 ‫בואי נציע לו הצעה שהוא לא יוכל לסרב לה.‬ 66 00:05:02,560 --> 00:05:05,680 ‫ברור, כי האחרונה הייתה כזאת מוצלחת…‬ 67 00:05:05,760 --> 00:05:08,200 ‫טוב, נצטרך תוכנית…‬ 68 00:05:08,840 --> 00:05:09,680 ‫מ'.‬ 69 00:05:09,760 --> 00:05:11,040 ‫מ'?‬ ‫-מ'.‬ 70 00:05:11,120 --> 00:05:13,440 ‫"מנוסה באין מנוס". הרגע חשבתי על זה.‬ 71 00:05:13,520 --> 00:05:15,240 ‫שנת הלימודים עומדת להיגמר.‬ 72 00:05:15,320 --> 00:05:17,160 ‫אם לא ילך, נלך על מ'.‬ 73 00:05:17,240 --> 00:05:18,560 ‫תוכנית מ'.‬ 74 00:05:19,280 --> 00:05:21,080 ‫נברח מפה?‬ ‫-כן.‬ 75 00:05:23,960 --> 00:05:26,040 ‫ומה עם אריק?‬ ‫-מה איתו?‬ 76 00:05:28,160 --> 00:05:31,560 ‫מתוקה שלי,‬ ‫חתיכים משוגעים יש בכל מקום.‬ 77 00:05:31,640 --> 00:05:35,440 ‫תחשבי על אריק כעל חוויית גישוש.‬ 78 00:05:36,200 --> 00:05:38,840 ‫אגב, מכיוון שיש לך חולשה למשוגעים,‬ 79 00:05:38,920 --> 00:05:41,400 ‫תוודאי שהבא יהיה טחון, טוב?‬ 80 00:05:41,480 --> 00:05:42,960 ‫תחשבי על העתיד שלך.‬ 81 00:06:36,280 --> 00:06:38,240 ‫אני לא מבין למה אתה עם הקטור.‬ 82 00:06:38,840 --> 00:06:39,920 ‫הוא מנצל אותך.‬ 83 00:06:40,000 --> 00:06:41,360 ‫אתה הצעצוע שלו.‬ 84 00:06:41,880 --> 00:06:44,440 ‫עומד לו רק כשהוא משפיל אותך.‬ 85 00:06:45,480 --> 00:06:47,520 ‫בטווח הארוך, זה יגבה ממך מחיר יקר.‬ 86 00:06:52,200 --> 00:06:53,680 ‫זה באמת מה שאתה רוצה?‬ 87 00:06:54,160 --> 00:06:56,520 ‫אתה עושה דרמה מכל דבר.‬ 88 00:06:56,600 --> 00:06:57,880 ‫הוא לא כזה, עומאר.‬ 89 00:06:57,960 --> 00:07:00,880 ‫וגם אם הוא היה כזה,‬ ‫אני יכול להציב לו גבולות.‬ 90 00:07:00,960 --> 00:07:03,120 ‫כן, זה בדיוק מה שסמו אמר.‬ 91 00:07:03,640 --> 00:07:05,200 ‫ותראה איפה הוא עכשיו.‬ 92 00:07:07,840 --> 00:07:10,000 ‫אם תגמור כמוהו, לא אוכל לשאת את זה.‬ 93 00:07:11,600 --> 00:07:13,560 ‫אני מעריך את הדאגה. באמת.‬ 94 00:07:14,320 --> 00:07:15,520 ‫אבל זה מיותר.‬ 95 00:07:18,000 --> 00:07:19,480 ‫אני יכול לספר לך משהו?‬ 96 00:07:22,000 --> 00:07:23,760 ‫אה… לא משנה.‬ 97 00:07:25,000 --> 00:07:26,480 ‫לא. דבר.‬ 98 00:07:27,480 --> 00:07:32,920 ‫לפעמים אני חושב ש…‬ ‫אם היינו נפגשים בנקודה אחרת בזמן…‬ 99 00:07:33,880 --> 00:07:38,840 ‫אם… לא יודע.‬ ‫אם היינו במקומות אחרים בחיים שלנו,‬ 100 00:07:39,840 --> 00:07:41,960 ‫אולי הקשר בינינו היה עובד.‬ 101 00:07:43,760 --> 00:07:45,840 ‫לא היית מבחין בי בכלל.‬ 102 00:07:45,920 --> 00:07:48,760 ‫תמיד הייתי מבחין בך. ברצינות.‬ 103 00:07:49,360 --> 00:07:51,760 ‫ו… מי יודע?‬ 104 00:07:51,840 --> 00:07:55,520 ‫אולי החיים נותנים לכולנו הזדמנות שנייה.‬ 105 00:08:11,880 --> 00:08:14,080 ‫העתיד במרחק שבועיים בלבד!‬ 106 00:08:14,600 --> 00:08:17,040 ‫בעוד שבועיים, הכול יהיה מאחורינו.‬ 107 00:08:17,120 --> 00:08:20,760 ‫אני לא מרגישה נוסטלגית בכלל.‬ ‫אני רק רוצה שהפצעים שלי יחלימו.‬ 108 00:08:20,840 --> 00:08:24,600 ‫השבוע אשאל אתכם מה תעשו אחרי לאס אנסינאס.‬ 109 00:08:24,680 --> 00:08:27,040 ‫האם יש משהו בהמשך? האם יש עתיד?‬ 110 00:08:27,120 --> 00:08:29,200 ‫אל תתביישו. תענו לי.‬ 111 00:08:34,240 --> 00:08:35,200 ‫אתה חושב?‬ 112 00:08:36,320 --> 00:08:38,560 ‫אני לא קונה את זה. אני נשמעת מזויפת.‬ 113 00:08:39,160 --> 00:08:41,600 ‫אני לא במצב לדברים האלה.‬ 114 00:08:41,680 --> 00:08:42,640 ‫למה לא?‬ 115 00:08:45,000 --> 00:08:47,600 ‫אנחנו צריכים לחזור לחיים שלנו.‬ ‫את תחזרי לרשתות החברתיות,‬ 116 00:08:47,680 --> 00:08:50,560 ‫תעברי את כל הבחינות, ותשאירי הכול מאחור.‬ 117 00:08:51,480 --> 00:08:54,640 ‫איך אני יכולה להשאיר הכול מאחור‬ ‫בידיעה שדלמאר ישתחרר‬ 118 00:08:54,720 --> 00:08:57,640 ‫ושאולי יש לו ראיה שמפלילה את כרמן?‬ 119 00:08:58,160 --> 00:09:02,000 ‫שוב הסיפור הזה? ברצינות?‬ ‫-אתה לא רוצה צדק בסיפור הרצח של ג'ואל?‬ 120 00:09:02,080 --> 00:09:03,480 ‫אני רוצה את אותו הדבר לראול.‬ 121 00:09:03,560 --> 00:09:07,000 ‫איזה עוד צדק את צריכה? האדם שהתעלל בך מת.‬ 122 00:09:07,080 --> 00:09:09,000 ‫לא חלמת שהוא ייעלם‬ 123 00:09:09,080 --> 00:09:11,800 ‫כשהוא התעמר בך, התעלל בך והרים עלייך יד?‬ 124 00:09:12,960 --> 00:09:16,080 ‫הוא כבר לא כאן.‬ ‫-אבל לא רציתי שזה מה שיקרה לו.‬ 125 00:09:16,720 --> 00:09:20,720 ‫את לא רואה‬ ‫שהוא ממשיך לשלוט בך גם אחרי המוות?‬ 126 00:09:20,800 --> 00:09:24,360 ‫הוא לא נותן לך להמשיך הלאה, שרה.‬ ‫תשחררי את עצמך ממנו.‬ 127 00:09:24,840 --> 00:09:26,080 ‫תשכחי ממנו.‬ 128 00:09:27,040 --> 00:09:28,160 ‫אולי אני לא יכולה.‬ 129 00:09:28,240 --> 00:09:29,160 ‫את יכולה.‬ 130 00:09:30,480 --> 00:09:34,600 ‫בואי, תצלמי סרטון שלי עכשיו.‬ ‫תשאלי אותי מה אעשה אחרי הלימודים.‬ 131 00:09:48,880 --> 00:09:51,040 ‫אתה. מה אתה רוצה?‬ 132 00:09:54,960 --> 00:09:56,120 ‫באתי לראות אותך.‬ 133 00:09:57,240 --> 00:09:58,400 ‫לראות אותך פה,‬ 134 00:09:58,480 --> 00:09:59,840 ‫בצד הזה.‬ 135 00:09:59,920 --> 00:10:03,440 ‫נדפק. בלי כל הכוח והיהירות שלך.‬ 136 00:10:03,920 --> 00:10:04,760 ‫זו הרגשה טובה.‬ 137 00:10:08,480 --> 00:10:10,200 ‫יש לי ראיות שיזכו אותך.‬ 138 00:10:11,520 --> 00:10:12,440 ‫סרטון.‬ 139 00:10:12,920 --> 00:10:16,760 ‫מישהו השאיר טלפון‬ ‫שצילם את האורגיה שלכם, ו… הופ, הפתעה.‬ 140 00:10:17,280 --> 00:10:18,920 ‫צילם גם את הרצח של ג'ואל.‬ 141 00:10:19,000 --> 00:10:21,600 ‫אם אמסור אותו למשטרה, אתה תשתחרר.‬ ‫-למה אתה מחכה?‬ 142 00:10:21,680 --> 00:10:23,920 ‫העניין הוא ששום דבר לא בוער לי.‬ 143 00:10:24,840 --> 00:10:27,400 ‫אתה השחתָּ את ג'ואל, ובגלל זה הוא מת עכשיו.‬ 144 00:10:27,480 --> 00:10:31,200 ‫לא באמת משנה לי מי עשה את זה בפועל.‬ ‫-מה אתה רוצה? כסף?‬ 145 00:10:31,280 --> 00:10:33,080 ‫אני רוצה שתתחנן בפניי.‬ 146 00:10:33,600 --> 00:10:35,000 ‫שתשפיל את עצמך.‬ 147 00:10:35,600 --> 00:10:38,920 ‫שתרגיש איך ג'ואל הרגיש‬ ‫בכל פעם שהוא היה איתך.‬ 148 00:10:39,000 --> 00:10:41,240 ‫ג'ואל שמח להזדיין איתי.‬ 149 00:10:41,760 --> 00:10:44,040 ‫הוא אהב את כל מה שאני מייצג.‬ 150 00:10:44,560 --> 00:10:47,640 ‫לכן הוא היה מוכן לעשות‬ ‫כל מה שצריך כדי להצליח.‬ 151 00:10:48,120 --> 00:10:52,680 ‫והוא גם היה רעב לזה.‬ ‫אני בטוח שהוא אף פעם לא הזדיין ככה איתך.‬ 152 00:10:54,840 --> 00:10:56,040 ‫מה, זהו?‬ 153 00:10:56,720 --> 00:10:59,640 ‫לא רצית לראות אותי מתחנן?‬ ‫אתה לא מתכוון להילחם?‬ 154 00:10:59,720 --> 00:11:02,360 ‫אוי. אתם, הגזעים העניים, כאלה רכיכות.‬ 155 00:11:02,440 --> 00:11:03,880 ‫אתם מקבלים את המגיע לכם.‬ 156 00:11:04,560 --> 00:11:06,920 ‫אתה רוצה את הסרטון? זה קל.‬ 157 00:11:07,720 --> 00:11:09,600 ‫אתה ואחותך תחתמו על הודאה,‬ 158 00:11:09,680 --> 00:11:12,200 ‫בה אתם מודים שתקפתם אותי.‬ 159 00:11:12,280 --> 00:11:14,720 ‫הודאה למשטרה וגם הודאה ציבורית,‬ 160 00:11:14,800 --> 00:11:17,000 ‫בכך שרציתם להכות אותי למוות.‬ 161 00:11:17,080 --> 00:11:19,840 ‫אוי, עומאר. אתה מבלף.‬ 162 00:11:19,920 --> 00:11:22,200 ‫אין לך כלום. תתחפף.‬ 163 00:11:22,720 --> 00:11:24,560 ‫אולי אמיליה תחשוב אחרת.‬ 164 00:11:25,280 --> 00:11:29,120 ‫את באמת מוכנה לשבת בכלא על פשע שלא ביצעת?‬ 165 00:11:29,800 --> 00:11:33,600 ‫אחיך ישב בכלא 20 שנה בגללך.‬ ‫וגם את תשבי כמה שנים.‬ 166 00:11:35,240 --> 00:11:37,320 ‫אם הראיה קיימת, היא תתגלה.‬ 167 00:11:37,920 --> 00:11:39,320 ‫עם או בלי עזרתך.‬ 168 00:11:40,000 --> 00:11:41,400 ‫אני היחיד שיש לו אותה.‬ 169 00:11:41,920 --> 00:11:45,640 ‫ואם לא תחתמי על הודאה‬ ‫תוך 24 שעות, אשמיד אותה.‬ 170 00:11:45,720 --> 00:11:47,880 ‫ואז אף עורך דין לא יוציא אתכם מכאן.‬ 171 00:11:50,440 --> 00:11:52,520 ‫תמשיך לחלום, אלאדין.‬ 172 00:12:07,760 --> 00:12:08,840 ‫- משטרה -‬ 173 00:12:26,320 --> 00:12:27,280 ‫דלמאר.‬ 174 00:12:28,000 --> 00:12:29,720 ‫בטח היה לך ממש קשה.‬ 175 00:12:29,800 --> 00:12:31,840 ‫מה את עושה פה, לעזאזל? ואת?‬ 176 00:12:32,440 --> 00:12:35,400 ‫באנו לתמוך בך. להראות לך שאתה לא לבד.‬ 177 00:12:35,480 --> 00:12:37,080 ‫זה בטח ממש קשה לצאת‬ 178 00:12:37,160 --> 00:12:41,120 ‫ולגלות שאין בחוץ חברים שמחכים לך.‬ ‫אז הנה אנחנו. כרמן וקלואה.‬ 179 00:12:41,200 --> 00:12:43,360 ‫את שכנעת אותי להפליל את עצמי.‬ 180 00:12:43,440 --> 00:12:46,800 ‫דלמאר, אל תיתקע בעבר, בבקשה.‬ 181 00:12:46,880 --> 00:12:50,760 ‫רק אנשים מלאי טינה עושים את זה,‬ ‫והם אף פעם לא מגיעים לשום מקום.‬ 182 00:12:50,840 --> 00:12:53,960 ‫ואתה יודע מה? ‬ ‫נהיים להם קמטים בגיל הרבה יותר צעיר.‬ 183 00:12:54,480 --> 00:12:57,960 ‫למרות שעם עור שחום כמו שלך,‬ ‫אין לך מה לדאוג בקשר לזה.‬ 184 00:12:58,040 --> 00:12:59,880 ‫תשמעו… תעופו מפה, לעזאזל.‬ 185 00:13:00,640 --> 00:13:01,640 ‫מאה אלף.‬ 186 00:13:01,720 --> 00:13:02,880 ‫מה?‬ 187 00:13:03,440 --> 00:13:06,000 ‫תקבל מאה אלף בתמורה לסרטון, וזה הכול.‬ 188 00:13:06,080 --> 00:13:08,400 ‫תקשיבי. עומדים להעיף אותי מהמדינה.‬ 189 00:13:08,480 --> 00:13:12,840 ‫אם אשתף פעולה עם המשטרה‬ ‫ואתן להם את הסרטון, אולי אקבל אישור שהייה.‬ 190 00:13:12,920 --> 00:13:17,320 ‫או שיגידו לך ללכת להזדיין‬ ‫בגלל שנתת להם ראיה כזו לא רלוונטית.‬ 191 00:13:17,400 --> 00:13:18,920 ‫את מציעה לי מאה אלף תמורתה.‬ 192 00:13:19,680 --> 00:13:21,520 ‫כנראה שהיא לא כזאת לא-רלוונטית.‬ 193 00:13:23,320 --> 00:13:24,480 ‫בסדר גמור.‬ 194 00:13:25,280 --> 00:13:26,360 ‫אני מודה.‬ 195 00:13:27,200 --> 00:13:29,760 ‫יכול להיות שהיא תסבך לי קצת את החיים.‬ 196 00:13:30,280 --> 00:13:32,560 ‫אבל אני מבטיחה לך‬ ‫שהיא לא תסדר לך את החיים.‬ 197 00:13:33,320 --> 00:13:36,200 ‫יסלקו אותך מכאן בידיים ריקות.‬ 198 00:13:36,280 --> 00:13:39,560 ‫אני מציעה לך כסף ועורך דין שיילחם עבורך.‬ 199 00:13:41,760 --> 00:13:43,760 ‫מה אם אשיג לך סרטון טוב יותר?‬ 200 00:13:44,800 --> 00:13:48,240 ‫כזה שבו רואים את הרוצח האמיתי של ג'ואל?‬ 201 00:13:49,680 --> 00:13:52,240 ‫המשטרה כבר עצרה את הפשיסטים האלה.‬ 202 00:13:52,320 --> 00:13:53,880 ‫הם לא אשמים.‬ 203 00:13:53,960 --> 00:13:56,400 ‫אני אשיג לך את הסרטון, תעביר אותו למשטרה,‬ 204 00:13:56,480 --> 00:13:59,840 ‫ואני מבטיחה לך‬ ‫שהם ידאגו לאישורי השהייה שלך.‬ 205 00:13:59,920 --> 00:14:03,520 ‫תקבל אזרחות, אבל לא יהיה לך כסף.‬ 206 00:14:03,600 --> 00:14:04,560 ‫אימא…‬ 207 00:14:04,640 --> 00:14:05,520 ‫מה?‬ 208 00:14:06,720 --> 00:14:10,320 ‫למה להציע לו כסף אם יש לך את המידע הזה?‬ 209 00:14:10,400 --> 00:14:11,640 ‫אימא, תני לו את הכסף.‬ 210 00:14:15,280 --> 00:14:18,600 ‫בוודאי. עסקה זו עסקה.‬ ‫100,000 תמורת הסרטון שלך.‬ 211 00:14:19,080 --> 00:14:22,520 ‫עכשיו, אל תגיד לי‬ ‫שאנחנו לא המלאכיות השומרות שלך, דלמאר.‬ 212 00:14:23,720 --> 00:14:25,960 ‫תעבירי לי את הסרטון, ונדבר.‬ 213 00:14:35,880 --> 00:14:37,240 ‫אז מה, הקטור?‬ 214 00:14:37,320 --> 00:14:38,920 ‫אתה מוכן להודות באשמה?‬ 215 00:14:40,200 --> 00:14:42,960 ‫לא. כי לא עשיתי את זה.‬ 216 00:14:43,040 --> 00:14:44,760 ‫וכי בקרוב נגלה מי כן.‬ 217 00:14:44,840 --> 00:14:46,000 ‫מה אתה אומר.‬ 218 00:14:46,080 --> 00:14:48,640 ‫כן. לעומאר יש סרטון של הפשע.‬ 219 00:14:48,720 --> 00:14:50,480 ‫בקש מהשופט לדרוש אותו.‬ 220 00:14:51,440 --> 00:14:53,000 ‫איזה סרטון?‬ 221 00:14:53,080 --> 00:14:56,520 ‫איזה מניאק הכניס טלפון כדי לתעד‬ ‫את המסיבה שלנו, אבל תפס משהו אחר.‬ 222 00:14:57,520 --> 00:14:59,840 ‫אם הייתי במקומך, הייתי מעדכן את השופט.‬ 223 00:15:02,320 --> 00:15:05,400 ‫איך אני מדמיין את החיים שלי ‬ ‫אחרי לאס אנסינאס? טוב…‬ 224 00:15:05,480 --> 00:15:07,920 ‫אני רוצה ללמוד רפואה ולהתמחות בפסיכיאטריה.‬ 225 00:15:08,000 --> 00:15:10,680 ‫כי כל מה שנמצא כאן הוא סופר-חשוב.‬ 226 00:15:11,320 --> 00:15:13,320 ‫טוב, קאט. אני נשמע כמו אידיוט.‬ 227 00:15:14,640 --> 00:15:15,800 ‫קצת.‬ 228 00:15:15,880 --> 00:15:17,480 ‫בואי ננסה שוב.‬ 229 00:15:17,560 --> 00:15:20,360 ‫ניקו, אני לא יודעת אם מישהו יתעניין בזה.‬ 230 00:15:20,880 --> 00:15:22,280 ‫אז תשאלי אותי משהו.‬ 231 00:15:25,520 --> 00:15:29,960 ‫לפני שנדבר על העתיד שלך,‬ ‫האם יש לך עניינים לא סגורים כלשהם?‬ 232 00:15:32,080 --> 00:15:35,320 ‫אני מניח שהייתי פועל אחרת עם הדודן שלי.‬ 233 00:15:37,120 --> 00:15:41,000 ‫ככה לא היינו מתרחקים זה מזה ונדפקים.‬ 234 00:15:41,080 --> 00:15:46,160 ‫לחשוב ששנת הלימודים עומדת להיגמר,‬ ‫שנסיים באווירה כזאת, זה ממש לא מגניב.‬ 235 00:15:48,080 --> 00:15:51,000 ‫אריק, בוא נתקן את המצב, טוב?‬ 236 00:15:51,800 --> 00:15:55,400 ‫אני באמת מצטער‬ ‫על כל הדברים המחורבנים שעשיתי. על כולם.‬ 237 00:15:55,920 --> 00:15:57,080 ‫באמת.‬ 238 00:15:57,920 --> 00:15:59,200 ‫אני אוהב אותך המון.‬ 239 00:16:03,480 --> 00:16:04,360 ‫זה יותר טוב.‬ 240 00:16:30,120 --> 00:16:31,320 ‫מה זה?‬ 241 00:16:32,520 --> 00:16:35,480 ‫פרצו לדירה!‬ ‫-אבל אין לכם כלום.‬ 242 00:16:37,680 --> 00:16:39,920 ‫עומאר, מישהו פרץ לדירה.‬ 243 00:16:40,440 --> 00:16:41,280 ‫מה?‬ 244 00:16:41,360 --> 00:16:44,280 ‫לא. לא…‬ 245 00:16:48,200 --> 00:16:52,160 ‫יש משהו שאני צריך לדעת?‬ ‫-שיט. לקחו את הלפטופ שלי.‬ 246 00:16:53,640 --> 00:16:57,840 ‫תגידי, זה בסדר שאהיה קצת עם עומאר?‬ 247 00:16:57,920 --> 00:17:02,000 ‫יש לי הרגשה לא טובה לגבי זה, ו…‬ ‫אני אתקשר אלייך יותר מאוחר, טוב?‬ 248 00:17:02,080 --> 00:17:03,040 ‫אתה בטוח?‬ ‫-כן.‬ 249 00:17:03,120 --> 00:17:04,120 ‫בסדר.‬ 250 00:17:13,520 --> 00:17:15,880 ‫זה קשור לסרטון של ג'ואל?‬ ‫-מה?‬ 251 00:17:16,360 --> 00:17:18,000 ‫הסרטון של הרוצח של ג'ואל.‬ 252 00:17:19,840 --> 00:17:21,040 ‫מה אתה יודע עליו?‬ 253 00:17:21,120 --> 00:17:24,160 ‫קלואה סיפרה לי עליו.‬ ‫ומכיוון שפרצו לנו לדירה,‬ 254 00:17:24,240 --> 00:17:27,320 ‫עשיתי אחד ועוד אחד.‬ ‫אולי הוא אצלך ומישהו רוצה אותו.‬ 255 00:17:27,400 --> 00:17:29,360 ‫לא, לא. זה לא העניין. לא.‬ 256 00:17:29,440 --> 00:17:33,000 ‫אם הסרטון היה אצלך, היינו יכולים ‬ ‫להיעזר בו כדי לקבל את אישורי השהייה שלי.‬ 257 00:17:34,640 --> 00:17:35,520 ‫כן…‬ 258 00:17:35,600 --> 00:17:37,200 ‫אז יש לך אותו?‬ 259 00:17:37,920 --> 00:17:39,280 ‫חכה רגע, דלמאר.‬ 260 00:17:58,080 --> 00:17:58,920 ‫הלו?‬ 261 00:18:01,040 --> 00:18:02,400 ‫כן, מדבר.‬ 262 00:18:07,480 --> 00:18:09,760 ‫עומאר, זה עוה"ד של המשפחה שלי.‬ 263 00:18:09,840 --> 00:18:12,160 ‫הוא עזר לי לכתוב הודאה.‬ 264 00:18:14,080 --> 00:18:18,720 ‫אני לוקח אחריות על התקיפה שלך,‬ ‫ועל כך שרציתי להכות אותך למוות.‬ 265 00:18:19,800 --> 00:18:23,680 ‫כל מה שצריך זה את החתימה שלך ושלי,‬ ‫ואז תקבל את ההודאה שלי.‬ 266 00:18:26,760 --> 00:18:27,720 ‫מעולה.‬ 267 00:18:35,000 --> 00:18:36,320 ‫קדימה, תחתום.‬ 268 00:18:43,280 --> 00:18:44,560 ‫יש לי הצעה טובה יותר.‬ 269 00:18:45,160 --> 00:18:47,680 ‫כל דבר שתרצה. אתה רק צריך לבקש.‬ 270 00:18:47,760 --> 00:18:50,760 ‫אני סנטה קלאוס המחורבן שלך.‬ ‫הפיה הטובה, השד במנורה.‬ 271 00:18:50,840 --> 00:18:53,440 ‫מה שתרצה. תגיד לי מה אתה רוצה, ותקבל.‬ 272 00:18:53,960 --> 00:18:55,360 ‫ותחשוב בגדול.‬ 273 00:18:56,720 --> 00:18:58,320 ‫אני רק רוצה את החתימה שלך.‬ 274 00:18:59,120 --> 00:19:02,440 ‫באמת תסרב לסיכוי לקבל הכול תמורת חתימה?‬ 275 00:19:03,400 --> 00:19:06,640 ‫על איזה עתיד אתה חולם?‬ ‫אני אדאג שהוא יתגשם. תהיה שאפתן.‬ 276 00:19:06,720 --> 00:19:09,960 ‫או שאתה מסוג הפראיירים שלא מעזים לחלום?‬ 277 00:19:10,600 --> 00:19:12,680 ‫ככה קנית את ג'ואל, נכון?‬ 278 00:19:13,360 --> 00:19:14,480 ‫איפה הוא עכשיו?‬ 279 00:19:15,800 --> 00:19:17,320 ‫אתה יותר חכם ממנו.‬ 280 00:19:18,200 --> 00:19:20,600 ‫והכוח בידיים שלך עכשיו. תנצל אותו.‬ 281 00:19:21,520 --> 00:19:23,640 ‫המשפחות שלכם גורמות לכם להאמין בזה.‬ 282 00:19:24,280 --> 00:19:26,920 ‫בעולם הזה, שהכול למכירה.‬ 283 00:19:27,000 --> 00:19:27,920 ‫אבל זה לא ככה.‬ 284 00:19:29,280 --> 00:19:33,480 ‫אני אשרוף אותך, את אחותך,‬ ‫את המועדון הארור של אלומני, ואת בית הספר.‬ 285 00:19:33,560 --> 00:19:35,120 ‫עשינו עסק.‬ ‫-מה?‬ 286 00:19:35,880 --> 00:19:38,600 ‫אתה רוצה לחסל את אלומני‬ ‫ואת לאס אנסינאס? בבקשה.‬ 287 00:19:38,680 --> 00:19:41,840 ‫זה מה שאני מציע לך.‬ ‫לסגור את אלומני ואת בית הספר.‬ 288 00:19:41,920 --> 00:19:43,360 ‫על מה אתה מדבר?‬ 289 00:19:44,080 --> 00:19:49,200 ‫תגיד לי שזה לא מה שאתה רוצה. תגיד‬ ‫שאתה לא מת שכל מה שדפק אותך ייסגר לנצח.‬ 290 00:19:49,280 --> 00:19:52,080 ‫תחשוב על זה. מה יקרה אם אחתום על ההודאה?‬ 291 00:19:52,160 --> 00:19:56,080 ‫נקבל כמה חודשים בפנים,‬ ‫ואפילו לא נשב בכלא בפועל.‬ 292 00:19:56,720 --> 00:19:59,320 ‫וההשפלה הציבורית שאתה חולם עליה? אפס.‬ 293 00:19:59,400 --> 00:20:02,960 ‫כלום. אתה מעדיף את זה על פני הפרס הגדול?‬ 294 00:20:04,360 --> 00:20:05,480 ‫מה לעשות, עומאר?‬ 295 00:20:05,960 --> 00:20:06,840 ‫לחתום?‬ 296 00:20:09,760 --> 00:20:12,320 ‫או שתיתן לי את הראיות‬ ‫ותחסל את לאס אנסינאס?‬ 297 00:20:56,640 --> 00:20:58,200 ‫עומאר, אתה בבית?‬ 298 00:20:58,280 --> 00:20:59,200 ‫נדיה?‬ 299 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 ‫מה קורה?‬ 300 00:21:08,960 --> 00:21:12,200 ‫כלום. פרצו לנו לדירה, ואני קצת פרנואיד.‬ 301 00:21:12,840 --> 00:21:16,840 ‫נדיה, יכול להיות שאעשה עם הקטור עסקה‬ ‫כדי לסגור את לאס אנסינאס.‬ 302 00:21:17,320 --> 00:21:21,280 ‫אתן לו את הסרטון שמזכה אותו,‬ ‫והוא ידאג לסגור את בית הספר.‬ 303 00:21:21,360 --> 00:21:22,640 ‫עומאר, אתה בסדר?‬ 304 00:21:22,720 --> 00:21:23,560 ‫ברור.‬ 305 00:21:24,080 --> 00:21:26,040 ‫תפסיקי לדאוג לי, לעזאזל.‬ 306 00:21:29,680 --> 00:21:31,680 ‫אני אשים סוף לסרטן המחורבן הזה.‬ 307 00:21:31,760 --> 00:21:33,040 ‫זה בידיים שלי.‬ 308 00:21:33,120 --> 00:21:34,840 ‫זה הדבר היחיד שחשוב.‬ 309 00:21:34,920 --> 00:21:36,880 ‫לא אם אני בסדר או לא, נדיה.‬ 310 00:21:36,960 --> 00:21:38,240 ‫זה יותר גדול ממני.‬ 311 00:21:39,000 --> 00:21:40,480 ‫אתה שומע את עצמך, עומאר?‬ 312 00:21:40,560 --> 00:21:44,000 ‫תשכח מנקמה. תשכח מסגירת בית הספר.‬ 313 00:21:44,760 --> 00:21:46,760 ‫מעסקאות שאני לא מבינה.‬ 314 00:21:48,160 --> 00:21:50,400 ‫אתה לא רואה שאתה נהיה כמותם?‬ 315 00:21:53,160 --> 00:21:56,560 ‫אם תעשה עסקאות‬ ‫ותניח לשיטות שלהם לטמא גם אותך,‬ 316 00:21:57,320 --> 00:21:58,640 ‫אתה תחשוב שאתה מנצח.‬ 317 00:22:00,400 --> 00:22:03,760 ‫אבל במציאות, אתה תהיה הקורבן הבא שלהם.‬ 318 00:22:04,800 --> 00:22:07,760 ‫ואני אמות אם יקרה לך משהו.‬ ‫-לא יקרה לי כלום.‬ 319 00:22:07,840 --> 00:22:09,640 ‫זה לא מה שסמואל אמר לך?‬ 320 00:22:10,480 --> 00:22:11,560 ‫ושג'ואל אמר לך?‬ 321 00:22:12,840 --> 00:22:17,080 ‫בכל פעם שאנחנו חושבים‬ ‫שאנחנו חכמים יותר מהם, הם מחסלים אותנו.‬ 322 00:22:19,840 --> 00:22:21,920 ‫עומאר, תשכח מכל זה.‬ 323 00:22:22,440 --> 00:22:23,960 ‫ותפנה למשטרה.‬ 324 00:22:25,560 --> 00:22:26,720 ‫אני לא יכולה לאבד אותך.‬ 325 00:22:27,720 --> 00:22:28,680 ‫לא אותך.‬ 326 00:22:38,040 --> 00:22:38,880 ‫שלום.‬ 327 00:22:38,960 --> 00:22:40,800 ‫עומאר.‬ ‫-באתי לדווח על פשע.‬ 328 00:22:40,880 --> 00:22:43,000 ‫בסדר.‬ ‫-יש לי סרטון מהלילה…‬ 329 00:22:43,080 --> 00:22:43,920 ‫עומאר.‬ 330 00:22:46,600 --> 00:22:48,920 ‫אני אטפל בזה.‬ ‫-זה בסדר, אני מטפלת בזה.‬ 331 00:22:49,000 --> 00:22:51,480 ‫כן, עדיף שזו תהיה היא. שלא תבזבז את זמנך.‬ 332 00:22:51,560 --> 00:22:53,400 ‫זה בסדר. בוא.‬ 333 00:22:53,480 --> 00:22:56,040 ‫לא, נראה לי שאני מעדיף לחזור בפעם אחרת.‬ 334 00:22:56,120 --> 00:22:58,840 ‫עומאר, זה בסדר. אתה בידיים טובות.‬ 335 00:22:58,920 --> 00:23:02,640 ‫אם אתה רוצה לדווח על פשע,‬ ‫עדיף שתעשה את זה בהקדם האפשרי, לא?‬ 336 00:23:12,000 --> 00:23:14,200 ‫- דיווח‬ ‫גש לעמדה הקרובה ביותר -‬ 337 00:23:33,000 --> 00:23:34,880 ‫ספר לי, מה העניין?‬ 338 00:23:38,080 --> 00:23:39,280 ‫טוב, אני אעזור לך.‬ 339 00:23:39,760 --> 00:23:43,280 ‫אתה רוצה לדווח על משהו‬ ‫ויש לך סרטון של הלילה…‬ 340 00:23:43,880 --> 00:23:44,960 ‫איזה לילה?‬ 341 00:23:45,920 --> 00:23:46,880 ‫יש לך אותו כאן?‬ 342 00:23:46,960 --> 00:23:48,840 ‫לואיס, אני מעדיף לחזור בפעם אחרת.‬ 343 00:23:48,920 --> 00:23:51,000 ‫ואני מעדיף להגיד את הדברים כמו שהם.‬ 344 00:23:51,760 --> 00:23:55,560 ‫אם אתה מסוגל.‬ ‫כי זה דורש אומץ. ואני לא יודע אם יש לך.‬ 345 00:23:56,240 --> 00:23:59,600 ‫אני לא יודע למה אתה מתכוון,‬ ‫ואני לא מבין את הנימה שלך.‬ 346 00:23:59,680 --> 00:24:01,560 ‫אתה יודע טוב מאוד, עומאר. היי!‬ 347 00:24:02,880 --> 00:24:06,760 ‫תקשיב, זה מה שנעשה.‬ ‫אתה תמסור לי את הסרטון, והסבל שלך ייגמר.‬ 348 00:24:06,840 --> 00:24:10,040 ‫אני לא רוצה שתצא מכאן‬ ‫ותהיה לך איזושהי תאונה.‬ 349 00:24:12,240 --> 00:24:13,560 ‫תן לי אותו, לעזאזל!‬ 350 00:24:13,640 --> 00:24:15,120 ‫לא! הצילו!‬ 351 00:24:15,200 --> 00:24:16,360 ‫הצילו! תעזרו לי!‬ 352 00:24:18,000 --> 00:24:19,280 ‫מה קורה כאן?‬ 353 00:24:21,360 --> 00:24:22,800 ‫כלום. אי הבנה.‬ 354 00:24:25,360 --> 00:24:26,880 ‫מה לעזאזל קורה פה, לואיס?‬ 355 00:24:27,680 --> 00:24:29,360 ‫שמעת אותו. אי הבנה.‬ 356 00:24:33,840 --> 00:24:35,840 ‫אז הוא יודע שיש לך את הסרטון?‬ 357 00:24:36,320 --> 00:24:38,560 ‫נדפקנו, חברים. אני אתקשר אליו.‬ 358 00:24:38,640 --> 00:24:39,840 ‫תתקשרי בשביל מה?‬ 359 00:24:39,920 --> 00:24:41,560 ‫הוא מתכנן עליי כבר חודשים.‬ 360 00:24:41,640 --> 00:24:46,120 ‫אולי תפסיקי עם השטויות, איסה?‬ ‫פשוט נלך למשטרה ו…‬ 361 00:24:46,200 --> 00:24:49,520 ‫לא, איוון. אתה לא מבין‬ ‫שאין טעם לפנות למשטרה?‬ 362 00:24:49,600 --> 00:24:53,840 ‫עומאר בדיוק היה שם. יש רק דרך אחת‬ ‫לשים לזה סוף. צריך לעשות את זה.‬ 363 00:24:59,680 --> 00:25:03,560 ‫היי, מותק. מה נשמע? הכול טוב?‬ 364 00:25:03,640 --> 00:25:06,680 ‫תקשיב, אני פנויה הערב.‬ 365 00:25:06,760 --> 00:25:09,480 ‫תרצה להיפגש בסביבות 22:00?‬ 366 00:25:11,000 --> 00:25:12,880 ‫איסה, הוא לא מטומטם.‬ 367 00:25:12,960 --> 00:25:16,360 ‫אני יודעת שהוא לא מטומטם.‬ ‫אבל הוא ממש נעול עליי. הוא יבוא.‬ 368 00:25:16,440 --> 00:25:17,480 ‫סמכו עליי.‬ 369 00:25:18,360 --> 00:25:21,600 ‫עומאר, אתה יכול לעצור את זה?‬ ‫-אי אפשר ללכת למשטרה.‬ 370 00:25:21,680 --> 00:25:23,880 ‫סמוך על איסה.‬ ‫-אמרתי לא, לעזאזל! איסה!‬ 371 00:25:24,520 --> 00:25:25,400 ‫איסה!‬ 372 00:25:44,760 --> 00:25:46,600 ‫לא אשאיר אותך לבד איתו.‬ 373 00:25:46,680 --> 00:25:48,760 ‫תצטרכי למצוא פתרון אחר.‬ 374 00:25:49,520 --> 00:25:51,600 ‫אם אתה לא רוצה להשאיר אותי לבד, תעזור לי.‬ 375 00:25:52,200 --> 00:25:53,280 ‫טוב, אבל איך?‬ 376 00:25:53,920 --> 00:25:58,080 ‫אני אשב איתו קצת. אתה תצוץ. נתפוס אותו.‬ 377 00:25:58,160 --> 00:26:00,120 ‫אופס, מנת יתר קטנה. הוא ימות.‬ 378 00:26:00,200 --> 00:26:02,200 ‫איסה, השתגעת?‬ 379 00:26:02,280 --> 00:26:04,240 ‫איבדת את זה לחלוטין.‬ 380 00:26:04,760 --> 00:26:09,600 ‫את רוצה להרוס לעצמך את החיים?‬ ‫-חמוד, המועדון הזה יותר שלך מאשר שלי.‬ 381 00:26:09,680 --> 00:26:14,040 ‫החלק שלי במועדון הוא אך ורק חובות.‬ ‫אימא שלי לא מדברת איתי. ואבא שלי…‬ 382 00:26:14,600 --> 00:26:16,440 ‫נראה לי החיים שלי דפוקים ממילא.‬ 383 00:26:16,520 --> 00:26:17,760 ‫אל תדברי ככה. זה לא…‬ 384 00:26:17,840 --> 00:26:21,400 ‫תשמע, אלך להביא שמפניה,‬ ‫ונשב קצת ביחד, טוב?‬ 385 00:26:21,480 --> 00:26:25,560 ‫אפשר לבקש שיביאו אותה לכאן.‬ ‫-אני רוצה לזוז קצת. אעשה סקווטים במדרגות.‬ 386 00:26:32,440 --> 00:26:33,600 ‫תודה.‬ 387 00:27:39,680 --> 00:27:40,760 ‫אני אוהב אותך.‬ 388 00:27:41,840 --> 00:27:43,160 ‫אני אוהב אותך כל כך…‬ 389 00:27:57,040 --> 00:27:59,680 ‫תגיד, אתה לא מתקדם קצת מהר?‬ 390 00:28:04,880 --> 00:28:05,840 ‫סליחה.‬ 391 00:28:06,880 --> 00:28:09,320 ‫סליחה.‬ ‫-אבל אתה גם לא חייב ללכת.‬ 392 00:28:16,160 --> 00:28:17,400 ‫אתה בסדר, איוון?‬ 393 00:28:18,440 --> 00:28:20,040 ‫הרגע נישקתי את ג'ואל.‬ 394 00:28:21,680 --> 00:28:24,840 ‫אבל זה לא היה ג'ואל,‬ ‫כי את ג'ואל לא אנשק שוב בחיים.‬ 395 00:28:27,400 --> 00:28:30,120 ‫חברים, תאהבו זה את זה כמה שאתם יכולים.‬ 396 00:28:32,200 --> 00:28:34,920 ‫כי החיים הם כאלה. לפני שקולטים מה קורה…‬ 397 00:28:35,560 --> 00:28:36,720 ‫מאוחר מדי.‬ 398 00:28:46,560 --> 00:28:47,680 ‫צלמי אותי, בבקשה.‬ 399 00:28:48,760 --> 00:28:49,800 ‫עכשיו?‬ 400 00:28:49,880 --> 00:28:52,640 ‫כן. לא צילמת סרטונים בביה"ס?‬ 401 00:28:52,720 --> 00:28:54,800 ‫אז המקום הזה הוא המהות של בית הספר.‬ 402 00:28:56,880 --> 00:28:59,000 ‫טוב, מדברים על העתיד, נכון?‬ 403 00:29:00,320 --> 00:29:02,880 ‫אז אני לא רוצה שהעתיד יחכה לי.‬ 404 00:29:02,960 --> 00:29:05,960 ‫אבל ברור לי‬ ‫שהוא הרבה יותר מזהיר מכפי שהיה לפני שנה.‬ 405 00:29:06,040 --> 00:29:07,880 ‫והכול בזכות הדודן שלי והמשפחה שלו,‬ 406 00:29:07,960 --> 00:29:12,600 ‫שקיבלו אותי‬ ‫ודאגו לי למרות כל השריטות והפגמים שלי.‬ 407 00:29:12,680 --> 00:29:15,600 ‫אני יודע שהרבה אנשים‬ ‫שונאים את לאס אנסינאס עכשיו‬ 408 00:29:15,680 --> 00:29:19,640 ‫בגלל מה שהוא מייצג,‬ ‫אבל בשבילי הוא היה הכול.‬ 409 00:29:20,560 --> 00:29:23,960 ‫והכול בזכות זה שהיית שם,‬ ‫דודן, ושלקחת אותי איתך.‬ 410 00:29:25,080 --> 00:29:26,240 ‫אני אוהב אותך, אחי.‬ 411 00:29:26,320 --> 00:29:27,560 ‫ותודה.‬ 412 00:29:28,920 --> 00:29:30,320 ‫אתה סולח לי?‬ 413 00:29:30,920 --> 00:29:33,520 ‫אתה מבקש ממני סליחה,‬ ‫אז מה עוד נשאר לי לעשות?‬ 414 00:29:34,120 --> 00:29:36,320 ‫הפכתי את החיים שלך לבלתי אפשריים.‬ 415 00:29:36,400 --> 00:29:38,840 ‫ולמרות זאת, תמיד היית שם בשבילי.‬ 416 00:29:39,880 --> 00:29:41,160 ‫טוב, שרה. קאט.‬ 417 00:29:41,240 --> 00:29:44,080 ‫לא, אחי, שכל העולם ידע שאני אוהב אותך.‬ 418 00:29:44,160 --> 00:29:48,080 ‫אני לא יודע מה יהיה איתי,‬ ‫במיוחד עכשיו כשכבר לא אגור איתכם.‬ 419 00:29:49,160 --> 00:29:52,760 ‫אבל תמיד תהיה איתי בלב. תמיד.‬ 420 00:30:02,760 --> 00:30:05,640 ‫אני יודע שהרבה אנשים‬ ‫שונאים את לאס אנסינאס עכשיו‬ 421 00:30:05,720 --> 00:30:09,880 ‫בגלל מה שהוא מייצג,‬ ‫אבל בשבילי הוא היה הכול.‬ 422 00:30:13,120 --> 00:30:17,080 ‫בסוף לואיס לא ישלם על מה שעשה לג'ואל,‬ ‫והאחים לא ישלמו על התקיפה שלי.‬ 423 00:30:18,120 --> 00:30:20,400 ‫לאס אנסינאס ואלומני ימשיכו להתקיים,‬ 424 00:30:21,040 --> 00:30:22,480 ‫ושום דבר לא ישתנה.‬ 425 00:30:23,160 --> 00:30:26,640 ‫אלה מאיתנו שלא נרקבים‬ ‫עדיין מסוגלים להיות הגונים ומכובדים.‬ 426 00:30:26,720 --> 00:30:28,480 ‫יותר כמו מאולפים.‬ 427 00:30:29,160 --> 00:30:30,600 ‫כך ששום דבר לא ישתנה.‬ 428 00:30:31,320 --> 00:30:35,000 ‫נדיה, אם לא נעשה שום דבר‬ ‫כדי לשנות את המצב, שום דבר לא ישתנה.‬ 429 00:30:37,280 --> 00:30:39,440 ‫כדי לשנות משהו שמושרש עמוק כל כך,‬ 430 00:30:39,520 --> 00:30:42,000 ‫לא מספיק להעניש את הפוגעים אחד אחד.‬ 431 00:30:42,840 --> 00:30:45,680 ‫צריך לעקור אותו מהשורש.‬ 432 00:30:46,520 --> 00:30:47,840 ‫וזה קשה מאוד.‬ 433 00:30:48,480 --> 00:30:50,960 ‫זה דורש הרבה זמן, ומאבק ארוך.‬ 434 00:30:52,400 --> 00:30:53,720 ‫בוא נאכל ארוחת ערב.‬ 435 00:30:56,280 --> 00:30:57,800 ‫עומאר, לאן אתה הולך?‬ 436 00:31:01,240 --> 00:31:02,520 ‫בשבילך.‬ 437 00:31:02,600 --> 00:31:04,120 ‫כי זה מגיע לך.‬ 438 00:31:05,720 --> 00:31:07,600 ‫אז אתה יוצא מהבית של ניקו.‬ 439 00:31:08,120 --> 00:31:11,560 ‫כן. כבר התעללתי בהם מספיק. ‬ ‫אבל לא אתרחק יותר מדי.‬ 440 00:31:13,440 --> 00:31:14,320 ‫טוב.‬ 441 00:31:15,000 --> 00:31:17,280 ‫כי לי ולך יש תוכניות ביחד, נכון?‬ 442 00:31:17,360 --> 00:31:18,520 ‫כן, ברור.‬ 443 00:31:20,920 --> 00:31:22,720 ‫לא חייבים לדבר עליהן עכשיו.‬ 444 00:31:24,360 --> 00:31:25,320 ‫לא.‬ 445 00:31:36,360 --> 00:31:37,840 ‫גם זה טוב.‬ 446 00:31:37,920 --> 00:31:39,960 ‫מה?‬ ‫-אמרתי שגם זה טוב.‬ 447 00:31:40,040 --> 00:31:42,920 ‫אבל לא הבאת אותי לכאן‬ ‫כדי להתחמק מדיבורים, נכון?‬ 448 00:31:44,200 --> 00:31:46,400 ‫תראה, קיבלתי את זה מאיסה.‬ 449 00:31:46,920 --> 00:31:49,640 ‫היא אמרה שסקס על 2-סי זה… ואו!‬ 450 00:31:50,480 --> 00:31:51,400 ‫רוצה?‬ 451 00:31:51,480 --> 00:31:56,280 ‫תשמעי, אני לא צריך שום דבר.‬ ‫אני צריך רק אותך. את לא חושבת?‬ 452 00:31:58,480 --> 00:32:02,440 ‫כל הקטע של לעשות סמים בביה"ס,‬ ‫במועדון, בזמן סקס…‬ 453 00:32:02,520 --> 00:32:06,040 ‫כשאוכלים חטיף, אני לא…‬ ‫-בסדר, בסדר. לא נעשה את זה. תראה.‬ 454 00:32:13,520 --> 00:32:15,000 ‫מה אם נצלם את זה‬ 455 00:32:15,640 --> 00:32:16,960 ‫ונשלח לשרה?‬ 456 00:32:17,040 --> 00:32:19,840 ‫סרטוני לייב של לאס אנסינאס בלי זיונים?‬ 457 00:32:20,360 --> 00:32:22,280 ‫זה לא מציאותי במיוחד.‬ 458 00:32:23,800 --> 00:32:25,560 ‫אני צוחקת, טפשון!‬ 459 00:32:38,320 --> 00:32:40,480 ‫תזיין אותי כאילו שזו הפעם האחרונה.‬ 460 00:32:42,160 --> 00:32:44,000 ‫אבל… מה זאת אומרת?‬ 461 00:32:47,200 --> 00:32:48,200 ‫אני צוחקת.‬ 462 00:32:48,720 --> 00:32:50,880 ‫טפשון. התלהבתי, מה?‬ 463 00:32:51,520 --> 00:32:55,000 ‫אבל מכיוון שאנחנו‬ ‫לא עושים סמים או מצלמים סרטון…‬ 464 00:32:57,600 --> 00:32:59,080 ‫סתם התבדחתי, טפשון.‬ 465 00:32:59,160 --> 00:33:02,240 ‫אלוהים, בא לי לאכול את הפרצוף המטופש שלך.‬ 466 00:33:04,960 --> 00:33:06,200 ‫אני אוהבת אותך.‬ 467 00:33:44,120 --> 00:33:45,080 ‫שיט.‬ 468 00:33:46,120 --> 00:33:47,040 ‫איסה.‬ 469 00:34:09,280 --> 00:34:10,160 ‫שלום.‬ 470 00:34:10,680 --> 00:34:11,680 ‫תשתה כוסית?‬ 471 00:34:13,880 --> 00:34:14,880 ‫או שתיים.‬ 472 00:34:33,000 --> 00:34:34,280 ‫אתה עוצר אותי?‬ 473 00:34:35,320 --> 00:34:36,560 ‫את רוצה?‬ 474 00:34:36,640 --> 00:34:37,640 ‫לא.‬ 475 00:34:37,720 --> 00:34:39,160 ‫הבית שלי, הכללים שלי.‬ 476 00:34:39,680 --> 00:34:43,160 ‫שים אותם בצד.‬ ‫לא תזדקק להם כדי ליהנות איתי.‬ 477 00:34:44,440 --> 00:34:45,400 ‫סמוך עליי.‬ 478 00:34:47,800 --> 00:34:50,720 ‫אם הייתי סומך על אנשים כמוך, הייתי כבר מת.‬ 479 00:34:51,200 --> 00:34:55,240 ‫טוב, בוא נשחק את המשחק שלי קצת,‬ ‫ואז נשחק את שלך.‬ 480 00:34:56,160 --> 00:34:57,240 ‫תתפשט.‬ 481 00:35:30,760 --> 00:35:31,720 ‫שרה!‬ 482 00:35:36,720 --> 00:35:38,440 ‫אני צריך ממך טובה.‬ 483 00:35:39,120 --> 00:35:41,760 ‫תתחילי לצלם איתי סרטון בשידור חי.‬ ‫-טוב.‬ 484 00:35:42,280 --> 00:35:44,720 ‫טוב, אבל בואי נלך למקום יותר שקט.‬ 485 00:35:48,240 --> 00:35:51,720 ‫אתם מסיימים את הלימודים,‬ ‫ואני לא יודע מה למדתם בלאס אנסינאס.‬ 486 00:35:52,720 --> 00:35:55,040 ‫אבל אני יכול לספר לכם מה אני למדתי.‬ 487 00:35:55,920 --> 00:35:58,600 ‫שבני זונות עשירים‬ ‫מטייחים את האמת זה למען זה.‬ 488 00:35:59,080 --> 00:36:00,640 ‫הם יודעים איך לעשות את זה.‬ 489 00:36:01,360 --> 00:36:05,840 ‫אחרת, איך אפשר להסביר את העובדה‬ ‫שהיו בביה"ס המחורבן הזה מקרים של מנות יתר,‬ 490 00:36:06,440 --> 00:36:08,480 ‫אונס, רצח,‬ 491 00:36:09,000 --> 00:36:10,640 ‫ואף אחד מהם לא הגיע לחדשות?‬ 492 00:36:11,840 --> 00:36:13,040 ‫אני לא מבין את זה.‬ 493 00:36:13,880 --> 00:36:16,560 ‫למה ההורים שלכם‬ ‫ממשיכים לרשום אתכם לביה"ס הזה?‬ 494 00:36:17,120 --> 00:36:18,960 ‫החבר שלי, סמו, נהרג.‬ 495 00:36:19,720 --> 00:36:21,400 ‫וגם החברה שלו, מרינה.‬ 496 00:36:22,360 --> 00:36:24,360 ‫איוון ואני כמעט איבדנו את חיינו.‬ 497 00:36:24,440 --> 00:36:27,800 ‫והאחים הפשיסטיים ואלומני‬ ‫דחפו את ג'ואל אל מותו.‬ 498 00:36:28,320 --> 00:36:31,440 ‫טוב, הם לא הרגו אותו בעצמם,‬ ‫אבל זה לא משנה. ‬ 499 00:36:32,120 --> 00:36:36,440 ‫כי הרעל שמפעפע בבית הספר‬ ‫מגיע לכל מקום ומשחית הכול.‬ 500 00:36:37,920 --> 00:36:41,040 ‫ברצינות, אף אחד‬ ‫לא מתכוון לעשות משהו כדי לעצור את זה?‬ 501 00:36:42,840 --> 00:36:45,200 ‫האם חיי הילדים שלכם שווים כל כך מעט?‬ 502 00:36:46,200 --> 00:36:47,880 ‫כמה עוד יצטרכו למות?‬ 503 00:36:48,480 --> 00:36:51,720 ‫כמה עוד יצטרכו לסבול‬ ‫כדי שיסגרו את לאס אנסינאס?‬ 504 00:36:59,120 --> 00:37:01,240 ‫אני צריך גם להוסיף סרטון.‬ 505 00:37:02,000 --> 00:37:02,880 ‫נוכל להעלות אותו?‬ 506 00:37:17,360 --> 00:37:19,000 ‫את חושבת שאני מטומטם?‬ 507 00:37:19,760 --> 00:37:20,600 ‫מה?‬ 508 00:37:20,680 --> 00:37:24,880 ‫רצית לפתות אותי‬ ‫כדי שאתוודה על פשע שאת חושבת שביצעתי.‬ 509 00:37:26,240 --> 00:37:27,120 ‫לא.‬ 510 00:37:27,840 --> 00:37:28,960 ‫לא, מתוק.‬ 511 00:37:29,840 --> 00:37:30,800 ‫זה יותר כמו…‬ 512 00:37:31,440 --> 00:37:32,520 ‫הארוחה האחרונה…‬ 513 00:37:32,600 --> 00:37:35,360 ‫כן…‬ ‫-של נידון למוות.‬ 514 00:37:35,960 --> 00:37:37,400 ‫אני הארוחה.‬ 515 00:37:39,760 --> 00:37:41,360 ‫מה תכננת לעשות עם זה?‬ 516 00:37:42,360 --> 00:37:44,520 ‫להרוג אותי עם מנת יתר?‬ 517 00:37:47,720 --> 00:37:50,840 ‫ככה תמותי בעצמך, חתיכת כלבה!‬ 518 00:37:51,720 --> 00:37:54,720 ‫ואת יודעת מה? לאף אחד לא יהיה אכפת.‬ 519 00:37:55,640 --> 00:37:58,760 ‫כלבה עשירה מסכנה שהתרוששה,‬ 520 00:38:00,200 --> 00:38:03,880 ‫מכורה לכל מיני חרא,‬ ‫לא מצליחה לצאת מהחובות,‬ 521 00:38:04,520 --> 00:38:07,920 ‫יש לה זנות במועדון, אבא שלה מת…‬ 522 00:38:08,000 --> 00:38:10,680 ‫כולם יבינו למה רצית לשים לזה סוף.‬ 523 00:38:10,760 --> 00:38:12,840 ‫אבל לא אדקור אותך.‬ 524 00:38:16,840 --> 00:38:19,320 ‫את יותר בעניין של חרא ורוד, לא?‬ 525 00:38:19,400 --> 00:38:23,800 ‫אוי, לא. הוא היה מהול עם פנטניל וסם אונס.‬ 526 00:38:23,880 --> 00:38:25,760 ‫מסכנה, איזו טרגדיה.‬ 527 00:38:26,520 --> 00:38:27,520 ‫תפתחי את הפה.‬ 528 00:38:27,600 --> 00:38:28,720 ‫תפתחי את הפה, כלבה!‬ 529 00:38:43,880 --> 00:38:44,880 ‫היי.‬ 530 00:38:45,880 --> 00:38:47,320 ‫היי, תתעוררי.‬ 531 00:38:48,200 --> 00:38:51,120 ‫תתעוררי. אנחנו צריכים לבלות קצת‬ ‫לפני שאחסל אותך.‬ 532 00:38:51,800 --> 00:38:52,640 ‫איסה.‬ 533 00:38:54,200 --> 00:38:55,200 ‫איסה.‬ 534 00:38:56,680 --> 00:38:57,560 ‫היי.‬ 535 00:38:58,280 --> 00:38:59,120 ‫שלום.‬ 536 00:39:01,280 --> 00:39:03,200 ‫בואי נפסיק עם השטויות ונזדיין.‬ 537 00:39:04,200 --> 00:39:08,240 ‫תראי, אפילו אתן לך קצת מזה‬ ‫כדי שתוכלי להירגע. תפתחי את הפה.‬ 538 00:39:09,800 --> 00:39:11,840 ‫תפתחי, איסה. תפתחי את הפה.‬ 539 00:39:11,920 --> 00:39:14,000 ‫תפסיקי לזוז. תפתחי את הפה.‬ 540 00:39:14,080 --> 00:39:15,480 ‫הנה. הנה.‬ 541 00:39:18,240 --> 00:39:19,520 ‫זהו. כן.‬ 542 00:40:19,080 --> 00:40:20,440 ‫איפה לואיס, לעזאזל?‬ 543 00:40:24,240 --> 00:40:25,120 ‫היי.‬ 544 00:40:26,920 --> 00:40:27,920 ‫היי.‬ 545 00:40:29,320 --> 00:40:30,240 ‫היי, אתה.‬ 546 00:40:30,320 --> 00:40:31,200 ‫היי.‬ 547 00:40:31,280 --> 00:40:32,320 ‫תתעורר.‬ 548 00:40:32,800 --> 00:40:34,040 ‫תתעורר. היי.‬ 549 00:40:34,800 --> 00:40:36,280 ‫היי, תתעורר. תתעורר.‬ 550 00:40:37,040 --> 00:40:38,120 ‫אתה בסדר?‬ 551 00:40:38,200 --> 00:40:39,280 ‫איסה.‬ 552 00:40:42,520 --> 00:40:43,560 ‫איסה…‬ 553 00:40:48,760 --> 00:40:49,640 ‫איסה!‬ 554 00:40:50,800 --> 00:40:52,480 ‫איסה, תפתחי את הדלת, לעזאזל!‬ 555 00:40:54,280 --> 00:40:55,120 ‫איסה!‬ 556 00:41:17,680 --> 00:41:20,440 ‫מה הוא עושה, לעזאזל?‬ ‫לואיס, תתרחק משם!‬ 557 00:41:20,520 --> 00:41:24,520 ‫איסדורה מחוסרת הכרה.‬ ‫אני לא יודע מה היא לקחה. תזמינו אמבולנס.‬ 558 00:41:24,600 --> 00:41:25,480 ‫שתוק.‬ 559 00:41:25,560 --> 00:41:28,360 ‫את עושה טעות. אני לא קשור לזה.‬ 560 00:41:28,440 --> 00:41:29,720 ‫חייבים לעזור לה.‬ ‫-איסה.‬ 561 00:41:29,800 --> 00:41:34,040 ‫אתה עצור באשמת הרצח של ג'ואל סולר.‬ ‫יש לך זכות לשמור על שתיקה.‬ 562 00:41:34,120 --> 00:41:36,520 ‫כל דבר שתאמר עלול לשמש נגדך בבית המשפט.‬ ‫-איסה!‬ 563 00:41:36,600 --> 00:41:37,440 ‫היי.‬ 564 00:41:37,960 --> 00:41:39,600 ‫איסה.‬ ‫-היי.‬ 565 00:41:39,680 --> 00:41:41,440 ‫איסה.‬ ‫-איסה, תתעוררי.‬ 566 00:41:42,560 --> 00:41:44,520 ‫איסה.‬ ‫-תתלבש.‬ 567 00:41:45,280 --> 00:41:47,160 ‫איסה.‬ ‫-לעזאזל.‬ 568 00:41:47,240 --> 00:41:48,160 ‫איסה.‬ 569 00:41:49,080 --> 00:41:49,960 ‫איסה!‬ 570 00:42:03,040 --> 00:42:04,560 ‫אתה יודע מה הבעיה שלך?‬ 571 00:42:06,600 --> 00:42:09,600 ‫אתה חתיכת חרא בינוני‬ 572 00:42:10,240 --> 00:42:13,840 ‫שנכנס לחיים שלנו וחשב שהוא יוכל לקבל הכול.‬ 573 00:42:14,360 --> 00:42:15,280 ‫ברור.‬ 574 00:42:15,800 --> 00:42:21,520 ‫אם לפרחחית הפכפכה ומפונקת כמוני היה הכול,‬ 575 00:42:21,600 --> 00:42:22,840 ‫גם לך מגיע.‬ 576 00:42:23,360 --> 00:42:25,520 ‫ואתה יודע מה? לא מגיע לך.‬ 577 00:42:26,560 --> 00:42:29,680 ‫כי גם אם תשחה‬ 578 00:42:29,760 --> 00:42:33,760 ‫בקוקאין, 2-סי, ובכל סם אחר בעולם,‬ 579 00:42:33,840 --> 00:42:37,200 ‫לעולם לא תעמוד בסטנדרטים שלנו.‬ 580 00:42:38,360 --> 00:42:39,960 ‫תיהנה מהארוחה האחרונה שלך.‬ 581 00:42:41,480 --> 00:42:42,960 ‫לעזאזל.‬ ‫-קדימה, הולכים.‬ 582 00:42:43,040 --> 00:42:45,440 ‫מה עשית לי, כלבה?‬ ‫-שתוק ותתחיל ללכת.‬ 583 00:42:45,520 --> 00:42:47,560 ‫אתם עושים טעות!‬ ‫-זוז.‬ 584 00:42:49,840 --> 00:42:51,240 ‫היי, את בסדר?‬ 585 00:42:51,320 --> 00:42:52,200 ‫כן.‬ 586 00:43:23,120 --> 00:43:24,200 ‫לואיס?‬ 587 00:43:45,960 --> 00:43:47,160 ‫תתקשר לאמבולנס.‬ 588 00:44:38,280 --> 00:44:39,360 ‫שרה?‬ 589 00:44:40,640 --> 00:44:42,160 ‫נראה לי שזה מה שרצית.‬ 590 00:44:45,320 --> 00:44:47,080 ‫תעשי עם זה מה שאת רוצה.‬ 591 00:44:48,600 --> 00:44:49,480 ‫מה?‬ 592 00:44:50,080 --> 00:44:53,400 ‫תכננתי להשתמש בסרטון הזה‬ ‫כדי לקדם את מצבי, אבל…‬ 593 00:44:54,240 --> 00:44:55,240 ‫זה כבר לא משנה לי.‬ 594 00:44:56,400 --> 00:44:59,520 ‫ואני חושב שהגיע הזמן‬ ‫שנתחיל לעשות דברים כמו שצריך.‬ 595 00:45:00,960 --> 00:45:02,760 ‫אם אצטרך לעזוב את המדינה,‬ 596 00:45:03,440 --> 00:45:04,280 ‫אעשה את זה.‬ 597 00:45:34,400 --> 00:45:35,840 ‫מחפש את קלואה?‬ 598 00:45:37,320 --> 00:45:38,840 ‫כן. ראית אותה?‬ 599 00:45:39,760 --> 00:45:41,480 ‫היא כנראה ברחה.‬ 600 00:45:42,120 --> 00:45:44,640 ‫שלחתי לה סרטון,‬ ‫וכנראה שהיא לא אהבה אותו.‬ 601 00:45:52,920 --> 00:45:55,080 ‫תגיד להם שאני מתכוונת להפיל אותן.‬ 602 00:45:55,160 --> 00:45:57,600 ‫אותה ואת אימא שלה. את שתיהן.‬ 603 00:46:14,480 --> 00:46:15,840 ‫בזהירות. זה שביר.‬ 604 00:46:16,360 --> 00:46:18,320 ‫וזה צריך להגיע בשלמותו למילאנו.‬ 605 00:46:20,760 --> 00:46:23,640 ‫מחכים לנו בקוצר רוח.‬ 606 00:46:24,960 --> 00:46:26,000 ‫לעזאזל, אמי.‬ 607 00:46:33,920 --> 00:46:36,360 ‫- חברת תובלה‬ ‫הובלות בינלאומיות -‬ 608 00:46:41,120 --> 00:46:42,800 ‫עוזבת בלי להגיד שלום?‬ 609 00:46:42,880 --> 00:46:43,960 ‫לא.‬ 610 00:46:44,040 --> 00:46:46,520 ‫אנחנו רק נוסעות לכמה ימים.‬ ‫-קלואה.‬ 611 00:46:47,000 --> 00:46:49,520 ‫הסרטון של אימא שלך.‬ ‫אני יודע שלשרה יש אותו.‬ 612 00:46:51,760 --> 00:46:54,960 ‫כן, אריק, אבל… זה רק היה עניין של זמן.‬ 613 00:46:55,040 --> 00:46:57,760 ‫היה ברור שנעזוב‬ ‫במוקדם או במאוחר. זה מה שזה.‬ 614 00:47:01,200 --> 00:47:03,680 ‫אתה יודע שהייתי מוכנה להישאר איתך כל חיי.‬ 615 00:47:05,200 --> 00:47:06,800 ‫אתה יודע את זה?‬ 616 00:47:07,640 --> 00:47:08,920 ‫אז תני לי להצטרף.‬ 617 00:47:10,120 --> 00:47:11,520 ‫אני בא איתכן.‬ 618 00:47:11,600 --> 00:47:12,840 ‫אימא?‬ 619 00:47:12,920 --> 00:47:17,960 ‫מתוקה, זה הדבר האחרון שאת רוצה, תאמיני לי.‬ ‫חוץ מזה, אל תחשבי על זה כעל פרידה.‬ 620 00:47:18,040 --> 00:47:21,200 ‫אם באמת נועדתם זה לזה,‬ ‫אתם תיפגשו שוב. נכון?‬ 621 00:47:21,280 --> 00:47:22,920 ‫תגידי שלום. אנחנו נוסעות.‬ 622 00:48:02,720 --> 00:48:04,000 ‫איך את?‬ 623 00:48:05,560 --> 00:48:08,000 ‫למה הוא לא יכול להצטרף אלינו, אימא?‬ 624 00:48:08,080 --> 00:48:11,640 ‫הכאב הזה יעבור, מתוקה.‬ ‫הוא יעבור, תאמיני לי.‬ 625 00:48:12,240 --> 00:48:16,360 ‫כולנו צריכים‬ ‫להשתקע במקום כלשהו אחת ולתמיד.‬ 626 00:48:16,440 --> 00:48:19,800 ‫תני לו לעשות את זה גם‬ ‫עם הדודים שלו ועם ניקו.‬ 627 00:48:19,880 --> 00:48:22,040 ‫אני אדאג שאתם תיפגשו שוב.‬ 628 00:48:22,560 --> 00:48:24,400 ‫בסדר? מוקדם מכפי שנדמה לך.‬ 629 00:48:25,880 --> 00:48:26,960 ‫בסדר, מתוקה?‬ 630 00:48:27,680 --> 00:48:31,840 ‫אבל כרגע אני צריכה שתעניקי לי‬ ‫את הנסיעה הזו, רק אני ואת. בסדר?‬ 631 00:48:32,920 --> 00:48:34,000 ‫כן.‬ 632 00:48:34,080 --> 00:48:35,680 ‫תחגרי.‬ 633 00:48:36,880 --> 00:48:38,040 ‫קדימה.‬ 634 00:49:20,200 --> 00:49:23,080 ‫רציתי שתחוו את זה באופן אישי.‬ 635 00:49:24,440 --> 00:49:25,960 ‫זה בזכותך, עומאר.‬ 636 00:49:27,160 --> 00:49:29,600 ‫ולא אתן לך לקחת את כל הקרדיט לבד,‬ 637 00:49:30,320 --> 00:49:32,640 ‫מפני שאני מתכוונת לתרום למען המטרה‬ 638 00:49:32,720 --> 00:49:37,560 ‫את כל התיקים שברשותי‬ ‫שמכילים מידע בעייתי על בית הספר.‬ 639 00:49:38,480 --> 00:49:41,320 ‫נשבר לי הזין מלהיות הבובה שלהם.‬ 640 00:49:49,320 --> 00:49:52,440 ‫תלמידים יקרים, בעקבות פגישה דחופה‬ 641 00:49:52,520 --> 00:49:57,560 ‫שהתקיימה אתמול‬ ‫עם חברי מועצת בית הספר וועד ההורים,‬ 642 00:49:57,640 --> 00:50:02,600 ‫אני מודיעה לכם בזאת כי ביה"ס לאס אנסינאס‬ ‫ייסגר לאלתר עד להודעה חדשה.‬ 643 00:50:02,680 --> 00:50:05,840 ‫מה עם הבחינות שלנו? נעבור אוטומטית?‬ 644 00:50:06,680 --> 00:50:09,680 ‫כדי לוודא‬ ‫שתוכלו לעבור את בחינות הגמר שלכם,‬ 645 00:50:09,760 --> 00:50:12,960 ‫הגענו להסכם עם בית ספר ציבורי.‬ 646 00:50:13,040 --> 00:50:14,280 ‫היא אמרה "ציבורי"?‬ 647 00:50:15,720 --> 00:50:18,520 ‫משרד המנהלת ימשיך לעמוד לרשותכם‬ 648 00:50:18,600 --> 00:50:21,520 ‫ולענות על כל שאלה או תהייה שיש לכם.‬ 649 00:50:25,360 --> 00:50:26,360 ‫זה נגמר.‬ 650 00:51:40,960 --> 00:51:46,600 ‫- תיכון סאן אסטבן -‬ 651 00:52:09,520 --> 00:52:12,200 ‫זה בית ספר או גן ילדים?‬ 652 00:52:12,280 --> 00:52:14,800 ‫כולם פה נראים כמו ילדים קטנים, לא?‬ 653 00:52:15,880 --> 00:52:17,440 ‫לא, אחותי. הם בגילנו.‬ 654 00:52:18,200 --> 00:52:19,760 ‫נראה לי שזה מכאן.‬ 655 00:52:34,960 --> 00:52:38,520 ‫היי, מה נשמע? הכול טוב? יש לי שאלה.‬ 656 00:52:38,600 --> 00:52:41,000 ‫אני צריכה להכניס משהו קטן לגוף‬ 657 00:52:41,080 --> 00:52:44,120 ‫בגלל שכל זה דפוק לגמרי. איפה השירותים?‬ 658 00:52:44,200 --> 00:52:45,200 ‫שם.‬ 659 00:52:45,840 --> 00:52:47,000 ‫רוצה קצת?‬ 660 00:52:47,640 --> 00:52:48,560 ‫לא, תודה.‬ 661 00:55:13,080 --> 00:55:15,880 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬