1 00:00:59,640 --> 00:01:00,600 Sranje. 2 00:01:27,880 --> 00:01:29,040 Bok, ljubavi. 3 00:01:29,720 --> 00:01:30,600 Kako si? 4 00:01:31,640 --> 00:01:33,000 Potreban si mi… 5 00:01:44,000 --> 00:01:46,840 Luis? Pa to nema nikakvog smisla. 6 00:01:47,400 --> 00:01:50,360 Emilia je prijavila brata. Oboje su ih priveli. 7 00:01:50,880 --> 00:01:51,960 Ma to su oni bili! 8 00:01:52,040 --> 00:01:53,400 Očito nisu. 9 00:01:53,480 --> 00:01:56,120 Ali zašto Luis? Zašto bi ga on htio ubiti? 10 00:01:56,200 --> 00:01:58,680 Zato što je kurvin sin, eto zašto. 11 00:01:59,280 --> 00:02:04,000 Istina, nije tip koji se služi uobičajenim metodama da istjera pravdu. 12 00:02:04,080 --> 00:02:05,440 Ali da je baš ubojica… 13 00:02:05,520 --> 00:02:09,280 Ne poznaješ ga kao ja. Mjesecima me iznuđuje. Totalna je gnjida. 14 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 Sve mu reci. 15 00:02:14,080 --> 00:02:16,400 -Luis je otkrio… -Joel se prodavao? 16 00:02:18,200 --> 00:02:19,280 Što je prodavao? 17 00:02:19,360 --> 00:02:20,760 A što misliš? 18 00:02:20,840 --> 00:02:23,200 -Objasnit ćemo ti. -Ti si znao? 19 00:02:23,280 --> 00:02:27,160 Emiliji je izletjelo. Mislio sam da svaljuje krivnju na Dalmara. 20 00:02:27,240 --> 00:02:31,160 Istina je. Tu su organizirali svoj lanac. Meni iza leđa, naravno. 21 00:02:31,240 --> 00:02:34,520 Luis je doznao i dugo me time ucjenjivao. 22 00:02:34,600 --> 00:02:37,680 Kao što možeš pretpostaviti, ljutila sam se na Joela. 23 00:02:37,760 --> 00:02:42,360 Išla sam razgovarati s njim. Podivljala sam. Urlala sam na njega, gurnula ga. 24 00:02:42,440 --> 00:02:46,320 Više-manje sam ga zamolila da prestane s time i da mene ne upliće. 25 00:02:46,400 --> 00:02:50,080 A Joel je vjerojatno Luisu zaprijetio Alumnima. 26 00:02:50,160 --> 00:02:53,000 -To je njemu bilo rješenje za sve. -Točno. 27 00:02:53,880 --> 00:02:57,000 I zato mislimo da je Luis problem srezao u korijenu. 28 00:02:57,080 --> 00:02:59,200 -Onda si ti kriva. -Molim? 29 00:02:59,280 --> 00:03:01,760 -Izazvala si Joelov sukob s Luisom. -Kako? 30 00:03:02,560 --> 00:03:07,520 Jesam li ja kriva što je bio ambiciozan? Družio se s Héctorom i onim šupcima? 31 00:03:07,600 --> 00:03:10,480 Što se prostituirao? Zar sam ja za to kriva? 32 00:03:10,560 --> 00:03:12,400 -Molim? -Prodavao je sebe. 33 00:03:12,480 --> 00:03:15,480 Joela je novac zaslijepio i htio je biti kao oni. 34 00:03:15,560 --> 00:03:18,880 Sam je sebi iskopao jamu. Oprostite, ali tako je. 35 00:03:18,960 --> 00:03:20,000 Daj mi snimku. 36 00:03:20,080 --> 00:03:22,640 Ne, odnijet ćemo je na policiju. Rekli smo. 37 00:03:22,720 --> 00:03:27,040 A što očekujete od policije? Čuvat će leđa svom čovjeku kako god mogu. 38 00:03:27,720 --> 00:03:29,760 Ovo se ne može zataškati. 39 00:03:29,840 --> 00:03:33,000 -Ovo je nepobitan dokaz. -Moramo biti pametni. 40 00:03:33,080 --> 00:03:35,720 Držimo bombu i trebamo je tempirati. 41 00:03:35,800 --> 00:03:39,680 Luis mora platiti, naravno. Ali moraju i brat i sestra. 42 00:03:39,760 --> 00:03:41,120 Nisu oni ubili Joela. 43 00:03:41,200 --> 00:03:43,720 Kao iz puške su optužili tebe i Dalmara. 44 00:03:43,800 --> 00:03:45,440 A mene su prebili. 45 00:03:45,520 --> 00:03:49,320 -Dajte mi snimku. Svi će platiti. -Neka Luisa zatvore. 46 00:03:49,840 --> 00:03:51,880 Hoće. Kunem ti se. 47 00:03:52,480 --> 00:03:55,360 Ali prepusti sve meni. Duguješ to Joelu, Isa. 48 00:03:55,920 --> 00:03:57,160 Svi mu to dugujemo. 49 00:04:06,040 --> 00:04:10,200 Evo, poslala sam ti. Imaš dva dana. Ni manje ni više. 50 00:04:18,080 --> 00:04:22,200 ELITNA ŠKOLA 51 00:04:26,240 --> 00:04:28,280 -Luis? -Aha. 52 00:04:28,800 --> 00:04:30,280 Onaj zgodni policajac? 53 00:04:32,400 --> 00:04:35,920 Ti su zapravo najgori. Policajci i zgodni dečki. 54 00:04:37,120 --> 00:04:39,240 Kad će pustiti Dalmara? 55 00:04:39,840 --> 00:04:41,160 Možda već jesu. 56 00:04:41,800 --> 00:04:44,800 -Priveli su Héctora i Emiliju. -I njih isto? 57 00:04:46,560 --> 00:04:50,160 Pa da, i sumnjala sam u te trule male bogataše. 58 00:04:50,760 --> 00:04:52,800 -Moramo nešto poduzeti. -Znam. 59 00:04:52,880 --> 00:04:55,600 Onaj crnčić sigurno još ima video. 60 00:04:55,680 --> 00:04:56,600 -Mama! -Što je? 61 00:04:56,680 --> 00:04:59,160 Strah me kad razmišljaš s viskijem u ruci. 62 00:04:59,760 --> 00:05:02,480 Ponudit ćemo mu nešto što ne može odbiti. 63 00:05:02,560 --> 00:05:05,680 Ma svakako, to ti je prošli put baš… 64 00:05:05,760 --> 00:05:08,200 Pa dobro, trebat ćemo plan… 65 00:05:08,840 --> 00:05:09,680 K. 66 00:05:09,760 --> 00:05:11,040 -K? -Da. 67 00:05:11,120 --> 00:05:13,440 „Kidaj”. Sad mi je palo na pamet. 68 00:05:13,520 --> 00:05:15,240 Školska godina je pri kraju. 69 00:05:15,320 --> 00:05:17,160 Ako ovo propadne, onda K. 70 00:05:17,240 --> 00:05:18,440 Plan K. 71 00:05:19,280 --> 00:05:21,080 -Otići ćemo odavde? -Aha. 72 00:05:23,960 --> 00:05:26,040 -A Eric? -Što je s njim? 73 00:05:28,160 --> 00:05:31,560 Dušice, trknutih zgodnih dečki ima svagdje. 74 00:05:31,640 --> 00:05:35,440 Erica shvati kao probnu vožnju. 75 00:05:36,200 --> 00:05:40,880 Inače, kad se već pališ na munjare, daj da sljedeći bar bude potkožen. 76 00:05:41,480 --> 00:05:42,800 Misli na budućnost. 77 00:06:36,280 --> 00:06:38,240 Ne razumijem zašto si s Héctorom. 78 00:06:38,840 --> 00:06:41,200 Iskorištava te. Ti mu dođeš kao igračka. 79 00:06:41,880 --> 00:06:44,440 Digne mu se samo kada te ponižava. 80 00:06:45,480 --> 00:06:47,440 Potraje li to, uništit će te. 81 00:06:52,200 --> 00:06:53,640 Zar to želiš? 82 00:06:54,160 --> 00:06:56,040 Ti baš uživaš pretjerivati. 83 00:06:56,600 --> 00:07:00,240 Nije on takav, Omare. A čak i da jest, mogu ga ja obuzdati. 84 00:07:00,960 --> 00:07:04,600 Da, to je i Samu rekao. A eto kako je završio. 85 00:07:07,840 --> 00:07:09,920 Ne bih podnio da se to tebi dogodi. 86 00:07:11,600 --> 00:07:13,560 Hvala ti što se brineš, stvarno. 87 00:07:14,320 --> 00:07:15,400 Ali nema potrebe. 88 00:07:18,000 --> 00:07:19,320 Mogu li ti nešto reći? 89 00:07:22,920 --> 00:07:23,760 Ma nema veze. 90 00:07:25,000 --> 00:07:26,280 Ne. Reci. 91 00:07:27,480 --> 00:07:32,920 Ponekad pomislim, da smo se nas dvojica sreli u nekom drugom trenutku… 92 00:07:33,880 --> 00:07:35,520 Da smo… Ne znam. 93 00:07:35,600 --> 00:07:38,880 Da smo bili u nekoj drugoj životnoj fazi, 94 00:07:39,840 --> 00:07:41,960 možda bi naša veza uspjela. 95 00:07:43,760 --> 00:07:45,840 Ma ne bi me ni primijetio. 96 00:07:45,920 --> 00:07:48,760 Tebe bih uvijek primijetio. Sto posto. 97 00:07:49,920 --> 00:07:51,760 A tko zna? 98 00:07:51,840 --> 00:07:55,520 Možda nam život sprema drugu priliku. 99 00:08:11,880 --> 00:08:14,080 Budućnost počinje za dva tjedna. 100 00:08:14,600 --> 00:08:17,040 Za dva tjedna sve ovo bit će iza nas. 101 00:08:17,120 --> 00:08:20,760 Nisam nimalo nostalgična. Samo želim zacijeliti rane. 102 00:08:20,840 --> 00:08:24,080 Ovaj ću vas tjedan pitati što ćete poslije Las Encinasa. 103 00:08:24,680 --> 00:08:29,200 Slijedi li išta poslije? Postoji li budućnost? Ne sramite se, odgovorite mi. 104 00:08:34,240 --> 00:08:35,200 Misliš? 105 00:08:36,360 --> 00:08:41,120 Ja to ništa ne vjerujem, sve što radim mi je pozerski. Nisam uopće u tom filmu. 106 00:08:41,680 --> 00:08:42,640 Zašto nisi? 107 00:08:45,000 --> 00:08:49,160 Život ide dalje. Nastavi raditi na mrežama, položi one usrane ispite. 108 00:08:49,240 --> 00:08:50,560 I zaboravi sve ovo. 109 00:08:51,520 --> 00:08:54,600 Kako da sve zaboravim kad znam da će Dalmara pustiti, 110 00:08:54,680 --> 00:08:57,600 a možda ima dokaze zbog kojih bi Carmen zatvorili? 111 00:08:58,160 --> 00:09:01,520 -Opet ti o tome? -Zar ne želiš pravdu za Joela? 112 00:09:02,080 --> 00:09:03,480 Ja je želim za Raúla. 113 00:09:03,560 --> 00:09:07,000 Kakvu pravdu još hoćeš? Tvoj zlostavljač je mrtav. 114 00:09:07,080 --> 00:09:09,000 Zar nisi sanjala kako nestaje 115 00:09:09,080 --> 00:09:11,800 dok te maltretirao, zlostavljao i tukao? 116 00:09:12,960 --> 00:09:16,080 -E pa sad ga više nema. -Ali nisam mu to željela. 117 00:09:16,720 --> 00:09:20,280 Kako ne vidiš? Drži te u šahu čak i nakon svoje smrti. 118 00:09:20,800 --> 00:09:24,160 Ne pušta te iz šaka ni nakon smrti. Oslobodi ga se. 119 00:09:24,840 --> 00:09:26,080 Zaboravi ga. 120 00:09:27,160 --> 00:09:28,160 Ne znam mogu li. 121 00:09:28,240 --> 00:09:29,160 Možeš. 122 00:09:30,480 --> 00:09:34,600 Hajde, snimi me sad. Pitaj me čime ću se poslije baviti. 123 00:09:48,880 --> 00:09:51,000 Ti. Što hoćeš? 124 00:09:54,920 --> 00:09:56,040 Došao sam u posjet. 125 00:09:57,240 --> 00:09:58,400 Da te vidim tu, 126 00:09:58,480 --> 00:09:59,440 s te strane. 127 00:09:59,960 --> 00:10:03,160 U kurcu. Bez tvoje moći i bahatosti. 128 00:10:03,920 --> 00:10:04,760 Dobar osjećaj. 129 00:10:08,480 --> 00:10:10,200 Imam dokaz da si nedužan. 130 00:10:11,520 --> 00:10:12,400 Video. 131 00:10:12,920 --> 00:10:15,280 Netko je mobitelom snimao vašu orgiju i… 132 00:10:15,360 --> 00:10:18,920 Hop, iznenađenje! Snimio je i Joelovo ubojstvo. 133 00:10:19,000 --> 00:10:21,560 -Ako ga predam, slobodan si. -Što čekaš? 134 00:10:21,640 --> 00:10:23,680 Pa ne žuri mi se. 135 00:10:24,840 --> 00:10:26,960 Iskvario si Joela i zato je mrtav. 136 00:10:27,480 --> 00:10:30,760 -Nije me briga tko je počinitelj. -Što hoćeš? Novac? 137 00:10:31,280 --> 00:10:33,080 Hoću da me moliš. 138 00:10:33,600 --> 00:10:35,000 Da se poniziš. 139 00:10:35,600 --> 00:10:38,880 Da se osjećaš kao i Joel svaki put kad je bio s tobom. 140 00:10:38,960 --> 00:10:44,000 Joel se s guštom ševio sa mnom. Oduševljavalo ga je ono što predstavljam. 141 00:10:44,560 --> 00:10:47,480 I zato je bio spreman na sve samo da uspije. 142 00:10:48,120 --> 00:10:50,000 A i žudio je za time. 143 00:10:50,720 --> 00:10:52,680 S tobom se nije tako jebao. 144 00:10:54,840 --> 00:10:56,040 Pogodio sam? 145 00:10:56,720 --> 00:10:59,640 Zar nisi htio da te preklinjem? Nećeš se boriti? 146 00:11:00,440 --> 00:11:03,800 Vi sirotinjske rase ste papci. Dobijete što i zaslužujete. 147 00:11:04,560 --> 00:11:06,920 Hoćeš video? Ništa lakše. 148 00:11:07,720 --> 00:11:12,200 Ti i sestra potpišite priznanje da ste me premlatili. 149 00:11:12,280 --> 00:11:14,720 Jedno za policiju, a drugo za javnost. 150 00:11:14,800 --> 00:11:17,000 Prisegnite da ste me htjeli ubiti. 151 00:11:17,080 --> 00:11:19,840 Joj, Omare! Blefiraš. 152 00:11:19,920 --> 00:11:22,200 Nemaš ti ništa. Gubi se. 153 00:11:22,720 --> 00:11:24,440 Možda se Emilia neće složiti. 154 00:11:25,280 --> 00:11:29,000 Stvarno si spremna robijati zbog zločina koji nisi počinila? 155 00:11:29,800 --> 00:11:33,600 Osudit ćeš brata na 20 godina. A i ti ćeš dobiti pokoju godinicu. 156 00:11:35,240 --> 00:11:39,320 Ako dokaz postoji, isplivat će. S tvojom pomoći ili bez nje. 157 00:11:40,000 --> 00:11:41,240 Imam ga samo ja. 158 00:11:41,920 --> 00:11:45,640 Ako u roku od 24 sata ne priznaš da ste me tukli, uništit ću ga. 159 00:11:45,720 --> 00:11:47,800 Nema odvjetnika koji će vas izvući. 160 00:11:50,440 --> 00:11:52,040 Ni u ludilu, Aladine. 161 00:12:26,320 --> 00:12:27,280 Dalmare. 162 00:12:28,000 --> 00:12:29,720 Sigurno si se namučio. 163 00:12:29,800 --> 00:12:31,840 Kog vraga ti tu radiš? A ti? 164 00:12:32,440 --> 00:12:35,400 Došle smo ti dati podršku. Da vidiš da nisi sam. 165 00:12:35,480 --> 00:12:39,840 Nije lako kada te puste, a nema prijatelja da te dočekaju. I zato evo nas. 166 00:12:39,920 --> 00:12:41,120 Carmen i Chloe. 167 00:12:41,200 --> 00:12:44,840 -Ženo, ti si me nagovorila da se uvalim. -Dalmare! 168 00:12:44,920 --> 00:12:48,560 Nemoj živjeti u prošlosti, molim te. To rade samo kivni ljudi. 169 00:12:48,640 --> 00:12:50,760 A oni u životu ništa ne postignu. 170 00:12:50,840 --> 00:12:53,880 I znaš što još? Puno brže dobiju bore. 171 00:12:54,480 --> 00:12:57,960 Ali ti se s tom kožom boje ebanovine nemaš zašto brinuti. 172 00:12:58,040 --> 00:12:59,880 Ma slušaj… Gubi se! 173 00:13:00,640 --> 00:13:01,640 Sto tisuća. 174 00:13:01,720 --> 00:13:02,880 Molim? 175 00:13:03,480 --> 00:13:06,000 Sto tisuća za video i svatko svojim putem. 176 00:13:06,080 --> 00:13:08,400 Čuj, prijeti mi deportacija iz zemlje. 177 00:13:08,480 --> 00:13:10,960 Budem li policiji predao video, 178 00:13:11,040 --> 00:13:12,840 možda mi odobre boravak. 179 00:13:12,920 --> 00:13:17,320 A možda te odjebu zato što si im dao beznačajan dokaz. 180 00:13:17,400 --> 00:13:18,920 Ti mi nudiš 100 000. 181 00:13:19,680 --> 00:13:21,240 Toliko beznačajan nije. 182 00:13:23,320 --> 00:13:24,480 Pa dobro. 183 00:13:25,280 --> 00:13:26,360 Priznajem. 184 00:13:27,200 --> 00:13:29,680 Meni bi možda malo zakomplicirao život. 185 00:13:30,240 --> 00:13:32,560 Ali tebi tvoj sigurno neće raspetljati. 186 00:13:33,320 --> 00:13:36,200 Vratit će te kući bez ijednog jedinog eura. 187 00:13:36,280 --> 00:13:39,560 Ja ti nudim novac i odvjetnika da se bori za tebe. 188 00:13:41,760 --> 00:13:43,760 Što ako ti ja nabavim bolji video? 189 00:13:44,800 --> 00:13:48,120 Na kojem se vidi Joelov pravi ubojica? 190 00:13:49,680 --> 00:13:52,240 Policija je već privela one fašiste. 191 00:13:52,320 --> 00:13:53,600 Nisu oni krivi. 192 00:13:54,120 --> 00:13:59,120 Dat ću ti video, ti ga predaj policiji i jamčim ti da ćeš dobiti boravišnu dozvolu. 193 00:13:59,880 --> 00:14:03,520 Dobit ćeš državljanstvo. Ali nećeš dobiti niti eura. 194 00:14:03,600 --> 00:14:04,560 Mama… 195 00:14:04,640 --> 00:14:05,480 Ha? 196 00:14:06,680 --> 00:14:10,360 Zašto bih mu ponudila toliku lovu ako ti imaš tu informaciju? 197 00:14:10,440 --> 00:14:11,640 Mama, daj mu novac. 198 00:14:15,280 --> 00:14:18,520 Naravno. Dogovor je dogovor. Sto tisuća za tvoj video. 199 00:14:19,080 --> 00:14:22,520 Pa ti sad reci da mi nismo tvoji anđeli čuvari, Dalmare! 200 00:14:23,720 --> 00:14:25,960 Nabavite mi video pa ćemo razgovarati. 201 00:14:35,880 --> 00:14:38,800 Da čujem, Héctore. Jesi li spreman priznati? 202 00:14:40,200 --> 00:14:42,480 Nisam. Nisam ja kriv. 203 00:14:43,040 --> 00:14:44,760 A doznat će se tko jest. 204 00:14:44,840 --> 00:14:46,000 Ma nemoj! 205 00:14:46,080 --> 00:14:48,640 Aha. Omar ima snimku zločina. 206 00:14:48,720 --> 00:14:50,480 Zatražite je sudskim nalogom. 207 00:14:51,440 --> 00:14:53,000 Ma kakvu snimku? 208 00:14:53,080 --> 00:14:56,520 Neko smeće je umjesto naše zabave snimilo nešto drugo. 209 00:14:57,520 --> 00:14:59,520 Bolje bi ti bilo da kažeš sucu. 210 00:15:02,320 --> 00:15:04,960 Kako zamišljam život poslije Las Encinasa? 211 00:15:05,480 --> 00:15:07,920 Želim studirati psihijatriju. 212 00:15:08,000 --> 00:15:10,520 Sve što se ovdje događa užasno je važno. 213 00:15:11,320 --> 00:15:13,320 Ma stani. Zvučim kretenski. 214 00:15:14,640 --> 00:15:15,800 Malo da. 215 00:15:15,880 --> 00:15:17,040 Idemo ispočetka. 216 00:15:17,560 --> 00:15:20,080 Ne znam hoće li ovo ikog zanimati. 217 00:15:20,880 --> 00:15:22,280 Onda me nešto pitaj. 218 00:15:25,520 --> 00:15:29,960 Prije nego što prijeđemo na budućnost, je li ti išta ostalo visjeti u zraku? 219 00:15:32,080 --> 00:15:35,000 Pa mislim da bih se drukčije ponio prema bratiću. 220 00:15:37,120 --> 00:15:41,000 Onda se ne bismo ovako udaljili i ne bi sve bilo takva koma. 221 00:15:41,080 --> 00:15:43,600 Pomisao da se školska godina bliži kraju i… 222 00:15:43,680 --> 00:15:46,160 da on može otići, uopće mi to nije fora. 223 00:15:48,080 --> 00:15:51,000 Bratiću, daj da to riješimo. 224 00:15:51,800 --> 00:15:55,080 Žao mi je zbog svih sranja koja sam radio, časna riječ. 225 00:15:55,920 --> 00:15:57,080 Stvarno. 226 00:15:57,920 --> 00:15:59,080 Jako te volim. 227 00:16:03,480 --> 00:16:04,440 To je već bolje. 228 00:16:30,120 --> 00:16:31,160 Što je ovo? 229 00:16:32,520 --> 00:16:35,320 -Opljačkali su nas! -Ali vi nemate ništa. 230 00:16:37,680 --> 00:16:39,920 Omare, opljačkali su nas. 231 00:16:40,440 --> 00:16:41,280 Molim? 232 00:16:41,360 --> 00:16:44,280 Ne! O ne! 233 00:16:48,200 --> 00:16:52,000 -Trebam li nešto znati? -Sranje, odnijeli su moj laptop. 234 00:16:53,640 --> 00:16:57,840 Čuj, je li ti okej da se sad malo posvetim Omaru? 235 00:16:57,920 --> 00:17:02,000 Imam neki loš predosjećaj i… Nazvat ću te poslije, može? 236 00:17:02,080 --> 00:17:03,040 -Sigurno? -Da. 237 00:17:03,120 --> 00:17:04,000 Može. 238 00:17:13,520 --> 00:17:15,800 -Ovo je zbog Joelovog videa? -Molim? 239 00:17:16,360 --> 00:17:18,000 Snimke Joelovog ubojice. 240 00:17:19,840 --> 00:17:21,040 Što ti o tome znaš? 241 00:17:21,120 --> 00:17:24,160 Rekla mi je Chloe. A budući da su nam sve raskopali, 242 00:17:24,240 --> 00:17:27,320 zbrojio sam dva i dva. Ti je imaš, a netko je hoće. 243 00:17:27,400 --> 00:17:28,800 Nije to, ne. 244 00:17:29,440 --> 00:17:33,000 Ako je imaš, možemo je iskoristiti da meni odobre boravak. 245 00:17:34,640 --> 00:17:35,520 Aha… 246 00:17:35,600 --> 00:17:37,080 Znači, imaš je? 247 00:17:37,920 --> 00:17:39,280 Samo malo, Dalmare. 248 00:17:58,080 --> 00:17:58,920 Da? 249 00:18:01,040 --> 00:18:02,200 Da, ja sam. 250 00:18:07,480 --> 00:18:09,760 Ovo je naš obiteljski odvjetnik. 251 00:18:09,840 --> 00:18:12,040 Pomogao mi je sastaviti izjavu. 252 00:18:14,080 --> 00:18:16,440 Priznajem odgovornost za premlaćivanje 253 00:18:16,520 --> 00:18:18,720 i namjeru da te nasmrt prebijem. 254 00:18:19,800 --> 00:18:23,680 Obojica se još moramo potpisati pa ćeš prihvatiti moje priznanje. 255 00:18:26,760 --> 00:18:27,720 Odlično. 256 00:18:35,000 --> 00:18:36,320 Hajde, potpiši se. 257 00:18:43,360 --> 00:18:44,560 Nudim nešto bolje. 258 00:18:45,160 --> 00:18:47,680 Što god ti hoćeš. Samo reci. 259 00:18:47,760 --> 00:18:51,840 Ja sam tvoj jebeni Djed Mraz, dobra vila, duh iz boce. Kako god hoćeš. 260 00:18:51,920 --> 00:18:55,000 Reci što želiš pa ćeš to i dobiti. I daj si oduška. 261 00:18:56,720 --> 00:18:57,880 Samo tvoj potpis. 262 00:18:59,120 --> 00:19:02,440 Stvarno bi radi jednog potpisa odbio priliku da imaš sve? 263 00:19:03,400 --> 00:19:06,640 Kakvu budućnost hoćeš? Dat ću ti je. Budi ambiciozan. 264 00:19:06,720 --> 00:19:09,360 Ili si ti naivčina koja se boji pravih snova? 265 00:19:10,600 --> 00:19:12,800 Time si i Joela pridobio, je li tako? 266 00:19:13,360 --> 00:19:14,480 A gdje je on sad? 267 00:19:15,800 --> 00:19:17,240 Pametniji si od njega. 268 00:19:18,200 --> 00:19:20,600 I sad imaš adut u ruci. Iskoristi ga. 269 00:19:21,520 --> 00:19:23,640 To u vas usade vaše obitelji. 270 00:19:24,280 --> 00:19:26,480 U vašem svijetu sve je na prodaju. 271 00:19:27,000 --> 00:19:27,840 Ali nije. 272 00:19:29,320 --> 00:19:33,480 Zapalio bih tebe, tvoju seku, vaše usrane Alumne i tu usranu školu. 273 00:19:33,560 --> 00:19:35,120 -Nema problema. -Molim? 274 00:19:35,920 --> 00:19:38,600 Hoćeš se riješiti nas? I Las Encinasa? Može. 275 00:19:38,680 --> 00:19:41,840 To ti nudim. Zatvorit ću Alumne, zatvorit ću školu. 276 00:19:41,920 --> 00:19:43,360 Ma o čemu ti to? 277 00:19:44,080 --> 00:19:45,480 To bi sigurno volio. 278 00:19:45,560 --> 00:19:49,200 Da se sve ono što ti je sjebalo život zauvijek zatvori. 279 00:19:49,280 --> 00:19:51,600 Razmisli, što će biti ako ovo potpišem? 280 00:19:52,160 --> 00:19:56,080 Osudit će nas na nekoliko mjeseci, nećemo ni otići u zatvor. 281 00:19:56,720 --> 00:19:59,320 A ona javna sramota o kojoj sanjaš? Nula. 282 00:19:59,400 --> 00:20:02,840 Ništa od toga. Zar ti je to draže od glavnog zgoditka? 283 00:20:04,360 --> 00:20:05,400 Što ćemo, Omare? 284 00:20:05,960 --> 00:20:06,800 Da potpišem? 285 00:20:09,240 --> 00:20:12,320 Ili ćeš mi predati dokaz i dokrajčiti Las Encinas? 286 00:20:56,640 --> 00:20:58,200 Omare, jesi li doma? 287 00:20:58,280 --> 00:20:59,200 Nadia? 288 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 Što je bilo? 289 00:21:08,960 --> 00:21:12,000 Ništa, netko je provalio pa me uhvatila paranoja. 290 00:21:12,840 --> 00:21:16,800 Možda ću se nagoditi s Héctorom da zatvorim Las Encinas. 291 00:21:17,320 --> 00:21:21,280 Dat ću mu video koji ga oslobađa sumnje, a on će zatvoriti školu. 292 00:21:21,360 --> 00:21:23,400 -Jesi li dobro? -Ma naravno. 293 00:21:24,080 --> 00:21:25,920 Prestani se brinuti za mene! 294 00:21:29,680 --> 00:21:31,680 Dokrajčit ću taj jebeni rak. 295 00:21:31,760 --> 00:21:33,040 Odluka je na meni. 296 00:21:33,120 --> 00:21:34,840 Samo je to bitno. 297 00:21:34,920 --> 00:21:36,880 A ne jesam li ja dobro ili nisam. 298 00:21:36,960 --> 00:21:38,240 Ovo je puno važnije. 299 00:21:39,000 --> 00:21:40,480 Čuješ li ti sebe? 300 00:21:40,560 --> 00:21:44,000 Pusti sad osvetu. Zatvaranje škole. 301 00:21:44,760 --> 00:21:46,640 Te nagodbe koje mi nisu jasne. 302 00:21:48,160 --> 00:21:50,400 Zar ne vidiš da postaješ poput njih? 303 00:21:53,160 --> 00:21:58,640 Ako budeš sklapao nagodbe i zaraziš se njihovim metodama, mislit ćeš, pobjeđuješ. 304 00:22:00,400 --> 00:22:03,600 Ali zapravo ćeš postati njihova sljedeća žrtva. 305 00:22:04,800 --> 00:22:07,760 -Umrijet ću ako ti se išta dogodi. -Neće ništa. 306 00:22:07,840 --> 00:22:11,560 Zar ti nije to isto rekao Samuel? A što ti je Joel rekao? 307 00:22:12,840 --> 00:22:17,080 Kad god pomislimo da smo ih nadmudrili, oni nas srežu. 308 00:22:19,840 --> 00:22:21,720 Omare, izbij si to iz glave. 309 00:22:22,440 --> 00:22:23,960 I idi na policiju. 310 00:22:25,560 --> 00:22:28,400 Ne smijem te izgubiti. Ne tebe. 311 00:22:38,040 --> 00:22:38,960 Bok. 312 00:22:39,040 --> 00:22:40,800 -Omare. -Podnio bih prijavu. 313 00:22:40,880 --> 00:22:43,000 -Dobro. -Imam snimku one noći… 314 00:22:43,080 --> 00:22:43,920 Omare. 315 00:22:46,600 --> 00:22:48,920 -Ja ću to riješiti. -Bez brige, mogu ja. 316 00:22:49,000 --> 00:22:51,480 Da, ona će. Ne moraš se zamarati. 317 00:22:51,560 --> 00:22:52,880 Ma nije problem. Dođi. 318 00:22:53,480 --> 00:22:56,040 Ne, radije ću doći drugi put. 319 00:22:56,120 --> 00:22:58,840 Omare, smiri se. U dobrim si rukama. 320 00:22:58,920 --> 00:23:02,160 Ako prijavljuješ neki zločin, onda ne treba otezati. 321 00:23:12,000 --> 00:23:14,200 PRIJAVITE, OTIĐITE U NAJBLIŽU POSTAJU 322 00:23:33,000 --> 00:23:34,440 O čemu je riječ? 323 00:23:38,080 --> 00:23:39,240 Da ti pomognem. 324 00:23:39,760 --> 00:23:43,280 Htio si prijaviti nešto, a imaš snimku one noći… 325 00:23:43,880 --> 00:23:44,960 Koje noći? 326 00:23:46,000 --> 00:23:46,880 Ponio si je? 327 00:23:46,960 --> 00:23:48,840 Bolje da dođem drugi put. 328 00:23:48,920 --> 00:23:51,000 Bolje da otvoriš karte. 329 00:23:51,760 --> 00:23:55,560 Ako možeš. Za hrabre poteze treba hrabrosti. Ne znam imaš li je. 330 00:23:56,240 --> 00:23:59,600 Ne znam na što misliš, a ne razumijem ni taj ton. 331 00:23:59,680 --> 00:24:01,560 Znaš ti dobro, Omare. Hej! 332 00:24:02,880 --> 00:24:06,760 Ovako ćemo. Predat ćeš mi video i tvojim je mukama kraj. 333 00:24:06,840 --> 00:24:10,120 Ne bih volio da doživiš neku nesreću kad odeš odavde. 334 00:24:12,240 --> 00:24:13,560 Daj mi je! 335 00:24:13,640 --> 00:24:15,120 Ne! Upomoć! 336 00:24:15,200 --> 00:24:16,360 Pomozite mi! 337 00:24:18,000 --> 00:24:19,280 Ma što je ovo? 338 00:24:21,360 --> 00:24:22,800 Ništa, nesporazum. 339 00:24:25,360 --> 00:24:26,840 Koji je to vrag bio? 340 00:24:27,680 --> 00:24:29,360 Čula si ga, nesporazum. 341 00:24:33,840 --> 00:24:35,800 Zna da ti imaš video? 342 00:24:36,320 --> 00:24:38,560 Najebali smo, ljudi. Nazvat ću ga. 343 00:24:38,640 --> 00:24:39,840 Ma zašto? 344 00:24:39,920 --> 00:24:41,560 Mjesecima mi se nabacuje. 345 00:24:41,640 --> 00:24:46,200 Daj prestani s tim glupostima! Lijepo ćemo otići na policiju… 346 00:24:46,280 --> 00:24:49,480 Ne! Kako ti nije jasno? Nema smisla ići na policiju. 347 00:24:49,560 --> 00:24:53,640 Omar je sad bio. Samo je jedno rješenje. Što se mora, mora se. 348 00:24:59,680 --> 00:25:03,120 Bok, srce. Kako si mi? Sve pet? 349 00:25:03,640 --> 00:25:06,240 Čuj, slobodna sam večeras. 350 00:25:06,760 --> 00:25:09,280 Da se nađemo oko deset? 351 00:25:11,000 --> 00:25:12,880 Isa, on nije glup. 352 00:25:12,960 --> 00:25:15,960 Znam da nije. Ali na mene se baš napalio, doći će. 353 00:25:16,480 --> 00:25:17,480 Vjerujte mi. 354 00:25:18,360 --> 00:25:21,160 -Omare, spriječi je. -Na policiju ne možemo. 355 00:25:21,680 --> 00:25:23,840 -Imaj povjerenja u Isu. -Ma ne! Isa! 356 00:25:24,520 --> 00:25:25,360 Isa! 357 00:25:44,760 --> 00:25:48,640 Neću te ostaviti nasamo s njim. Moraš smisliti nešto drugo. 358 00:25:49,560 --> 00:25:51,600 Onda mi pomozi. 359 00:25:52,200 --> 00:25:53,280 Ali kako? 360 00:25:53,920 --> 00:25:58,080 Malo ću biti s njim, a onda vi dođete, uhvatimo ga. 361 00:25:58,160 --> 00:26:00,120 Ajoj, on se predozira. I umre. 362 00:26:00,200 --> 00:26:04,160 Ma jesi li ti poludjela? Pukla si ko šibica. 363 00:26:04,760 --> 00:26:06,200 Hoćeš si zasrati život? 364 00:26:06,280 --> 00:26:07,320 Prijatelju. 365 00:26:07,400 --> 00:26:09,600 Ovaj je klub više tvoj nego moj. 366 00:26:09,680 --> 00:26:12,880 Moj su udio samo dugovi. Stara sa mnom ne razgovara. 367 00:26:12,960 --> 00:26:16,440 A moj stari… Moj je život već poprilično zasran. 368 00:26:16,520 --> 00:26:17,760 Nemoj tako, nije… 369 00:26:17,840 --> 00:26:21,400 Idem po pjenušac pa ćemo se malo opustiti, može? 370 00:26:21,480 --> 00:26:22,400 Donijet će ga. 371 00:26:22,480 --> 00:26:25,560 Hoću prošetati. Radit ću čučnjeve po stubama. 372 00:26:32,440 --> 00:26:33,600 Hvala. 373 00:27:39,680 --> 00:27:40,760 Volim te. 374 00:27:41,840 --> 00:27:43,160 Jako te volim… 375 00:27:57,040 --> 00:27:59,600 Čuj, malo si mi prebrz. 376 00:28:04,880 --> 00:28:05,800 Oprosti. 377 00:28:06,880 --> 00:28:09,320 -Oprosti. -Pa ne moraš odmah ići. 378 00:28:16,160 --> 00:28:17,200 Jesi li dobro? 379 00:28:18,440 --> 00:28:20,040 Sad sam poljubio Joela. 380 00:28:21,680 --> 00:28:24,680 Ali to nije bio on. Joela neću više nikad poljubiti. 381 00:28:27,400 --> 00:28:30,120 Ljudi, volite se što više možete. 382 00:28:32,200 --> 00:28:34,920 Takav je život. Ne stigneš se ni okrenuti… 383 00:28:35,640 --> 00:28:36,720 A već je prekasno. 384 00:28:46,560 --> 00:28:47,680 Daj me snimi. 385 00:28:48,760 --> 00:28:49,800 Sad? 386 00:28:49,880 --> 00:28:52,640 Pa da. Zar nisi snimala one neke videe o školi? 387 00:28:52,720 --> 00:28:54,800 Bez ovog školu ne možeš razumjeti. 388 00:28:56,720 --> 00:28:59,200 Trebamo govoriti o budućnosti, je li tako? 389 00:29:00,320 --> 00:29:02,880 Ja ne znam kakva me budućnost čeka. 390 00:29:02,960 --> 00:29:05,960 Ali znam da je bolja nego što je bila lani. 391 00:29:06,040 --> 00:29:07,880 Zbog bratića i njegove obitelji 392 00:29:07,960 --> 00:29:12,600 koji su me primili i o meni vodili brigu usprkos svim mojim mušicama i manama. 393 00:29:12,680 --> 00:29:17,400 Znam koliko ljudi sad mrzi Las Encinas zbog svega što simbolizira. 394 00:29:17,480 --> 00:29:19,640 Ali meni je to bilo sve na svijetu. 395 00:29:20,560 --> 00:29:23,800 Zato što ti bio ondje. I zato što si me poveo sa sobom. 396 00:29:25,080 --> 00:29:26,240 Volim te, čovječe. 397 00:29:26,320 --> 00:29:27,560 I hvala ti. 398 00:29:28,920 --> 00:29:30,320 Opraštaš mi? 399 00:29:30,920 --> 00:29:33,160 Pa ispričao si se, što drugo mogu? 400 00:29:34,040 --> 00:29:38,400 Zagorčavao sam ti život. A ti si unatoč tomu uvijek bio uz mene. 401 00:29:39,880 --> 00:29:41,160 Dobro, Sara, stani. 402 00:29:41,240 --> 00:29:44,080 Ne, neka cijeli svijet zna. Volim te! 403 00:29:44,160 --> 00:29:48,080 Ne znam što će biti sa mnom, pogotovo sad kad se selim od vas. 404 00:29:49,160 --> 00:29:52,320 Ali ti ćeš uvijek biti uz mene. Uvijek. 405 00:30:02,760 --> 00:30:07,560 Znam koliko ljudi sad mrzi Las Encinas zbog svega što simbolizira. 406 00:30:07,640 --> 00:30:09,720 Ali meni je to bilo sve na svijetu. 407 00:30:13,120 --> 00:30:16,640 Luis će ostati nekažnjen za Joela, a brat i sestra za mene. 408 00:30:18,120 --> 00:30:22,160 Las Encinas i Alumni i dalje će postojati. Sve će biti kao i dosad. 409 00:30:23,160 --> 00:30:26,640 Ali mi neiskvareni možemo ostati pošteni i dostojanstveni. 410 00:30:26,720 --> 00:30:30,440 Prije izdresirani. Tako da se ništa ne promijeni. 411 00:30:31,320 --> 00:30:34,560 Ako je sami ne potaknemo, promjena se neće dogoditi. 412 00:30:37,280 --> 00:30:42,000 Da se promijeni nešto ukorijenjeno, ne treba kažnjavati zlodjelo po zlodjelo. 413 00:30:42,840 --> 00:30:45,680 Treba ukloniti uzrok iz kojeg su proistekli. 414 00:30:46,520 --> 00:30:47,760 A to je zeznuto. 415 00:30:48,480 --> 00:30:50,880 Zahtijeva puno vremena i truda. 416 00:30:52,400 --> 00:30:53,680 Idemo večerati. 417 00:30:56,240 --> 00:30:57,440 Omare, kamo ćeš? 418 00:31:01,240 --> 00:31:02,520 Za tebe. 419 00:31:02,600 --> 00:31:04,120 Zato što si to zaslužio. 420 00:31:05,720 --> 00:31:07,600 Seliš se iz Nicove kuće. 421 00:31:08,120 --> 00:31:11,560 Da, dovoljno sam ih iskorištavao. Ali neću daleko. 422 00:31:13,440 --> 00:31:14,280 Dobro. 423 00:31:15,000 --> 00:31:18,520 -Ti i ja imamo planove, je li tako? -Da, naravno. 424 00:31:20,920 --> 00:31:22,720 Ali ne moramo sad o tome. 425 00:31:24,360 --> 00:31:25,320 Ne. 426 00:31:36,360 --> 00:31:37,840 Može i ovo. 427 00:31:37,920 --> 00:31:39,920 -Ha? -Može i ovo, kažem. 428 00:31:40,000 --> 00:31:42,840 Ali nije valjda da ovako izbjegavaš razgovor? 429 00:31:44,400 --> 00:31:46,400 Ovo mi je dala Isa. 430 00:31:46,920 --> 00:31:49,640 Kaže da je seks kad se pukneš s 2C… Uh! 431 00:31:50,480 --> 00:31:51,400 Hoćeš? 432 00:31:51,480 --> 00:31:56,040 Pa ja ništa ne trebam. Ti si mi dovoljna. Zar nije tako? 433 00:31:56,640 --> 00:31:57,600 Aha. 434 00:31:58,480 --> 00:32:02,600 To non-stop drogiranje, u školi, u klubu, za vrijeme seksa, jela… 435 00:32:02,680 --> 00:32:05,720 -Nije mi to… -Dobro, nećemo. Evo. 436 00:32:13,520 --> 00:32:14,720 A da se snimimo? 437 00:32:15,640 --> 00:32:16,960 Pa pošaljemo Sari. 438 00:32:17,040 --> 00:32:22,280 Kakav je to video iz Las Encinasa ako se nitko ne ševi? Nije realističan. 439 00:32:23,800 --> 00:32:25,320 Šalim se, budalo! 440 00:32:38,320 --> 00:32:40,400 Jebi me kao više nikad nećeš. 441 00:32:42,160 --> 00:32:44,000 Ma kako to misliš? 442 00:32:47,200 --> 00:32:48,200 Šalim se. 443 00:32:48,720 --> 00:32:50,880 Budalo, zanijela sam se, dobro? 444 00:32:51,520 --> 00:32:54,560 Ali kad se već ne drogiramo i ne snimamo, onda… 445 00:32:57,600 --> 00:32:59,080 Zezam se, budalo. 446 00:32:59,160 --> 00:33:02,000 Najradije bih ti pojela tu blesavu facu! 447 00:33:04,960 --> 00:33:06,120 Volim te. 448 00:33:44,120 --> 00:33:45,080 Sranje. 449 00:33:46,120 --> 00:33:47,040 Isa. 450 00:34:09,280 --> 00:34:11,680 Bok. Jesi li za piće? 451 00:34:13,880 --> 00:34:14,880 Ili dva. 452 00:34:33,000 --> 00:34:35,960 -Privodiš me? -Želiš li to? 453 00:34:36,640 --> 00:34:39,120 Ne. Moja kuća, moja pravila. 454 00:34:39,680 --> 00:34:43,160 Makni ih. Neće ti trebati da bi ti sa mnom bilo lijepo. 455 00:34:44,440 --> 00:34:45,400 Vjeruj mi. 456 00:34:47,800 --> 00:34:50,680 Da vjerujem ljudima kao što si ti, bio bih mrtav. 457 00:34:51,200 --> 00:34:55,000 Dobro, malo ćemo igrati moju igru, a onda tvoju. 458 00:34:56,160 --> 00:34:57,240 Svuci se. 459 00:35:30,760 --> 00:35:31,680 Sara. 460 00:35:36,720 --> 00:35:38,320 Moraš mi učiniti uslugu. 461 00:35:39,120 --> 00:35:41,680 -Razgovaraj sa mnom uživo. -Može. 462 00:35:42,280 --> 00:35:44,720 Dobro, ali idemo nekamo gdje je tiše. 463 00:35:48,240 --> 00:35:51,720 Maturirat ćete, a ne znam što ste u Las Encinasu naučili. 464 00:35:52,720 --> 00:35:54,840 Ali mogu vam reći što sam ja naučio. 465 00:35:55,920 --> 00:35:58,520 Bogati šupci jedni drugima čuvaju leđa. 466 00:35:59,080 --> 00:36:00,480 Znaju kako se to radi. 467 00:36:01,360 --> 00:36:05,840 Kako biste inače objasnili to što je u toj usranoj školi bilo predoziranja, 468 00:36:06,440 --> 00:36:08,480 silovanja, ubojstava, 469 00:36:09,000 --> 00:36:10,640 a ništa nije objavljeno? 470 00:36:11,840 --> 00:36:13,040 Ne mogu to shvatiti. 471 00:36:13,880 --> 00:36:16,360 Zašto vas roditelji i dalje ondje upisuju? 472 00:36:17,120 --> 00:36:21,040 Moj prijatelj Samu ubijen je. Njegova djevojka Marina također. 473 00:36:22,360 --> 00:36:24,360 Iván i ja umalo da nismo poginuli. 474 00:36:24,440 --> 00:36:27,560 A oni fašisti i njihovi Alumni upropastili su Joela. 475 00:36:28,320 --> 00:36:31,520 Dobro, nisu ga ubili. Ali to nije važno. 476 00:36:32,240 --> 00:36:35,800 Otrov koji ova škola ispušta prodire svuda i izopačuje sve. 477 00:36:37,920 --> 00:36:41,000 Zar nitko neće ništa poduzeti da to zaustavi? 478 00:36:42,840 --> 00:36:47,560 Zar su vam životi vaše djece toliko nevažni? Koliko ih još mora umrijeti? 479 00:36:48,480 --> 00:36:51,600 Koliko se moraju mučiti da bi Las Encinasu došao kraj? 480 00:36:59,120 --> 00:37:02,880 Moram dodati i video. Možemo li ga postaviti? 481 00:37:17,360 --> 00:37:18,760 Misliš da sam glup? 482 00:37:19,760 --> 00:37:20,600 Ha? 483 00:37:20,680 --> 00:37:24,880 Hoćeš me zavesti da priznam zločin koji misliš da sam počinio. 484 00:37:26,240 --> 00:37:27,120 Ma ne. 485 00:37:27,840 --> 00:37:28,960 Ne, srce. 486 00:37:29,840 --> 00:37:30,800 Ovo je više kao… 487 00:37:31,440 --> 00:37:32,520 posljednji obrok. 488 00:37:32,600 --> 00:37:35,360 -Aha. -Za osuđene na smrt. 489 00:37:35,960 --> 00:37:37,400 A taj sam obrok ja. 490 00:37:39,760 --> 00:37:41,360 Što si htjela učiniti? 491 00:37:42,360 --> 00:37:44,080 Ubiti me prevelikom dozom? 492 00:37:47,800 --> 00:37:50,560 E tako ćeš ti umrijeti, kučketino! 493 00:37:51,720 --> 00:37:54,720 I znaš što? Nikog neće biti briga. 494 00:37:55,640 --> 00:37:58,760 Sirota bogatašica, bankrotirala je. 495 00:38:00,200 --> 00:38:03,760 Navukla se na kojekakva sranja, nije mogla poplaćati dugove. 496 00:38:04,600 --> 00:38:07,920 U klubu je imala kurve, tata joj je umro. 497 00:38:08,000 --> 00:38:10,680 Svima će biti jasno zašto si se htjela ubiti. 498 00:38:10,760 --> 00:38:12,840 Ali neću te bosti iglom. 499 00:38:16,840 --> 00:38:20,640 Ti više voliš ovo ružičasto govno, je li tako? Ajoj! 500 00:38:21,320 --> 00:38:23,760 U njemu je bilo fentanila i GHB-a. 501 00:38:23,840 --> 00:38:25,760 Sirotica, baš nije imala sreće. 502 00:38:26,520 --> 00:38:27,520 Zini. 503 00:38:27,600 --> 00:38:28,720 Zini, kučko! 504 00:38:43,880 --> 00:38:44,720 Hej. 505 00:38:45,880 --> 00:38:47,320 Probudi se. 506 00:38:48,200 --> 00:38:52,640 Probudi se. Prvo ćemo se zabaviti, a onda ću te dokrajčiti. Isa. 507 00:38:54,200 --> 00:38:55,080 Isa! 508 00:38:56,680 --> 00:38:57,560 Hej. 509 00:38:58,280 --> 00:38:59,120 Bok. 510 00:39:01,280 --> 00:39:03,200 A sad seks, dosta zajebancije. 511 00:39:04,200 --> 00:39:08,080 Dat ću ti malo ovoga da se lakše opustiš. Zini. 512 00:39:09,800 --> 00:39:11,840 Zini, Isa. Otvori usta! 513 00:39:11,920 --> 00:39:14,000 Mirna budi. Zini! 514 00:39:14,080 --> 00:39:15,280 Evo. 515 00:39:18,240 --> 00:39:19,520 Tako, eto ga. 516 00:40:19,080 --> 00:40:20,440 Gdje je Luis, jebote? 517 00:40:24,240 --> 00:40:25,120 Hej! 518 00:40:26,920 --> 00:40:27,920 Hej! 519 00:40:29,320 --> 00:40:30,240 Čuj. 520 00:40:30,320 --> 00:40:31,200 Hej! 521 00:40:31,280 --> 00:40:32,280 Probudi se. 522 00:40:32,800 --> 00:40:34,040 Probudi se! 523 00:40:34,800 --> 00:40:36,280 Probudi se, hajde! 524 00:40:37,040 --> 00:40:38,120 Jesi li dobro? 525 00:40:38,200 --> 00:40:39,280 Isa… 526 00:40:42,520 --> 00:40:43,440 Isa. 527 00:40:48,760 --> 00:40:49,640 Isa! 528 00:40:50,800 --> 00:40:52,480 Isa, daj otvori! 529 00:40:54,280 --> 00:40:55,120 Isa! 530 00:41:17,680 --> 00:41:18,760 Ma što je ovo? 531 00:41:18,840 --> 00:41:20,440 Luise, odmakni se! 532 00:41:20,520 --> 00:41:24,520 Isadora je u nesvijesti. Ne znam što je uzela. Zovi hitnu. 533 00:41:24,600 --> 00:41:25,480 Zaveži! 534 00:41:25,560 --> 00:41:28,360 Griješiš! Ja nemam veze s ovim! 535 00:41:28,440 --> 00:41:29,680 -Pomozimo joj. -Isa. 536 00:41:29,760 --> 00:41:34,040 Uhićen si zbog ubojstva Joela Castellana Solera. Imaš pravo na šutnju. 537 00:41:34,120 --> 00:41:37,040 -Sve može biti upotrijebljeno protiv tebe. -Isa! 538 00:41:37,960 --> 00:41:39,600 -Isa! -Hej. 539 00:41:39,680 --> 00:41:41,440 -Isa. -Probudi se. 540 00:41:42,560 --> 00:41:44,080 -Isa. -Obuci se. 541 00:41:45,280 --> 00:41:47,160 -Isa. -Sranje! 542 00:41:47,240 --> 00:41:48,080 Isa! 543 00:41:49,080 --> 00:41:49,960 Isa! 544 00:42:03,040 --> 00:42:04,560 Znaš što tebe muči? 545 00:42:06,600 --> 00:42:09,520 Ti si mediokritetno govno 546 00:42:10,240 --> 00:42:13,800 koje je ušlo u naš život i pomislilo da može imati sve. 547 00:42:14,360 --> 00:42:15,240 Pa naravno. 548 00:42:15,800 --> 00:42:21,520 Ako prevrtljivo, razmaženo derište kao što sam ja ima sve, 549 00:42:21,600 --> 00:42:22,840 onda možeš i ti. 550 00:42:23,360 --> 00:42:25,520 Ali znaš što? Ne možeš. 551 00:42:26,560 --> 00:42:29,680 Jer sve i da se do jaja urokaš 552 00:42:29,760 --> 00:42:33,760 kokainom, 2C-om, svakom mogućom drogom na svijetu, 553 00:42:33,840 --> 00:42:37,080 nikad se nećeš moći mjeriti s nama. 554 00:42:38,440 --> 00:42:39,960 Evo ti posljednji obrok. 555 00:42:41,480 --> 00:42:42,960 -Jebote! -Hajde, idemo. 556 00:42:43,040 --> 00:42:45,440 -Što si mi to učinila? -Šuti i hodaj. 557 00:42:45,520 --> 00:42:46,960 -Pogriješili ste. -Hodaj. 558 00:42:49,880 --> 00:42:51,800 -Jesi li dobro? -Jesam. 559 00:43:23,120 --> 00:43:24,200 Luise? 560 00:43:46,080 --> 00:43:47,160 Zovi hitnu. 561 00:44:38,280 --> 00:44:39,120 Sara? 562 00:44:40,640 --> 00:44:42,120 Mislim da si ovo htjela. 563 00:44:45,320 --> 00:44:47,080 Radi s time što god hoćeš. 564 00:44:48,560 --> 00:44:49,400 Molim? 565 00:44:50,080 --> 00:44:53,400 Htio sam time riješiti svoj problem, ali… 566 00:44:54,240 --> 00:44:55,240 Svejedno mi je. 567 00:44:56,400 --> 00:44:59,520 Mislim da je vrijeme da se počnemo držati reda. 568 00:45:00,960 --> 00:45:02,520 Ako moram otići iz zemlje, 569 00:45:03,440 --> 00:45:04,280 otići ću. 570 00:45:34,400 --> 00:45:35,680 Tražiš Chloe? 571 00:45:37,320 --> 00:45:38,840 Da. Jesi li je vidjela? 572 00:45:39,760 --> 00:45:44,640 Sigurno je pobjegla. Vjerojatno joj se nije svidio video koji sam joj poslala. 573 00:45:52,920 --> 00:45:57,240 Reci im da će mi platiti. I ona i njezina majka, obje. 574 00:46:14,480 --> 00:46:15,840 Pazite, to je lomljivo. 575 00:46:16,360 --> 00:46:18,200 Mora u Milano stići netaknuto. 576 00:46:20,760 --> 00:46:23,040 Jedva čekam da stignemo onamo. 577 00:46:24,960 --> 00:46:25,840 Jebote, Emi. 578 00:46:33,920 --> 00:46:36,360 MEĐUNARODNE SELIDBE 579 00:46:41,120 --> 00:46:43,480 -Odlaziš bez oproštaja? -Ne. 580 00:46:44,040 --> 00:46:46,400 -Putujemo na samo par dana. -Chloe. 581 00:46:47,000 --> 00:46:49,520 Snimka tvoje mame. Znam da je kod Sare. 582 00:46:51,760 --> 00:46:54,960 Znam, ali… Ovo je bilo samo pitanje vremena. 583 00:46:55,040 --> 00:46:57,720 Otišle bismo prije ili kasnije. To ti je tako. 584 00:47:01,200 --> 00:47:03,600 Znaš da bih cijeli život ostala s tobom. 585 00:47:05,200 --> 00:47:06,240 Znaš li to? 586 00:47:07,640 --> 00:47:08,920 Onda me povedi. 587 00:47:10,120 --> 00:47:11,520 Idem s vama. 588 00:47:11,600 --> 00:47:12,840 Mama? 589 00:47:12,920 --> 00:47:16,960 Brzo bi se pokajala, vjeruj mi. Uostalom, ne opraštaš se zauvijek. 590 00:47:17,520 --> 00:47:20,120 Ako je tako suđeno, opet ćete se sresti. 591 00:47:21,280 --> 00:47:22,920 Pozdravi se, odlazimo. 592 00:48:02,720 --> 00:48:04,000 Kako si? 593 00:48:05,560 --> 00:48:07,400 Zašto ne može i on s nama? 594 00:48:08,000 --> 00:48:11,480 Ta će bol proći, zlato moje. Proći će, vjeruj mi. 595 00:48:12,240 --> 00:48:16,360 Svi se mi imamo potrebu negdje konačno skrasiti. 596 00:48:16,440 --> 00:48:19,360 Neka se on skrasi s Nicom i njegovim roditeljima. 597 00:48:19,880 --> 00:48:22,000 Pobrinut ću se da se opet vidite. 598 00:48:22,560 --> 00:48:24,400 I prije nego što očekuješ. 599 00:48:25,880 --> 00:48:26,840 Može, dušice? 600 00:48:27,680 --> 00:48:31,840 A sad mi moraš dopustiti da otputujemo, samo nas dvije, može? 601 00:48:32,920 --> 00:48:34,000 Može. 602 00:48:34,080 --> 00:48:35,600 Veži se. 603 00:48:36,880 --> 00:48:37,960 Idemo. 604 00:49:20,200 --> 00:49:23,000 Željela sam da tomu osobno prisustvujete. 605 00:49:24,440 --> 00:49:25,960 Ovo je tvoja zasluga. 606 00:49:27,160 --> 00:49:29,600 Ali za ponešto sam zaslužna i ja. 607 00:49:30,320 --> 00:49:32,640 Svoj doprinos namjeravam dati 608 00:49:32,720 --> 00:49:37,560 spisima prepunim eksplozivnih podataka koje držim u arhivi. 609 00:49:38,480 --> 00:49:40,880 Dopizdilo mi je da im budem marioneta. 610 00:49:49,320 --> 00:49:50,520 Dragi učenici, 611 00:49:50,600 --> 00:49:57,240 nakon jučerašnjeg hitnog sastanka s upravom škole i predstavnicima roditelja, 612 00:49:57,760 --> 00:50:02,600 obavještavam vas da će se Las Encinas zatvoriti bez odgode i do daljnjega. 613 00:50:02,680 --> 00:50:05,840 A naši ispiti? Svi ćemo dobiti automatski prolaz? 614 00:50:06,680 --> 00:50:11,960 Pristup završnim ispitima bit će vam omogućen u jednoj javnoj srednjoj školi. 615 00:50:13,040 --> 00:50:14,280 Rekla je „javnoj”? 616 00:50:15,720 --> 00:50:21,080 Ured ravnatelja bit će vam na raspolaganju za sva eventualna pitanja ili nedoumice. 617 00:50:25,360 --> 00:50:26,360 Gotovo je. 618 00:51:40,960 --> 00:51:46,600 SREDNJA ŠKOLA SAN ESTEBAN 619 00:52:09,520 --> 00:52:12,200 Je li ovo srednja škola ili vrtić? 620 00:52:12,280 --> 00:52:14,800 Ovo su sve, ono, klinci, ha? 621 00:52:15,880 --> 00:52:17,440 Ne, ženo, naši vršnjaci. 622 00:52:18,200 --> 00:52:19,760 Mislim da moramo ovamo. 623 00:52:34,960 --> 00:52:38,520 Bok, kako si? Imam pitanje. 624 00:52:38,600 --> 00:52:43,160 Morala bih nešto čvaknuti zato što je sve ovo totalna banana. 625 00:52:43,240 --> 00:52:44,120 Gdje je WC? 626 00:52:44,200 --> 00:52:45,200 Ondje. 627 00:52:45,840 --> 00:52:47,000 Hoćeš malo? 628 00:52:47,640 --> 00:52:48,560 Ne bih. 629 00:55:13,800 --> 00:55:15,880 Prijevod titlova: Sandra Mlađenović