1 00:00:59,640 --> 00:01:00,600 Bassza meg… 2 00:01:27,880 --> 00:01:29,040 Szia, szerelmem! 3 00:01:29,720 --> 00:01:30,760 Hogy vagy? 4 00:01:31,560 --> 00:01:33,000 Veled kell lennem… 5 00:01:44,000 --> 00:01:45,160 Luis? 6 00:01:45,240 --> 00:01:47,320 Ennek kurvára semmi értelme. 7 00:01:47,400 --> 00:01:50,800 Emilia feljelentette a bátyját. Letartóztatták őket. 8 00:01:50,880 --> 00:01:53,400 - Ők tették, a fenébe is. - Csak éppen nem. 9 00:01:53,480 --> 00:01:56,120 De miért Luis? Miért akarná megölni? 10 00:01:56,200 --> 00:01:58,680 Mert egy rohadék. Azért. 11 00:01:58,760 --> 00:02:02,080 Nem az a típus, aki a legszokványosabb módszerekkel 12 00:02:02,160 --> 00:02:05,440 szolgáltat igazságot, de gyilkolni… 13 00:02:05,520 --> 00:02:07,040 Nem ismered úgy, mint én. 14 00:02:07,120 --> 00:02:09,920 Hónapok óta zsarol. Igazi rohadék. 15 00:02:10,000 --> 00:02:11,480 Mondj el neki mindent! 16 00:02:14,000 --> 00:02:16,400 - Luis rájött… - Tényleg űzte az ipart? 17 00:02:18,200 --> 00:02:19,280 Milyen ipart? 18 00:02:19,360 --> 00:02:20,760 Hát, nem a gyártást. 19 00:02:20,840 --> 00:02:22,360 Később elmondjuk. 20 00:02:22,440 --> 00:02:24,320 - Tudtad? - Emilia elmondta. 21 00:02:24,400 --> 00:02:27,160 Azt hittem, Dalmart akarja gyanúba keverni. 22 00:02:27,240 --> 00:02:31,160 Nem, tényleg igaz. Nyilván a hátam mögött csinálták. 23 00:02:31,240 --> 00:02:34,520 Luis rájött, és sokáig zsarolt vele. 24 00:02:34,600 --> 00:02:37,680 Képzelheted, mennyire dühös voltam Joelre. 25 00:02:37,760 --> 00:02:40,440 Beszéltem vele, dührohamot kaptam. 26 00:02:40,520 --> 00:02:42,360 Kiabáltam vele. Lökdöstem. 27 00:02:42,440 --> 00:02:46,320 Gyakorlatilag megkértem, hogy hagyja abba, és hagyjon ki belőle. 28 00:02:46,400 --> 00:02:50,080 Szerintem Joel az Alumnival fenyegette meg Luist. 29 00:02:50,160 --> 00:02:53,000 - Mindent így intézett. - Pontosan. 30 00:02:53,880 --> 00:02:57,000 Luis valószínűleg csírájában fojtotta el a problémát. 31 00:02:57,080 --> 00:02:59,240 - Akkor a te hibád. - Mi? 32 00:02:59,320 --> 00:03:01,240 Miattad szállt szembe Luisszal. 33 00:03:01,320 --> 00:03:04,760 Mi? Én vagyok a hibás a féktelen ambíciója miatt, Omar? 34 00:03:04,840 --> 00:03:07,520 Miattam lógott Héctorral és a seggfejekkel? 35 00:03:07,600 --> 00:03:10,480 Hogy prosti lett? Az én hibám, Omar? 36 00:03:10,560 --> 00:03:11,400 Mi van? 37 00:03:11,480 --> 00:03:12,400 Az ipar. 38 00:03:12,480 --> 00:03:15,480 Elvakította a pénz, és olyan akart lenni, mint ők. 39 00:03:15,560 --> 00:03:18,880 Ő ásta meg a saját sírját. Bocs, de az van, amit mondtam. 40 00:03:18,960 --> 00:03:20,000 Kérem a videót! 41 00:03:20,080 --> 00:03:22,640 Nem, a rendőrség kapja meg. Megbeszéltük. 42 00:03:22,720 --> 00:03:25,120 Szerinted mit fognak csinálni vele? 43 00:03:25,200 --> 00:03:27,640 Mindent megtesznek, hogy eltussolják. 44 00:03:27,720 --> 00:03:29,760 Ezt nem lehet eltussolni, Omar. 45 00:03:29,840 --> 00:03:33,000 - Megcáfolhatatlan bizonyíték. - Okosnak kell lennünk! 46 00:03:33,080 --> 00:03:35,720 Ez atombomba, és okosan kell időzíteni. 47 00:03:35,800 --> 00:03:39,680 Luisnak nyilván fizetnie kell, de a testvérek nem úszhatják meg. 48 00:03:39,760 --> 00:03:41,120 Nem ők ölték meg Joelt. 49 00:03:41,200 --> 00:03:43,720 Iván, simán megvádoltak téged és Dalmart. 50 00:03:43,800 --> 00:03:45,440 Plusz engem is megvertek. 51 00:03:45,520 --> 00:03:47,560 Adjátok ide a videót! Megfizetnek. 52 00:03:47,640 --> 00:03:49,760 Rács mögött akarom látni Luist. 53 00:03:49,840 --> 00:03:51,880 Meglesz. Esküszöm. 54 00:03:52,480 --> 00:03:54,080 De hadd intézzem én! 55 00:03:54,160 --> 00:03:57,160 Adósa vagy Joelnek, Isa. Mind az adósai vagyunk. 56 00:04:06,040 --> 00:04:10,200 Átküldtem. Két napod van. Nem több. 57 00:04:18,080 --> 00:04:22,200 ELIT 58 00:04:26,240 --> 00:04:27,720 Luis? 59 00:04:28,800 --> 00:04:30,280 A cuki zsaru? 60 00:04:32,400 --> 00:04:35,880 Igazából ők a legrosszabbak. A zsaruk és a cuki pasik. 61 00:04:37,120 --> 00:04:41,240 - Mennyi időnk van, mikor jön ki Dalmar? - Még nem engedték ki. 62 00:04:41,720 --> 00:04:44,800 - Héctort és Emiliát letartóztatták. - Őket is? 63 00:04:46,560 --> 00:04:50,160 Látod? Én a mocskos kis testvérpárra fogadtam volna. 64 00:04:50,760 --> 00:04:52,840 - Tennünk kell valamit. - Tudom. 65 00:04:52,920 --> 00:04:55,600 A videó még biztos ott van a fekete kölyöknél. 66 00:04:55,680 --> 00:04:56,600 - Anya. - Mi az? 67 00:04:56,680 --> 00:04:59,680 Megijeszt, ha whiskyvel a kezedben gondolkodsz. 68 00:04:59,760 --> 00:05:02,480 Tegyünk neki visszautasíthatatlan ajánlatot! 69 00:05:02,560 --> 00:05:05,680 Nyilván, mert az előző olyan jól sült el… 70 00:05:05,760 --> 00:05:08,200 Kell egy terv, mégpedig… 71 00:05:08,840 --> 00:05:09,680 Az S terv. 72 00:05:09,760 --> 00:05:11,040 - S? - S. 73 00:05:11,120 --> 00:05:13,440 Söprés. Most gondoltam ki. 74 00:05:13,520 --> 00:05:15,240 Mindjárt vége a tanévnek. 75 00:05:15,320 --> 00:05:17,160 Ha nem jön össze, akkor S. 76 00:05:17,240 --> 00:05:18,440 Az S terv. 77 00:05:19,280 --> 00:05:21,080 - Lelépni innen? - Aha. 78 00:05:23,960 --> 00:05:26,040 - És Eric? - Mi van vele? 79 00:05:28,160 --> 00:05:31,560 Édesem, őrült, cuki pasik mindenhol vannak. 80 00:05:31,640 --> 00:05:35,440 Gondolj Ericre első próbálkozásként! 81 00:05:36,200 --> 00:05:38,840 Amúgy meg, ha már a golyósokat szereted, 82 00:05:38,920 --> 00:05:41,400 a következőnek pénze is legyen, jó? 83 00:05:41,480 --> 00:05:42,960 Gondolj a jövődre! 84 00:06:36,280 --> 00:06:38,240 Nem értem, miért vagy Héctorral. 85 00:06:38,840 --> 00:06:39,920 Kihasznál téged. 86 00:06:40,000 --> 00:06:41,360 Játszik veled. 87 00:06:41,880 --> 00:06:44,440 Csak akkor áll fel neki, ha megalázhat. 88 00:06:45,480 --> 00:06:47,520 Hosszú távon tönkre fog tenni. 89 00:06:52,200 --> 00:06:53,680 Tényleg ezt akarod? 90 00:06:54,160 --> 00:06:56,120 Imádod a túlzásokat. 91 00:06:56,600 --> 00:07:00,480 Nem ilyen, Omar, és ha így is lenne, ura vagyok a helyzetnek. 92 00:07:00,960 --> 00:07:03,120 Igen, Samu is pontosan ezt mondta. 93 00:07:03,640 --> 00:07:04,880 És tudod, hol van. 94 00:07:07,840 --> 00:07:09,960 Nem bírnám, ha úgy végeznéd, mint ő. 95 00:07:11,600 --> 00:07:13,560 Köszönöm, hogy aggódsz. Tényleg. 96 00:07:14,320 --> 00:07:15,520 De felesleges. 97 00:07:18,000 --> 00:07:19,280 Mondhatok valamit? 98 00:07:22,920 --> 00:07:23,760 Mindegy. 99 00:07:25,000 --> 00:07:26,280 Nem, mondd el! 100 00:07:27,480 --> 00:07:32,920 Néha azon tűnődöm, ha máskor találkoztunk volna… 101 00:07:33,880 --> 00:07:35,520 Ha… Nem is tudom, 102 00:07:35,600 --> 00:07:38,840 ha máshol tartottunk volna az életünkben, 103 00:07:39,840 --> 00:07:41,960 talán működött volna a dolog. 104 00:07:43,760 --> 00:07:45,840 Máskor észre sem vettél volna. 105 00:07:45,920 --> 00:07:48,760 Biztos észrevettelek volna. Komolyan. 106 00:07:49,360 --> 00:07:51,760 És ki tudja? 107 00:07:51,840 --> 00:07:55,520 Az élet talán tartogat számunkra egy második esélyt. 108 00:08:11,880 --> 00:08:14,080 Két hét választ el minket a jövőtől. 109 00:08:14,600 --> 00:08:17,040 Két hét múlva mindent hátrahagyunk. 110 00:08:17,120 --> 00:08:18,560 Nem érzek nosztalgiát. 111 00:08:18,640 --> 00:08:20,760 A sebeimet szeretném begyógyítani. 112 00:08:20,840 --> 00:08:24,600 Ezen a héten az a kérdésem, mit csináltok a Las Encinas után. 113 00:08:24,680 --> 00:08:29,200 Megvan, mi jön? Világos a jövő? Ne legyetek szégyellősek válaszolni! 114 00:08:34,240 --> 00:08:35,200 Gondolod? 115 00:08:36,360 --> 00:08:38,400 Nekem teljesen kamunak tűnik. 116 00:08:39,080 --> 00:08:41,160 Nem vagyok ráhangolódva erre. 117 00:08:41,680 --> 00:08:42,640 Miért nem? 118 00:08:45,000 --> 00:08:47,600 Folytatnunk kell az életet. Tovább videózol, 119 00:08:47,680 --> 00:08:50,560 lerakod a vizsgákat, és magad mögött hagyod ezt. 120 00:08:51,480 --> 00:08:54,640 Hogy lehetne, ha tudom, hogy Dalmart elengedik, 121 00:08:54,720 --> 00:08:57,640 és talán nála van a Carmen elleni bizonyíték? 122 00:08:58,160 --> 00:08:59,600 Már megint ez? Komolyan? 123 00:08:59,680 --> 00:09:03,480 Nem akarsz igazságot szolgáltatni Joelnek? Én Raúlnak akarok. 124 00:09:03,560 --> 00:09:07,000 De mi kell még? Meghalt, aki bántalmazott. 125 00:09:07,080 --> 00:09:09,000 Nem akartad, hogy eltűnjön, 126 00:09:09,080 --> 00:09:11,800 amikor zsarnokoskodott, zaklatott, vert? 127 00:09:12,960 --> 00:09:16,080 - Már nincs itt. - De ezt nem kívántam Raúlnak. 128 00:09:16,720 --> 00:09:20,720 Nem veszed észre, hogy a halála után is a csapdájában vagy? 129 00:09:20,800 --> 00:09:24,360 Nem engedi, hogy továbblépj, Sara. Szabadulj meg tőle! 130 00:09:24,840 --> 00:09:26,080 Felejtsd el! 131 00:09:27,160 --> 00:09:29,160 - Nem tudom, megy-e. - Megy. 132 00:09:30,480 --> 00:09:34,600 Gyerünk, csinálj rólam egy videót! Kérdezd meg, mit tervezek! 133 00:09:48,880 --> 00:09:51,040 Te. Mit akarsz? 134 00:09:54,960 --> 00:09:56,120 Hozzád jöttem. 135 00:09:57,240 --> 00:09:58,400 Hogy itt lássalak, 136 00:09:58,480 --> 00:09:59,840 azon az oldalon. 137 00:09:59,920 --> 00:10:03,440 Miután megszívtad. Hatalom és arrogancia nélkül. 138 00:10:03,920 --> 00:10:04,760 Jó érzés. 139 00:10:08,480 --> 00:10:10,200 Felmentő bizonyítékom van. 140 00:10:11,520 --> 00:10:12,440 Egy videó. 141 00:10:12,920 --> 00:10:16,760 Valaki ott hagyott egy mobilt az orgián, és… Meglepetés! 142 00:10:17,280 --> 00:10:18,920 Joel halálát is felvette. 143 00:10:19,000 --> 00:10:21,600 - Ha átadom, elengednek. - Mire vársz? 144 00:10:21,680 --> 00:10:23,920 Az a helyzet, hogy nem sietek. 145 00:10:24,840 --> 00:10:27,400 Megrontottad Joelt, ezért halt meg. 146 00:10:27,480 --> 00:10:29,520 Nem érdekel, ki volt az elkövető. 147 00:10:29,600 --> 00:10:31,200 Mit akarsz? Pénzt? 148 00:10:31,280 --> 00:10:33,080 Azt akarom, hogy könyörögj. 149 00:10:33,600 --> 00:10:35,000 Hogy megalázkodj. 150 00:10:35,600 --> 00:10:38,920 Hogy azt érezd, amit Joel érzett, ahányszor veled volt. 151 00:10:39,000 --> 00:10:41,240 Joel imádott dugni velem. 152 00:10:41,760 --> 00:10:44,040 Mindent imádott, amit jelképezek. 153 00:10:44,560 --> 00:10:47,640 Ezért volt hajlandó bármit megtenni a sikerért. 154 00:10:48,120 --> 00:10:50,000 És lelkes is volt. 155 00:10:50,720 --> 00:10:52,680 Veled biztos sosem dugott így. 156 00:10:54,840 --> 00:10:56,040 Ennyi? 157 00:10:56,720 --> 00:10:59,640 Nem akartad, hogy könyörögjek? Nem fogsz harcolni? 158 00:10:59,720 --> 00:11:03,880 A szegény férgek olyan gyávák! Azt kapjátok, amit érdemeltek. 159 00:11:04,560 --> 00:11:06,920 Kell a videót? Nagyon egyszerű. 160 00:11:07,720 --> 00:11:09,600 A húgoddal vallomást írtok alá, 161 00:11:09,680 --> 00:11:12,200 amelyben bevalljátok, hogy ti vertetek meg. 162 00:11:12,280 --> 00:11:17,000 Egy a rendőrségnek, egy a sajtónak, és megesküsztök, hogy meg akartatok ölni. 163 00:11:17,080 --> 00:11:19,840 Omar, te most blöffölsz. 164 00:11:19,920 --> 00:11:22,200 Nincs semmid. Tűnj innen! 165 00:11:22,720 --> 00:11:24,560 Emilia talán mást mond majd. 166 00:11:25,280 --> 00:11:29,120 Tényleg ülni akartok valamiért, amit nem követtetek el? 167 00:11:29,800 --> 00:11:33,600 A bátyád 20 évet kap, de neked is leesik pár. 168 00:11:35,240 --> 00:11:39,320 Ha a bizonyíték létezik, ki fog szivárogni. Akár segítesz, akár nem. 169 00:11:40,000 --> 00:11:41,400 Csak nekem van meg. 170 00:11:41,920 --> 00:11:45,640 Ha nem írod alá a nyilatkozatot 24 órán belül, törlöm. 171 00:11:45,720 --> 00:11:47,840 Utána egy ügyvéd sem segít rajtatok. 172 00:11:50,440 --> 00:11:52,080 Ne is álmodj róla, Aladdin! 173 00:12:07,760 --> 00:12:08,840 RENDŐRSÉG 174 00:12:26,320 --> 00:12:27,280 Dalmar. 175 00:12:28,000 --> 00:12:29,720 Biztos kemény volt, igaz? 176 00:12:29,800 --> 00:12:31,840 Mi a szart csinálsz itt? És te? 177 00:12:32,440 --> 00:12:35,400 Támogatni jöttünk. Hogy lásd, nem vagy egyedül. 178 00:12:35,480 --> 00:12:37,080 Nehéz lehet arra kijönni, 179 00:12:37,160 --> 00:12:41,120 hogy egy barátod sem vár. Mi itt vagyunk. Carmen és Chloe. 180 00:12:41,200 --> 00:12:43,360 Te beszéltél rá, hogy beismerjem. 181 00:12:43,440 --> 00:12:48,560 Dalmar, engedd el a múltat! Csak az ragaszkodik hozzá, aki haragtartó. 182 00:12:48,640 --> 00:12:50,760 Ők pedig semmire sem viszik. 183 00:12:50,840 --> 00:12:53,960 És tudod, mit? A bőrük is hamarabb ráncosodik. 184 00:12:54,480 --> 00:12:57,960 Bár ilyen szép, ébenfekete bőrrel nem kell aggódni. 185 00:12:58,040 --> 00:12:59,880 Figyelj… Menj a fenébe! 186 00:13:00,640 --> 00:13:01,640 Százezer. 187 00:13:01,720 --> 00:13:02,880 Mi? 188 00:13:03,440 --> 00:13:06,000 Százezer a videóért, és elfelejtjük egymást. 189 00:13:06,080 --> 00:13:08,400 Hamarosan kiutasítanak az országból. 190 00:13:08,480 --> 00:13:12,840 Ha átadom a videót a rendőrségnek, talán megkapom a tartózkodási engedélyt. 191 00:13:12,920 --> 00:13:17,320 Vagy elküldenek a francba az értéktelen bizonyítékkal együtt. 192 00:13:17,400 --> 00:13:18,920 Százezret ajánlasz. 193 00:13:19,680 --> 00:13:21,240 Annyira nem értéktelen. 194 00:13:23,320 --> 00:13:24,480 Legyen. 195 00:13:25,280 --> 00:13:26,360 Elismerem. 196 00:13:27,200 --> 00:13:29,760 Kicsit talán megnehezítheti az életemet. 197 00:13:30,280 --> 00:13:32,560 Viszont a tiédet nem fogja megoldani. 198 00:13:33,320 --> 00:13:36,200 Visszaküldenek, és egy eurót sem kapsz. 199 00:13:36,280 --> 00:13:39,560 Én viszont pénzt ajánlok, és egy ügyvédet, aki segíthet. 200 00:13:41,760 --> 00:13:43,840 Mi lenne, ha adnék egy jobb videót? 201 00:13:44,800 --> 00:13:48,240 Amelyiken látszik, ki ölte meg Joelt? 202 00:13:49,680 --> 00:13:52,240 A zsaruk már letartóztatták a fasisztákat. 203 00:13:52,320 --> 00:13:53,600 Nem ők tették. 204 00:13:54,120 --> 00:13:56,400 Megkapod a videót, átadod a zsaruknak, 205 00:13:56,480 --> 00:13:59,840 és garantálom, hogy elintéződnek a papírjaid. 206 00:13:59,920 --> 00:14:03,520 Állampolgár leszel, de egy eurót sem kapsz. 207 00:14:03,600 --> 00:14:04,560 Anya… 208 00:14:06,680 --> 00:14:10,360 Miért ajánlasz neki pénzt, ha ilyen információd van? 209 00:14:10,440 --> 00:14:11,640 Anya, fizesd ki! 210 00:14:15,280 --> 00:14:18,600 Persze. Az alku, az alku. Százezer a videódért. 211 00:14:19,080 --> 00:14:22,520 Ne mondd, hogy nem mi vagyunk az őrangyalaid, Dalmar! 212 00:14:23,720 --> 00:14:25,960 Küldd át a videót, és beszélünk. 213 00:14:35,880 --> 00:14:38,920 Hallgatlak, Héctor. Úgy döntöttél, vallomást teszel? 214 00:14:40,200 --> 00:14:44,760 Nem, mert nem én tettem. És hamarosan kiderül, ki volt. 215 00:14:44,840 --> 00:14:46,000 Nem mondod. 216 00:14:46,080 --> 00:14:48,640 Omarnak van egy videója a tettesről. 217 00:14:48,720 --> 00:14:50,480 Köteleztesd a kiadására! 218 00:14:51,440 --> 00:14:53,000 Milyen videó? 219 00:14:53,080 --> 00:14:56,520 Valaki titokban felvette a bulit, de mást is lefilmezett. 220 00:14:57,480 --> 00:14:59,600 A helyedben beszélnék a bíróval. 221 00:15:02,320 --> 00:15:04,960 Mit fogok csinálni a Las Encinas után? Hát… 222 00:15:05,480 --> 00:15:10,680 Orvosira akarok menni, pszichiáter leszek. Mert ami itt van, az a legfontosabb. 223 00:15:11,320 --> 00:15:13,320 Ne, ennyi! Seggfejnek tűnök. 224 00:15:14,640 --> 00:15:15,800 Csak egy kicsit. 225 00:15:15,880 --> 00:15:17,480 Vegyük fel még egyszer! 226 00:15:17,560 --> 00:15:20,360 Nem tudom, érdekel-e majd bárkit, Nico. 227 00:15:20,880 --> 00:15:22,280 Akkor kérdezz valamit! 228 00:15:25,000 --> 00:15:26,920 Mielőtt a jövődről beszélnénk, 229 00:15:28,240 --> 00:15:29,960 maradt lezáratlan ügyed? 230 00:15:32,080 --> 00:15:35,320 Máshogy viselkedtem volna az unokatestvéremmel. 231 00:15:37,120 --> 00:15:41,000 Úgy nem távolodtunk volna el, és nem lenne elcseszett minden. 232 00:15:41,080 --> 00:15:43,600 Az, hogy mindjárt vége a sulinak, 233 00:15:43,680 --> 00:15:46,160 és így válunk el, nem jó érzés. 234 00:15:48,080 --> 00:15:51,000 Unokatesó, hozzuk rendbe, oké? 235 00:15:51,800 --> 00:15:55,840 Esküszöm, hogy minden hülyeséget sajnálok, amit tettem. Mindet. 236 00:15:55,920 --> 00:15:57,080 Komolyan. 237 00:15:57,920 --> 00:15:59,200 Nagyon szeretlek. 238 00:16:03,480 --> 00:16:04,360 Ez már jobb. 239 00:16:30,120 --> 00:16:31,160 Ez meg mi? 240 00:16:32,520 --> 00:16:35,480 - Valaki betört! - De nincs semmitek. 241 00:16:37,680 --> 00:16:39,920 Omar, valaki betört. 242 00:16:40,440 --> 00:16:41,280 Mi? 243 00:16:41,360 --> 00:16:44,280 Nem! 244 00:16:48,200 --> 00:16:52,080 - Tudnom kellene valamit? - A francba, elvitték a laptopomat. 245 00:16:54,560 --> 00:16:57,840 Nem baj, ha négyszemközt beszélek Omarral? 246 00:16:57,920 --> 00:17:02,000 Rossz előérzetem van, és… Később hívlak, jó? 247 00:17:02,080 --> 00:17:03,040 - Biztos? - Igen. 248 00:17:03,120 --> 00:17:04,120 Rendben. 249 00:17:13,520 --> 00:17:15,880 - Joel videója az oka? - Mi? 250 00:17:16,360 --> 00:17:18,000 A videó Joel gyilkosáról. 251 00:17:19,840 --> 00:17:21,040 Mit tudsz róla? 252 00:17:21,120 --> 00:17:24,160 Chloe mesélt róla, és mivel szétverték a lakást, 253 00:17:24,240 --> 00:17:27,320 világos a helyzet. Gondolom, nálad van, és akarják. 254 00:17:27,400 --> 00:17:29,360 Nem, nem erről van szó. 255 00:17:29,440 --> 00:17:33,000 Ha nálad lenne, segíthetne megszerezni a tartózkodásit. 256 00:17:34,640 --> 00:17:35,520 Igen… 257 00:17:35,600 --> 00:17:37,200 Vagyis nálad van? 258 00:17:37,920 --> 00:17:39,280 Egy pillanat, Dalmar! 259 00:17:58,080 --> 00:17:58,920 Igen? 260 00:18:01,040 --> 00:18:02,400 Igen, én vagyok. 261 00:18:07,480 --> 00:18:09,760 Omar, ő a családom ügyvédje. 262 00:18:09,840 --> 00:18:12,160 Segített megírni a vallomást. 263 00:18:14,080 --> 00:18:16,440 Beismerem a felelősséget a verésért, 264 00:18:16,520 --> 00:18:18,720 és azt, hogy agyon akartunk verni. 265 00:18:19,800 --> 00:18:23,680 Ha rendben van, aláírjuk, és ezzel elfogadod. 266 00:18:26,760 --> 00:18:27,720 Nagyszerű. 267 00:18:35,000 --> 00:18:36,320 Gyerünk, írd alá! 268 00:18:43,360 --> 00:18:44,560 Jobbat ajánlok. 269 00:18:45,160 --> 00:18:47,680 Bármit, amit csak akarsz. Csak kérned kell. 270 00:18:47,760 --> 00:18:50,760 Én leszek a kibaszott Mikulás és a lámpás dzsinnje. 271 00:18:50,840 --> 00:18:53,440 Minden. Mondd el, mit akarsz, és megkapod. 272 00:18:53,960 --> 00:18:55,400 És gondolkodj nagyban! 273 00:18:56,720 --> 00:18:58,320 Csak az aláírásodat kérem. 274 00:18:59,120 --> 00:19:02,440 Tényleg elutasítasz mindent egy aláírásért cserébe? 275 00:19:03,400 --> 00:19:06,640 Milyen jövőt akarsz? A tiéd lesz. Légy ambiciózus! 276 00:19:06,720 --> 00:19:09,960 Vagy olyan idióta vagy, aki álmodni sem mer? 277 00:19:10,600 --> 00:19:12,680 Így győzted meg Joelt, igaz? 278 00:19:13,360 --> 00:19:14,480 És hol van most? 279 00:19:15,800 --> 00:19:17,320 Okosabb vagy nála. 280 00:19:18,200 --> 00:19:20,600 És most tiéd az előny. Használd ki! 281 00:19:21,520 --> 00:19:26,520 A családotok hiteti el veletek, a környezetetek. Azt, hogy minden eladó. 282 00:19:27,000 --> 00:19:27,920 De nem az. 283 00:19:29,320 --> 00:19:33,480 Tönkretennélek téged, a húgodat, a kurva Alumnit és az iskolát. 284 00:19:33,560 --> 00:19:35,120 - Legyen. - Mi? 285 00:19:35,920 --> 00:19:38,600 Ki akarsz csinálni minket, az iskolát? Legyen. 286 00:19:38,680 --> 00:19:41,840 Ezt ajánlom fel. Az Alumni és az iskola bezárása. 287 00:19:41,920 --> 00:19:43,360 Miről beszélsz? 288 00:19:44,080 --> 00:19:45,600 Mondd, hogy nem tetszik! 289 00:19:45,680 --> 00:19:49,200 Hogy nem látnád szívesen bezárva a helyet, ami tönkretett. 290 00:19:49,280 --> 00:19:52,080 Gondolj bele! Mi lesz, ha aláírom? 291 00:19:52,160 --> 00:19:56,080 A testvéremmel kapunk pár hónapot, azt is felfüggesztve. 292 00:19:56,720 --> 00:19:59,320 És a nyilvános megaláztatás? Nulla. 293 00:19:59,400 --> 00:20:02,840 Nem lesz belőle semmi. Lemondanál érte a nagydíjról? 294 00:20:04,360 --> 00:20:05,480 Mi legyen, Omar? 295 00:20:05,960 --> 00:20:06,800 Aláírjam? 296 00:20:09,760 --> 00:20:12,320 Vagy a bizonyítékért vége a Las Encinasnak? 297 00:20:56,640 --> 00:20:58,200 Omar, itthon vagy? 298 00:20:58,280 --> 00:20:59,200 Nadia? 299 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 Mi történt? 300 00:21:08,960 --> 00:21:12,200 Semmi. Valaki betört, és kicsit paranoiás vagyok. 301 00:21:12,840 --> 00:21:17,240 Nadia, lehet, hogy alkut kötök Héctorral a Las Encinas bezárásáért. 302 00:21:17,320 --> 00:21:21,280 Megkapja a videót, ami felmenti, és cserébe bezáratja az iskolát. 303 00:21:21,360 --> 00:21:22,640 Omar, jól vagy? 304 00:21:22,720 --> 00:21:23,560 Persze. 305 00:21:24,080 --> 00:21:26,040 Ne aggódj miattam, a fenébe is! 306 00:21:29,680 --> 00:21:33,040 Kivágom azt a rohadt rákos daganatot. A kezemben van. 307 00:21:33,120 --> 00:21:34,840 Csak ez számít. 308 00:21:34,920 --> 00:21:36,880 Nem az, hogy jól vagyok-e. 309 00:21:36,960 --> 00:21:38,240 Ez sokkal fontosabb. 310 00:21:39,000 --> 00:21:40,480 Hallod önmagad? 311 00:21:40,560 --> 00:21:44,000 Felejtsd el a bosszút, az iskola bezárását! 312 00:21:44,760 --> 00:21:46,760 Az alkut, amiből semmit sem értek. 313 00:21:48,160 --> 00:21:50,400 Nem látod, hogy olyan leszel, mint ők? 314 00:21:53,160 --> 00:21:56,560 Ha alkukat kötsz, és megfertőznek a módszereik, 315 00:21:57,320 --> 00:21:58,640 azt hiheted, nyersz, 316 00:22:00,400 --> 00:22:03,760 de igazából csak a következő áldozatuk leszel. 317 00:22:04,800 --> 00:22:07,760 - Meghalok, ha bajod esik. - Nem lesz semmi. 318 00:22:07,840 --> 00:22:09,640 Nem ezt mondta neked Samuel? 319 00:22:10,480 --> 00:22:11,560 És Joel? 320 00:22:12,840 --> 00:22:17,080 Amikor azt hisszük, okosabbak vagyunk náluk, kicsinálnak minket. 321 00:22:19,840 --> 00:22:21,920 Omar, felejtsd el ezt az egészet, 322 00:22:22,440 --> 00:22:23,960 és menj a rendőrségre! 323 00:22:25,520 --> 00:22:26,720 Nem veszíthetlek el. 324 00:22:27,720 --> 00:22:28,680 Téged nem. 325 00:22:38,040 --> 00:22:38,880 Helló! 326 00:22:38,960 --> 00:22:40,800 - Omar. - Feljelentést tennék. 327 00:22:40,880 --> 00:22:43,000 - Rendben. - Van egy videóm… 328 00:22:43,080 --> 00:22:43,920 Omar. 329 00:22:46,600 --> 00:22:48,920 - Elintézem. - Nyugodtan rám bízhatod. 330 00:22:49,000 --> 00:22:51,480 Igen, ne pocsékold az idődet! 331 00:22:51,560 --> 00:22:53,400 Ne aggódj! Gyere! 332 00:22:53,480 --> 00:22:56,040 Nem, inkább visszajövök máskor. 333 00:22:56,120 --> 00:22:58,840 Omar, nyugodj meg! Jó kezekben vagy. 334 00:22:58,920 --> 00:23:02,280 Ha feljelentést akarsz tenni, jobb nem várni vele, igaz? 335 00:23:12,000 --> 00:23:14,480 TEGYEN FELJELENTÉST A LEGKÖZELEBBI ŐRSÖN 336 00:23:33,000 --> 00:23:34,880 Mondd el, miről van szó! 337 00:23:38,080 --> 00:23:39,280 Gyerünk, segítek. 338 00:23:39,760 --> 00:23:43,280 Feljelentést akarsz tenni, és van egy videód az estéről… 339 00:23:43,880 --> 00:23:44,960 Milyen estéről? 340 00:23:45,920 --> 00:23:46,880 Nálad van? 341 00:23:46,960 --> 00:23:48,840 Inkább visszajövök később. 342 00:23:48,920 --> 00:23:51,000 Én viszont most tisztáznám. 343 00:23:51,760 --> 00:23:55,560 A bátor tettekhez bátorság kell, és nekem nem tűnsz annak. 344 00:23:56,240 --> 00:23:59,600 Nem tudom, mire célzol, és nem tetszik a hangnem. 345 00:23:59,680 --> 00:24:01,560 Pontosan tudod, Omar. Hé! 346 00:24:02,880 --> 00:24:06,760 Elmondom, mi lesz. Átadod a videót, és vége a szenvedésednek. 347 00:24:06,840 --> 00:24:10,040 Nem szeretném, ha elmennél, és balesetet szenvednél. 348 00:24:12,240 --> 00:24:13,560 Add ide, a fenébe is! 349 00:24:13,640 --> 00:24:15,120 Nem! Segítség! 350 00:24:15,200 --> 00:24:16,360 Nem! Segítség! 351 00:24:18,000 --> 00:24:19,280 Mi folyik itt? 352 00:24:21,360 --> 00:24:22,800 Semmi, félreértés. 353 00:24:25,360 --> 00:24:26,880 Mi a franc történt, Luis? 354 00:24:27,680 --> 00:24:29,360 Hallottad. Félreértés. 355 00:24:33,840 --> 00:24:35,840 És tudja, hogy nálad van a videó? 356 00:24:36,320 --> 00:24:38,560 Nekünk annyi, srácok. Felhívom. 357 00:24:38,640 --> 00:24:39,840 Felhívod? Miért? 358 00:24:39,920 --> 00:24:41,560 Hónapok óta nyomul rám. 359 00:24:41,640 --> 00:24:46,120 Abbahagynád ezt a hülyeséget, Isa? Elmegyünk a rendőrségre, és… 360 00:24:46,200 --> 00:24:49,520 Nem, Iván. Nem érted, hogy hiába fordulnánk hozzájuk? 361 00:24:49,600 --> 00:24:53,840 Omar onnan jön. Egy megoldás van, és elintézem. 362 00:24:59,680 --> 00:25:03,560 Szia, kicsim! Hogy vagy? Minden rendben? 363 00:25:03,640 --> 00:25:06,680 Figyelj, ma este szabad vagyok. 364 00:25:06,760 --> 00:25:09,160 Összefutunk tíz körül? 365 00:25:11,000 --> 00:25:12,880 Isa, a fickó nem hülye. 366 00:25:12,960 --> 00:25:16,360 Tudom, de nagyon kíván engem. Ott lesz. 367 00:25:16,440 --> 00:25:17,480 Bízzatok bennem! 368 00:25:18,360 --> 00:25:21,600 - Omar, leállítanád? - Nem mehetünk a rendőrségre. 369 00:25:21,680 --> 00:25:25,400 - Bízz benne! - Azt mondtam, nem, a francba! Isa! 370 00:25:44,760 --> 00:25:46,600 Nem hagylak egyedül vele. 371 00:25:46,680 --> 00:25:48,760 Más megoldást kell találnod. 372 00:25:49,560 --> 00:25:51,600 Jó, ha nem hagysz békén, segíts! 373 00:25:52,200 --> 00:25:53,280 Oké, de hogyan? 374 00:25:53,920 --> 00:25:58,080 Vele leszek egy kicsit. Felbukkansz. Elkapjuk. 375 00:25:58,160 --> 00:26:00,120 Egy kis túladagolás. Meghal. 376 00:26:00,200 --> 00:26:02,200 Isa, megőrültél, vagy mi? 377 00:26:02,280 --> 00:26:04,240 Őrültségeket beszélsz. 378 00:26:04,760 --> 00:26:06,200 Elcsesznéd az életed? 379 00:26:06,280 --> 00:26:09,600 Édesem, ez a klub inkább a tiéd, mint az enyém. 380 00:26:09,680 --> 00:26:12,880 Az én részem csak adósság. Az anyám nem beszél velem. 381 00:26:12,960 --> 00:26:16,440 Az apám… Épp elég elcseszett az életem. 382 00:26:16,520 --> 00:26:17,760 Ne mondd ezt, ez nem… 383 00:26:17,840 --> 00:26:21,400 Hozok egy kis pezsgőt, és lazítunk egy kicsit, jó? 384 00:26:21,480 --> 00:26:22,400 Felhozzák. 385 00:26:22,480 --> 00:26:25,560 Sétálni akarok. Guggolásokat csinálok a lépcsőn. 386 00:26:32,440 --> 00:26:33,600 Köszönöm. 387 00:27:39,680 --> 00:27:40,760 Szeretlek. 388 00:27:41,840 --> 00:27:43,160 Annyira szeretlek… 389 00:27:57,040 --> 00:27:59,680 Ez kicsit azért gyors, nem? 390 00:28:04,880 --> 00:28:05,840 Bocsáss meg! 391 00:28:06,880 --> 00:28:09,320 - Bocsánat. - Azért nem kell lelépned. 392 00:28:16,160 --> 00:28:17,400 Jól vagy, Iván? 393 00:28:18,440 --> 00:28:20,040 Most csókoltam meg Joelt. 394 00:28:21,680 --> 00:28:24,680 De nem Joel volt, mert őt többé nem csókolhatom meg. 395 00:28:27,400 --> 00:28:30,120 Srácok, nagyon szeressétek egymást! 396 00:28:32,200 --> 00:28:34,920 Mert az élet ilyen. Mielőtt észrevennéd, már… 397 00:28:35,560 --> 00:28:36,560 Túl késő. 398 00:28:46,560 --> 00:28:47,680 Videózz le! 399 00:28:48,760 --> 00:28:49,800 Most? 400 00:28:49,880 --> 00:28:52,640 Persze. Nem csinálsz élőket a suliról? 401 00:28:52,720 --> 00:28:54,800 Ez az iskola lényege. 402 00:28:56,720 --> 00:28:59,000 A jövőről beszélünk, igaz? 403 00:29:00,320 --> 00:29:02,880 Nem tudom, milyen jövő vár rám, 404 00:29:02,960 --> 00:29:05,960 de azt tudom, hogy sokkal jobb, mint egy éve, 405 00:29:06,040 --> 00:29:07,880 hála az unokatesóméknak, 406 00:29:07,960 --> 00:29:12,600 akik befogadtak, és a hülyeségeim ellenére is gondoskodtak rólam. 407 00:29:12,680 --> 00:29:15,600 Tudom, hogy most sokan utálják a Las Encinast 408 00:29:15,680 --> 00:29:19,640 amiatt, amit jelképez, de nekem mindennél fontosabb lett. 409 00:29:20,560 --> 00:29:23,960 És ennek te vagy az oka. Te vittél magaddal oda. 410 00:29:25,080 --> 00:29:26,240 Szeretlek, haver. 411 00:29:26,320 --> 00:29:27,560 És köszönöm. 412 00:29:28,920 --> 00:29:30,320 Megbocsátasz nekem? 413 00:29:30,920 --> 00:29:33,240 Mit tehetnék, ha már bocsánatot kértél? 414 00:29:34,040 --> 00:29:35,920 Szörnyűvé tettem az életed, 415 00:29:36,400 --> 00:29:38,840 mégis mindig mellettem álltál. 416 00:29:39,880 --> 00:29:41,160 Oké, Sara, ennyi! 417 00:29:41,240 --> 00:29:44,080 Nem, tudja meg az egész világ! Szeretlek! 418 00:29:44,160 --> 00:29:48,080 Nem tudom, mi lesz velem, főleg most, hogy elköltözöm. 419 00:29:49,160 --> 00:29:52,360 De mindig velem leszel. Mindig. 420 00:30:02,760 --> 00:30:05,640 Tudom, hogy most sokan utálják a Las Encinast 421 00:30:05,720 --> 00:30:09,680 amiatt, amit jelképez, de nekem mindennél fontosabb lett. 422 00:30:13,120 --> 00:30:16,720 A végén Luis nem fizet meg Joelért, se a testvérek miattam. 423 00:30:18,120 --> 00:30:20,400 A Las Encinas és az Alumni megmarad. 424 00:30:21,040 --> 00:30:22,400 Minden marad a régiben. 425 00:30:23,160 --> 00:30:26,640 Aki nem romlott, becsülettel és méltósággal élhet. 426 00:30:26,720 --> 00:30:28,480 Inkább betörve. 427 00:30:29,160 --> 00:30:30,600 Hogy semmi se változzon. 428 00:30:31,320 --> 00:30:35,000 Nadia, ha nem teszünk semmit, semmi sem változik. 429 00:30:37,280 --> 00:30:42,000 Az ilyen bevett dolog nem változik meg, ha egyenként levadászod a bűnösöket. 430 00:30:42,840 --> 00:30:45,680 A gyökerénél kell megragadni a problémát. 431 00:30:46,520 --> 00:30:47,840 És az nagyon nehéz. 432 00:30:48,480 --> 00:30:50,960 Hosszú időbe telik, sokat kell harcolni. 433 00:30:52,400 --> 00:30:53,720 Vacsorázzunk! 434 00:30:56,280 --> 00:30:57,800 Omar, hova mész? 435 00:31:01,240 --> 00:31:04,120 Rád. Mert megérdemled. 436 00:31:05,720 --> 00:31:07,600 Szóval elköltözöl Nicoéktól. 437 00:31:08,120 --> 00:31:11,560 Igen, eleget kínoztam őket. De nem megyek messze. 438 00:31:13,440 --> 00:31:14,320 Oké. 439 00:31:15,000 --> 00:31:16,840 Mert terveink vannak, ugye? 440 00:31:17,360 --> 00:31:18,520 Igen, persze. 441 00:31:20,880 --> 00:31:22,720 De nem kell most megbeszélnünk. 442 00:31:24,360 --> 00:31:25,320 Nem. 443 00:31:36,360 --> 00:31:37,840 Ez is jó. 444 00:31:37,920 --> 00:31:39,960 - Hm? - Mondom, ez is jó. 445 00:31:40,040 --> 00:31:43,000 De nem a beszélgetést akarod elkerülni ezzel, ugye? 446 00:31:44,200 --> 00:31:46,400 Nézd, ezt Isától kaptam. 447 00:31:46,920 --> 00:31:49,640 Azt mondja, a 2C-vel a szex… 448 00:31:50,480 --> 00:31:51,400 Kérsz? 449 00:31:51,480 --> 00:31:56,120 Nekem nem hiányzik. Elég, ha veled vagyok. Neked nem? 450 00:31:58,480 --> 00:32:02,440 Ez az egész drogozás a suliban, a klubban, szex közben… 451 00:32:02,520 --> 00:32:06,040 - Evéshez, nem is tudom. - Nem kell betolni. Nézd! 452 00:32:13,520 --> 00:32:14,720 És ha felvennénk, 453 00:32:15,640 --> 00:32:17,040 és elküldenénk Sarának? 454 00:32:17,120 --> 00:32:19,840 Élőzés a Las Encinasból, és nincs benne dugás? 455 00:32:20,360 --> 00:32:22,280 Nem túl hihető. 456 00:32:23,800 --> 00:32:25,320 Viccelek, te hülye! 457 00:32:38,320 --> 00:32:40,480 Úgy dugj, mintha ez lenne az utolsó! 458 00:32:42,160 --> 00:32:44,000 Miről beszélsz? 459 00:32:47,200 --> 00:32:48,200 Viccelek. 460 00:32:48,720 --> 00:32:50,880 Csak beindultam, oké? 461 00:32:51,520 --> 00:32:55,000 És mivel nem lesz se drog, se videózás, se semmi… 462 00:32:57,600 --> 00:32:59,080 Csak viccelek, te hülye. 463 00:32:59,160 --> 00:33:02,240 Meg tudnálak zabálni. 464 00:33:04,960 --> 00:33:06,200 Szeretlek. 465 00:33:44,120 --> 00:33:45,080 A francba! 466 00:33:46,120 --> 00:33:47,040 Isa… 467 00:34:09,280 --> 00:34:10,160 Szia! 468 00:34:10,680 --> 00:34:11,680 Kérsz egy italt? 469 00:34:13,880 --> 00:34:14,880 Vagy kettőt. 470 00:34:33,000 --> 00:34:34,280 Letartóztatsz? 471 00:34:35,320 --> 00:34:36,560 Szeretnéd? 472 00:34:36,640 --> 00:34:37,640 Nem. 473 00:34:37,720 --> 00:34:40,400 Az én házam, az én szabályaim. Rakd el! 474 00:34:40,920 --> 00:34:43,160 Anélkül is jól fogod érezni magad. 475 00:34:44,440 --> 00:34:45,400 Bízz bennem! 476 00:34:47,800 --> 00:34:50,720 Ha megbíznék a hozzád hasonlókban, már nem élnék. 477 00:34:51,200 --> 00:34:55,000 Oké, játsszuk egy kicsit úgy, ahogy én akarom, aztán ahogy te. 478 00:34:56,160 --> 00:34:57,240 Vetkőzz le! 479 00:35:30,760 --> 00:35:31,720 Sara! 480 00:35:36,720 --> 00:35:38,440 Kérnék egy szívességet. 481 00:35:39,120 --> 00:35:41,760 - Élőzz egyet velem! - Jó. 482 00:35:42,280 --> 00:35:44,720 Oké, de keressünk csendesebb helyet! 483 00:35:48,240 --> 00:35:51,960 Érettségiztek, és nem tudom, mit tanultatok a Las Encinasban. 484 00:35:52,720 --> 00:35:54,960 De elmondhatom, én mit tanultam meg. 485 00:35:55,920 --> 00:35:58,600 Azt, hogy a gazdag rohadékok bevédik egymást. 486 00:35:59,080 --> 00:36:00,480 Nagyon értenek hozzá. 487 00:36:01,360 --> 00:36:04,400 Mi más magyarázná, hogy ebben a szaros iskolában 488 00:36:04,480 --> 00:36:05,840 volt már túladagolás, 489 00:36:06,440 --> 00:36:10,640 nemi erőszak, gyilkosság, és egyikből sem lett botrány? 490 00:36:11,840 --> 00:36:13,040 Nem értem. 491 00:36:13,880 --> 00:36:16,440 Miért küldenek ide a szüleitek? 492 00:36:17,120 --> 00:36:18,960 Megölték a barátomat, Samut. 493 00:36:19,720 --> 00:36:21,400 A barátnőjét, Marinát is. 494 00:36:22,360 --> 00:36:24,360 Ivánnal majdnem meghaltunk, 495 00:36:24,440 --> 00:36:27,800 és a fasiszta testvérek és az Alumni tönkretette Joelt. 496 00:36:28,320 --> 00:36:29,920 Rendben, nem ők ölték meg, 497 00:36:30,480 --> 00:36:33,640 de ez nem számít, mert az iskolából szivárgó méreg 498 00:36:33,720 --> 00:36:35,920 mindenhova eljut és mindent megront. 499 00:36:37,920 --> 00:36:41,040 Komolyan, senki sem tesz semmit, hogy vége legyen? 500 00:36:42,840 --> 00:36:45,120 Ilyen keveset ér a gyerekeitek élete? 501 00:36:46,200 --> 00:36:47,720 Hány halott kell még? 502 00:36:48,480 --> 00:36:51,560 Hányan szenvedjenek, amíg bezárják a Las Encinast? 503 00:36:59,120 --> 00:37:01,240 Egy videót is kell mellékelni hozzá. 504 00:37:02,000 --> 00:37:02,880 Feltölthetjük? 505 00:37:17,360 --> 00:37:19,000 Hülyének nézel, igaz? 506 00:37:19,760 --> 00:37:20,600 Mi? 507 00:37:20,680 --> 00:37:24,880 El akarsz csábítani, hogy bevalljam azt, amit szerinted elkövettem. 508 00:37:26,240 --> 00:37:27,120 Nem. 509 00:37:27,840 --> 00:37:28,960 Nem, kicsim. 510 00:37:29,840 --> 00:37:30,840 Inkább olyan ez, 511 00:37:31,440 --> 00:37:35,360 mint az utolsó vacsora a halálra ítélteknek. 512 00:37:35,960 --> 00:37:37,400 És én vagyok a vacsora. 513 00:37:39,760 --> 00:37:41,360 Mit akarsz ezzel, mi? 514 00:37:42,360 --> 00:37:44,080 Megölni túladagolással? 515 00:37:47,800 --> 00:37:50,680 Túladagolásban te fogsz meghalni, büdös kurva! 516 00:37:51,720 --> 00:37:54,720 És tudod, mit? Senkit nem fog érdekelni. 517 00:37:55,640 --> 00:37:58,760 Szerencsétlen gazdag lány csődbe ment, 518 00:38:00,200 --> 00:38:03,880 mindenféle drogra rákattant, nem bírt el az adósságokkal, 519 00:38:04,520 --> 00:38:07,920 a hímringyókkal a klubjában, az apja halálával… 520 00:38:08,000 --> 00:38:10,680 Mindenki meg fogja érteni az öngyilkosságodat. 521 00:38:10,760 --> 00:38:12,840 De nem szúrok beléd tűt. 522 00:38:16,840 --> 00:38:19,320 Inkább ezt a rózsaszín szar szereted, ugye? 523 00:38:19,400 --> 00:38:23,800 Jaj, ne, fentanillal és GHB-val volt felütve. 524 00:38:23,880 --> 00:38:25,760 Szegény, milyen szerencsétlen! 525 00:38:26,520 --> 00:38:27,520 Nyisd ki a szád! 526 00:38:27,600 --> 00:38:28,720 Nyisd ki, te kurva! 527 00:38:43,880 --> 00:38:44,880 Hé! 528 00:38:45,880 --> 00:38:47,320 Hé, ébresztő! 529 00:38:48,200 --> 00:38:51,120 Ébredj fel! Szórakozzunk, mielőtt végzek veled! 530 00:38:51,800 --> 00:38:52,640 Isa. 531 00:38:54,200 --> 00:38:55,200 Isa. 532 00:38:56,680 --> 00:38:57,560 Hé… 533 00:38:58,280 --> 00:38:59,120 Helló! 534 00:39:01,280 --> 00:39:03,200 Elég a dumából, dugjunk végre! 535 00:39:04,200 --> 00:39:08,240 Adok egy kicsit ebből, hogy ellazulj. Nyisd ki a szád! 536 00:39:09,800 --> 00:39:11,840 Nyisd ki, Isa! Nyisd ki a szád! 537 00:39:11,920 --> 00:39:14,000 Ne mozogj! Nyisd ki a szád! 538 00:39:14,080 --> 00:39:15,480 Ez az! 539 00:39:18,240 --> 00:39:19,520 Ez az, jó. 540 00:40:19,080 --> 00:40:20,640 Hol a francban van Luis? 541 00:40:24,240 --> 00:40:25,120 Hé! 542 00:40:26,920 --> 00:40:27,920 Hé! 543 00:40:29,320 --> 00:40:30,240 Hé, te! 544 00:40:30,320 --> 00:40:31,200 Hé! 545 00:40:31,280 --> 00:40:32,320 Ébredj fel! 546 00:40:32,800 --> 00:40:34,040 Ébredj fel! Hé! 547 00:40:34,800 --> 00:40:36,280 Hé, ébredj fel! Ébresztő! 548 00:40:37,040 --> 00:40:38,120 Jól vagy? 549 00:40:38,200 --> 00:40:39,280 Isa… 550 00:40:42,520 --> 00:40:43,560 Isa… 551 00:40:48,760 --> 00:40:49,640 Isa! 552 00:40:50,800 --> 00:40:52,480 Isa, nyisd ki az ajtót! 553 00:40:54,280 --> 00:40:55,120 Isa! 554 00:41:17,680 --> 00:41:18,760 Mi folyik itt? 555 00:41:18,840 --> 00:41:20,440 Luis, tűnj onnan! 556 00:41:20,520 --> 00:41:24,520 Isadora eszméletlen. Nem tudom, mit szedett be. Hívj mentőt! 557 00:41:24,600 --> 00:41:25,480 Fogd be! 558 00:41:25,560 --> 00:41:28,200 Hibát követsz el! Semmi közöm ehhez! 559 00:41:28,280 --> 00:41:29,720 - Segítenünk kell. - Isa. 560 00:41:29,800 --> 00:41:34,040 Letartóztatlak Joel Saler meggyilkolásáért. Jogod van hallgatni. 561 00:41:34,120 --> 00:41:36,520 - Bármit mondasz, felhasználható ellened. - Isa! 562 00:41:36,600 --> 00:41:37,440 Hé! 563 00:41:37,960 --> 00:41:39,600 - Isa! - Hé! 564 00:41:39,680 --> 00:41:41,440 - Isa. - Isa, ébredj fel! 565 00:41:42,560 --> 00:41:44,080 - Isa. - Öltözz fel! 566 00:41:45,280 --> 00:41:47,160 - Isa. - Bassza meg! 567 00:41:47,240 --> 00:41:48,160 Isa! 568 00:41:49,080 --> 00:41:49,960 Isa! 569 00:42:03,040 --> 00:42:04,560 Tudod, mi a baj veled? 570 00:42:06,600 --> 00:42:09,520 Egy kibaszott középszerű szar vagy, 571 00:42:10,240 --> 00:42:13,840 aki betolakodott az életünkbe, és azt hitte, mindent elvehet. 572 00:42:14,360 --> 00:42:15,280 Nyilván. 573 00:42:15,800 --> 00:42:21,520 Ha egy hozzám hasonló elkényeztetett kölyöknek mindene meglehet, 574 00:42:21,600 --> 00:42:22,840 akkor neked is. 575 00:42:23,360 --> 00:42:25,520 És tudod, mit? Nem így van. 576 00:42:26,560 --> 00:42:29,680 Mert hiába merülsz el a töködig 577 00:42:29,760 --> 00:42:33,760 a kokainban, a 2C-ben, a világ összes drogjában, 578 00:42:33,840 --> 00:42:37,160 akkor sem éred el soha a szintünket. 579 00:42:38,440 --> 00:42:39,960 Jó utolsó vacsorát! 580 00:42:41,480 --> 00:42:42,960 - Bassza meg! - Indulás! 581 00:42:43,040 --> 00:42:45,440 - Mit csináltál? - Fogd be és indulj! 582 00:42:45,520 --> 00:42:47,560 - Hibát követtek el. - Mozgás! 583 00:42:49,840 --> 00:42:51,240 Jól vagy? 584 00:42:51,320 --> 00:42:52,200 Igen. 585 00:43:23,120 --> 00:43:24,200 Luis? 586 00:43:45,960 --> 00:43:47,160 Hívj mentőt! 587 00:44:38,280 --> 00:44:39,360 Sara? 588 00:44:40,640 --> 00:44:42,160 Szerintem ezt akartad. 589 00:44:45,320 --> 00:44:47,160 Azt csinálsz vele, amit akarsz. 590 00:44:48,600 --> 00:44:49,480 Mi? 591 00:44:50,080 --> 00:44:53,400 A helyzetem megoldására akartam használni, de… 592 00:44:54,240 --> 00:44:55,240 Már nem érdekel. 593 00:44:56,400 --> 00:44:59,520 Azt hiszem, ideje, hogy mind helyesen cselekedjünk. 594 00:45:00,920 --> 00:45:02,760 Ha el kell hagynom az országot, 595 00:45:03,440 --> 00:45:04,280 megteszem. 596 00:45:34,400 --> 00:45:35,840 Chloét keresed? 597 00:45:37,320 --> 00:45:38,840 Igen. Láttad? 598 00:45:39,760 --> 00:45:41,480 Biztosan elszökött. 599 00:45:42,120 --> 00:45:44,640 Küldtem neki egy videót, nem örülhetett. 600 00:45:52,920 --> 00:45:57,600 Mondd meg nekik, hogy elkapom őket! Őt és az anyját is. 601 00:46:14,480 --> 00:46:15,840 Óvatosan, törékeny. 602 00:46:16,360 --> 00:46:18,320 Épségben kell odaérnie Milánóba. 603 00:46:20,760 --> 00:46:23,120 Alig várják, hogy megérkezzünk. 604 00:46:24,960 --> 00:46:26,000 A francba, Emi! 605 00:46:33,920 --> 00:46:36,360 NEMZETKÖZI KÖLTÖZTETÉS 606 00:46:41,120 --> 00:46:42,800 Búcsú nélkül mész el? 607 00:46:42,880 --> 00:46:43,960 Nem. 608 00:46:44,040 --> 00:46:46,520 - Csak pár napra megyünk. - Chloe. 609 00:46:47,000 --> 00:46:49,520 Az anyád videója. Tudom, hogy Saránál van. 610 00:46:51,760 --> 00:46:54,960 Tudom, Eric, de… Csak idő kérdése volt. 611 00:46:55,040 --> 00:46:57,760 Idővel mentünk volna. Ez már csak így van. 612 00:47:01,200 --> 00:47:03,600 Tudod, hogy én örökre veled maradnék. 613 00:47:05,200 --> 00:47:06,320 Tudod, ugye? 614 00:47:07,640 --> 00:47:08,960 Akkor vigyél magaddal! 615 00:47:10,120 --> 00:47:11,520 Veletek megyek. 616 00:47:11,600 --> 00:47:12,840 Anya? 617 00:47:12,920 --> 00:47:17,440 Hidd el, ezt biztos nem akarod. Egyébként se gondolj rá búcsúként! 618 00:47:17,520 --> 00:47:20,120 Ha úgy van megírva, újra találkozunk, hm? 619 00:47:21,280 --> 00:47:22,920 Búcsúzz el! Indulunk. 620 00:48:02,720 --> 00:48:04,000 Hogy vagy? 621 00:48:05,560 --> 00:48:08,000 Miért nem jöhet velünk, anya? 622 00:48:08,080 --> 00:48:11,640 El fog múlni a fájdalmad, édesem. Hidd el, elmúlik! 623 00:48:12,240 --> 00:48:16,360 Idővel mindenkinek otthonra kell lelnie valahol. 624 00:48:16,440 --> 00:48:19,800 A nagynénje, a nagybátyja és Nico mellett van a helye. 625 00:48:19,880 --> 00:48:22,040 Elintézem, hogy újra találkozzatok. 626 00:48:22,560 --> 00:48:24,400 Jó? Hamarabb, mint hinnéd. 627 00:48:25,880 --> 00:48:26,840 Rendben, édesem? 628 00:48:27,680 --> 00:48:31,840 De most meg kell ajándékoznod ezzel az úttal. Csak mi ketten. Rendben? 629 00:48:32,920 --> 00:48:34,000 Igen. 630 00:48:34,080 --> 00:48:35,680 Kösd be magad! 631 00:48:36,880 --> 00:48:37,960 Indulás! 632 00:49:20,200 --> 00:49:23,080 Azt akartam, hogy itt legyetek. 633 00:49:24,440 --> 00:49:25,960 Neked köszönhető, Omar. 634 00:49:27,160 --> 00:49:29,600 Persze nem kisebbítem a szerepem, 635 00:49:30,320 --> 00:49:32,640 mert én is hozzájárulok 636 00:49:32,720 --> 00:49:37,560 az iskola mocskos ügyeiről összegyűjtött adataimmal. 637 00:49:38,480 --> 00:49:40,920 Kurvára unom, hogy a bábjuk vagyok. 638 00:49:49,320 --> 00:49:52,440 Kedves diákok! A sürgős megbeszélést követően, 639 00:49:52,520 --> 00:49:55,160 amelyet tegnap tartottunk az iskolatanáccsal 640 00:49:55,240 --> 00:49:57,560 és a szülői munkaközösséggel, 641 00:49:57,640 --> 00:50:02,600 bejelentem, hogy a Las Encinas azonnal és határozatlan időre bezár. 642 00:50:02,680 --> 00:50:05,840 Mi lesz a vizsgákkal? Automatikusan átmegyünk? 643 00:50:06,680 --> 00:50:09,680 A záróvizsga letételének biztosítására 644 00:50:09,760 --> 00:50:12,960 megállapodást kötöttünk egy állami gimnáziummal. 645 00:50:13,040 --> 00:50:14,280 Azt mondta, „állami”? 646 00:50:15,720 --> 00:50:18,520 A tanulmányi iroda továbbra is nyitva lesz, 647 00:50:18,600 --> 00:50:21,520 hogy válaszoljon a kérdéseitekre. 648 00:50:25,360 --> 00:50:26,360 Vége. 649 00:51:40,960 --> 00:51:46,600 SAN ESTEBAN GIMNÁZIUM 650 00:52:09,520 --> 00:52:12,200 Ez most iskola vagy óvoda? 651 00:52:12,280 --> 00:52:14,800 Nagyon fiatalok, nem? 652 00:52:15,880 --> 00:52:17,640 Nem, egykorúak vagyunk. 653 00:52:18,200 --> 00:52:19,760 Srácok, szerintem erre. 654 00:52:34,960 --> 00:52:38,520 Szia, hogy vagy? Kérdeznék valamit. 655 00:52:38,600 --> 00:52:41,000 Be kellene púderezni az orrom, 656 00:52:41,080 --> 00:52:44,120 mert nagyon elcseszett ez az egész. Hol van a mosdó? 657 00:52:44,200 --> 00:52:45,200 Ott. 658 00:52:45,840 --> 00:52:47,000 Kérsz? 659 00:52:47,640 --> 00:52:48,560 Nem. 660 00:55:13,080 --> 00:55:15,880 A feliratot fordította: Vass András