1 00:00:59,640 --> 00:01:00,600 Merda… 2 00:01:27,880 --> 00:01:29,040 Ciao, amore mio. 3 00:01:29,720 --> 00:01:30,760 Come stai? 4 00:01:31,560 --> 00:01:33,000 Ho bisogno di vede… 5 00:01:44,000 --> 00:01:45,160 Luis? 6 00:01:45,240 --> 00:01:47,240 Non ha senso. 7 00:01:47,320 --> 00:01:50,800 Emilia ha denunciato suo fratello. Hanno arrestato entrambi. 8 00:01:50,880 --> 00:01:51,960 Sono stati loro. 9 00:01:52,040 --> 00:01:53,400 Beh, ovviamente no. 10 00:01:53,480 --> 00:01:56,120 Ma perché Luis? Che movente poteva avere? 11 00:01:56,200 --> 00:01:58,680 È un figlio di puttana stratosferico. 12 00:01:58,760 --> 00:02:02,040 Ok, magari usa metodi poco ortodossi per garantire 13 00:02:02,120 --> 00:02:05,440 che giustizia sia fatta, ma essere un assassino… 14 00:02:05,520 --> 00:02:06,880 Non lo conosci come me. 15 00:02:06,960 --> 00:02:09,280 Mi ricatta da mesi. È un vero bastardo. 16 00:02:10,000 --> 00:02:11,080 Raccontagli tutto. 17 00:02:14,000 --> 00:02:16,400 - Luis sapeva… - Le voci su Joel sono vere? 18 00:02:18,200 --> 00:02:19,280 Quali voci? 19 00:02:19,360 --> 00:02:20,760 Non l'hai capito? 20 00:02:20,840 --> 00:02:22,360 Te lo spieghiamo dopo. 21 00:02:22,440 --> 00:02:24,320 - Lo sapevi? - Me l'ha detto Emilia. 22 00:02:24,400 --> 00:02:27,160 Pensavo mentisse per dare la colpa a Dalmar. 23 00:02:27,240 --> 00:02:31,160 No, è vero. Avevano creato un giro qui. A mia insaputa, ovviamente. 24 00:02:31,240 --> 00:02:34,520 Luis l'aveva scoperto e ha iniziato a ricattarmi. 25 00:02:34,600 --> 00:02:37,680 Come puoi immaginare, ero furiosa con Joel. 26 00:02:37,760 --> 00:02:40,440 Sono andata a parlargli e ho perso le staffe. 27 00:02:40,520 --> 00:02:42,360 Gli ho urlato contro. L'ho spinto. 28 00:02:42,440 --> 00:02:46,320 L'ho supplicato di smetterla perché ci stavo andando di mezzo. 29 00:02:46,400 --> 00:02:50,080 Forse Joel ha affrontato Luis e l'ha minacciato usando Alumni. 30 00:02:50,160 --> 00:02:53,000 - Pensando di sistemare tutto. - Esatto. 31 00:02:53,880 --> 00:02:57,000 E Luis ha voluto stroncare il problema sul nascere. 32 00:02:57,080 --> 00:02:59,240 - Allora è colpa tua. - Cosa? 33 00:02:59,320 --> 00:03:01,240 Hai spinto tu Joel a farlo. 34 00:03:01,320 --> 00:03:04,760 Cosa? È colpa mia se era dannatamente ambizioso, Omar? 35 00:03:04,840 --> 00:03:07,560 O che socializzava con Héctor e quegli stronzi? 36 00:03:07,640 --> 00:03:10,480 Che si prostituiva? È colpa mia, Omar? 37 00:03:10,560 --> 00:03:11,400 Cosa? 38 00:03:11,480 --> 00:03:12,480 Ora l'hai capito. 39 00:03:12,560 --> 00:03:15,600 Era accecato dai soldi e voleva essere come loro. 40 00:03:15,680 --> 00:03:18,880 Si è scavato la fossa da solo. Scusa, ma è andata così. 41 00:03:18,960 --> 00:03:20,000 Dammi il video. 42 00:03:20,080 --> 00:03:22,640 No, lo diamo alla polizia, come d'accordo. 43 00:03:22,720 --> 00:03:25,080 Alla polizia? E cosa pensi ne faranno? 44 00:03:25,160 --> 00:03:27,640 Farebbero di tutto per coprirsi a vicenda. 45 00:03:27,720 --> 00:03:29,800 Questo non si può insabbiare, Omar. 46 00:03:29,880 --> 00:03:33,000 - È una prova inconfutabile. - Dobbiamo essere furbi. 47 00:03:33,080 --> 00:03:35,720 Possiamo controllare l'esplosione di questa bomba. 48 00:03:35,800 --> 00:03:39,680 Luis deve pagare, ovviamente. Ma anche quei due. 49 00:03:39,760 --> 00:03:41,120 Non hanno ucciso Joel. 50 00:03:41,200 --> 00:03:43,720 Iván, sono corsi ad accusare te e Dalmar. 51 00:03:43,800 --> 00:03:45,440 Mi hanno pestato a sangue. 52 00:03:45,520 --> 00:03:47,560 Dammi il video e pagheranno tutti. 53 00:03:47,640 --> 00:03:49,360 Voglio vedere Luis in galera. 54 00:03:49,840 --> 00:03:51,880 Sarà così. Te lo giuro. 55 00:03:52,480 --> 00:03:54,080 Ma fatemi fare a modo mio. 56 00:03:54,160 --> 00:03:55,360 Lo devi a Joel, Isa. 57 00:03:55,920 --> 00:03:57,240 Glielo dobbiamo tutti. 58 00:04:06,040 --> 00:04:10,200 Te l'ho appena inviato. Hai due giorni. Non un giorno di più. 59 00:04:26,240 --> 00:04:27,720 Luis? 60 00:04:28,800 --> 00:04:30,280 Il poliziotto carino? 61 00:04:32,400 --> 00:04:35,920 Sono sempre i peggiori. I poliziotti e quelli carini. 62 00:04:37,000 --> 00:04:39,240 Quanto tempo abbiamo prima che rilascino Dalmar? 63 00:04:39,840 --> 00:04:41,240 Forse è già uscito. 64 00:04:41,720 --> 00:04:44,800 - Hanno arrestato Héctor ed Emilia. - Anche loro? 65 00:04:46,560 --> 00:04:50,160 Ci avrei scommesso che i bambini viziati c'entravano. 66 00:04:50,760 --> 00:04:52,840 - Dobbiamo fare qualcosa. - Lo so. 67 00:04:52,920 --> 00:04:55,600 Sono certa che quello lì abbia ancora il video. 68 00:04:55,680 --> 00:04:56,600 - Mamma. - Cosa? 69 00:04:56,680 --> 00:04:59,680 Mi spaventi quando pensi con un whisky in mano. 70 00:04:59,760 --> 00:05:02,480 Facciamogli un'offerta che non può rifiutare. 71 00:05:02,560 --> 00:05:05,680 Certo, l'ultima volta ha funzionato alla grande… 72 00:05:05,760 --> 00:05:08,200 Ok, ci servirà un piano… 73 00:05:08,840 --> 00:05:09,680 S. 74 00:05:09,760 --> 00:05:11,040 - Un piano S? - Sì. 75 00:05:11,120 --> 00:05:13,440 "Scappare." Mi è venuto così. 76 00:05:13,520 --> 00:05:15,320 L'anno scolastico è alla fine. 77 00:05:15,400 --> 00:05:17,160 Se siamo alle strette, 78 00:05:17,240 --> 00:05:18,440 scatta il piano S. 79 00:05:19,280 --> 00:05:21,080 - Ce ne andiamo? - Sì. 80 00:05:23,960 --> 00:05:26,040 - Ed Eric? - Eric cosa? 81 00:05:28,160 --> 00:05:31,560 Tesoro, di ragazzi carini e svitati è pieno il mondo. 82 00:05:31,640 --> 00:05:35,440 Con Eric hai fatto il rodaggio. 83 00:05:36,200 --> 00:05:38,840 E visto che hai un debole per i matti, 84 00:05:38,920 --> 00:05:41,400 la prossima volta trovatene uno ricco, ok? 85 00:05:41,480 --> 00:05:42,960 Pensa al tuo futuro. 86 00:06:36,160 --> 00:06:38,240 Non capisco perché stai con Héctor. 87 00:06:38,840 --> 00:06:39,920 Lui ti sta usando. 88 00:06:40,000 --> 00:06:41,360 Sei il suo giocattolo. 89 00:06:41,880 --> 00:06:44,440 Gli viene duro solo quando ti umilia. 90 00:06:45,480 --> 00:06:47,520 Alla lunga, questo ti distruggerà. 91 00:06:52,200 --> 00:06:53,680 È questo ciò che vuoi? 92 00:06:54,160 --> 00:06:56,120 Sempre il solito esagerato. 93 00:06:56,600 --> 00:06:57,880 Non è così, Omar. 94 00:06:57,960 --> 00:07:00,480 E anche se fosse, posso tenerlo a bada. 95 00:07:00,960 --> 00:07:02,840 Samu diceva la stessa cosa. 96 00:07:03,640 --> 00:07:05,080 E sai che fine ha fatto. 97 00:07:07,840 --> 00:07:09,880 Non voglio che succeda anche a te. 98 00:07:11,600 --> 00:07:13,560 Grazie per l'interesse, davvero. 99 00:07:14,200 --> 00:07:15,520 Ma non ce n'è bisogno. 100 00:07:18,000 --> 00:07:19,480 Posso dirti una cosa? 101 00:07:22,000 --> 00:07:23,760 Non importa. 102 00:07:25,000 --> 00:07:26,280 No. Dillo. 103 00:07:27,480 --> 00:07:32,920 A volte penso che se io e te… ci fossimo incontrati in un altro momento… 104 00:07:33,880 --> 00:07:35,520 Se… Non lo so. 105 00:07:35,600 --> 00:07:38,840 Se fossimo stati in una fase diversa della nostra vita, 106 00:07:39,840 --> 00:07:41,960 forse tra noi avrebbe funzionato. 107 00:07:43,760 --> 00:07:45,840 Non mi avresti neanche notato. 108 00:07:45,920 --> 00:07:48,760 Ti avrei notato comunque. Sul serio. 109 00:07:49,920 --> 00:07:51,760 E… Chi lo sa? 110 00:07:51,840 --> 00:07:55,520 Magari la vita ci darà una seconda occasione. 111 00:08:11,880 --> 00:08:14,080 Il futuro è tra due settimane. 112 00:08:14,600 --> 00:08:17,040 Ci lasceremo tutto questo alle spalle. 113 00:08:17,120 --> 00:08:18,560 Zero nostalgia. 114 00:08:18,640 --> 00:08:20,760 Voglio far rimarginare le ferite. 115 00:08:20,840 --> 00:08:24,520 Questa settimana vi chiederò che piani avete dopo Las Encinas. 116 00:08:24,600 --> 00:08:27,080 C'è qualcosa dopo la scuola? C'è un futuro? 117 00:08:27,160 --> 00:08:29,200 Non siate timidi, fatemi sapere. 118 00:08:34,240 --> 00:08:35,200 Ti piace? 119 00:08:36,320 --> 00:08:38,440 Non so, mi sembra tutto così finto. 120 00:08:39,080 --> 00:08:41,160 Non sono dell'umore giusto. 121 00:08:41,680 --> 00:08:42,640 E perché no? 122 00:08:44,920 --> 00:08:47,600 Recuperiamo la normalità. Tu torni sui social, 123 00:08:47,680 --> 00:08:50,560 passiamo gli esami e voltiamo pagina. 124 00:08:51,480 --> 00:08:54,640 Come faccio, quando so che Dalmar verrà rilasciato 125 00:08:54,720 --> 00:08:57,640 e che forse ha le prove per inchiodare Carmen? 126 00:08:58,120 --> 00:08:59,600 Ancora questo? Sul serio? 127 00:08:59,680 --> 00:09:02,000 Tu vuoi giustizia per la morte di Joel. 128 00:09:02,080 --> 00:09:03,480 E io per Raúl. 129 00:09:03,560 --> 00:09:07,000 Che altra giustizia ti serve? Il tuo aggressore è morto. 130 00:09:07,080 --> 00:09:09,000 Non era ciò che sognavi 131 00:09:09,080 --> 00:09:11,800 quando ti maltrattava e ti metteva le mani addosso? 132 00:09:12,840 --> 00:09:16,080 - Ora non c'è più. - Non volevo che facesse quella fine. 133 00:09:16,720 --> 00:09:20,720 Non vedi che ti tiene in gabbia anche da morto? 134 00:09:20,800 --> 00:09:24,160 Non ti lascia andare avanti, Sara. Devi liberarti. 135 00:09:24,840 --> 00:09:26,080 Dimenticati di lui. 136 00:09:27,160 --> 00:09:28,160 Non so se posso. 137 00:09:28,240 --> 00:09:29,160 Certo che sì. 138 00:09:30,480 --> 00:09:32,200 Forza, fai un video di me. 139 00:09:32,680 --> 00:09:34,600 Chiedimi cosa farò dopo. 140 00:09:48,880 --> 00:09:51,040 Tu? Cosa vuoi? 141 00:09:54,960 --> 00:09:56,120 Volevo vederti. 142 00:09:57,240 --> 00:09:58,400 Volevo vederti qui, 143 00:09:58,480 --> 00:09:59,840 in galera. 144 00:09:59,920 --> 00:10:03,440 Fregato. Senza il tuo potere e la tua arroganza. 145 00:10:03,920 --> 00:10:04,760 È bello. 146 00:10:08,400 --> 00:10:10,200 Ho delle prove che ti scagionano. 147 00:10:11,520 --> 00:10:12,440 È un video. 148 00:10:12,920 --> 00:10:15,280 Qualcuno ha filmato la vostra orgia e… 149 00:10:15,360 --> 00:10:16,760 Sorpresa! 150 00:10:17,240 --> 00:10:18,920 Ha ripreso l'omicidio di Joel. 151 00:10:19,000 --> 00:10:21,600 - Se lo consegno, siete liberi. - Cosa aspetti? 152 00:10:21,680 --> 00:10:23,920 Vedi, non ho una gran fretta. 153 00:10:24,840 --> 00:10:27,400 Hai corrotto Joel, è per questo che è morto. 154 00:10:27,480 --> 00:10:31,200 - Non m'importa chi avesse il coltello. - Che cosa vuoi? Soldi? 155 00:10:31,280 --> 00:10:33,080 Voglio che mi implori. 156 00:10:33,600 --> 00:10:35,040 Voglio vederti umiliato. 157 00:10:35,600 --> 00:10:38,920 Voglio che provi ciò che provava Joel quando era con te. 158 00:10:39,000 --> 00:10:41,240 Joel era felice di scoparmi. 159 00:10:41,760 --> 00:10:44,040 Adorava tutto ciò che rappresentavo. 160 00:10:44,560 --> 00:10:47,640 Per questo era disposto a tutto per avere successo. 161 00:10:48,120 --> 00:10:50,000 Era pieno di entusiasmo. 162 00:10:50,640 --> 00:10:52,680 Di sicuro con te non scopava così. 163 00:10:54,840 --> 00:10:56,040 Oh, tutto qui! 164 00:10:56,720 --> 00:10:59,640 Non volevi che ti implorassi? Non vuoi combattere? 165 00:10:59,720 --> 00:11:02,360 Voi poveracci siete dei deboli. 166 00:11:02,440 --> 00:11:03,880 Non vi meritate altro. 167 00:11:04,560 --> 00:11:06,920 Vuoi il video? È facile. 168 00:11:07,720 --> 00:11:12,200 Tu e tua sorella firmate una dichiarazione di colpevolezza del mio pestaggio. 169 00:11:12,280 --> 00:11:17,000 Una per la polizia e una pubblica, dicendo che volevate picchiarmi a morte. 170 00:11:17,080 --> 00:11:19,840 Oh, Omar. Stai bluffando. 171 00:11:19,920 --> 00:11:22,200 Non hai niente. Sparisci. 172 00:11:22,720 --> 00:11:24,560 Forse Emilia non la vedrà così. 173 00:11:25,280 --> 00:11:29,200 Davvero volete finire in prigione per un crimine che non avete commesso? 174 00:11:29,800 --> 00:11:33,600 Tuo fratello si prenderà 20 anni e tu qualcuno di meno. 175 00:11:35,160 --> 00:11:37,360 Se le prove esistono, verranno fuori. 176 00:11:37,920 --> 00:11:39,320 Con o senza di te. 177 00:11:39,920 --> 00:11:41,400 Il video ce l'ho solo io. 178 00:11:41,920 --> 00:11:45,640 E se non firmate la dichiarazione entro 24 ore, lo distruggerò. 179 00:11:45,720 --> 00:11:47,800 E nessun avvocato vi tirerà fuori. 180 00:11:50,440 --> 00:11:52,080 Te lo sogni, Aladino. 181 00:12:07,760 --> 00:12:08,840 POLIZIA 182 00:12:26,320 --> 00:12:27,280 Dalmar. 183 00:12:28,000 --> 00:12:29,720 Dev'essere stata dura, eh? 184 00:12:29,800 --> 00:12:31,840 Che diavolo ci fai tu qui? E tu? 185 00:12:32,440 --> 00:12:35,400 Vogliamo sostenerti e mostrarti che non sei solo. 186 00:12:35,480 --> 00:12:38,480 Sarà dura uscire di prigione e non trovare nessuno. 187 00:12:38,560 --> 00:12:41,120 Ma noi siamo qui, Carmen e Chloe. 188 00:12:41,200 --> 00:12:43,360 Tu mi hai convinto ad autoaccusarmi. 189 00:12:43,440 --> 00:12:46,800 Dalmar, per favore, dimentica il passato. 190 00:12:46,880 --> 00:12:48,560 Portare rancore non fa bene. 191 00:12:48,640 --> 00:12:50,760 Chi porta rancore non volta pagina. 192 00:12:50,840 --> 00:12:53,960 E sai cos'altro? Il rancore ti fa venire le rughe. 193 00:12:54,480 --> 00:12:57,960 Anche se con la tua pelle d'ebano non ti devi preoccupare. 194 00:12:58,040 --> 00:12:59,880 Senti, non farti più vedere. 195 00:13:00,640 --> 00:13:01,640 Centomila. 196 00:13:01,720 --> 00:13:02,880 Cosa? 197 00:13:03,440 --> 00:13:06,000 Centomila euro se mi consegni il video. 198 00:13:06,080 --> 00:13:08,400 Stanno per espellermi dal Paese. 199 00:13:08,480 --> 00:13:12,840 Se consegno il video alla polizia, forse avrò il permesso di soggiorno. 200 00:13:12,920 --> 00:13:17,320 O ti manderanno a fanculo per aver fornito prove irrilevanti. 201 00:13:17,400 --> 00:13:18,920 Tu mi offri 100.000 euro. 202 00:13:19,600 --> 00:13:21,360 Non può essere così irrilevante. 203 00:13:23,320 --> 00:13:24,480 Molto bene. 204 00:13:25,280 --> 00:13:26,360 Lo ammetto. 205 00:13:27,200 --> 00:13:29,480 Forse mi complicherà un po' la vita. 206 00:13:30,120 --> 00:13:32,560 Ma ti assicuro che non migliorerà la tua. 207 00:13:33,320 --> 00:13:36,200 Ti manderanno a casa senza un euro in tasca. 208 00:13:36,280 --> 00:13:39,560 Io ti offro dei soldi e un avvocato che ti difenda. 209 00:13:41,760 --> 00:13:43,840 E se ti trovassi un video migliore? 210 00:13:44,800 --> 00:13:48,240 Uno dove si vede Il vero assassino di Joel? 211 00:13:49,680 --> 00:13:52,240 La polizia ha già arrestato quei fascisti. 212 00:13:52,320 --> 00:13:53,600 Non sono stati loro. 213 00:13:54,120 --> 00:13:56,400 Se dai quel video alla polizia, 214 00:13:56,480 --> 00:13:59,840 ti assicuro che avrai il tuo permesso di soggiorno. 215 00:13:59,920 --> 00:14:03,520 Ti daranno la cittadinanza, ma non avrai neanche un euro. 216 00:14:03,600 --> 00:14:04,560 Mamma… 217 00:14:04,640 --> 00:14:05,520 Eh? 218 00:14:06,680 --> 00:14:10,320 Perché offrirgli dei soldi, se tu hai un'informazione simile? 219 00:14:10,400 --> 00:14:11,640 Mamma, dagli i soldi. 220 00:14:15,280 --> 00:14:18,600 Certo. Un patto è un patto. 100.000 per il tuo video. 221 00:14:19,080 --> 00:14:22,520 Non dirmi che non siamo i tuoi angeli custodi, Dalmar. 222 00:14:23,720 --> 00:14:25,960 Portami quel video e ne parliamo. 223 00:14:35,880 --> 00:14:37,240 Allora, Héctor. 224 00:14:37,320 --> 00:14:38,920 Sei pronto a confessare? 225 00:14:40,200 --> 00:14:42,520 No. Perché non sono stato io. 226 00:14:43,000 --> 00:14:44,760 E presto sapremo chi è stato. 227 00:14:44,840 --> 00:14:46,000 Non mi dire. 228 00:14:46,080 --> 00:14:48,640 Sì. Omar ha un video del crimine. 229 00:14:48,720 --> 00:14:50,520 Di' al giudice di richiederlo. 230 00:14:51,440 --> 00:14:52,960 Di che video parli? 231 00:14:53,040 --> 00:14:56,520 Un porco voleva filmare il festino e ha ripreso anche altro. 232 00:14:57,520 --> 00:14:59,520 Fossi in te, lo direi al giudice. 233 00:15:02,320 --> 00:15:05,120 Come immagino la mia vita dopo Las Encinas? Beh… 234 00:15:05,600 --> 00:15:07,920 Voglio studiare medicina e psichiatria. 235 00:15:08,000 --> 00:15:10,680 Quello che abbiamo qui dentro è molto importante. 236 00:15:11,320 --> 00:15:13,320 Ok, no. Sembro un coglione. 237 00:15:14,640 --> 00:15:15,800 Un pochino. 238 00:15:15,880 --> 00:15:17,480 Rifacciamola. 239 00:15:17,560 --> 00:15:20,360 Nico, non lo so se a qualcuno interessa. 240 00:15:20,880 --> 00:15:22,360 Allora chiedimi qualcosa. 241 00:15:25,520 --> 00:15:27,320 Prima di parlare del futuro, 242 00:15:28,240 --> 00:15:29,960 hai qualche rimpianto? 243 00:15:32,080 --> 00:15:35,320 Vorrei aver gestito diversamente la situazione con mio cugino. 244 00:15:37,120 --> 00:15:40,960 Magari avremmo un rapporto meno incasinato. 245 00:15:41,040 --> 00:15:43,600 Pensare che l'anno scolastico è quasi finito 246 00:15:43,680 --> 00:15:46,160 e lui potrebbe andarsene così mi fa star male. 247 00:15:48,080 --> 00:15:51,000 Cugino, sistemiamo le cose. 248 00:15:51,800 --> 00:15:55,400 Mi dispiace per tutte le stronzate che ho fatto. Tutte quante. 249 00:15:55,920 --> 00:15:57,080 Sinceramente. 250 00:15:57,920 --> 00:15:59,200 Ti voglio bene. 251 00:16:03,480 --> 00:16:04,360 Molto meglio. 252 00:16:30,120 --> 00:16:31,160 Cos'è successo? 253 00:16:32,520 --> 00:16:35,480 - Sono entrati i ladri! - Ma voi non avete niente. 254 00:16:37,680 --> 00:16:39,920 Omar, sono venuti i ladri. 255 00:16:40,440 --> 00:16:41,280 Cosa? 256 00:16:41,360 --> 00:16:44,280 No. No… 257 00:16:48,200 --> 00:16:52,160 - C'è qualcosa che dovrei sapere? - Merda, il mio portatile. 258 00:16:53,640 --> 00:16:57,840 Ehi, ti dispiace se rimango con Omar? 259 00:16:57,920 --> 00:17:01,960 Ho un brutto presentimento. Ti chiamo dopo, ok? 260 00:17:02,040 --> 00:17:03,120 - Sei sicuro? - Sì. 261 00:17:03,200 --> 00:17:04,120 Va bene. 262 00:17:13,520 --> 00:17:15,840 - È per il video di Joel? - Cosa? 263 00:17:16,320 --> 00:17:18,160 Il video dell'omicidio di Joel. 264 00:17:19,840 --> 00:17:21,040 E tu che ne sai? 265 00:17:21,120 --> 00:17:24,160 Me l'ha detto Chloe. Ci hanno messo sottosopra casa. 266 00:17:24,240 --> 00:17:27,320 Ho fatto due più due. Ce l'hai tu e qualcuno lo vuole. 267 00:17:27,400 --> 00:17:29,360 No, no. Non è così, no. 268 00:17:29,440 --> 00:17:33,000 Se così fosse, potremmo usarlo per farmi avere i documenti. 269 00:17:34,640 --> 00:17:35,520 Giusto… 270 00:17:35,600 --> 00:17:37,000 Quindi ce l'hai? 271 00:17:37,920 --> 00:17:39,280 Un secondo, Dalmar. 272 00:17:58,080 --> 00:17:59,040 Pronto. 273 00:18:01,040 --> 00:18:02,400 Sì, sono io. 274 00:18:07,480 --> 00:18:09,640 Omar, lui è l'avvocato di famiglia. 275 00:18:09,720 --> 00:18:12,200 Mi ha aiutato a scrivere la dichiarazione. 276 00:18:14,080 --> 00:18:16,520 Ammetto la responsabilità del tuo pestaggio 277 00:18:16,600 --> 00:18:18,720 e ammetto di averti voluto morto. 278 00:18:19,800 --> 00:18:23,680 Basta che firmiamo entrambi e sarà una confessione ufficiale. 279 00:18:26,760 --> 00:18:27,720 Perfetto. 280 00:18:35,000 --> 00:18:36,320 Forza, firmala. 281 00:18:43,200 --> 00:18:44,560 Ho un'offerta migliore. 282 00:18:45,160 --> 00:18:47,680 Quello che vuoi. Devi solo chiedere. 283 00:18:47,760 --> 00:18:51,600 Sono il tuo Babbo Natale, il tuo cazzo di genio della lampada. 284 00:18:51,680 --> 00:18:53,440 Dimmi cosa vuoi e lo avrai. 285 00:18:53,960 --> 00:18:55,040 E pensa in grande. 286 00:18:56,720 --> 00:18:58,320 Voglio solo la tua firma. 287 00:18:59,120 --> 00:19:02,440 Davvero rifiuteresti tutto quanto solo per una firma? 288 00:19:03,400 --> 00:19:06,640 Che futuro vuoi? Lo renderò possibile. Sii ambizioso. 289 00:19:06,720 --> 00:19:10,040 O sei il tipo d'idiota che non ha il coraggio di sognare? 290 00:19:10,520 --> 00:19:12,760 È così che hai conquistato Joel, vero? 291 00:19:13,360 --> 00:19:14,480 E lui dov'è ora? 292 00:19:15,800 --> 00:19:17,320 Tu sei più furbo di lui. 293 00:19:18,200 --> 00:19:20,600 E ora sei in vantaggio. Usalo. 294 00:19:21,520 --> 00:19:23,720 Le vostre famiglie ve lo fanno credere. 295 00:19:24,280 --> 00:19:26,520 Nel vostro mondo, tutto è in vendita. 296 00:19:27,000 --> 00:19:27,920 Ma non è così. 297 00:19:29,320 --> 00:19:33,480 Darei fuoco a te, alla tua sorellina, ad Alumni e a tutta la scuola. 298 00:19:33,560 --> 00:19:35,120 - Fatto. - Cosa? 299 00:19:35,760 --> 00:19:38,600 Vuoi far scomparire noi e la scuola? Si può fare. 300 00:19:38,680 --> 00:19:41,840 Ti offro di far chiudere Alumni e anche la scuola. 301 00:19:41,920 --> 00:19:43,360 Ma che dici? 302 00:19:44,080 --> 00:19:45,480 Non ti piacerebbe? 303 00:19:45,560 --> 00:19:49,200 Se tutto ciò che ti ha rovinato la vita chiudesse i battenti? 304 00:19:49,280 --> 00:19:52,080 Pensaci. Cosa succederà se firmo qui? 305 00:19:52,160 --> 00:19:56,080 Ci condanneranno a qualche mese e non andremo neanche in prigione. 306 00:19:56,720 --> 00:19:59,320 E il pubblico disprezzo che sogni? Zero. 307 00:19:59,400 --> 00:20:02,840 Niente. Preferisci questo al primo premio? 308 00:20:04,360 --> 00:20:05,480 Che facciamo, Omar? 309 00:20:05,960 --> 00:20:06,920 Firmo? 310 00:20:09,240 --> 00:20:12,320 O mi dai le prove e facciamo chiudere Las Encinas? 311 00:20:56,640 --> 00:20:58,200 Omar, ci sei? 312 00:20:58,280 --> 00:20:59,200 Nadia? 313 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 Che succede? 314 00:21:08,960 --> 00:21:12,200 Qualcuno ci è entrato in casa e sono un po' paranoico. 315 00:21:12,840 --> 00:21:16,840 Nadia, potrei fare un patto con Héctor per far chiudere Las Encinas. 316 00:21:17,320 --> 00:21:21,280 Gli darò il video per scagionarlo e lui farà chiuderà la scuola. 317 00:21:21,360 --> 00:21:22,640 Omar, stai bene? 318 00:21:22,720 --> 00:21:23,560 Certo. 319 00:21:24,080 --> 00:21:26,040 Smettila di preoccuparti per me. 320 00:21:29,600 --> 00:21:33,040 Voglio estirpare quel cazzo di cancro. È nelle mie mani. 321 00:21:33,120 --> 00:21:34,840 È l'unica cosa che conta. 322 00:21:34,920 --> 00:21:36,880 Non come sto io, Nadia. 323 00:21:36,960 --> 00:21:38,240 È più complesso. 324 00:21:39,000 --> 00:21:40,480 Ma ti ascolti? 325 00:21:40,560 --> 00:21:44,040 Lascia stare la vendetta e l'idea di far chiudere la scuola. 326 00:21:44,760 --> 00:21:46,760 Parli di accordi che non capisco. 327 00:21:48,160 --> 00:21:50,400 Non vedi? Stai diventando come loro. 328 00:21:53,160 --> 00:21:56,560 Se fai un patto e ti lasci infettare dai loro metodi, 329 00:21:57,280 --> 00:21:58,640 penserai di aver vinto. 330 00:22:00,400 --> 00:22:03,760 Ma, in realtà, sarai la loro prossima vittima. 331 00:22:04,800 --> 00:22:07,760 - Morirò se ti succede qualcosa. - Non mi succederà niente. 332 00:22:07,840 --> 00:22:09,680 Non è quello che diceva Samuel? 333 00:22:10,480 --> 00:22:11,560 E Joel? 334 00:22:12,840 --> 00:22:17,080 Quando pensiamo di essere più intelligenti di loro, ci stroncano. 335 00:22:19,840 --> 00:22:21,920 Omar, lascia perdere. 336 00:22:22,440 --> 00:22:23,960 E vai alla polizia. 337 00:22:25,560 --> 00:22:26,720 Non posso perderti. 338 00:22:27,720 --> 00:22:28,680 Non posso. 339 00:22:37,960 --> 00:22:38,800 Salve. 340 00:22:38,880 --> 00:22:40,800 - Omar. - Devo fare una denuncia. 341 00:22:40,880 --> 00:22:43,000 - Ok. - Ho un video della notte… 342 00:22:43,080 --> 00:22:43,920 Omar. 343 00:22:46,560 --> 00:22:48,920 - Ci penso io. - Tranquillo, faccio io. 344 00:22:49,000 --> 00:22:51,480 Sì, ci pensa lei. Non perdere tempo. 345 00:22:51,560 --> 00:22:53,400 Non preoccuparti. Vieni. 346 00:22:53,480 --> 00:22:56,040 No, preferirei tornare un'altra volta. 347 00:22:56,120 --> 00:22:58,840 Rilassati, Omar. Sei in buone mani. 348 00:22:58,920 --> 00:23:02,280 Se vuoi denunciare un crimine, prima è e meglio è. 349 00:23:12,000 --> 00:23:14,200 FAI DENUNCIA ALLA STAZIONE DI POLIZIA 350 00:23:33,000 --> 00:23:34,880 Dimmi, di che si tratta? 351 00:23:38,080 --> 00:23:39,280 Ti do una mano. 352 00:23:39,760 --> 00:23:43,280 Volevi fare una denuncia, hai un video della sera in cui… 353 00:23:43,880 --> 00:23:44,960 Quale sera? 354 00:23:45,920 --> 00:23:46,880 Ce l'hai qui? 355 00:23:46,960 --> 00:23:48,840 Luis, preferisco tornare dopo. 356 00:23:48,920 --> 00:23:51,000 E io preferisco parlare chiaro. 357 00:23:51,720 --> 00:23:55,560 Ci vuole coraggio a fare una denuncia. E non so se tu ce l'hai. 358 00:23:56,240 --> 00:23:59,600 Non so cosa intendi e non capisco perché hai quel tono. 359 00:23:59,680 --> 00:24:01,560 Lo sai benissimo, Omar. Ehi! 360 00:24:02,880 --> 00:24:06,760 Ecco cosa facciamo. Dammi il video e basta problemi. 361 00:24:06,840 --> 00:24:10,080 Non vorrei che avessi un incidente appena uscito da qui. 362 00:24:12,240 --> 00:24:13,560 Dammelo, dannazione! 363 00:24:13,640 --> 00:24:15,120 No! Aiuto! 364 00:24:15,200 --> 00:24:16,360 Aiuto! Aiutatemi! 365 00:24:18,000 --> 00:24:19,280 Che succede? 366 00:24:21,360 --> 00:24:22,800 Niente, un malinteso. 367 00:24:25,360 --> 00:24:26,960 Che cazzo è successo, Luis? 368 00:24:27,680 --> 00:24:29,360 L'hai sentito. Un malinteso. 369 00:24:33,840 --> 00:24:35,840 Quindi sa che hai il video? 370 00:24:36,320 --> 00:24:38,560 Siamo fottuti, ragazzi. Lo chiamo. 371 00:24:38,640 --> 00:24:39,840 Lo chiami? E perché? 372 00:24:39,920 --> 00:24:41,560 Ci prova con me da mesi. 373 00:24:41,640 --> 00:24:46,120 Smettila con queste sciocchezze, Isa. Andiamo dalla polizia… 374 00:24:46,200 --> 00:24:49,520 No, Iván. Non lo capisci. Andare alla polizia non serve. 375 00:24:49,600 --> 00:24:53,680 Omar c'è andato. C'è solo un modo per farla finita e uno solo. 376 00:24:59,680 --> 00:25:03,560 Ehi, tesoro. Come stai? Tutto bene? 377 00:25:03,640 --> 00:25:06,680 Senti, stasera sono libera. 378 00:25:06,760 --> 00:25:09,160 Ti va se ci vediamo verso le 22:00? 379 00:25:11,000 --> 00:25:12,880 Isa, non è stupido. 380 00:25:12,960 --> 00:25:16,360 So che non è stupido, però mi muore dietro. Verrà. 381 00:25:16,440 --> 00:25:17,480 Fidati. 382 00:25:18,360 --> 00:25:21,160 - Omar, fermala. - La polizia non ci aiuterà. 383 00:25:21,640 --> 00:25:23,880 - Fidati di Isa. - No, cazzo! Isa! 384 00:25:24,520 --> 00:25:25,400 Isa! 385 00:25:44,760 --> 00:25:46,600 Non ti lascerò sola con lui. 386 00:25:46,680 --> 00:25:48,760 Dovrai trovare un'altra soluzione. 387 00:25:49,560 --> 00:25:51,600 Beh, allora aiutami. 388 00:25:52,200 --> 00:25:53,280 Sì, ma come? 389 00:25:53,920 --> 00:25:58,040 Passo un po' di tempo con lui. Poi tu arrivi, lo blocchiamo. 390 00:25:58,120 --> 00:26:00,120 Una piccola overdose e ops. Morto. 391 00:26:00,200 --> 00:26:02,200 Isa, sei impazzita? 392 00:26:02,280 --> 00:26:04,240 Hai perso la ragione. 393 00:26:04,760 --> 00:26:06,200 Vuoi rovinarti la vita? 394 00:26:06,280 --> 00:26:07,280 Tesoro, 395 00:26:07,360 --> 00:26:09,600 questo locale è più tuo che mio. 396 00:26:09,680 --> 00:26:12,880 Non ho altro che debiti. Mia madre non mi parla. 397 00:26:12,960 --> 00:26:14,040 Mio padre… 398 00:26:14,120 --> 00:26:16,440 La mia vita è già rovinata. 399 00:26:16,520 --> 00:26:17,760 Non dire così. Non è… 400 00:26:17,840 --> 00:26:21,400 Vado a prendere dello champagne e ci rilassiamo un po', ok? 401 00:26:21,480 --> 00:26:22,480 Fallo portare su. 402 00:26:22,560 --> 00:26:25,560 Voglio camminare. Farò qualche squat sulle scale. 403 00:26:32,440 --> 00:26:33,600 Grazie. 404 00:27:39,680 --> 00:27:40,760 Ti amo. 405 00:27:41,840 --> 00:27:43,160 Ti amo tanto. 406 00:27:57,040 --> 00:27:59,680 Ehi, stai correndo un po' troppo, no? 407 00:28:04,720 --> 00:28:05,840 Scusa. 408 00:28:06,880 --> 00:28:09,320 - Scusa. - Non te ne devi andare. 409 00:28:16,160 --> 00:28:17,400 Stai bene, Iván? 410 00:28:18,440 --> 00:28:20,040 Ho appena baciato Joel. 411 00:28:21,680 --> 00:28:24,680 Ma non era Joel. Perché non bacerò mai più Joel. 412 00:28:27,400 --> 00:28:30,120 Ragazzi, amatevi il più possibile. 413 00:28:32,200 --> 00:28:34,920 La vita è così. Nel giro di un secondo… 414 00:28:35,560 --> 00:28:36,560 è troppo tardi. 415 00:28:46,560 --> 00:28:47,680 Filmami, per favore. 416 00:28:48,760 --> 00:28:49,800 Adesso? 417 00:28:49,880 --> 00:28:52,640 Non fai delle dirette sulla vita a scuola? 418 00:28:52,720 --> 00:28:54,800 Questo posto ne fa parte. 419 00:28:56,720 --> 00:28:59,000 Parliamo del futuro, no? 420 00:29:00,320 --> 00:29:02,880 Non so quale futuro mi aspetta. 421 00:29:02,960 --> 00:29:05,960 Ma so che è molto meglio rispetto a un anno fa 422 00:29:06,040 --> 00:29:07,880 grazie a mio cugino e ai suoi genitori. 423 00:29:07,960 --> 00:29:12,600 Si sono presi cura di me, nonostante i miei guai e le mie stranezze. 424 00:29:12,680 --> 00:29:15,600 So che molte persone odiano Las Encinas 425 00:29:15,680 --> 00:29:19,640 per quello che rappresenta, ma ha significato tutto per me. 426 00:29:20,560 --> 00:29:23,960 Perché tu eri qui, cugino. E mi hai portato con te. 427 00:29:25,080 --> 00:29:26,240 Ti voglio bene. 428 00:29:26,320 --> 00:29:27,560 Grazie. 429 00:29:28,920 --> 00:29:30,320 Mi perdoni? 430 00:29:30,920 --> 00:29:33,240 Mi hai chiesto scusa, cosa vuoi che faccia? 431 00:29:34,040 --> 00:29:35,920 Ti ho reso la vita impossibile. 432 00:29:36,400 --> 00:29:38,840 Ma tu sei rimasto dalla mia parte. 433 00:29:39,880 --> 00:29:41,160 Ok, Sara. Stop. 434 00:29:41,240 --> 00:29:44,080 No, lo devono sapere tutti. Ti voglio bene. 435 00:29:44,160 --> 00:29:48,080 Non so cosa ne sarà di me, soprattutto ora che me ne vado. 436 00:29:49,160 --> 00:29:52,360 Ma tu sarai sempre con me. Sempre. 437 00:30:02,760 --> 00:30:05,640 So che molte persone odiano Las Encinas 438 00:30:05,720 --> 00:30:09,680 per quello che rappresenta, ma ha significato tanto per me. 439 00:30:13,120 --> 00:30:16,720 Luis non pagherà per Joel, né quei due per la mia aggressione. 440 00:30:18,120 --> 00:30:20,400 Las Encinas e Alumni continueranno a esistere. 441 00:30:21,040 --> 00:30:22,480 Tutto come prima. 442 00:30:23,120 --> 00:30:26,640 Le persone oneste come noi avranno sempre la loro dignità. 443 00:30:26,720 --> 00:30:28,480 Come animali ammaestrati. 444 00:30:29,160 --> 00:30:30,600 Così non cambia nulla. 445 00:30:31,240 --> 00:30:33,720 Se non facciamo nulla per cambiare le cose, 446 00:30:33,800 --> 00:30:35,000 non cambierà nulla. 447 00:30:37,280 --> 00:30:39,440 Per cambiare qualcosa di marcio nel profondo, 448 00:30:39,520 --> 00:30:42,000 non basta punire i misfatti uno per uno. 449 00:30:42,840 --> 00:30:45,680 Dovremmo sradicare la causa principale. 450 00:30:46,520 --> 00:30:47,840 Ed è molto difficile. 451 00:30:48,480 --> 00:30:50,960 Ci vuole tempo e una lunga lotta. 452 00:30:52,400 --> 00:30:53,720 Ora mangiamo. 453 00:30:56,280 --> 00:30:57,480 Omar, dove vai? 454 00:31:01,240 --> 00:31:02,520 A te. 455 00:31:02,600 --> 00:31:04,120 Te lo meriti. 456 00:31:05,720 --> 00:31:07,600 Quindi non resti da Nico? 457 00:31:08,120 --> 00:31:11,560 Ho approfittato fin troppo di loro. Ma non andrò lontano. 458 00:31:13,440 --> 00:31:14,320 Ok. 459 00:31:15,000 --> 00:31:16,880 Io e te abbiamo un futuro, no? 460 00:31:17,360 --> 00:31:18,520 Sì, certo. 461 00:31:20,920 --> 00:31:22,720 Ma non dobbiamo parlarne ora. 462 00:31:24,360 --> 00:31:25,320 No. 463 00:31:36,320 --> 00:31:37,760 È una buona alternativa. 464 00:31:37,840 --> 00:31:40,000 - Cosa? - Mi piace anche fare questo. 465 00:31:40,080 --> 00:31:42,920 Ma non mi porti qui per evitare di parlare, vero? 466 00:31:44,200 --> 00:31:46,400 Guarda, me l'ha data Isa. 467 00:31:46,880 --> 00:31:49,800 Dice che prenderla prima di fare sesso è da paura. 468 00:31:50,480 --> 00:31:51,400 Ne vuoi un po'? 469 00:31:51,480 --> 00:31:56,120 Non mi serve niente. Mi basti tu. Non sei d'accordo? 470 00:31:58,480 --> 00:32:02,440 L'abitudine di prendere droga a scuola, qui, per fare sesso… 471 00:32:02,520 --> 00:32:06,040 - Prima di mangiare, non… - Ok, niente droga. Guarda. 472 00:32:13,520 --> 00:32:14,720 E se ci filmassimo? 473 00:32:15,600 --> 00:32:17,080 E poi lo mandiamo a Sara? 474 00:32:17,160 --> 00:32:19,840 Niente sesso nei video di Las Encinas? 475 00:32:20,360 --> 00:32:22,280 Non è molto realistico. 476 00:32:23,800 --> 00:32:25,320 Scherzavo, scemo! 477 00:32:38,320 --> 00:32:40,560 Scopami come se fosse l'ultima volta. 478 00:32:42,160 --> 00:32:44,000 Ma… che vuoi dire? 479 00:32:47,200 --> 00:32:48,200 Scherzavo. 480 00:32:48,720 --> 00:32:50,880 Mi sono lasciata trasportare. 481 00:32:51,520 --> 00:32:55,000 Ma visto che non prendiamo droghe e non ci filmiamo, beh… 482 00:32:57,560 --> 00:32:59,160 Non dicevo sul serio, scemo. 483 00:32:59,240 --> 00:33:02,240 Ti mangerei la faccia di baci. 484 00:33:04,960 --> 00:33:06,200 Ti amo. 485 00:33:44,120 --> 00:33:45,080 Merda. 486 00:33:46,120 --> 00:33:47,040 Isa. 487 00:34:09,280 --> 00:34:10,160 Ciao. 488 00:34:10,680 --> 00:34:11,680 Vuoi un drink? 489 00:34:13,880 --> 00:34:14,880 O due. 490 00:34:33,000 --> 00:34:34,280 Vuoi arrestarmi? 491 00:34:35,320 --> 00:34:36,560 Vuoi che lo faccia? 492 00:34:36,640 --> 00:34:37,640 No. 493 00:34:37,720 --> 00:34:39,520 Qui le regole le faccio io. 494 00:34:39,600 --> 00:34:43,160 Mettile via. Non ti serviranno per divertirmi con me. 495 00:34:44,440 --> 00:34:45,400 Fidati. 496 00:34:47,800 --> 00:34:50,720 Se mi fidassi di quelle come te, sarei già morto. 497 00:34:51,200 --> 00:34:55,000 Ok, prima proviamo il mio gioco e poi passiamo al tuo. 498 00:34:56,160 --> 00:34:57,240 Spogliati. 499 00:35:30,760 --> 00:35:31,720 Sara! 500 00:35:36,720 --> 00:35:38,440 Devi farmi un favore. 501 00:35:39,120 --> 00:35:41,760 - Inizia una diretta con me. - Ok. 502 00:35:42,280 --> 00:35:44,720 Ma andiamo in un posto più tranquillo. 503 00:35:48,160 --> 00:35:51,880 State per diplomarvi e non so cos'avrete imparato a Las Encinas. 504 00:35:52,720 --> 00:35:55,040 Posso dirvi quello che ho imparato io. 505 00:35:55,920 --> 00:35:58,600 Che gli stronzi ricchi si coprono a vicenda. 506 00:35:59,080 --> 00:36:00,480 Sanno come si fa. 507 00:36:01,320 --> 00:36:04,400 Altrimenti, come si spiega che questa scuola di merda 508 00:36:04,480 --> 00:36:05,840 abbia visto overdose, 509 00:36:06,440 --> 00:36:08,480 stupri e omicidi, 510 00:36:09,000 --> 00:36:10,640 senza mai finire in TV? 511 00:36:11,840 --> 00:36:13,040 Non me ne capacito. 512 00:36:13,880 --> 00:36:16,520 Perché i vostri genitori vi iscrivono qui? 513 00:36:17,040 --> 00:36:19,000 Il mio amico Samu è stato ucciso. 514 00:36:19,680 --> 00:36:21,400 Anche la sua ragazza, Marina. 515 00:36:22,360 --> 00:36:24,360 Io e Iván abbiamo quasi perso la vita. 516 00:36:24,440 --> 00:36:27,800 E i fratelli fascisti di Alumni hanno rovinato Joel. 517 00:36:28,320 --> 00:36:29,920 Forse non l'hanno ucciso, 518 00:36:30,480 --> 00:36:33,640 ma poco importa. Il veleno che gira in questa scuola 519 00:36:33,720 --> 00:36:35,920 raggiunge tutti e fa marcire tutto. 520 00:36:37,920 --> 00:36:41,040 E davvero nessuno vuole fare qualcosa per fermarlo? 521 00:36:42,760 --> 00:36:45,240 Le vite dei vostri figli valgono così poco? 522 00:36:46,160 --> 00:36:47,880 Quanti altri dovranno morire? 523 00:36:48,480 --> 00:36:51,720 Quanti dovranno soffrire per far chiudere Las Encinas? 524 00:36:59,120 --> 00:37:01,240 Devo anche aggiungere un video. 525 00:37:02,000 --> 00:37:02,880 Si può fare? 526 00:37:17,360 --> 00:37:19,000 Mi prendi per un idiota? 527 00:37:19,760 --> 00:37:20,600 Eh? 528 00:37:20,680 --> 00:37:24,880 Vuoi sedurmi per farmi confessare un crimine che credi abbia commesso. 529 00:37:26,240 --> 00:37:27,200 No. 530 00:37:27,840 --> 00:37:28,960 No, bello. 531 00:37:29,840 --> 00:37:30,760 È più tipo… 532 00:37:31,440 --> 00:37:32,520 l'ultimo pasto… 533 00:37:32,600 --> 00:37:35,360 - Mmh. - …per i condannati. 534 00:37:35,960 --> 00:37:37,400 Sono la tua ultima cena. 535 00:37:39,760 --> 00:37:41,360 E questa cos'è? 536 00:37:42,360 --> 00:37:44,200 Vuoi uccidermi con un'overdose? 537 00:37:47,800 --> 00:37:50,840 È la fine che farai tu, brutta stronza! 538 00:37:51,720 --> 00:37:54,720 E sai una cosa? Non importerà a nessuno. 539 00:37:55,640 --> 00:37:58,760 La povera ragazzina ricca, al verde, 540 00:38:00,200 --> 00:38:03,880 che si faceva di ogni tipo di droga, sopraffatta dai debiti, 541 00:38:04,520 --> 00:38:07,920 da un giro di prostituzione, dalla morte di suo padre… 542 00:38:08,000 --> 00:38:10,720 Tutti capiranno perché hai voluto farla finita. 543 00:38:10,800 --> 00:38:12,840 Ma non userò questa siringa. 544 00:38:16,840 --> 00:38:19,320 Ti piace di più questa merda rosa, vero? 545 00:38:19,400 --> 00:38:23,800 Peccato sia stata tagliata con fentanyl e GHB. 546 00:38:23,880 --> 00:38:25,760 Poverina, che sfortuna. 547 00:38:26,520 --> 00:38:27,520 Apri la bocca. 548 00:38:27,600 --> 00:38:28,720 Apri, troia. 549 00:38:43,880 --> 00:38:44,880 Ehi. 550 00:38:45,880 --> 00:38:47,320 Ehi, svegliati. 551 00:38:48,160 --> 00:38:51,160 Svegliati. Dobbiamo spassarcela prima che ti uccida. 552 00:38:51,800 --> 00:38:52,800 Isa. 553 00:38:54,200 --> 00:38:55,200 Isa. 554 00:38:56,680 --> 00:38:57,560 Ehi… 555 00:38:58,200 --> 00:38:59,120 Ciao. 556 00:39:01,280 --> 00:39:03,200 Basta stronzate e scopiamo. 557 00:39:04,200 --> 00:39:08,240 Ti do un pochino di questa, ti aiuterà a rilassarti. Apri la bocca. 558 00:39:09,800 --> 00:39:11,840 Apri, Isa. Apri la bocca. 559 00:39:11,920 --> 00:39:14,000 Fai la brava. Apri la bocca. 560 00:39:14,080 --> 00:39:15,480 Così. Così. 561 00:39:18,240 --> 00:39:19,520 Ecco, così. 562 00:40:19,080 --> 00:40:20,440 Dove cazzo è Luis? 563 00:40:24,240 --> 00:40:25,120 Ehi! 564 00:40:31,280 --> 00:40:32,320 Svegliati. 565 00:40:32,800 --> 00:40:34,040 Svegliati. Ehi. 566 00:40:34,800 --> 00:40:36,280 Ehi, svegliati. 567 00:40:37,040 --> 00:40:38,120 Tutto ok? 568 00:40:38,200 --> 00:40:39,280 Isa… 569 00:40:42,520 --> 00:40:43,560 Isa… 570 00:40:48,760 --> 00:40:49,640 Isa! 571 00:40:50,800 --> 00:40:52,480 Isa, aprimi, maledizione! 572 00:40:54,280 --> 00:40:55,120 Isa! 573 00:41:17,680 --> 00:41:18,760 Ma che cazzo? 574 00:41:18,840 --> 00:41:20,440 Luis, stai indietro! 575 00:41:20,520 --> 00:41:24,520 Isadora è priva di sensi. Non so cos'ha preso. Chiama un'ambulanza! 576 00:41:24,600 --> 00:41:25,480 Zitto! 577 00:41:25,560 --> 00:41:28,360 Stai commettendo un errore! Non c'entro niente! 578 00:41:28,440 --> 00:41:29,640 - Serve aiuto. - Isa! 579 00:41:29,720 --> 00:41:34,200 Sei in arresto per l'omicidio di Joel. Hai il diritto di restare in silenzio. 580 00:41:34,280 --> 00:41:36,520 - Qualsiasi cosa dirai… - Isa! 581 00:41:36,600 --> 00:41:37,440 Ehi! 582 00:41:37,960 --> 00:41:39,600 - Isa! - Ehi. 583 00:41:39,680 --> 00:41:41,440 - Isa. - Isa, svegliati. 584 00:41:42,560 --> 00:41:44,080 - Isa. - Vestiti. 585 00:41:45,280 --> 00:41:47,160 - Isa. - Cazzo. 586 00:41:47,240 --> 00:41:48,160 Isa! 587 00:41:49,080 --> 00:41:49,960 Isa! 588 00:42:03,040 --> 00:42:04,640 Sai qual è il tuo problema? 589 00:42:06,600 --> 00:42:09,520 Sei un pezzo di merda mediocre 590 00:42:10,160 --> 00:42:13,840 che è entrato nelle nostre vite e pensava di poter avere tutto. 591 00:42:14,360 --> 00:42:15,280 Ma certo. 592 00:42:15,800 --> 00:42:21,520 Se era possibile per una mocciosa volubile e viziata come me, 593 00:42:21,600 --> 00:42:22,840 lo volevi anche tu. 594 00:42:23,360 --> 00:42:25,520 Ma sai una cosa? Non puoi. 595 00:42:26,560 --> 00:42:29,680 Puoi strafarti fino alle palle 596 00:42:29,760 --> 00:42:33,760 di cocaina, di 2C, di tutta la cazzo di droga del mondo, 597 00:42:33,840 --> 00:42:37,200 ma non sarai mai e poi mai al nostro livello. 598 00:42:38,360 --> 00:42:39,960 Goditi il tuo ultimo pasto. 599 00:42:41,480 --> 00:42:42,960 - Cazzo! - Forza, andiamo. 600 00:42:43,040 --> 00:42:45,440 - Cosa mi hai fatto, stronza? - Zitto e cammina. 601 00:42:45,520 --> 00:42:47,560 - Vi state sbagliando! - Muoviti! 602 00:42:49,840 --> 00:42:51,240 Ehi, tutto ok? 603 00:42:51,320 --> 00:42:52,200 Sì. 604 00:43:23,120 --> 00:43:24,200 Luis? 605 00:43:45,960 --> 00:43:47,160 Chiama un'ambulanza. 606 00:44:38,280 --> 00:44:39,280 Sara? 607 00:44:40,560 --> 00:44:42,160 Credo che volessi questo. 608 00:44:45,320 --> 00:44:47,080 Facci quello che vuoi. 609 00:44:48,600 --> 00:44:49,480 Cosa? 610 00:44:50,080 --> 00:44:53,400 Volevo usarlo per aiutarmi con i documenti, ma… 611 00:44:54,160 --> 00:44:55,240 non m'importa più. 612 00:44:56,400 --> 00:44:59,520 Credo sia ora che iniziamo a fare le cose per bene. 613 00:45:00,960 --> 00:45:02,600 Se devo lasciare il Paese, 614 00:45:03,440 --> 00:45:04,360 allora che sia. 615 00:45:34,400 --> 00:45:35,680 Cerchi Chloe? 616 00:45:37,320 --> 00:45:38,840 Sì. L'hai vista? 617 00:45:39,760 --> 00:45:41,480 Deve essere scappata. 618 00:45:42,120 --> 00:45:44,640 Le ho mandato un video e non credo le sia piaciuto. 619 00:45:52,920 --> 00:45:54,480 Di' loro che le cercherò. 620 00:45:55,160 --> 00:45:57,600 Lei e sua madre. 621 00:46:14,480 --> 00:46:15,840 Attenti. È fragile. 622 00:46:16,360 --> 00:46:18,320 E deve arrivare intatto a Milano. 623 00:46:20,760 --> 00:46:23,120 Ci aspettano con ansia. 624 00:46:24,960 --> 00:46:26,000 Che cavolo, Emi. 625 00:46:33,920 --> 00:46:36,400 DITTA DI TRASLOCHI TRASPORTI INTERNAZIONALI 626 00:46:41,120 --> 00:46:42,800 Te ne vai senza salutare? 627 00:46:42,880 --> 00:46:43,960 No. 628 00:46:44,040 --> 00:46:46,520 - Staremo via un paio di giorni. - Chloe. 629 00:46:47,000 --> 00:46:49,520 Il video di tua madre. So che ce l'ha Sara. 630 00:46:51,760 --> 00:46:54,960 Lo so, Eric, ma… era una questione di tempo. 631 00:46:55,040 --> 00:46:57,760 Dovevamo andarcene prima o poi. È così e basta. 632 00:47:01,200 --> 00:47:03,600 Sai che passerei la vita con te. 633 00:47:05,200 --> 00:47:06,320 Lo sai, vero? 634 00:47:07,640 --> 00:47:08,960 Allora portami con te. 635 00:47:10,120 --> 00:47:11,520 Vengo con voi. 636 00:47:11,600 --> 00:47:12,840 Mamma? 637 00:47:12,920 --> 00:47:17,440 È l'ultima cosa che vuoi, fidati. E poi, non vederlo come un addio. 638 00:47:17,520 --> 00:47:20,120 Se è destino, vi incontrerete di nuovo. 639 00:47:21,280 --> 00:47:22,920 Salutatevi. Ce ne andiamo. 640 00:48:02,720 --> 00:48:04,000 Come stai? 641 00:48:05,560 --> 00:48:07,400 Perché non può venire con noi? 642 00:48:08,080 --> 00:48:10,200 Questo dolore passerà, tesoro mio. 643 00:48:10,280 --> 00:48:11,640 Andrà via. Credimi. 644 00:48:12,240 --> 00:48:16,360 Dobbiamo mettere radici una volta per tutte. 645 00:48:16,440 --> 00:48:19,800 Lascia che lui faccia lo stesso con i suoi zii e Nico. 646 00:48:19,880 --> 00:48:22,040 Farò in modo che vi rivedrete. 647 00:48:22,560 --> 00:48:24,400 Ok? Prima di quanto pensi. 648 00:48:25,880 --> 00:48:26,840 Va bene, tesoro? 649 00:48:27,680 --> 00:48:31,840 Ma ora ho bisogno che tu mi regali questo viaggio, solo noi due. Ok? 650 00:48:32,920 --> 00:48:34,000 Sì. 651 00:48:34,080 --> 00:48:35,680 Mettiti la cintura. 652 00:48:36,880 --> 00:48:37,960 Andiamo. 653 00:49:20,200 --> 00:49:23,080 Volevo che lo viveste in prima persona. 654 00:49:24,440 --> 00:49:25,960 È grazie a te, Omar. 655 00:49:27,160 --> 00:49:29,600 Ma non voglio sminuire i miei meriti, 656 00:49:30,200 --> 00:49:32,640 perché intendo tirare fuori dagli archivi 657 00:49:32,720 --> 00:49:37,560 tutte le informazioni possibile sulle schifezze accadute in questa scuola. 658 00:49:38,440 --> 00:49:40,920 Ne ho le palle piene di farmi manovrare. 659 00:49:49,320 --> 00:49:52,440 Cari studenti, dopo una riunione urgente 660 00:49:52,520 --> 00:49:55,160 tenutasi ieri con il consiglio scolastico 661 00:49:55,240 --> 00:49:57,560 e l'associazione dei genitori, 662 00:49:57,640 --> 00:50:02,600 vi informo che Las Encinas chiuderà immediatamente e a tempo indefinito. 663 00:50:02,680 --> 00:50:05,840 E gli esami? Ci promuovono automaticamente? 664 00:50:06,680 --> 00:50:09,680 Per assicurarci che possiate sostenere gli esami, 665 00:50:09,760 --> 00:50:12,960 abbiamo raggiunto un accordo con un liceo pubblico. 666 00:50:13,040 --> 00:50:14,280 Ha detto "pubblico"? 667 00:50:15,560 --> 00:50:18,520 L'ufficio del preside resterà a vostra disposizione 668 00:50:18,600 --> 00:50:21,520 per rispondere a qualsiasi domanda abbiate. 669 00:50:25,360 --> 00:50:26,360 È finita. 670 00:51:40,960 --> 00:51:46,600 LICEO SAN ESTEBAN 671 00:52:09,520 --> 00:52:12,200 È un liceo o un asilo? 672 00:52:12,280 --> 00:52:14,800 Qui sono tutti dei bambini. 673 00:52:15,880 --> 00:52:17,440 No. Hanno la nostra età. 674 00:52:18,200 --> 00:52:19,760 Ragazzi, di qua. 675 00:52:34,960 --> 00:52:38,520 Ciao, come stai? Ho una domanda. 676 00:52:38,600 --> 00:52:41,000 Devo prendere qualcosina 677 00:52:41,080 --> 00:52:44,120 perché è tutto un po' uno schifo. Dov'è il bagno? 678 00:52:44,200 --> 00:52:45,200 Di là. 679 00:52:45,840 --> 00:52:47,000 Ne vuoi un po'? 680 00:52:47,640 --> 00:52:48,560 No. 681 00:55:13,080 --> 00:55:15,880 Sottotitoli: Luisa Zamboni