1 00:00:59,640 --> 00:01:00,600 Kurwa… 2 00:01:27,880 --> 00:01:29,040 Cześć, kochany. 3 00:01:29,720 --> 00:01:30,760 Co u ciebie? 4 00:01:31,560 --> 00:01:33,000 Muszę się z tobą… 5 00:01:44,000 --> 00:01:45,160 Luis? 6 00:01:45,240 --> 00:01:47,320 To nie ma żadnego sensu. 7 00:01:47,400 --> 00:01:50,800 Emilia oskarżyła o to brata. Oboje zostali aresztowani. 8 00:01:50,880 --> 00:01:51,960 Oni to zrobili. 9 00:01:52,040 --> 00:01:53,400 Jak widzisz – nie. 10 00:01:53,480 --> 00:01:56,120 Ale dlaczego Luis miałby go zabijać? 11 00:01:56,200 --> 00:01:58,680 Bo to skurwysyn. Dlatego. 12 00:01:59,280 --> 00:02:02,040 Nie jest to miły gość, który w typowy sposób 13 00:02:02,120 --> 00:02:05,440 walczy o sprawiedliwość, ale czy mógłby kogoś zamordować? 14 00:02:05,520 --> 00:02:07,000 Nie znasz go tak, jak ja. 15 00:02:07,080 --> 00:02:09,880 Od dawna mnie szantażuje. To prawdziwy skurwiel. 16 00:02:09,960 --> 00:02:11,040 Opowiedz wszystko. 17 00:02:14,000 --> 00:02:16,400 - Luis… - To prawda, że się puszczał? 18 00:02:18,200 --> 00:02:19,280 Co puszczał? 19 00:02:19,360 --> 00:02:20,760 Chodzi o co innego. 20 00:02:20,840 --> 00:02:22,360 Później ci powiemy. 21 00:02:22,440 --> 00:02:24,320 - Wiesz o tym? - Emilia mówiła. 22 00:02:24,400 --> 00:02:27,160 Żeby mnie przekonać, że to Dalmar go zabił. 23 00:02:27,240 --> 00:02:31,160 To prawda. Zorganizowali całą siatkę. Za moimi plecami. 24 00:02:31,240 --> 00:02:34,520 Luis się dowiedział i przez długi czas mnie szantażował. 25 00:02:34,600 --> 00:02:37,680 Jak się domyślasz, byłam bardzo zła na Joela. 26 00:02:37,760 --> 00:02:40,440 Rozmawiałam z nim. Byłam wściekła. 27 00:02:40,520 --> 00:02:42,360 Wrzeszczałam na niego. 28 00:02:42,440 --> 00:02:46,320 Kazałam mu to rzucić i nie mieszać mnie do tego. 29 00:02:46,400 --> 00:02:50,080 Pewnie Joel groził Luisowi, że wykorzysta przeciw niemu Alumni. 30 00:02:50,160 --> 00:02:53,000 - Tak chciał to załatwić. - Właśnie. 31 00:02:53,880 --> 00:02:57,000 Więc Luis zdusił problem w zarodku. 32 00:02:57,080 --> 00:02:58,560 Więc to twoja wina. 33 00:02:58,640 --> 00:03:01,240 - Co? - Przez ciebie Joel poszedł do Luisa. 34 00:03:01,320 --> 00:03:04,760 Mnie winisz za jego nieposkromione ambicje? 35 00:03:04,840 --> 00:03:07,520 Za to, że się bujał z Héctorem i resztą? 36 00:03:07,600 --> 00:03:10,480 Że się prostytuował? Mnie za to winisz? 37 00:03:10,560 --> 00:03:11,400 Co? 38 00:03:11,480 --> 00:03:12,400 Puszczał się. 39 00:03:12,480 --> 00:03:15,480 Joela zaślepiły pieniądze. Chciał być tacy jak oni. 40 00:03:15,560 --> 00:03:18,880 Sam sobie wykopał grób. Przykro mi, ale tak było. 41 00:03:18,960 --> 00:03:19,960 Daj mi nagranie. 42 00:03:20,040 --> 00:03:22,640 Nie, oddamy je policji. Wszyscy się zgodzili. 43 00:03:22,720 --> 00:03:25,120 Policji? Jak sądzisz, co z nim zrobią? 44 00:03:25,200 --> 00:03:27,040 Będą kryć swojego człowieka. 45 00:03:27,720 --> 00:03:29,760 Tego nie da się zatuszować. 46 00:03:29,840 --> 00:03:33,000 - To niepodważalny dowód. - Trzeba to zrobić mądrze. 47 00:03:33,080 --> 00:03:35,720 Musimy odpalić tę bombę w dobrym momencie. 48 00:03:35,800 --> 00:03:39,680 Luis musi zapłacić. Ale rodzeństwo nie może być bezkarne. 49 00:03:39,760 --> 00:03:41,120 Nie zabili Joela. 50 00:03:41,200 --> 00:03:43,720 Ale oskarżyli ciebie i Dalmara. 51 00:03:43,800 --> 00:03:45,440 A mnie pobili. 52 00:03:45,520 --> 00:03:49,760 - Dajcie nagranie, a wszyscy zapłacą. - Chcę, żeby Luis trafił za kratki. 53 00:03:49,840 --> 00:03:51,880 Trafi. Przyrzekam. 54 00:03:52,480 --> 00:03:54,080 Ale zrobię to po swojemu. 55 00:03:54,160 --> 00:03:55,840 Jesteś to winna Joelowi. 56 00:03:55,920 --> 00:03:57,160 Jak my wszyscy. 57 00:04:06,040 --> 00:04:10,200 Wysłałam ci je. Masz dwa dni. Ani jednego więcej. 58 00:04:18,080 --> 00:04:22,200 SZKOŁA DLA ELITY 59 00:04:26,240 --> 00:04:27,720 Luis? 60 00:04:28,800 --> 00:04:30,360 Ten przystojny policjant? 61 00:04:32,400 --> 00:04:35,920 Ci są najgorsi. Policjanci i przystojniacy. 62 00:04:37,120 --> 00:04:39,240 Kiedy wypuszczą Dalmara? 63 00:04:39,840 --> 00:04:41,240 Może już wypuścili. 64 00:04:41,720 --> 00:04:44,800 - Aresztowali Héctora i Emilię. - Ich też? 65 00:04:46,360 --> 00:04:50,160 Byłam gotowa się założyć, że to sprawka tego wrednego rodzeństwa. 66 00:04:50,760 --> 00:04:52,840 - Musimy coś zrobić. - Tak. 67 00:04:52,920 --> 00:04:55,600 Ten czarny wciąż ma nagranie. 68 00:04:55,680 --> 00:04:56,600 - Mamo. - Co? 69 00:04:56,680 --> 00:04:59,680 Przerażasz mnie, gdy coś planujesz z whiskey w ręku. 70 00:04:59,760 --> 00:05:02,480 Złóżmy mu propozycję, której nie odrzuci. 71 00:05:02,560 --> 00:05:05,680 Tak, bo ostatnia oferta tak dobrze nam poszła. 72 00:05:05,760 --> 00:05:08,200 Musimy też mieć plan… 73 00:05:08,840 --> 00:05:09,680 S. 74 00:05:09,760 --> 00:05:11,040 - S? - S. 75 00:05:11,120 --> 00:05:13,440 „Spieprzać, gdzie pieprz rośnie”. 76 00:05:13,520 --> 00:05:15,240 Szkoła zaraz się kończy. 77 00:05:15,320 --> 00:05:17,160 Jak się nie uda, to S. 78 00:05:17,240 --> 00:05:18,440 Plan S. 79 00:05:19,280 --> 00:05:20,280 Wyjeżdżamy? 80 00:05:23,960 --> 00:05:26,040 - A Eric? - Co z nim? 81 00:05:28,160 --> 00:05:31,560 Słonko, przystojni, stuknięci chłopcy są wszędzie. 82 00:05:31,640 --> 00:05:35,440 Potraktuj Erica jako przetarcie. 83 00:05:36,200 --> 00:05:41,320 Skoro masz słabość do świrów, postaraj się, żeby następny był bogaty. 84 00:05:41,400 --> 00:05:42,960 Myśl o swojej przyszłości. 85 00:06:36,280 --> 00:06:38,240 Czemu jesteś z Héctorem? 86 00:06:38,840 --> 00:06:39,920 Wykorzystuje cię. 87 00:06:40,000 --> 00:06:41,360 Jesteś jego zabawką. 88 00:06:41,880 --> 00:06:44,440 Staje mu, kiedy cię poniża. 89 00:06:45,480 --> 00:06:47,520 To cię zniszczy. 90 00:06:52,200 --> 00:06:53,680 Tego chcesz? 91 00:06:54,160 --> 00:06:56,120 Lubisz wszystko wyolbrzymiać. 92 00:06:56,600 --> 00:06:57,880 On taki nie jest. 93 00:06:57,960 --> 00:07:00,480 A nawet gdyby był, umiem go kontrolować. 94 00:07:00,960 --> 00:07:04,880 Tak, Samu mówił to samo. Wiesz, gdzie teraz jest. 95 00:07:07,840 --> 00:07:10,040 Nie przeżyję, jeśli skończysz jak on. 96 00:07:11,600 --> 00:07:13,560 Dzięki, że się tak martwisz. 97 00:07:14,320 --> 00:07:15,520 Ale niepotrzebnie. 98 00:07:18,000 --> 00:07:19,480 Powiedzieć ci coś? 99 00:07:22,880 --> 00:07:23,760 Nieważne. 100 00:07:25,000 --> 00:07:26,280 Nie. Powiedz. 101 00:07:27,480 --> 00:07:32,920 Czasem myślę, że gdybyśmy poznali się w innym momencie… 102 00:07:33,880 --> 00:07:38,840 Gdyby każdy był na innym etapie życia, 103 00:07:39,840 --> 00:07:41,960 może by nam się udało. 104 00:07:43,760 --> 00:07:45,840 Nawet byś mnie nie zauważył. 105 00:07:45,920 --> 00:07:48,760 Zawsze bym cię zauważył. Serio. 106 00:07:49,880 --> 00:07:51,760 I… kto wie? 107 00:07:51,840 --> 00:07:55,520 Może życie podsunie nam drugą szansę. 108 00:08:11,880 --> 00:08:14,480 Za dwa tygodnie zaczyna się przyszłość. 109 00:08:14,560 --> 00:08:17,040 Wtedy wszystko to zostawimy. 110 00:08:17,120 --> 00:08:18,560 Nie czuję smutku. 111 00:08:18,640 --> 00:08:20,760 Chcę tylko zaleczyć swoje rany. 112 00:08:20,840 --> 00:08:24,600 Będę pytać was, co zamierzacie robić po Las Encinas. 113 00:08:24,680 --> 00:08:27,040 Czy jest jakaś przyszłość? 114 00:08:27,120 --> 00:08:29,200 Nie wstydźcie się i odpowiadajcie. 115 00:08:34,240 --> 00:08:35,200 Tak myślisz? 116 00:08:36,360 --> 00:08:38,400 Mnie się to wydaje sztuczne. 117 00:08:39,080 --> 00:08:41,600 Nie jestem w nastroju na takie rzeczy. 118 00:08:41,680 --> 00:08:42,640 Dlaczego? 119 00:08:45,000 --> 00:08:47,600 Musimy znów zacząć żyć. Wrócisz do sieci, 120 00:08:47,680 --> 00:08:50,560 zdasz egzaminy i zostawisz ten syf za sobą. 121 00:08:51,480 --> 00:08:54,640 Jak mam to zostawić, skoro Dalmar wyjdzie na wolność 122 00:08:54,720 --> 00:08:57,640 i być może ma dowody przeciwko Carmen? 123 00:08:58,160 --> 00:08:59,600 Znowu to? 124 00:08:59,680 --> 00:09:03,480 Chcesz sprawiedliwości dla Joela? Chcę tego samego dla Raúla. 125 00:09:03,560 --> 00:09:07,000 Jakiej sprawiedliwości? Twój prześladowca nie żyje. 126 00:09:07,080 --> 00:09:09,000 Nie marzyłaś o tym, aby zniknął, 127 00:09:09,080 --> 00:09:11,800 kiedy cię zastraszał i podnosił na ciebie rękę? 128 00:09:12,960 --> 00:09:16,080 - Już go nie ma. - Ale nie życzyłam mu tego. 129 00:09:16,720 --> 00:09:20,720 Nie widzisz, że on cię więzi nawet po swojej śmierci? 130 00:09:20,800 --> 00:09:24,360 Nie pozwala ci iść dalej. Uwolnij się od niego. 131 00:09:24,840 --> 00:09:26,080 Zapomnij o nim. 132 00:09:27,160 --> 00:09:29,160 - Nie wiem, czy umiem. - Umiesz. 133 00:09:30,480 --> 00:09:34,600 Nakręć mnie. Zapytaj, co będę robił po szkole. 134 00:09:48,880 --> 00:09:51,040 Po co przyszedłeś? 135 00:09:54,960 --> 00:09:56,120 Żeby cię zobaczyć. 136 00:09:57,240 --> 00:09:58,400 Zobaczyć cię tutaj, 137 00:09:58,480 --> 00:09:59,840 po drugiej stronie. 138 00:09:59,920 --> 00:10:03,440 Rozpieprzonego. Bez swojej władzy i arogancji. 139 00:10:03,920 --> 00:10:04,760 Miłe uczucie. 140 00:10:08,480 --> 00:10:10,200 Mam dowód, który cię oczyści. 141 00:10:11,520 --> 00:10:12,440 To nagranie. 142 00:10:12,920 --> 00:10:15,280 Ktoś filmował waszą orgię i… 143 00:10:15,360 --> 00:10:16,760 Niespodzianka! 144 00:10:17,280 --> 00:10:18,920 Nagrał też zabójstwo Joela. 145 00:10:19,000 --> 00:10:21,600 - Dzięki temu możesz wyjść. - Na co czekasz? 146 00:10:21,680 --> 00:10:23,920 W ogóle mi się nie śpieszy. 147 00:10:24,840 --> 00:10:27,400 To przez ciebie Joel nie żyje. 148 00:10:27,480 --> 00:10:29,520 Nieważne, kto był sprawcą. 149 00:10:29,600 --> 00:10:31,200 Czego chcesz? Pieniędzy? 150 00:10:31,280 --> 00:10:33,080 Chcę, żebyś mnie błagał. 151 00:10:33,600 --> 00:10:35,000 Żebyś się poniżył. 152 00:10:35,600 --> 00:10:38,920 Żebyś czuł to, co Joel czuł, kiedy był z tobą. 153 00:10:39,000 --> 00:10:41,240 Joel uwielbiał się pieprzyć ze mną. 154 00:10:41,760 --> 00:10:44,400 Uwielbiał wszystko, co sobą reprezentuję. 155 00:10:44,480 --> 00:10:47,720 Dlatego był gotowy zrobić wszystko, żeby odnieść sukces. 156 00:10:48,200 --> 00:10:52,680 I był cholernie napalony. Z tobą na pewno tak się nie pieprzył. 157 00:10:54,840 --> 00:10:56,040 To wszystko? 158 00:10:56,680 --> 00:10:59,640 Nie chciałeś, żebym błagał? Nie zamierzasz walczyć? 159 00:10:59,720 --> 00:11:02,360 Wy, biedacy, jesteście mięczakami. 160 00:11:02,440 --> 00:11:03,880 Taki wasz los. 161 00:11:04,560 --> 00:11:06,920 Chcesz to nagranie? To łatwe. 162 00:11:07,720 --> 00:11:09,560 Z siostrą podpiszecie zeznanie, 163 00:11:09,640 --> 00:11:12,200 w którym przyznacie się, że mnie pobiliście. 164 00:11:12,280 --> 00:11:14,720 Przyznacie się na policji i publicznie. 165 00:11:14,800 --> 00:11:17,000 Powiecie, że chcieliście mnie zabić. 166 00:11:17,080 --> 00:11:19,840 Omar. Blefujesz. 167 00:11:19,920 --> 00:11:22,200 Nic nie masz. Spadaj. 168 00:11:22,720 --> 00:11:24,560 Może Emilia pomyśli inaczej. 169 00:11:25,280 --> 00:11:29,120 Chcecie iść do więzienia za coś, czego nie zrobiliście? 170 00:11:29,800 --> 00:11:33,600 Poślesz brata na 20 lat za kratki. Ty też dostaniesz parę lat. 171 00:11:35,240 --> 00:11:37,320 Taki dowód sam wypłynie. 172 00:11:37,920 --> 00:11:39,320 Bez twojej pomocy. 173 00:11:40,000 --> 00:11:41,400 Tylko ja go mam. 174 00:11:41,920 --> 00:11:45,560 Jeśli nie podpiszecie zeznania w ciągu 24 godzin, zniszczę go. 175 00:11:45,640 --> 00:11:47,880 Potem żaden prawnik was nie wyciągnie. 176 00:11:50,440 --> 00:11:52,080 Możesz pomarzyć, Aladynie. 177 00:12:26,320 --> 00:12:27,280 Dalmar. 178 00:12:28,000 --> 00:12:29,720 Musiało ci być ciężko. 179 00:12:29,800 --> 00:12:31,840 Po co tu przyszłaś? I ty? 180 00:12:32,440 --> 00:12:35,400 Żeby cię wesprzeć. Żebyś nie był sam. 181 00:12:35,480 --> 00:12:37,080 Ciężko tak wyjść na wolność 182 00:12:37,160 --> 00:12:41,120 i zobaczyć, że nikt nie czeka. Więc przyszłyśmy. Carmen i Chloe. 183 00:12:41,200 --> 00:12:43,360 Namówiłaś mnie, żebym się przyznał. 184 00:12:43,440 --> 00:12:46,800 Dalmar, po co się czepiać przeszłości? 185 00:12:46,880 --> 00:12:48,560 Tak robią obrażalscy. 186 00:12:48,640 --> 00:12:50,760 A oni niczego nie osiągają. 187 00:12:50,840 --> 00:12:53,960 I wiesz co? Szybciej dostają zmarszczek. 188 00:12:54,480 --> 00:12:57,960 Chociaż ty z tą ciemną karnacją nie musisz się martwić. 189 00:12:58,040 --> 00:12:59,880 Odczepcie się. 190 00:13:00,640 --> 00:13:01,640 Sto tysięcy. 191 00:13:01,720 --> 00:13:02,880 Co? 192 00:13:03,440 --> 00:13:06,000 Sto tysięcy za nagranie i koniec sprawy. 193 00:13:06,080 --> 00:13:08,400 Niedługo mnie deportują. 194 00:13:08,480 --> 00:13:12,840 Jeśli oddam nagranie policji, może pozwolą mi zostać w kraju. 195 00:13:12,920 --> 00:13:17,320 Albo kopną cię w dupę za to, że przychodzisz z czymś tak nieważnym. 196 00:13:17,400 --> 00:13:18,920 Ty dajesz sto tysięcy. 197 00:13:19,640 --> 00:13:21,240 Więc nie jest to nieważne. 198 00:13:23,320 --> 00:13:24,480 Dobrze. 199 00:13:25,280 --> 00:13:26,360 Przyznaję. 200 00:13:27,200 --> 00:13:29,760 Może skomplikuje mi to trochę życie. 201 00:13:30,240 --> 00:13:32,560 Ale zapewniam cię, że tobie nie pomoże. 202 00:13:33,320 --> 00:13:36,200 Deportują cię i nie dostaniesz ani grosza. 203 00:13:36,280 --> 00:13:39,560 Proponuję ci pieniądze i adwokata. 204 00:13:41,760 --> 00:13:43,760 A gdybym dała ci lepsze nagranie? 205 00:13:44,800 --> 00:13:48,240 Takie, na którym widać mordercę Joela? 206 00:13:49,680 --> 00:13:52,240 Policja już aresztowała tych faszystów. 207 00:13:52,320 --> 00:13:53,600 Oni tego nie zrobili. 208 00:13:54,120 --> 00:13:56,400 Przekażesz to nagranie policji, 209 00:13:56,480 --> 00:13:58,520 a oni załatwią ci prawo do pobytu. 210 00:13:59,920 --> 00:14:03,520 Dostaniesz obywatelstwo, ale nie dostaniesz pieniędzy. 211 00:14:03,600 --> 00:14:04,560 Mamo. 212 00:14:06,680 --> 00:14:10,360 Po co mu proponować forsę, jeśli mamy taką informację? 213 00:14:10,440 --> 00:14:11,640 Daj mu te pieniądze. 214 00:14:15,280 --> 00:14:18,600 Jasne. Umowa to umowa. Sto tysięcy za nagranie. 215 00:14:19,080 --> 00:14:22,520 Chyba przyznasz, że jesteśmy twoimi aniołami stróżami. 216 00:14:23,720 --> 00:14:25,960 Daj mi nagranie, to porozmawiamy. 217 00:14:35,880 --> 00:14:38,920 A więc, Héctor, jesteś gotowy się przyznać? 218 00:14:40,200 --> 00:14:42,560 Nie. Bo tego nie zrobiłem. 219 00:14:43,040 --> 00:14:44,760 Wkrótce poznamy sprawcę. 220 00:14:44,840 --> 00:14:46,000 Serio? 221 00:14:46,880 --> 00:14:48,640 Omar ma nagranie zabójstwa. 222 00:14:48,720 --> 00:14:50,480 Niech sędzia go zażąda. 223 00:14:51,440 --> 00:14:53,000 Jakie nagranie? 224 00:14:53,080 --> 00:14:56,520 Jakaś świnia nagrywała naszą imprezę i złapała coś więcej. 225 00:14:57,520 --> 00:14:59,520 Powinieneś poinformować sędziego. 226 00:15:02,320 --> 00:15:04,960 Jak wyobrażam sobie życie po Las Encinas? 227 00:15:05,480 --> 00:15:07,920 Chcę studiować psychiatrię. 228 00:15:08,000 --> 00:15:10,680 To, co się dzieje tutaj, jest bardzo ważne. 229 00:15:11,320 --> 00:15:13,320 Zatrzymaj. Gadam jak kretyn. 230 00:15:14,640 --> 00:15:15,800 Trochę. 231 00:15:15,880 --> 00:15:17,480 Powtórzmy to. 232 00:15:17,560 --> 00:15:20,360 Nie wiem, czy kogoś to zainteresuje. 233 00:15:20,880 --> 00:15:22,280 Więc zadaj mi pytanie. 234 00:15:25,520 --> 00:15:29,960 Zanim pomówimy o przyszłości… Masz jakieś niezałatwione sprawy? 235 00:15:32,080 --> 00:15:35,320 Powinienem był inaczej postąpić ze swoim kuzynem. 236 00:15:37,120 --> 00:15:41,000 Nie bylibyśmy teraz tak oddaleni i tak rozpieprzeni. 237 00:15:41,080 --> 00:15:43,600 Gdy myślę, że rok szkolny się kończy 238 00:15:43,680 --> 00:15:46,160 i że się rozstaniemy, jest mi źle. 239 00:15:48,080 --> 00:15:51,000 Bracie, naprawmy to. 240 00:15:51,800 --> 00:15:55,000 Przepraszam cię za wszystkie swoje gówniane akcje. 241 00:15:55,920 --> 00:15:57,080 Naprawdę. 242 00:15:57,920 --> 00:15:59,200 Kocham cię, stary. 243 00:16:03,480 --> 00:16:04,360 Teraz lepiej. 244 00:16:30,120 --> 00:16:31,160 Co to? 245 00:16:32,520 --> 00:16:35,480 - Ktoś się włamał! - Ale wy nic nie macie. 246 00:16:37,680 --> 00:16:39,920 Omar, ktoś się włamał. 247 00:16:40,440 --> 00:16:41,280 Co? 248 00:16:41,360 --> 00:16:44,280 Nie… 249 00:16:48,200 --> 00:16:52,160 - Powinienem coś wiedzieć? - Cholera. Ukradli mi laptop. 250 00:16:54,560 --> 00:16:57,840 Muszę chwilę pobyć z Omarem. 251 00:16:57,920 --> 00:17:02,000 Mam złe przeczucie. Zadzwonię później, dobra? 252 00:17:02,080 --> 00:17:03,080 - Na pewno? - Tak. 253 00:17:03,160 --> 00:17:04,120 Dobrze. 254 00:17:13,520 --> 00:17:15,880 - Chodzi o nagranie z Joelem? - Co? 255 00:17:16,360 --> 00:17:18,000 Nagranie zabójstwa Joela. 256 00:17:19,840 --> 00:17:21,040 Skąd o nim wiesz? 257 00:17:21,120 --> 00:17:24,160 Chloe mi powiedziała. Teraz włamali się do nas, 258 00:17:24,240 --> 00:17:27,320 więc się domyśliłem, że ty je masz i ktoś go szuka. 259 00:17:27,400 --> 00:17:29,360 To nie tak. 260 00:17:29,440 --> 00:17:33,000 Możemy go użyć, żeby zdobyć dla mnie prawo do pobytu. 261 00:17:34,640 --> 00:17:35,520 Tak. 262 00:17:35,600 --> 00:17:37,200 To znaczy, że je masz? 263 00:17:37,920 --> 00:17:39,280 Sekundę. 264 00:17:58,080 --> 00:17:58,920 Tak? 265 00:18:01,040 --> 00:18:02,400 Tak, to ja. 266 00:18:07,480 --> 00:18:09,760 To adwokat mojej rodziny. 267 00:18:09,840 --> 00:18:12,160 Pomógł mi napisać zeznanie. 268 00:18:14,080 --> 00:18:18,720 Przyznaję się do pobicia i do tego, że chciałem cię pobić na śmierć. 269 00:18:19,800 --> 00:18:23,680 Teraz musimy obaj podpisać, żebyś przyjął moje zeznanie. 270 00:18:26,760 --> 00:18:27,720 Super. 271 00:18:35,000 --> 00:18:36,320 Dalej. Podpisz. 272 00:18:43,360 --> 00:18:44,560 Mam coś lepszego. 273 00:18:45,160 --> 00:18:47,680 Dam ci wszystko, o co poprosisz. 274 00:18:47,760 --> 00:18:50,840 Jestem twoim Świętym Mikołajem, twoim dżinem z lampy. 275 00:18:50,920 --> 00:18:53,440 Powiedz, czego chcesz, a to dostaniesz. 276 00:18:53,960 --> 00:18:55,360 Pomyśl o czymś wielkim. 277 00:18:56,720 --> 00:18:58,320 Chcę tylko podpisu. 278 00:18:59,120 --> 00:19:02,440 Naprawdę zmarnujesz taką okazję? 279 00:19:03,400 --> 00:19:06,640 Dam ci każdą przyszłość, jakiej pragniesz. Bądź ambitny. 280 00:19:06,720 --> 00:19:09,960 A może nie stać cię na marzenia? 281 00:19:10,600 --> 00:19:12,680 Tak zdobyłeś Joela, prawda? 282 00:19:13,360 --> 00:19:14,480 I gdzie on jest? 283 00:19:15,720 --> 00:19:17,360 Jesteś mądrzejszy od niego. 284 00:19:18,200 --> 00:19:20,600 I masz przewagę. Wykorzystaj ją. 285 00:19:21,520 --> 00:19:23,640 W takim przekonaniu was wychowują. 286 00:19:24,200 --> 00:19:26,920 Wydaje się wam, że wszystko można kupić. 287 00:19:27,000 --> 00:19:28,080 Ale tak nie jest. 288 00:19:29,320 --> 00:19:33,480 Zniszczę ciebie, twoją siostrzyczkę, pieprzony klub Alumni i tę szkołę. 289 00:19:33,560 --> 00:19:35,120 - Załatwione. - Co? 290 00:19:35,920 --> 00:19:38,600 Chcesz wykończyć Alumni i Las Encinas? Spoko. 291 00:19:38,680 --> 00:19:41,840 Tak zrobimy. Zamkniemy Alumni i szkołę. 292 00:19:41,920 --> 00:19:43,360 O czym ty mówisz? 293 00:19:44,080 --> 00:19:45,480 Nie chciałbyś, 294 00:19:45,560 --> 00:19:49,200 żeby wszystko, co zniszczyło ci życie, zamknęło się na dobre? 295 00:19:49,280 --> 00:19:52,080 Pomyśl. Co się stanie, jeśli podpiszę? 296 00:19:52,160 --> 00:19:56,080 Skażą nas na parę miesięcy i nawet nie pójdziemy do więzienia. 297 00:19:56,720 --> 00:19:59,320 Publiczna krytyka, o której marzysz? Zero. 298 00:19:59,400 --> 00:20:02,840 Nic. Wolisz to od wielkiej nagrody? 299 00:20:04,360 --> 00:20:05,480 To jak będzie? 300 00:20:05,960 --> 00:20:06,800 Podpisać? 301 00:20:09,760 --> 00:20:12,320 Czy dasz mi dowód i pogrążysz Las Encinas? 302 00:20:56,640 --> 00:20:58,200 Omar, jesteś w domu? 303 00:20:58,280 --> 00:20:59,200 Nadia? 304 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 Co się dzieje? 305 00:21:08,960 --> 00:21:12,200 Nic. Ktoś się włamał i wpadam w paranoję. 306 00:21:12,840 --> 00:21:16,840 Mogę się dogadać z Héctorem i on zamknie Las Encinas. 307 00:21:17,320 --> 00:21:21,280 Tylko muszę mu oddać nagranie, które oczyści go z zarzutu zabójstwa. 308 00:21:21,360 --> 00:21:22,640 Dobrze się czujesz? 309 00:21:22,720 --> 00:21:23,560 Jasne. 310 00:21:24,080 --> 00:21:26,040 Przestańcie się o mnie martwić. 311 00:21:29,680 --> 00:21:31,680 Pozbędę się tego nowotworu. 312 00:21:31,760 --> 00:21:34,840 Mam to w swoich rękach. Nic innego się nie liczy. 313 00:21:34,920 --> 00:21:36,880 Nawet to, jak się czuję. 314 00:21:36,960 --> 00:21:38,240 To coś większego. 315 00:21:39,000 --> 00:21:40,480 Słyszysz, co mówisz? 316 00:21:40,560 --> 00:21:44,000 Zapomnij o zemście i zamknięciu szkoły. 317 00:21:44,760 --> 00:21:46,760 O dogadywaniu się z kimś. 318 00:21:48,160 --> 00:21:50,400 Stajesz się taki jak oni. Nie widzisz? 319 00:21:53,160 --> 00:21:56,560 Jeśli się z nimi dogadasz i zarazisz się ich metodami, 320 00:21:57,200 --> 00:21:58,640 pomyślisz, że wygrywasz. 321 00:22:00,400 --> 00:22:03,760 Ale tak naprawdę staniesz się ich kolejną ofiarą. 322 00:22:04,760 --> 00:22:07,840 - Umrę, jeśli coś ci się stanie. - Nic mi nie będzie. 323 00:22:07,920 --> 00:22:09,640 Czy nie to samo mówił Samuel? 324 00:22:10,480 --> 00:22:11,560 I Joel? 325 00:22:12,840 --> 00:22:15,680 Gdy tylko myślimy, że ich przechytrzyliśmy, 326 00:22:15,760 --> 00:22:17,080 oni nas wykańczają. 327 00:22:19,840 --> 00:22:21,920 Zapomnij o tym wszystkim. 328 00:22:22,440 --> 00:22:23,960 I idź na policję. 329 00:22:25,480 --> 00:22:26,720 Nie mogę cię stracić. 330 00:22:27,720 --> 00:22:28,680 Nie ciebie. 331 00:22:37,920 --> 00:22:38,760 Dzień dobry. 332 00:22:38,840 --> 00:22:40,800 - Omar. - Przyszedłem coś zgłosić. 333 00:22:40,880 --> 00:22:43,000 - Dobrze. - Mam nagranie z nocy… 334 00:22:43,080 --> 00:22:43,920 Omar. 335 00:22:46,560 --> 00:22:48,920 - Przejmę go. - Spokojnie. Zajmę się tym. 336 00:22:49,000 --> 00:22:51,480 Tak. Nie marnuj czasu. 337 00:22:51,560 --> 00:22:53,400 O to się nie martw. Chodź. 338 00:22:53,480 --> 00:22:56,040 Nie, wolę przyjść kiedy indziej. 339 00:22:56,120 --> 00:22:58,840 Spokojnie. Jesteś w dobrych rękach. 340 00:22:58,920 --> 00:23:02,120 Im szybciej zgłosisz przestępstwo, tym lepiej. 341 00:23:33,000 --> 00:23:34,880 A więc o co chodzi? 342 00:23:38,080 --> 00:23:39,280 Pomogę ci. 343 00:23:39,760 --> 00:23:43,280 Chciałeś coś zgłosić i masz nagranie z nocy… 344 00:23:43,880 --> 00:23:44,960 Jakiej nocy? 345 00:23:45,920 --> 00:23:46,880 Masz je tutaj? 346 00:23:46,960 --> 00:23:48,840 Wolę przyjść kiedy indziej. 347 00:23:48,920 --> 00:23:51,000 A ja wolę rozmawiać jasno. 348 00:23:51,760 --> 00:23:55,560 Ale do tego potrzeba odwagi, a nie wiem, czy ją masz. 349 00:23:56,240 --> 00:23:59,600 Nie wiem, o co ci chodzi i nie rozumiem, skąd ten ton. 350 00:23:59,680 --> 00:24:01,560 Doskonale wiesz, o czym mówię. 351 00:24:02,880 --> 00:24:06,760 Zrobimy tak. Oddasz mi nagranie i twoje cierpienie się skończy. 352 00:24:06,840 --> 00:24:10,040 Nie chciałbym, żeby ci się przytrafił jakiś wypadek. 353 00:24:12,240 --> 00:24:13,560 Dawaj to, do cholery! 354 00:24:13,640 --> 00:24:15,120 Pomocy! 355 00:24:15,200 --> 00:24:16,360 Na pomoc! 356 00:24:18,000 --> 00:24:19,280 Co tu się dzieje? 357 00:24:21,360 --> 00:24:22,800 Nic. Nieporozumienie. 358 00:24:25,360 --> 00:24:26,880 Co jest grane? 359 00:24:27,680 --> 00:24:29,360 Słyszałaś. Nieporozumienie. 360 00:24:33,840 --> 00:24:35,840 Więc wie, że masz nagranie? 361 00:24:36,320 --> 00:24:38,560 Mamy przerypane. Zadzwonię do niego. 362 00:24:38,640 --> 00:24:39,800 Po co? 363 00:24:39,880 --> 00:24:41,600 Od dawna chce mnie poderwać. 364 00:24:41,680 --> 00:24:46,120 Skończ z tymi bzdurami, Isa. Pójdziemy na policję i… 365 00:24:46,200 --> 00:24:49,520 Nie widzisz, że nie ma sensu iść na policję? 366 00:24:49,600 --> 00:24:53,840 Omar już to zrobił. Jest tylko jeden sposób, żeby to skończyć. 367 00:24:59,680 --> 00:25:03,560 Cześć. Co słychać? Wszystko w porządku? 368 00:25:03,640 --> 00:25:06,680 Posłuchaj. Jestem dzisiaj wolna. 369 00:25:06,760 --> 00:25:09,400 Chciałbyś się spotkać około 22.00? 370 00:25:11,000 --> 00:25:12,880 On nie jest głupi. 371 00:25:12,960 --> 00:25:16,360 Wiem. Ale bardzo na mnie leci. Przyjdzie. 372 00:25:16,440 --> 00:25:17,480 Uwierz mi. 373 00:25:18,360 --> 00:25:21,600 - Możesz ją powstrzymać? - Na policję nie ma co iść. 374 00:25:21,680 --> 00:25:23,840 - Zaufaj jej. - Nie. Isa! 375 00:25:24,520 --> 00:25:25,400 Isa! 376 00:25:44,760 --> 00:25:46,600 Nie zostawię cię samej z nim. 377 00:25:46,680 --> 00:25:48,760 Musisz znaleźć inne rozwiązanie. 378 00:25:49,520 --> 00:25:51,600 Jeśli mnie nie zostawisz, pomóż mi. 379 00:25:52,200 --> 00:25:53,280 Ale jak? 380 00:25:53,920 --> 00:25:58,080 Posiedzę z nim trochę. Potem przyjdziesz. Złapiesz go. 381 00:25:58,160 --> 00:26:00,120 Przedawkowanie. On umiera. 382 00:26:00,200 --> 00:26:02,200 Oszalałaś? 383 00:26:02,280 --> 00:26:04,240 Zupełnie ci odbiło. 384 00:26:04,760 --> 00:26:06,200 Spieprzysz sobie życie. 385 00:26:06,280 --> 00:26:07,280 Przyjacielu, 386 00:26:07,360 --> 00:26:09,600 ten klub jest twój, nie mój. 387 00:26:09,680 --> 00:26:12,880 Ja mam w nim tylko długi. Matka ze mną nie rozmawia. 388 00:26:12,960 --> 00:26:16,440 Ojciec… Moje życie już jest spieprzone. 389 00:26:16,520 --> 00:26:17,760 Nie mów tak. 390 00:26:17,840 --> 00:26:21,400 Pójdę po szampana i trochę wyluzujemy, dobra? 391 00:26:21,480 --> 00:26:22,360 Przyniosą go. 392 00:26:22,440 --> 00:26:25,560 Przejdę się. Chodzenie po schodach to dobre ćwiczenie. 393 00:26:32,440 --> 00:26:33,600 Dziękuję. 394 00:27:39,680 --> 00:27:40,760 Kocham cię. 395 00:27:41,840 --> 00:27:43,160 Bardzo cię kocham. 396 00:27:57,040 --> 00:27:59,680 Może trochę zwolnimy, co? 397 00:28:04,880 --> 00:28:05,840 Przepraszam. 398 00:28:06,760 --> 00:28:09,320 - Przepraszam. - Ale nie musisz od razu iść. 399 00:28:16,160 --> 00:28:17,400 Wszystko gra? 400 00:28:18,440 --> 00:28:20,040 Właśnie pocałowałem Joela. 401 00:28:21,680 --> 00:28:24,680 Ale to nie był Joel, bo jego nigdy już nie pocałuję. 402 00:28:27,400 --> 00:28:30,120 Słuchajcie, kochajcie się. 403 00:28:32,200 --> 00:28:34,920 W życiu tak jest. Zanim się obejrzysz… 404 00:28:35,560 --> 00:28:36,560 jest za późno. 405 00:28:46,560 --> 00:28:47,680 Nagraj mnie. 406 00:28:48,760 --> 00:28:49,800 Teraz? 407 00:28:49,880 --> 00:28:54,800 Jasne. Przecież robisz filmiki o szkole. Bez tego nikt nie zrozumie Las Encinas. 408 00:28:56,720 --> 00:28:59,000 Mam mówić o przyszłości, tak? 409 00:29:00,320 --> 00:29:02,880 Nie wiem, co mnie czeka. 410 00:29:02,960 --> 00:29:05,920 Ale moja przyszłość wygląda lepiej niż rok temu. 411 00:29:06,000 --> 00:29:09,560 Dzięki mojemu kuzynowi i jego rodzinie, którzy się mną zajęli 412 00:29:09,640 --> 00:29:12,600 pomimo moich dziwactw i wad. 413 00:29:12,680 --> 00:29:15,600 Wiele osób nie znosi Las Encinas. 414 00:29:15,680 --> 00:29:19,640 Przez to, co sobą reprezentuje, ale dla mnie to coś ważnego. 415 00:29:20,560 --> 00:29:23,960 Dlatego że ty tu byłeś. I mnie ze sobą zabrałeś. 416 00:29:25,080 --> 00:29:26,240 Kocham cię, stary. 417 00:29:26,320 --> 00:29:27,560 Dziękuję. 418 00:29:28,920 --> 00:29:30,320 Przebaczasz mi? 419 00:29:30,920 --> 00:29:33,240 Skoro mnie przeprosiłeś, co mam zrobić? 420 00:29:34,040 --> 00:29:35,920 Zatruwałem ci życie. 421 00:29:36,400 --> 00:29:38,840 A ty i tak zawsze byłeś przy mnie. 422 00:29:39,880 --> 00:29:41,160 Sara, wyłącz. 423 00:29:41,240 --> 00:29:44,080 Nie, niech cały świat wie, że cię kocham. 424 00:29:44,160 --> 00:29:48,080 Nie wiem, co ze mną będzie. Zwłaszcza że wyprowadzę się od ciebie. 425 00:29:49,160 --> 00:29:52,360 Ale ty zawsze zostaniesz ze mną. Zawsze. 426 00:30:02,760 --> 00:30:05,640 Wiele osób nie znosi Las Encinas. 427 00:30:05,720 --> 00:30:09,680 Przez to, co sobą reprezentuje, ale dla mnie to coś ważnego. 428 00:30:13,000 --> 00:30:16,720 Luis nie odpowie za zabicie Joela, a rodzeństwo za pobicie mnie. 429 00:30:18,120 --> 00:30:20,480 Las Encinas i Alumni dalej będą istnieć. 430 00:30:21,040 --> 00:30:22,480 Nic się nie zmieni. 431 00:30:23,160 --> 00:30:26,640 My zachowamy godność i będziemy uczciwi. 432 00:30:26,720 --> 00:30:28,480 Raczej ulegli. 433 00:30:29,160 --> 00:30:30,600 I nic się nie zmieni. 434 00:30:31,320 --> 00:30:35,000 Jeśli nic nie zrobimy, nic się nie zmieni. 435 00:30:37,280 --> 00:30:42,000 By zmienić coś tak głęboko zakorzenionego, nie wystarczy ukarać winnych. 436 00:30:42,840 --> 00:30:45,680 Musielibyśmy usunąć przyczynę. 437 00:30:46,520 --> 00:30:47,840 A to bardzo trudne. 438 00:30:48,480 --> 00:30:50,960 Do tego potrzeba dużo czasu i siły. 439 00:30:52,400 --> 00:30:53,720 Zjedzmy kolację. 440 00:30:56,280 --> 00:30:57,800 Dokąd idziesz? 441 00:31:01,240 --> 00:31:02,520 Za ciebie. 442 00:31:02,600 --> 00:31:04,120 Bo na to zasługujesz. 443 00:31:05,720 --> 00:31:07,600 Więc wyprowadzasz się od Nica. 444 00:31:08,120 --> 00:31:11,560 Dosyć im się naprzykrzałem. Ale nie wyjeżdżam daleko. 445 00:31:13,440 --> 00:31:14,320 Dobrze. 446 00:31:15,000 --> 00:31:16,840 Bo ty i ja mamy plany, prawda? 447 00:31:17,360 --> 00:31:18,520 Jasne. 448 00:31:20,920 --> 00:31:23,320 Ale nie musimy ich teraz omawiać. 449 00:31:24,360 --> 00:31:25,320 Nie. 450 00:31:36,360 --> 00:31:37,840 To też jest dobre. 451 00:31:38,840 --> 00:31:39,960 To też jest dobre, 452 00:31:40,040 --> 00:31:42,920 ale chyba nie unikasz rozmowy, prawda? 453 00:31:44,200 --> 00:31:46,400 Spójrz. Isa mi to dała. 454 00:31:46,920 --> 00:31:49,640 Mówi, że seks po tym jest… 455 00:31:50,480 --> 00:31:51,400 Chcesz? 456 00:31:51,480 --> 00:31:56,120 Nie potrzebuję tego. Chcę tylko ciebie. Ty nie masz tak samo? 457 00:31:58,480 --> 00:32:02,440 To całe branie narkotyków w szkole, w klubie, podczas seksu, 458 00:32:02,520 --> 00:32:06,040 - podczas jedzenia… - W porządku. Nic nie weźmiemy. 459 00:32:13,520 --> 00:32:14,720 Może to sfilmujemy 460 00:32:15,640 --> 00:32:16,960 i wyślemy Sarze? 461 00:32:17,040 --> 00:32:19,840 Relacje z Las Encinas bez seksu? 462 00:32:20,360 --> 00:32:22,280 To nierealistyczne. 463 00:32:23,800 --> 00:32:25,320 Żartuję, głuptasie. 464 00:32:38,240 --> 00:32:40,520 Pieprz mnie, jakby to był ostatni raz. 465 00:32:42,160 --> 00:32:44,000 Czemu tak mówisz? 466 00:32:47,200 --> 00:32:48,200 To był żart. 467 00:32:48,720 --> 00:32:50,880 Za bardzo się wkręciłam. 468 00:32:51,520 --> 00:32:55,000 Nie bierzemy prochów i nie nagrywamy tego, więc… 469 00:32:57,600 --> 00:32:59,080 Tylko żartowałam. 470 00:32:59,160 --> 00:33:02,240 Mogłabym zjeść tę durną twarz. 471 00:33:04,960 --> 00:33:06,200 Kocham cię. 472 00:33:44,120 --> 00:33:45,080 Cholera. 473 00:33:46,120 --> 00:33:47,040 Isa. 474 00:34:09,280 --> 00:34:10,160 Cześć. 475 00:34:10,680 --> 00:34:11,680 Może drinka? 476 00:34:13,880 --> 00:34:14,880 Albo dwa. 477 00:34:33,000 --> 00:34:34,280 Aresztujesz mnie? 478 00:34:35,320 --> 00:34:36,560 Chciałabyś? 479 00:34:36,640 --> 00:34:37,640 Nie. 480 00:34:37,720 --> 00:34:39,160 Mój dom, moje zasady. 481 00:34:39,680 --> 00:34:43,160 Odłóż je. Ze mną będzie ci dobrze bez nich. 482 00:34:44,440 --> 00:34:45,400 Uwierz mi. 483 00:34:47,800 --> 00:34:50,720 Gdybym ufał takim jak ty, już byłbym martwy. 484 00:34:51,200 --> 00:34:55,000 Najpierw pobawmy się w moją grę, potem zagramy w twoją. 485 00:34:56,160 --> 00:34:57,240 Rozbierz się. 486 00:35:30,760 --> 00:35:31,720 Sara! 487 00:35:36,720 --> 00:35:38,440 Mam do ciebie prośbę. 488 00:35:39,120 --> 00:35:41,760 - Zrób ze mną nagranie live. - Dobrze. 489 00:35:42,280 --> 00:35:44,720 Ale w spokojniejszym miejscu. 490 00:35:48,240 --> 00:35:51,720 Nie wiem, czego się nauczyliście w Las Encinas. 491 00:35:52,720 --> 00:35:55,040 Powiem wam, czego ja się nauczyłem. 492 00:35:55,920 --> 00:35:58,600 Bogaci skurwiele kryją się nawzajem. 493 00:35:59,080 --> 00:36:00,480 Wiedzą, jak to robić. 494 00:36:01,360 --> 00:36:05,840 Bo jak wyjaśnić to, że w tej szkole dochodziło do przedawkowań, 495 00:36:06,440 --> 00:36:10,640 gwałtów, zabójstw i nic z tego nie trafiło do mediów? 496 00:36:11,840 --> 00:36:13,040 Nie rozumiem tego. 497 00:36:13,880 --> 00:36:16,520 Czemu wasi rodzice was tu zapisują? 498 00:36:17,080 --> 00:36:19,080 Mój przyjaciel Samu został zabity. 499 00:36:19,720 --> 00:36:21,440 Jego dziewczyna, Marina, też. 500 00:36:22,360 --> 00:36:24,360 Iván i ja omal nie zginęliśmy. 501 00:36:24,440 --> 00:36:27,800 A faszyści z Alumni doprowadzili Joela do zguby. 502 00:36:28,320 --> 00:36:29,920 Nie zabili go. 503 00:36:30,480 --> 00:36:33,640 Ale to nieważne. Trucizna sączona przez tę szkołę 504 00:36:33,720 --> 00:36:35,920 sięga wszędzie i wszystko niszczy. 505 00:36:37,920 --> 00:36:41,040 I nikt niczego nie zrobi, żeby to powstrzymać? 506 00:36:42,800 --> 00:36:45,240 Życie waszych dzieci jest tak mało warte? 507 00:36:46,160 --> 00:36:47,880 Ile jeszcze osób musi zginąć? 508 00:36:48,480 --> 00:36:51,720 Ile musi cierpieć, żeby położyć kres Las Encinas? 509 00:36:59,120 --> 00:37:01,240 Muszę też dodać nagranie. 510 00:37:02,000 --> 00:37:02,880 Mogę? 511 00:37:17,360 --> 00:37:19,000 Masz mnie za idiotę? 512 00:37:20,680 --> 00:37:24,880 Chcesz mnie uwieść, żebym się przyznał do przestępstwa? 513 00:37:26,240 --> 00:37:27,120 Nie. 514 00:37:27,840 --> 00:37:28,960 Nie, kochany. 515 00:37:29,840 --> 00:37:30,760 To raczej… 516 00:37:31,440 --> 00:37:32,520 ostatni posiłek 517 00:37:33,240 --> 00:37:35,360 skazanego na śmierć. 518 00:37:35,960 --> 00:37:37,400 Ja jestem tym posiłkiem. 519 00:37:39,760 --> 00:37:41,360 Po co ci to? 520 00:37:42,360 --> 00:37:44,080 Mam umrzeć z przedawkowania? 521 00:37:47,800 --> 00:37:50,840 To ty tak umrzesz, pieprzona dziwko! 522 00:37:51,720 --> 00:37:54,720 I wiesz co? Nikt się tym nie przejmie. 523 00:37:55,640 --> 00:37:58,760 Bogata dziewczyna, która straciła majątek. 524 00:38:00,200 --> 00:38:03,880 Uzależniona od różnych syfów, nie radziła sobie z długami, 525 00:38:04,520 --> 00:38:07,920 prostytucją w swoim klubie, śmiercią ojca… 526 00:38:08,000 --> 00:38:10,680 Każdy zrozumie, czemu ze sobą skończyłaś. 527 00:38:10,760 --> 00:38:12,840 Ale nie wbiję w ciebie igły. 528 00:38:16,840 --> 00:38:19,320 Bardziej lecisz na to różowe gówno. 529 00:38:19,400 --> 00:38:23,800 O rany. To było zanieczyszczone fentanylem i GHB. 530 00:38:23,880 --> 00:38:25,760 Biedaczka. Co za pech. 531 00:38:26,520 --> 00:38:27,520 Otwieraj usta. 532 00:38:27,600 --> 00:38:28,720 Otwórz usta, suko! 533 00:38:43,880 --> 00:38:44,880 Hej. 534 00:38:45,880 --> 00:38:47,320 Ocknij się. 535 00:38:48,200 --> 00:38:51,120 Musimy się zabawić, zanim cię wykończę. 536 00:38:51,800 --> 00:38:52,640 Isa. 537 00:38:54,200 --> 00:38:55,200 Isa. 538 00:38:56,680 --> 00:38:57,560 Hej. 539 00:38:58,280 --> 00:38:59,120 Cześć. 540 00:39:01,280 --> 00:39:03,200 Chodźmy już do łóżka. 541 00:39:04,200 --> 00:39:08,240 Dam ci trochę tego, żebyś się odprężyła. 542 00:39:09,800 --> 00:39:11,840 Otwórz usta. 543 00:39:11,920 --> 00:39:14,000 Nie ruszaj się. Otwórz usta. 544 00:39:14,080 --> 00:39:15,480 Tak. 545 00:39:18,240 --> 00:39:19,520 Dobrze. 546 00:40:19,080 --> 00:40:20,440 Gdzie jest Luis? 547 00:40:29,320 --> 00:40:30,240 Ty! 548 00:40:31,280 --> 00:40:32,320 Obudź się. 549 00:40:32,800 --> 00:40:34,040 Obudź się. 550 00:40:34,800 --> 00:40:36,280 Obudź się. 551 00:40:37,040 --> 00:40:38,120 Wszystko gra? 552 00:40:38,200 --> 00:40:39,280 Isa… 553 00:40:42,520 --> 00:40:43,560 Isa… 554 00:40:48,760 --> 00:40:49,640 Isa! 555 00:40:50,800 --> 00:40:52,480 Otwórz drzwi! 556 00:40:54,280 --> 00:40:55,120 Isa! 557 00:41:17,680 --> 00:41:18,760 Co jest? 558 00:41:18,840 --> 00:41:20,440 Luis, odsuń się! 559 00:41:20,520 --> 00:41:24,520 Isadora jest nieprzytomna. Nie wiem, co wzięła. Dzwoń po karetkę. 560 00:41:24,600 --> 00:41:25,480 Zamknij się! 561 00:41:25,560 --> 00:41:28,360 Popełniasz błąd! Nie miałem z tym nic wspólnego! 562 00:41:28,440 --> 00:41:30,200 - Musimy jej pomóc! - Isa! 563 00:41:30,280 --> 00:41:32,600 Aresztuję cię za zabójstwo Joela. 564 00:41:32,680 --> 00:41:35,640 Wszystko, co powiesz, zostanie użyte przeciw tobie. 565 00:41:35,720 --> 00:41:37,440 - Isa. - Hej! 566 00:41:37,960 --> 00:41:38,880 Isa! 567 00:41:39,680 --> 00:41:41,440 - Isa. - Ocknij się. 568 00:41:42,560 --> 00:41:44,080 - Isa. - Ubierz się. 569 00:41:45,280 --> 00:41:47,160 - Isa. - Kurwa. 570 00:41:47,240 --> 00:41:48,160 Isa! 571 00:41:49,080 --> 00:41:49,960 Isa! 572 00:42:03,040 --> 00:42:05,000 Wiesz, co z tobą jest nie tak? 573 00:42:06,600 --> 00:42:09,520 Jesteś przeciętnym gnojem, 574 00:42:10,240 --> 00:42:13,840 który zjawił się w naszym życiu i myślał, że może wszystko. 575 00:42:14,360 --> 00:42:15,280 Jasne. 576 00:42:15,800 --> 00:42:21,520 Uznałeś, że skoro kapryśna, rozpieszczona smarkula jak ja mogła mieć wszystko, 577 00:42:21,600 --> 00:42:22,840 ty też możesz. 578 00:42:23,360 --> 00:42:25,520 Ale wiesz co? Nie możesz. 579 00:42:26,560 --> 00:42:29,680 Bo nawet jeśli nałykasz się 580 00:42:29,760 --> 00:42:33,760 koki, 2C czy innych pieprzonych dragów, 581 00:42:33,840 --> 00:42:37,200 nigdy w życiu nie będziesz na naszym poziomie. 582 00:42:38,440 --> 00:42:39,960 Twój ostatni posiłek. 583 00:42:41,480 --> 00:42:42,960 - Kurwa! - Idziemy. 584 00:42:43,040 --> 00:42:45,440 - Co mi zrobiłaś? - Zamknij się. 585 00:42:45,520 --> 00:42:47,560 - Popełniacie błąd! - Ruszaj się. 586 00:42:49,840 --> 00:42:51,240 W porządku? 587 00:42:51,320 --> 00:42:52,200 Tak. 588 00:43:23,120 --> 00:43:24,200 Luis? 589 00:43:45,960 --> 00:43:47,160 Wezwij karetkę. 590 00:44:38,280 --> 00:44:39,360 Sara? 591 00:44:40,640 --> 00:44:42,160 Chyba tego szukałaś. 592 00:44:45,320 --> 00:44:47,080 Zrób z tym to, co chcesz. 593 00:44:48,600 --> 00:44:49,480 Co? 594 00:44:50,080 --> 00:44:55,240 Planowałem dzięki temu wyplątać się z kłopotów, ale już mi się nie chce. 595 00:44:56,400 --> 00:44:59,520 Pora, żebyśmy wszyscy robili to, co należy. 596 00:45:00,960 --> 00:45:02,760 Jeśli będę musiał wyjechać, 597 00:45:03,440 --> 00:45:04,280 wyjadę. 598 00:45:34,400 --> 00:45:35,840 Szukasz Chloe? 599 00:45:37,320 --> 00:45:38,840 Tak. Widziałaś ją? 600 00:45:39,760 --> 00:45:41,480 Pewnie uciekła. 601 00:45:42,120 --> 00:45:44,640 Wysłałam jej coś, co jej się nie spodobało. 602 00:45:52,920 --> 00:45:54,480 Powiedz im, że je dorwę. 603 00:45:55,160 --> 00:45:57,600 Ją i jej matkę. Obie. 604 00:46:14,480 --> 00:46:16,200 Ostrożnie. To delikatne. 605 00:46:16,280 --> 00:46:18,320 Ma w całości dotrzeć do Mediolanu. 606 00:46:20,760 --> 00:46:23,120 Nie mogą się tam nas doczekać. 607 00:46:24,960 --> 00:46:26,000 Cholera, Emi. 608 00:46:33,920 --> 00:46:36,360 PRZEPROWADZKI 609 00:46:41,120 --> 00:46:42,800 Wyjeżdżasz bez pożegnania? 610 00:46:42,880 --> 00:46:43,960 Nie. 611 00:46:44,040 --> 00:46:46,520 - To tylko na kilka dni. - Chloe. 612 00:46:47,000 --> 00:46:49,520 Sara ma nagranie z twoją matką. 613 00:46:51,760 --> 00:46:54,960 Wiem, ale to była kwestia czasu. 614 00:46:55,040 --> 00:46:57,760 I tak wcześniej czy później byśmy wyjechały. 615 00:47:01,200 --> 00:47:03,600 Zostałabym z tobą do końca życia. 616 00:47:05,200 --> 00:47:06,320 Wiesz? 617 00:47:07,640 --> 00:47:08,920 Więc mnie zabierz. 618 00:47:10,120 --> 00:47:11,520 Pojadę z wami. 619 00:47:11,600 --> 00:47:12,840 Mamo? 620 00:47:12,920 --> 00:47:17,440 Kochanie, uwierz mi, nie chcesz tego. I nie myśl o tym jako o pożegnaniu. 621 00:47:17,520 --> 00:47:20,120 Jeśli to wam pisane, znów się spotkacie. 622 00:47:21,280 --> 00:47:22,920 Pożegnaj się. Jedziemy. 623 00:48:02,720 --> 00:48:04,000 Jak się czujesz? 624 00:48:05,560 --> 00:48:08,000 Czemu nie może z nami pojechać? 625 00:48:08,080 --> 00:48:11,440 Ten ból minie, kochanie. Uwierz mi. 626 00:48:12,240 --> 00:48:16,360 Wszyscy musimy gdzieś zapuścić korzenie. 627 00:48:16,440 --> 00:48:19,360 Pozwól mu to zrobić z ciotką, wujkiem i Nikiem. 628 00:48:19,880 --> 00:48:24,400 Dopilnuję, żebyście się spotkali. Wcześniej, niż sądzisz. 629 00:48:25,880 --> 00:48:26,840 Dobrze, skarbie? 630 00:48:27,680 --> 00:48:31,840 Ale teraz musisz mi podarować tę podróż. Tylko my dwie, dobrze? 631 00:48:32,920 --> 00:48:34,000 Tak. 632 00:48:34,080 --> 00:48:35,680 Zapnij pas. 633 00:48:36,880 --> 00:48:37,960 Jedziemy. 634 00:49:20,200 --> 00:49:23,080 Chciałam, żebyście byli przy tym osobiście. 635 00:49:24,440 --> 00:49:25,960 To wszystko dzięki tobie. 636 00:49:27,160 --> 00:49:29,600 Choć ja też mam w tym udział. 637 00:49:30,320 --> 00:49:32,640 Zamierzam ujawnić 638 00:49:32,720 --> 00:49:37,560 wszystkie niewygodne informacje o tej szkole, jakie posiadam. 639 00:49:38,480 --> 00:49:40,920 Nie będę dłużej ich pieprzoną marionetką. 640 00:49:49,320 --> 00:49:52,440 Drodzy uczniowie, po wczorajszym spotkaniu 641 00:49:52,520 --> 00:49:55,160 z członkami rady szkoły 642 00:49:55,240 --> 00:49:57,560 i Stowarzyszeniem Rodziców 643 00:49:57,640 --> 00:50:02,600 niniejszym informuję, że szkoła Las Encinas natychmiast zostaje zamknięta. 644 00:50:02,680 --> 00:50:05,840 Co z egzaminami? Zaliczą je nam automatycznie? 645 00:50:06,680 --> 00:50:09,680 Abyście mieli możliwość zdawania egzaminów, 646 00:50:09,760 --> 00:50:11,960 zawarliśmy umowę z liceum publicznym. 647 00:50:13,040 --> 00:50:14,280 Publicznym? 648 00:50:15,720 --> 00:50:18,520 Pozostaję do waszej dyspozycji 649 00:50:18,600 --> 00:50:21,520 i odpowiem na wszystkie pytania. 650 00:50:25,360 --> 00:50:26,360 Koniec. 651 00:51:40,960 --> 00:51:46,600 LICEUM SAN SEBASTIAN 652 00:52:09,520 --> 00:52:12,200 To liceum czy przedszkole? 653 00:52:12,280 --> 00:52:14,800 Wszyscy wyglądają na małe dzieci. 654 00:52:15,880 --> 00:52:17,440 Są w naszym wieku. 655 00:52:18,200 --> 00:52:19,760 To chyba tędy. 656 00:52:34,960 --> 00:52:38,520 Cześć. Mam pytanko. 657 00:52:38,600 --> 00:52:41,000 Muszę zażyć co nieco, 658 00:52:41,080 --> 00:52:44,120 bo to wszystko jest popieprzone. Łazienka? 659 00:52:44,200 --> 00:52:45,200 Tam. 660 00:52:45,840 --> 00:52:47,000 Chcesz trochę? 661 00:52:47,640 --> 00:52:48,560 Nie. 662 00:55:13,080 --> 00:55:15,880 Napisy: Przemysław Rak