1 00:00:59,640 --> 00:01:00,600 Чёрт… 2 00:01:27,880 --> 00:01:28,840 Привет, любимый. 3 00:01:29,720 --> 00:01:30,760 Как ты? 4 00:01:31,560 --> 00:01:33,000 Я хочу к те… 5 00:01:44,000 --> 00:01:45,160 Луис? 6 00:01:45,240 --> 00:01:47,320 Но это же бред какой-то. 7 00:01:47,400 --> 00:01:50,800 Эмилия заявила на брата. Их обоих арестовали. 8 00:01:50,880 --> 00:01:51,960 Это всё они. 9 00:01:52,040 --> 00:01:53,400 Видно же, что нет. 10 00:01:53,480 --> 00:01:56,120 Но почему Луис? Зачем ему его убивать? 11 00:01:56,200 --> 00:01:58,680 Затем, что он гребаный сукин сын. 12 00:01:58,760 --> 00:02:02,080 Он не из тех, кто борется за правосудие 13 00:02:02,160 --> 00:02:05,440 лишь честными способами, но убить человека… 14 00:02:05,520 --> 00:02:06,960 Ты не знаешь его, как я. 15 00:02:07,040 --> 00:02:09,920 Он давно меня прессует. Настоящая сволочь. 16 00:02:10,000 --> 00:02:11,040 Расскажи ему всё. 17 00:02:14,000 --> 00:02:16,400 - Луис узнал… - О фокусах Жоэля? 18 00:02:18,200 --> 00:02:19,280 О каких фокусах? 19 00:02:19,360 --> 00:02:20,760 Уж не цирковых. 20 00:02:20,840 --> 00:02:22,360 Потом объясним. 21 00:02:22,440 --> 00:02:24,320 - Ты знал? - Эмилия раскололась. 22 00:02:24,400 --> 00:02:27,160 Я думал, она пытается свалить всё на Далмара. 23 00:02:27,240 --> 00:02:31,160 Нет, это правда. Тут устроили притон за моей спиной. 24 00:02:31,240 --> 00:02:34,520 Луис узнал и долго меня шантажировал. 25 00:02:34,600 --> 00:02:37,680 Как вы понимаете, я очень разозлилась на Жоэля. 26 00:02:37,760 --> 00:02:40,440 Я решила поговорить с ним. Я была в бешенстве. 27 00:02:40,520 --> 00:02:42,360 Я орала на него. Толкала его. 28 00:02:42,440 --> 00:02:46,320 Я просила, чтобы он прекратил и дал мне спокойно жить. 29 00:02:46,400 --> 00:02:50,080 И Жоэль пошел к Луису. Возможно, угрожал «Выпускниками». 30 00:02:50,160 --> 00:02:53,000 - Он всегда всё так и решал. - Точно. 31 00:02:53,880 --> 00:02:57,000 Видимо, Луис пресек проблему в зародыше. 32 00:02:57,080 --> 00:02:59,240 - Тогда это твоя вина. - Что? 33 00:02:59,320 --> 00:03:01,240 Ты отправила Жоэля к Луису. 34 00:03:01,320 --> 00:03:04,760 Что? Я виновата в его необузданных амбициях, Омар? 35 00:03:04,840 --> 00:03:07,520 В его тусовках с Эктором и этими придурками? 36 00:03:07,600 --> 00:03:10,480 В его проституции? Я в этом виновата, Омар? 37 00:03:10,560 --> 00:03:11,400 Что? 38 00:03:11,480 --> 00:03:12,400 Фокусы. 39 00:03:12,480 --> 00:03:15,480 Жоэля ослепили их деньги, он хотел быть как они. 40 00:03:15,560 --> 00:03:18,880 Он сам вырыл себе могилу. Извини, но это так. 41 00:03:18,960 --> 00:03:20,000 Дай мне видео. 42 00:03:20,080 --> 00:03:22,640 Нет, мы отнесем его в полицию. Это решено. 43 00:03:22,720 --> 00:03:25,120 В полицию? И что они сделают? 44 00:03:25,200 --> 00:03:27,640 Они будут всячески покрывать своего. 45 00:03:27,720 --> 00:03:29,720 Такое не скроешь, Омар. 46 00:03:29,800 --> 00:03:33,000 - Это неопровержимое доказательство. - Надо быть умнее. 47 00:03:33,080 --> 00:03:35,720 У нас в руках бомба, но надо выбрать момент. 48 00:03:35,800 --> 00:03:39,680 Да, Луис должен заплатить. Но и эти двое должны получить свое. 49 00:03:39,760 --> 00:03:41,120 Они не убивали Жоэля. 50 00:03:41,200 --> 00:03:43,720 Иван, они тут же обвинили вас с Далмаром. 51 00:03:43,800 --> 00:03:45,440 А еще и меня избили. 52 00:03:45,520 --> 00:03:47,560 Дайте видео. Обещаю, они заплатят. 53 00:03:47,640 --> 00:03:49,360 Я хочу, чтобы Луис сел. 54 00:03:49,840 --> 00:03:54,080 И он сядет. Клянусь. Но позволь поступить по-моему. 55 00:03:54,160 --> 00:03:55,360 Ты обязана Жоэлю. 56 00:03:55,920 --> 00:03:57,240 Мы все обязаны Жоэлю. 57 00:04:06,040 --> 00:04:10,200 Я переслала тебе запись. У тебя два дня. И ни днем больше. 58 00:04:18,080 --> 00:04:22,200 ЭЛИТА 59 00:04:26,240 --> 00:04:27,720 Луис? 60 00:04:28,800 --> 00:04:30,280 Этот коп-красавчик? 61 00:04:32,400 --> 00:04:35,760 Они всегда хуже всех. Копы и красавчики. 62 00:04:37,120 --> 00:04:39,240 Сколько времени до выхода Далмара? 63 00:04:39,840 --> 00:04:41,120 Может, он уже вышел. 64 00:04:41,720 --> 00:04:44,800 - Эктора и Эмилию арестовали. - И их тоже? 65 00:04:46,560 --> 00:04:50,160 Ну вот, я была уверена, что эта подлая парочка замешана. 66 00:04:50,760 --> 00:04:52,840 - Надо что-то делать, Хлоя. - Знаю. 67 00:04:52,920 --> 00:04:55,600 Уверена, видео всё еще у смугляша. 68 00:04:55,680 --> 00:04:56,600 - Мама. - Что? 69 00:04:56,680 --> 00:04:59,680 Когда ты думаешь с виски в руке, мне страшно. 70 00:04:59,760 --> 00:05:02,480 Сделаем ему предложение, от которого он не откажется. 71 00:05:02,560 --> 00:05:05,680 Ну точно. Ведь в прошлый раз это сработало. 72 00:05:05,760 --> 00:05:08,200 Что ж, нам понадобится план… 73 00:05:08,840 --> 00:05:09,680 «С». 74 00:05:09,760 --> 00:05:11,040 - «С»? - «С». 75 00:05:11,120 --> 00:05:13,440 «Свалить». Я только что придумала. 76 00:05:13,520 --> 00:05:15,240 Учебный год подходит к концу. 77 00:05:15,320 --> 00:05:17,160 Если не выйдет — то «С». 78 00:05:17,240 --> 00:05:18,440 План «С». 79 00:05:19,280 --> 00:05:20,920 Уехать отсюда? 80 00:05:23,960 --> 00:05:25,880 - А Эрик? - А что с ним? 81 00:05:28,160 --> 00:05:31,560 Милая, красавчиков везде полно. 82 00:05:31,640 --> 00:05:35,440 Считай Эрика первой пробой. 83 00:05:36,200 --> 00:05:38,840 Кстати, раз уж ты любишь чокнутых, 84 00:05:38,920 --> 00:05:41,400 впредь хотя бы выбирай богатых, ладно? 85 00:05:41,480 --> 00:05:42,720 Подумай о будущем. 86 00:06:36,280 --> 00:06:38,240 Не пойму, почему ты с Эктором. 87 00:06:38,840 --> 00:06:41,200 Он тебя использует. Ты его игрушка, блин. 88 00:06:41,880 --> 00:06:44,440 У него встает, лишь когда он тебя унижает. 89 00:06:45,480 --> 00:06:47,200 В итоге это всё тебя погубит. 90 00:06:52,200 --> 00:06:53,480 Ты этого хочешь? 91 00:06:54,160 --> 00:06:56,080 Как же ты любишь преувеличивать. 92 00:06:56,600 --> 00:06:57,880 Он не такой, Омар. 93 00:06:57,960 --> 00:07:00,440 А даже если и такой, я умею им управлять. 94 00:07:00,960 --> 00:07:02,920 Да. Саму говорил точно так же. 95 00:07:03,640 --> 00:07:04,880 И ты знаешь, где он. 96 00:07:07,840 --> 00:07:09,960 Я не вынесу, если ты кончишь как он. 97 00:07:11,600 --> 00:07:13,560 Спасибо за заботу. Серьезно. 98 00:07:14,320 --> 00:07:15,520 Но это ни к чему. 99 00:07:18,000 --> 00:07:19,360 Можно кое-что сказать? 100 00:07:22,880 --> 00:07:23,760 Хотя ладно. 101 00:07:25,000 --> 00:07:26,280 Нет, скажи. 102 00:07:27,480 --> 00:07:32,760 Иногда мне кажется, что если бы мы встретились в другое время… 103 00:07:33,880 --> 00:07:35,520 Если… Не знаю. 104 00:07:35,600 --> 00:07:38,840 Если бы мы встретились на другом этапе жизни, 105 00:07:39,840 --> 00:07:41,960 может, у нас всё и вышло бы. 106 00:07:43,760 --> 00:07:45,840 Ты бы меня даже не заметил. 107 00:07:45,920 --> 00:07:48,760 Тебя я всегда заметил бы. Правда. 108 00:07:49,360 --> 00:07:51,760 И… Кто знает? 109 00:07:51,840 --> 00:07:55,520 Может, жизнь уготовила нам и второй шанс. 110 00:08:11,880 --> 00:08:13,920 До будущего всего две недели. 111 00:08:14,600 --> 00:08:17,040 Через две недели всё это будет в прошлом. 112 00:08:17,120 --> 00:08:18,560 Ностальгии у меня нет. 113 00:08:18,640 --> 00:08:20,760 Я лишь хочу залечить свои раны. 114 00:08:20,840 --> 00:08:24,680 На этой неделе я буду спрашивать о ваших планах после Лас-Энсинас. 115 00:08:24,760 --> 00:08:27,040 Есть ли что-то дальше? Есть ли будущее? 116 00:08:27,120 --> 00:08:29,200 Не стесняйтесь и дайте ответ. 117 00:08:34,240 --> 00:08:35,200 Думаешь? 118 00:08:36,360 --> 00:08:38,440 А я не верю. Как-то фальшиво вышло. 119 00:08:39,040 --> 00:08:41,160 Сейчас у меня совсем не тот настрой. 120 00:08:41,680 --> 00:08:42,640 Почему? 121 00:08:45,000 --> 00:08:47,600 Надо же жить дальше. Вернуться в соцсети, 122 00:08:47,680 --> 00:08:50,320 сдать чёртовы экзамены, оставить всё позади. 123 00:08:51,480 --> 00:08:54,640 Как оставить всё позади, зная, что Далмара отпустят, 124 00:08:54,720 --> 00:08:57,320 а у него есть улики, чтобы посадить Кармен? 125 00:08:58,160 --> 00:08:59,600 Опять? Серьезно? 126 00:08:59,680 --> 00:09:02,000 Ты же хочешь справедливости для Жоэля? 127 00:09:02,080 --> 00:09:03,480 А я хочу ее для Рауля. 128 00:09:03,560 --> 00:09:07,000 Какая тебе нужна справедливость? Твой истязатель мертв. 129 00:09:07,080 --> 00:09:09,000 Ты не хотела, чтобы он исчез, 130 00:09:09,080 --> 00:09:11,800 когда он мучил тебя, изводил, поднимал руку? 131 00:09:12,960 --> 00:09:15,920 - Так он исчез. - Я не этого желала Раулю. 132 00:09:16,720 --> 00:09:20,720 Ты не видишь, что ты взаперти даже после его смерти? 133 00:09:20,800 --> 00:09:23,960 Он не дает тебе жить дальше, Сара. Освободись от него. 134 00:09:24,840 --> 00:09:26,080 Забудь о нем. 135 00:09:27,160 --> 00:09:28,160 Боюсь, не могу. 136 00:09:28,240 --> 00:09:29,160 Можешь. 137 00:09:30,480 --> 00:09:34,600 Давай, сними меня на видео. Спроси меня о моих планах. 138 00:09:48,880 --> 00:09:50,760 Ты. Чего тебе? 139 00:09:54,960 --> 00:09:56,120 Пришел посмотреть. 140 00:09:57,240 --> 00:09:58,400 Увидеть тебя там, 141 00:09:58,480 --> 00:09:59,840 на той стороне. 142 00:09:59,920 --> 00:10:03,200 В полной заднице. Без власти и без твоего высокомерия. 143 00:10:03,920 --> 00:10:04,760 Это приятно. 144 00:10:08,480 --> 00:10:10,200 У меня есть улики в твою пользу. 145 00:10:11,520 --> 00:10:12,360 Это видео. 146 00:10:12,920 --> 00:10:15,280 Кое-кто снимал вашу оргию на телефон и… 147 00:10:15,360 --> 00:10:16,720 Ой, сюрприз! 148 00:10:17,280 --> 00:10:18,920 Снял и убийство Жоэля. 149 00:10:19,000 --> 00:10:21,600 - Я могу тебя освободить. - И чего ты ждешь? 150 00:10:21,680 --> 00:10:23,680 Просто я никуда не спешу. 151 00:10:24,840 --> 00:10:27,400 Ты развратил Жоэля, поэтому он и погиб. 152 00:10:27,480 --> 00:10:29,520 Мне плевать, кто закончил дело. 153 00:10:29,600 --> 00:10:31,200 Что тебе нужно? Деньги? 154 00:10:31,280 --> 00:10:33,080 Я хочу, чтобы ты умолял меня. 155 00:10:33,600 --> 00:10:34,840 Чтобы ты унижался. 156 00:10:35,600 --> 00:10:38,920 Чувствовал то, что Жоэль каждый раз чувствовал с тобой. 157 00:10:39,000 --> 00:10:41,160 Жоэль с радостью трахался со мной. 158 00:10:41,760 --> 00:10:43,920 Он любил всё, что я олицетворял. 159 00:10:44,560 --> 00:10:47,320 Поэтому он был готов на всё ради успеха. 160 00:10:48,120 --> 00:10:52,680 Он делал это с упоением. С тобой он наверняка никогда так не трахался. 161 00:10:54,840 --> 00:10:56,040 И что, это всё? 162 00:10:56,720 --> 00:10:59,640 Ты не хотел, чтобы я умолял? Не будешь бороться? 163 00:10:59,720 --> 00:11:02,360 Вы, представители нищих рас, такие жалкие. 164 00:11:02,440 --> 00:11:04,000 Вы получаете по заслугам. 165 00:11:04,560 --> 00:11:06,680 Хочешь видео? Всё просто. 166 00:11:07,720 --> 00:11:09,600 Вы с сестрой оба подписываете 167 00:11:09,680 --> 00:11:12,200 признание в том, что избили меня. 168 00:11:12,280 --> 00:11:14,720 А еще публично признаётесь, 169 00:11:14,800 --> 00:11:17,000 что хотели забить меня до смерти. 170 00:11:17,080 --> 00:11:19,840 Ах, Омар. Ты же блефуешь. 171 00:11:19,920 --> 00:11:22,200 У тебя ничего нет. Проваливай. 172 00:11:22,720 --> 00:11:24,640 Может, Эмилия будет сговорчивее. 173 00:11:25,280 --> 00:11:28,760 Ты правда хочешь сесть за то, чего не совершала? 174 00:11:29,800 --> 00:11:33,600 Ты посадишь брата на 20 лет. И сама немало отсидишь. 175 00:11:35,240 --> 00:11:37,120 Если улика есть, она всплывет. 176 00:11:37,920 --> 00:11:39,320 Даже без твоей помощи. 177 00:11:40,000 --> 00:11:41,400 Она есть только у меня. 178 00:11:41,920 --> 00:11:45,640 Если не подпишешь признание в течение суток, я ее уничтожу. 179 00:11:45,720 --> 00:11:47,680 И тогда адвокаты тебе не помогут. 180 00:11:50,440 --> 00:11:52,040 Даже не мечтай, Аладдин. 181 00:12:07,760 --> 00:12:08,840 ПОЛИЦИЯ 182 00:12:26,320 --> 00:12:27,200 Далмар. 183 00:12:28,000 --> 00:12:29,720 Несладко тебе пришлось, да? 184 00:12:29,800 --> 00:12:31,840 Какого чёрта вы пришли? А ты? 185 00:12:32,440 --> 00:12:35,400 Пришли поддержать тебя. Чтобы тебе не было одиноко. 186 00:12:35,480 --> 00:12:37,080 Обидно вот так выйти 187 00:12:37,160 --> 00:12:41,120 и не увидеть друзей, ожидающих тебя. А мы вот они. Кармен и Хлоя. 188 00:12:41,200 --> 00:12:43,360 Вы заставили меня оговорить себя. 189 00:12:43,440 --> 00:12:48,560 Далмар, не цепляйся за прошлое, прошу. Так делают лишь злопамятные люди. 190 00:12:48,640 --> 00:12:50,760 А такие ничего не добиваются. 191 00:12:50,840 --> 00:12:53,880 И знаешь что? Их кожа быстрее покрывается морщинами. 192 00:12:54,480 --> 00:12:57,960 Хотя с твоей черной кожей волноваться не о чем. 193 00:12:58,040 --> 00:12:59,880 Так… Убирайтесь, чёрт подери. 194 00:13:00,640 --> 00:13:01,640 Сто тысяч. 195 00:13:01,720 --> 00:13:02,880 Что? 196 00:13:03,440 --> 00:13:06,000 Сто тысяч за видео — и всё забудем. 197 00:13:06,080 --> 00:13:08,400 Меня скоро вышлют из страны. 198 00:13:08,480 --> 00:13:12,840 Если я отдам видео полиции, могу получить вид на жительство. 199 00:13:12,920 --> 00:13:16,880 Либо тебя пошлют на хрен за никчемное доказательство. 200 00:13:17,400 --> 00:13:18,920 Вы даете за него 100 000. 201 00:13:19,680 --> 00:13:21,240 Не такое уж оно никчемное. 202 00:13:23,320 --> 00:13:24,320 Очень хорошо. 203 00:13:25,280 --> 00:13:26,360 Признаю. 204 00:13:27,200 --> 00:13:29,600 Да, оно может усложнить мне жизнь. 205 00:13:30,280 --> 00:13:32,560 Но твои проблемы это точно не решит. 206 00:13:33,320 --> 00:13:36,200 Тебя вышлют, и ты не получишь ни единого евро. 207 00:13:36,280 --> 00:13:39,560 А я предлагаю тебе деньги и хорошего адвоката. 208 00:13:41,760 --> 00:13:43,560 А если я дам видео получше? 209 00:13:44,800 --> 00:13:48,120 Где видно, кто на самом деле убил Жоэля. 210 00:13:49,680 --> 00:13:52,240 Полиция уже арестовала этих фашистов. 211 00:13:52,320 --> 00:13:53,600 Это сделали не они. 212 00:13:54,120 --> 00:13:56,400 Передашь мое видео полиции, 213 00:13:56,480 --> 00:13:59,840 и я гарантирую, что тебе дадут вид на жительство. 214 00:13:59,920 --> 00:14:03,520 Тебе дадут гражданство, но ты не получишь ни евро. 215 00:14:03,600 --> 00:14:04,560 Мама… 216 00:14:06,680 --> 00:14:10,360 Зачем давать ему такие деньги, когда есть такая информация? 217 00:14:10,440 --> 00:14:11,640 Мама, отдай деньги. 218 00:14:15,280 --> 00:14:18,480 Ну ладно. Сделка есть сделка. Сто тысяч за твое видео. 219 00:14:19,080 --> 00:14:22,520 И не говори мне, Далмар, что мы не твои ангелы-хранители. 220 00:14:23,720 --> 00:14:25,960 Принесите то видео, и мы поговорим. 221 00:14:35,880 --> 00:14:37,240 Ну что, Эктор? 222 00:14:37,320 --> 00:14:38,760 Ты готов признаться? 223 00:14:40,200 --> 00:14:42,520 Нет. Потому что я этого не делал. 224 00:14:43,040 --> 00:14:44,760 А кто сделал — скоро узнаем. 225 00:14:44,840 --> 00:14:46,000 Да неужели? 226 00:14:46,080 --> 00:14:48,640 У Омара есть запись преступления. 227 00:14:48,720 --> 00:14:50,440 Пусть судья ее истребует. 228 00:14:51,440 --> 00:14:53,000 Какая запись? 229 00:14:53,080 --> 00:14:56,520 Какая-то мразь снимала вечеринку, но сняла кое-что еще. 230 00:14:57,520 --> 00:14:59,400 Вы уж известите судью. 231 00:15:02,320 --> 00:15:04,960 Как я вижу жизнь после Лас-Энсинас? Ну… 232 00:15:05,480 --> 00:15:07,920 Я хочу изучать медицину, психиатрию. 233 00:15:08,000 --> 00:15:10,680 Ведь то, что происходит тут, невероятно важно. 234 00:15:11,320 --> 00:15:13,320 Нет, стоп. Я говорю, как придурок. 235 00:15:14,640 --> 00:15:15,800 Немного. 236 00:15:15,880 --> 00:15:17,480 Давай еще разок. 237 00:15:17,560 --> 00:15:20,360 Нико, я не знаю, будет ли это кому-то интересно. 238 00:15:20,880 --> 00:15:22,280 Ну сама меня спроси. 239 00:15:25,520 --> 00:15:29,960 Пока не будем о будущем. У тебя есть незавершенные дела? 240 00:15:32,080 --> 00:15:34,960 Думаю, я мог бы иначе вести себя с кузеном. 241 00:15:37,120 --> 00:15:41,000 Тогда мы бы так не отдалились и не испортили отношения. 242 00:15:41,080 --> 00:15:43,600 Год подходит к концу, и мысль о том, 243 00:15:43,680 --> 00:15:46,160 что мы не помиримся, совсем не радует. 244 00:15:48,080 --> 00:15:51,000 Кузен, давай всё исправим, слышишь? 245 00:15:51,800 --> 00:15:55,400 Клянусь, я жалею обо всей фигне, которую натворил. Обо всей. 246 00:15:55,920 --> 00:15:56,960 Честно. 247 00:15:57,920 --> 00:15:59,040 Очень люблю тебя. 248 00:16:03,480 --> 00:16:04,360 Уже лучше. 249 00:16:30,120 --> 00:16:31,160 Что это? 250 00:16:32,520 --> 00:16:35,200 - Нас ограбили? - Но у вас же ничего нет. 251 00:16:37,680 --> 00:16:39,920 Омар, нас ограбили. 252 00:16:40,440 --> 00:16:41,280 Что? 253 00:16:41,360 --> 00:16:44,280 Нет! 254 00:16:48,200 --> 00:16:51,800 - Мне стоит что-то знать? - Чёрт, мой ноутбук забрали. 255 00:16:53,640 --> 00:16:57,840 Ты не против, если я пока побуду с Омаром? 256 00:16:57,920 --> 00:17:02,000 Что-то мне это всё не нравится. Я попозже позвоню, ладно? 257 00:17:02,080 --> 00:17:03,040 - Точно? - Да. 258 00:17:03,120 --> 00:17:04,120 Ладно. 259 00:17:13,520 --> 00:17:15,640 - Это из-за видео с Жоэлем? - Что? 260 00:17:16,360 --> 00:17:17,960 Видео с убийцей Жоэля. 261 00:17:19,840 --> 00:17:21,040 А ты откуда знаешь? 262 00:17:21,120 --> 00:17:24,160 Хлоя рассказала. А раз у нас всё перевернуто, 263 00:17:24,240 --> 00:17:27,320 я сделал выводы. Оно у тебя, а кто-то его ищет. 264 00:17:27,400 --> 00:17:29,360 Нет. Дело не в этом. 265 00:17:29,440 --> 00:17:33,000 Будь оно у тебя, мы бы оформили мне ВНЖ. 266 00:17:34,640 --> 00:17:35,520 Да… 267 00:17:35,600 --> 00:17:37,040 Так оно у тебя есть? 268 00:17:37,920 --> 00:17:39,120 Секунду, Далмар. 269 00:17:58,080 --> 00:17:58,920 Да? 270 00:18:01,040 --> 00:18:02,400 Да, это я. 271 00:18:07,480 --> 00:18:09,760 Омар, это адвокат моей семьи. 272 00:18:09,840 --> 00:18:11,960 Он помог подготовить признание. 273 00:18:14,080 --> 00:18:16,440 Я признаю ответственность за избиение 274 00:18:16,520 --> 00:18:18,600 и за желание избить тебя до смерти. 275 00:18:19,800 --> 00:18:23,680 Нам обоим нужно подписать, и так ты примешь мое признание. 276 00:18:26,760 --> 00:18:27,720 Отлично. 277 00:18:35,000 --> 00:18:36,320 Вот, подписывай. 278 00:18:43,360 --> 00:18:44,560 Есть идея получше. 279 00:18:45,160 --> 00:18:47,680 Всё что хочешь. Только попроси. 280 00:18:47,760 --> 00:18:50,760 Я твой гребаный Дед Мороз, фея-крестная, джин. 281 00:18:50,840 --> 00:18:53,360 Скажи, чего ты хочешь, и ты это получишь. 282 00:18:53,960 --> 00:18:55,000 И не стесняйся. 283 00:18:56,720 --> 00:18:58,320 Мне нужна твоя подпись. 284 00:18:59,120 --> 00:19:02,440 Ты правда откажешься от всего ради подписи? 285 00:19:03,400 --> 00:19:06,640 Какого будущего ты хочешь? Я всё устрою. Мысли смелее. 286 00:19:06,720 --> 00:19:09,960 Или ты из тех лузеров, что боятся мечтать по-крупному? 287 00:19:10,600 --> 00:19:12,520 Вот как ты покорил Жоэля, да? 288 00:19:13,360 --> 00:19:14,480 Но где он теперь? 289 00:19:15,800 --> 00:19:17,080 Ты умнее его. 290 00:19:18,040 --> 00:19:20,600 И у тебя сейчас преимущество. Используй его. 291 00:19:21,520 --> 00:19:23,400 Ваши семьи убеждают вас в этом. 292 00:19:24,280 --> 00:19:26,480 Что в мире всё продается. 293 00:19:27,000 --> 00:19:27,840 Но нет. 294 00:19:29,320 --> 00:19:33,480 Я хочу уничтожить тебя, твою сестру, ваш чертов клуб и всю школу. 295 00:19:33,560 --> 00:19:35,120 - Хорошо. - Что? 296 00:19:35,800 --> 00:19:38,600 Хочешь с нами покончить? И с Лас-Энсинас? Ладно. 297 00:19:38,680 --> 00:19:41,840 Я это обеспечу. Закрою «Выпускников», закрою школу. 298 00:19:41,920 --> 00:19:43,360 Ты сейчас о чём? 299 00:19:44,080 --> 00:19:45,480 Ты же этого хочешь. 300 00:19:45,560 --> 00:19:49,200 Ты был бы рад, если бы всё, что тебе мешало, исчезло навсегда. 301 00:19:49,280 --> 00:19:52,080 Подумай. Что будет, если я это подпишу? 302 00:19:52,160 --> 00:19:56,000 Нам дадут несколько месяцев, и мы даже не сядем в тюрьму. 303 00:19:56,720 --> 00:19:59,320 Публичное осуждение? Пшик. 304 00:19:59,400 --> 00:20:02,600 Ничего. И ты предпочтешь это главному призу? 305 00:20:04,360 --> 00:20:05,400 Ну что, Омар? 306 00:20:05,960 --> 00:20:06,800 Мне подписать? 307 00:20:09,760 --> 00:20:12,320 Или отдашь улики и покончишь с Лас-Энсинас? 308 00:20:56,640 --> 00:20:57,760 Омар, ты дома? 309 00:20:58,320 --> 00:20:59,160 Надя? 310 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 Что происходит? 311 00:21:08,960 --> 00:21:11,880 Ничего. К нам вломились, и у меня теперь паранойя. 312 00:21:12,840 --> 00:21:16,800 Надя, я могу пойти на сделку с Эктором и закрыть Лас-Энсинас. 313 00:21:17,320 --> 00:21:21,280 Я отдам ему видео, оправдывающее его, а он закроет школу. 314 00:21:21,360 --> 00:21:22,640 Омар, ты в порядке? 315 00:21:22,720 --> 00:21:23,560 Конечно. 316 00:21:24,120 --> 00:21:26,080 Хватит за меня переживать, блин. 317 00:21:29,680 --> 00:21:31,680 Я уничтожу эту чертову опухоль. 318 00:21:31,760 --> 00:21:33,040 Всё в моих руках. 319 00:21:33,120 --> 00:21:34,840 И только это важно. 320 00:21:34,920 --> 00:21:36,880 А не в порядке ли я, Надя. 321 00:21:36,960 --> 00:21:38,240 Это гораздо важнее. 322 00:21:39,000 --> 00:21:40,480 Ты слышишь себя? 323 00:21:40,560 --> 00:21:43,800 Забудь о мести. О том, чтобы закрыть школу. 324 00:21:44,760 --> 00:21:46,760 О каких-то там непонятных сделках. 325 00:21:48,160 --> 00:21:50,400 Ты же становишься похожим на них. 326 00:21:53,160 --> 00:21:56,560 Когда идешь на сделки и ведешься на их методы, 327 00:21:57,200 --> 00:21:58,640 ты будто бы выигрываешь. 328 00:22:00,400 --> 00:22:03,520 Но на самом деле ты станешь их следующей жертвой. 329 00:22:04,800 --> 00:22:07,760 - Я умру, если с тобой что-то случится. - Ничего не будет. 330 00:22:07,840 --> 00:22:09,640 А Самуэль тебе не это говорил? 331 00:22:10,480 --> 00:22:11,440 А Жоэль? 332 00:22:12,840 --> 00:22:17,080 Стоит нам подумать, что мы умнее их, они нас тут же уничтожают. 333 00:22:19,840 --> 00:22:21,640 Омар, забудь обо всём этом. 334 00:22:22,440 --> 00:22:23,840 Иди в полицию. 335 00:22:25,560 --> 00:22:28,400 Я не могу потерять и тебя. Только не тебя. 336 00:22:38,040 --> 00:22:38,880 Здрасьте. 337 00:22:38,960 --> 00:22:40,800 - Омар. - Хочу сделать заявление. 338 00:22:40,880 --> 00:22:43,000 - Так. - У меня есть запись… 339 00:22:43,080 --> 00:22:43,920 Омар. 340 00:22:46,600 --> 00:22:48,920 - Я этим займусь. - Не надо, я сама. 341 00:22:49,000 --> 00:22:51,480 Да, лучше она. Не трать время. 342 00:22:51,560 --> 00:22:53,400 Не переживай. Идем. 343 00:22:53,480 --> 00:22:56,040 Нет, я лучше зайду в другой раз. 344 00:22:56,120 --> 00:22:58,840 Омар, спокойно. Ты в надежных руках. 345 00:22:58,920 --> 00:23:01,480 С заявлением о преступлении тянуть нельзя. 346 00:23:12,000 --> 00:23:14,200 СООБЩИТЕ — ИДИТЕ В БЛИЖАЙШИЙ УЧАСТОК 347 00:23:33,000 --> 00:23:34,880 Итак, в чём же дело? 348 00:23:38,080 --> 00:23:39,280 Я тебе помогу. 349 00:23:39,760 --> 00:23:43,280 Ты хотел о чём-то сообщить, и у тебя была запись с той ночи… 350 00:23:43,880 --> 00:23:44,960 Какой ночи? 351 00:23:45,920 --> 00:23:46,880 Она при тебе? 352 00:23:46,960 --> 00:23:48,840 Луис, я лучше приду попозже. 353 00:23:48,920 --> 00:23:51,000 Лучше будем говорить прямо. 354 00:23:51,760 --> 00:23:55,560 Если можешь. Смелые поступки требуют смелости. Она у тебя есть? 355 00:23:56,240 --> 00:23:59,600 Не понимаю, о чём ты. И не понимаю твоего тона. 356 00:23:59,680 --> 00:24:01,560 Прекрасно понимаешь, Омар. Эй! 357 00:24:02,880 --> 00:24:06,760 Вот как мы поступим. Отдай мне запись — и твоим страданиям конец. 358 00:24:06,840 --> 00:24:10,280 Не хочется, чтобы по пути отсюда с тобой что-то случилось. 359 00:24:12,240 --> 00:24:13,560 Отдай, чёрт побери! 360 00:24:13,640 --> 00:24:15,120 Нет! Помогите! 361 00:24:15,200 --> 00:24:16,360 На помощь! 362 00:24:18,000 --> 00:24:19,280 Что здесь происходит? 363 00:24:21,360 --> 00:24:22,800 Ничего, недоразумение. 364 00:24:25,360 --> 00:24:26,880 Что случилось, Луис? 365 00:24:27,680 --> 00:24:29,360 Ты слышала. Недоразумение. 366 00:24:33,840 --> 00:24:35,760 Так он знает, что запись у тебя? 367 00:24:36,320 --> 00:24:38,560 Это конец, ребята. Я ему позвоню. 368 00:24:38,640 --> 00:24:39,840 Что? Зачем? 369 00:24:39,920 --> 00:24:41,560 Он месяцами домогался меня. 370 00:24:41,640 --> 00:24:46,120 Хватит нести ерунду, Иза. Мы просто пойдем в полицию и… 371 00:24:46,200 --> 00:24:49,520 Нет, Иван. Ты не понимаешь. В полицию идти бессмысленно. 372 00:24:49,600 --> 00:24:53,680 Омар уже ходил. Есть лишь один выход. Я сделаю то, что надо сделать. 373 00:24:59,680 --> 00:25:03,040 Привет, детка. Как дела? Всё хорошо? 374 00:25:03,640 --> 00:25:06,200 Слушай, я сегодня свободна. 375 00:25:06,760 --> 00:25:09,120 Встретимся около десяти вечера? 376 00:25:11,000 --> 00:25:12,880 Иза, он же не дурак. 377 00:25:12,960 --> 00:25:16,360 Знаю, что не дурак. Но дико меня хочет. Он придет. 378 00:25:16,440 --> 00:25:17,480 Доверьтесь мне. 379 00:25:18,360 --> 00:25:21,160 - Омар, останови ее. - В полицию идти нельзя. 380 00:25:21,680 --> 00:25:23,840 - Доверься ей. - Нет, блин! Иза! 381 00:25:24,520 --> 00:25:25,400 Иза! 382 00:25:44,760 --> 00:25:46,600 Я не оставлю вас наедине. 383 00:25:46,680 --> 00:25:48,760 Тебе придется найти другое решение. 384 00:25:49,560 --> 00:25:51,600 Раз не оставишь, то помоги мне. 385 00:25:52,200 --> 00:25:53,280 Хорошо, но как? 386 00:25:53,920 --> 00:25:58,080 Мы с ним немного поболтаем. Ты придешь. Мы его схватим. 387 00:25:58,160 --> 00:26:00,120 Ой, передозировочка. Ему крышка. 388 00:26:00,200 --> 00:26:02,200 Иза, ты спятила? 389 00:26:02,280 --> 00:26:06,200 Ты совсем уже рехнулась. Хочешь загубить себе жизнь? 390 00:26:06,280 --> 00:26:07,280 Друг мой, 391 00:26:07,360 --> 00:26:09,600 этот клуб скорее твой, чем мой. 392 00:26:09,680 --> 00:26:12,880 Из моего тут только долги. Мать со мной не общается. 393 00:26:12,960 --> 00:26:16,440 А отец… Моя жизнь загублена дальше некуда. 394 00:26:16,520 --> 00:26:17,760 Не надо так. Это не… 395 00:26:17,840 --> 00:26:21,400 Я схожу за шампанским, и мы немного расслабимся, хорошо? 396 00:26:21,480 --> 00:26:22,400 Закажи сюда. 397 00:26:22,480 --> 00:26:25,560 Я хочу пройтись. Поделаю на лестнице приседания. 398 00:26:32,440 --> 00:26:33,480 Спасибо. 399 00:27:39,680 --> 00:27:40,760 Я люблю тебя. 400 00:27:41,840 --> 00:27:43,160 Я так тебя люблю… 401 00:27:57,040 --> 00:27:59,520 Эй, ты что-то слишком торопишься. 402 00:28:04,880 --> 00:28:05,840 Извини. 403 00:28:06,880 --> 00:28:09,320 - Извини. - Но уходить не обязательно. 404 00:28:16,160 --> 00:28:17,400 Ты в порядке, Иван? 405 00:28:18,440 --> 00:28:20,040 Я сейчас целовал Жоэля. 406 00:28:21,680 --> 00:28:24,680 Но это был не Жоэль. Я уже никогда его не поцелую. 407 00:28:27,400 --> 00:28:30,120 Ребята, любите друг друга изо всех сил. 408 00:28:32,200 --> 00:28:34,920 Жизнь — такая штука. Не успеешь оглянуться, 409 00:28:35,560 --> 00:28:36,560 а уже поздно. 410 00:28:46,560 --> 00:28:47,680 Сними меня. 411 00:28:48,760 --> 00:28:49,800 Сейчас? 412 00:28:49,880 --> 00:28:52,720 Да. Ты же снимаешь ролики про школу и всё такое? 413 00:28:52,800 --> 00:28:54,800 А школы без этого нет. 414 00:28:56,720 --> 00:28:59,000 Итак, мы же о будущем говорим, да? 415 00:29:00,320 --> 00:29:02,880 Я не знаю, какое будущее меня ждет. 416 00:29:02,960 --> 00:29:05,960 Но точно знаю, что будет лучше, чем год назад. 417 00:29:06,040 --> 00:29:07,880 Благодаря кузену и его семье. 418 00:29:07,960 --> 00:29:12,600 Они приняли меня и заботились обо мне, несмотря на все мои закидоны. 419 00:29:12,680 --> 00:29:15,600 Знаю, многие сейчас не любят Лас-Энсинас 420 00:29:15,680 --> 00:29:19,640 по многим причинам, но для меня это очень важно. 421 00:29:20,560 --> 00:29:23,960 Потому что здесь был ты, кузен. И ты привел меня с собой. 422 00:29:25,080 --> 00:29:26,240 Я люблю тебя. 423 00:29:26,320 --> 00:29:27,560 И спасибо тебе. 424 00:29:28,920 --> 00:29:30,320 Ты прощаешь меня? 425 00:29:30,920 --> 00:29:33,160 Ты же извинился, что мне оставалось? 426 00:29:34,040 --> 00:29:35,920 Я принес тебе столько хлопот. 427 00:29:36,400 --> 00:29:38,840 Но, несмотря на это, ты всегда был рядом. 428 00:29:39,880 --> 00:29:41,160 Стоп, Сара. Всё. 429 00:29:41,240 --> 00:29:44,080 Нет, пусть весь мир знает. Чувак, я тебя люблю. 430 00:29:44,160 --> 00:29:48,080 Не знаю, что меня ждет. Тем более, что я съезжаю от вас. 431 00:29:49,160 --> 00:29:52,320 Но ты всегда будешь со мной. Всегда. 432 00:30:02,760 --> 00:30:05,640 Знаю, многие сейчас не любят Лас-Энсинас 433 00:30:05,720 --> 00:30:09,520 по многим причинам, но для меня это очень важно. 434 00:30:13,120 --> 00:30:16,720 В итоге Луис не ответит за Жоэля, а богатеи — за мое избиение. 435 00:30:18,120 --> 00:30:20,400 Лас-Энсинас и «Выпускники» останутся. 436 00:30:21,040 --> 00:30:22,480 И всё будет как обычно. 437 00:30:23,160 --> 00:30:26,640 Те из нас, кто не прогнил, останутся честными и достойными. 438 00:30:26,720 --> 00:30:28,320 Скорее прирученными. 439 00:30:29,160 --> 00:30:30,600 Чтобы так и было дальше. 440 00:30:31,320 --> 00:30:34,560 Надя, если ничего не менять, ничего и не изменится. 441 00:30:37,280 --> 00:30:39,440 Чтобы изменить что-то настолько глубокое, 442 00:30:39,520 --> 00:30:42,000 мало наказывать кого-то за отдельные дела. 443 00:30:42,840 --> 00:30:45,520 Надо бороться с первопричиной. 444 00:30:46,520 --> 00:30:47,840 А это очень непросто. 445 00:30:48,480 --> 00:30:50,960 Нужно много времени и много сил. 446 00:30:52,400 --> 00:30:53,720 Идем ужинать. 447 00:30:56,280 --> 00:30:57,440 Омар, ты куда? 448 00:31:01,240 --> 00:31:02,520 За тебя. 449 00:31:02,600 --> 00:31:04,120 Ты этого заслуживаешь. 450 00:31:05,720 --> 00:31:07,600 Итак, ты съезжаешь от Нико. 451 00:31:08,120 --> 00:31:11,560 Да. Хватит уже им докучать. Но я уеду недалеко. 452 00:31:13,440 --> 00:31:14,320 Ясно. 453 00:31:15,000 --> 00:31:16,840 У нас ведь с тобой планы, да? 454 00:31:17,360 --> 00:31:18,520 Да, конечно. 455 00:31:20,920 --> 00:31:22,720 Но не будем сейчас об этом. 456 00:31:24,360 --> 00:31:25,320 Нет. 457 00:31:36,360 --> 00:31:37,840 Это тоже хорошо. 458 00:31:38,400 --> 00:31:39,960 Я говорю, это тоже хорошо. 459 00:31:40,040 --> 00:31:42,960 Но это ведь не ради того, чтобы уйти от разговора? 460 00:31:44,200 --> 00:31:46,400 Смотри, Иза дала мне вот это. 461 00:31:46,920 --> 00:31:49,640 Говорит, что секс под 2С-В — это… Ух! 462 00:31:50,480 --> 00:31:51,400 Хочешь? 463 00:31:51,480 --> 00:31:56,120 Мне ничего не надо. Мне нужна только ты. Согласна? 464 00:31:58,480 --> 00:32:02,440 Эта вечная наркота в школе, в клубе, во время секса… 465 00:32:02,520 --> 00:32:06,040 - Во время обеда. Я не… - Ладно, не будем. Смотри. 466 00:32:13,520 --> 00:32:14,720 А давай снимем видео 467 00:32:15,640 --> 00:32:16,960 и отправим Саре? 468 00:32:17,040 --> 00:32:19,720 Что за эфиры про Лас-Энсинас без порнушки? 469 00:32:20,360 --> 00:32:22,280 Это не очень правдоподобно. 470 00:32:23,800 --> 00:32:25,320 Да шучу я, дурачок! 471 00:32:38,320 --> 00:32:40,480 Трахни меня как в последний раз. 472 00:32:42,160 --> 00:32:44,000 Но… В каком смысле? 473 00:32:47,200 --> 00:32:48,200 Я шучу. 474 00:32:48,720 --> 00:32:50,880 Дурачок, я завелась, ясно? 475 00:32:51,520 --> 00:32:55,000 Раз уж мы не принимаем наркоту и не снимаем видео, то… 476 00:32:57,600 --> 00:32:59,080 Я пошутила, глупыш. 477 00:32:59,160 --> 00:33:02,080 Боже, так бы и съела эту глупую мордаху. 478 00:33:04,960 --> 00:33:06,200 Я люблю тебя. 479 00:33:44,120 --> 00:33:45,080 Чёрт. 480 00:33:46,120 --> 00:33:47,040 Иза. 481 00:34:09,280 --> 00:34:10,120 Привет. 482 00:34:10,680 --> 00:34:11,680 По бокальчику? 483 00:34:13,880 --> 00:34:14,880 Или по два. 484 00:34:33,000 --> 00:34:34,280 Ты меня арестуешь? 485 00:34:35,320 --> 00:34:36,560 Ты этого хочешь? 486 00:34:36,640 --> 00:34:37,640 Нет. 487 00:34:37,720 --> 00:34:39,160 Мой дом — мои правила. 488 00:34:39,680 --> 00:34:43,160 Убери. Чтобы отдохнуть со мной, они тебе не понадобятся. 489 00:34:44,440 --> 00:34:45,400 Поверь мне. 490 00:34:47,800 --> 00:34:50,720 Если бы я верил таким, как ты, уже был бы мертв. 491 00:34:51,200 --> 00:34:55,000 Ладно. Давай поиграем в мою игру, а потом сыграем в твою. 492 00:34:56,160 --> 00:34:57,240 Раздевайся. 493 00:35:30,760 --> 00:35:31,720 Сара! 494 00:35:36,720 --> 00:35:38,440 Сделай мне одолжение. 495 00:35:39,120 --> 00:35:41,760 - Выведи меня в прямой эфир. - Ладно. 496 00:35:42,280 --> 00:35:44,520 Да, но надо найти место потише. 497 00:35:48,240 --> 00:35:51,720 Вы заканчиваете школу. Не знаю, чему вас научил Лас-Энсинас. 498 00:35:52,720 --> 00:35:54,720 Но могу сказать, что узнал я. 499 00:35:55,920 --> 00:35:58,600 Богатые мрази всегда прикрывают друг друга. 500 00:35:59,080 --> 00:36:00,480 Они умеют это делать. 501 00:36:01,360 --> 00:36:04,400 Как иначе объяснить, что в этой чёртовой школе 502 00:36:04,480 --> 00:36:05,840 были и передозы, 503 00:36:06,440 --> 00:36:08,480 и изнасилования, и убийства, 504 00:36:09,000 --> 00:36:10,640 но об этом все молчат? 505 00:36:11,840 --> 00:36:13,040 Я не понимаю. 506 00:36:13,880 --> 00:36:16,240 Почему ваши родители всё тащат вас сюда? 507 00:36:17,120 --> 00:36:18,840 Моего друга Саму убили. 508 00:36:19,720 --> 00:36:21,160 И его девушку, Марину. 509 00:36:22,360 --> 00:36:24,440 Мы с Иваном чуть не лишились жизни. 510 00:36:24,520 --> 00:36:27,800 А парочка фашистов и «Выпускники» свели Жоэля в могилу. 511 00:36:28,320 --> 00:36:29,840 Да, не они убили его. 512 00:36:30,480 --> 00:36:33,640 Но это неважно. Яд, выпущенный этой школой, 513 00:36:33,720 --> 00:36:35,800 проникает повсюду и отравляет всё. 514 00:36:37,920 --> 00:36:41,040 Нет, правда, неужели никто никогда это не остановит? 515 00:36:42,840 --> 00:36:45,200 Жизнь ваших детей так мало стоит? 516 00:36:46,200 --> 00:36:47,760 Сколько еще нужно смертей? 517 00:36:48,480 --> 00:36:51,720 Сколько нужно страданий, чтобы покончить с Лас-Энсинас? 518 00:36:59,120 --> 00:37:01,000 Нужно еще добавить видео. 519 00:37:02,000 --> 00:37:02,880 Загрузим? 520 00:37:17,360 --> 00:37:19,000 Думаешь, я дурак? 521 00:37:19,760 --> 00:37:20,600 Что? 522 00:37:20,680 --> 00:37:24,880 Соблазняешь меня, чтобы я признался в том, что якобы совершил. 523 00:37:26,240 --> 00:37:27,120 Нет. 524 00:37:27,840 --> 00:37:28,960 Нет, детка. 525 00:37:29,840 --> 00:37:30,760 Это скорее 526 00:37:31,440 --> 00:37:32,520 последняя трапеза… 527 00:37:32,600 --> 00:37:35,360 - Ага. - …для приговоренного к смерти. 528 00:37:35,960 --> 00:37:37,400 А угощение — это я. 529 00:37:39,760 --> 00:37:41,360 А это еще что? 530 00:37:42,360 --> 00:37:44,080 Хочешь устроить мне передоз? 531 00:37:47,800 --> 00:37:50,520 Сама же так и сдохнешь, чёртова сука! 532 00:37:51,720 --> 00:37:54,720 И знаешь что? Всем будет плевать. 533 00:37:55,640 --> 00:37:58,560 Жалкая обнищавшая богачка, 534 00:38:00,200 --> 00:38:03,600 подсевшая на всякую хрень, не справилась с долгами, 535 00:38:04,520 --> 00:38:07,920 с проституцией в клубе, со смертью отца… 536 00:38:08,000 --> 00:38:10,680 Все поймут, почему ты покончила с собой. 537 00:38:10,760 --> 00:38:12,840 Но я не стану тыкать в тебя иглой. 538 00:38:16,840 --> 00:38:19,320 Ты больше любишь эту розовую хрень, да? 539 00:38:19,400 --> 00:38:23,800 О боже. В ней оказался фентанил и ГГБ. 540 00:38:23,880 --> 00:38:25,760 Бедняжка, как жаль. 541 00:38:26,520 --> 00:38:27,520 Открой рот. 542 00:38:27,600 --> 00:38:28,720 Открывай, сука! 543 00:38:43,880 --> 00:38:44,880 Эй. 544 00:38:45,880 --> 00:38:47,320 Эй, очнись. 545 00:38:48,200 --> 00:38:51,200 Очнись. Надо поразвлечься, пока я тебя не прикончил. 546 00:38:51,800 --> 00:38:52,640 Иза. 547 00:38:54,200 --> 00:38:55,200 Иза. 548 00:38:56,680 --> 00:38:57,560 Эй. 549 00:38:58,280 --> 00:38:59,120 Эй. 550 00:39:01,280 --> 00:39:03,200 Давай наконец потрахаемся. 551 00:39:04,200 --> 00:39:08,240 Прими-ка немного, чтобы расслабиться. Открой рот. 552 00:39:09,800 --> 00:39:11,840 Открывай, Иза. Открой рот. 553 00:39:11,920 --> 00:39:14,000 Не двигайся. Открой рот. 554 00:39:14,080 --> 00:39:15,480 Вот так. 555 00:39:18,240 --> 00:39:19,520 Вот так. Да. 556 00:40:19,080 --> 00:40:20,440 Где Луис? 557 00:40:24,240 --> 00:40:25,120 Эй! 558 00:40:26,920 --> 00:40:27,920 Эй! 559 00:40:29,320 --> 00:40:30,240 Парень. 560 00:40:30,320 --> 00:40:31,200 Эй! 561 00:40:31,280 --> 00:40:32,240 Очнись. 562 00:40:32,800 --> 00:40:34,040 Очнись. Эй. 563 00:40:34,800 --> 00:40:36,280 Просыпайся. 564 00:40:37,040 --> 00:40:38,120 Ты в порядке? 565 00:40:38,200 --> 00:40:39,280 Иза… 566 00:40:42,520 --> 00:40:43,560 Иза… 567 00:40:48,760 --> 00:40:49,640 Иза! 568 00:40:50,800 --> 00:40:52,480 Иза, блин, открой дверь! 569 00:40:54,280 --> 00:40:55,120 Иза! 570 00:41:17,680 --> 00:41:18,760 Какого хрена? 571 00:41:18,840 --> 00:41:20,440 Луис, отойди! 572 00:41:20,520 --> 00:41:24,520 Изадора без сознания. Она что-то приняла. Вызови скорую. 573 00:41:24,600 --> 00:41:25,480 Заткнись! 574 00:41:25,560 --> 00:41:28,360 Вы всё не так поняли! Я тут ни при чём! 575 00:41:28,440 --> 00:41:29,720 - Надо ей помочь! - Иза. 576 00:41:29,800 --> 00:41:34,040 Ты арестован за убийство Жоэля. Ты имеешь право хранить молчание. 577 00:41:34,120 --> 00:41:36,520 - И не свидетельствовать против себя. - Иза! 578 00:41:36,600 --> 00:41:37,440 Эй! 579 00:41:37,960 --> 00:41:39,600 - Иза! - Эй. 580 00:41:39,680 --> 00:41:41,440 - Иза. - Иза, очнись. 581 00:41:42,560 --> 00:41:44,080 - Иза. - Одевайся. 582 00:41:45,280 --> 00:41:47,160 - Иза. - Чёрт. 583 00:41:47,240 --> 00:41:48,160 Иза! 584 00:41:49,080 --> 00:41:49,960 Иза! 585 00:42:03,040 --> 00:42:05,000 Знаешь, в чем твоя проблема? 586 00:42:06,600 --> 00:42:09,240 Ты просто посредственный кусок дерьма, 587 00:42:10,240 --> 00:42:13,640 проникший в нашу жизнь и думавший, что может получить всё. 588 00:42:14,360 --> 00:42:15,200 Конечно. 589 00:42:15,800 --> 00:42:21,520 Раз капризная, изнеженная соплячка вроде меня могла получить всё, 590 00:42:21,600 --> 00:42:22,840 то и ты тоже мог. 591 00:42:23,360 --> 00:42:25,520 Но знаешь что? Это не так. 592 00:42:26,560 --> 00:42:29,680 Потому что даже если ты будешь купаться 593 00:42:29,760 --> 00:42:33,760 в кокаине, экстази и всех чёртовых наркотиках мира, 594 00:42:33,840 --> 00:42:36,960 ты никогда в жизни не достигнешь нашего уровня. 595 00:42:38,440 --> 00:42:39,960 Жри последний ужин. 596 00:42:41,480 --> 00:42:42,960 - Чёрт! - Всё, уходим. 597 00:42:43,040 --> 00:42:45,440 - Что ты сделала, сука? - Замолчи и иди. 598 00:42:45,520 --> 00:42:47,560 - Но это ошибка! - Иди! 599 00:42:49,840 --> 00:42:51,240 Эй, ты в порядке? 600 00:42:51,320 --> 00:42:52,200 Да. 601 00:43:23,120 --> 00:43:24,200 Луис! 602 00:43:45,960 --> 00:43:47,160 Вызови скорую. 603 00:44:38,280 --> 00:44:39,360 Сара? 604 00:44:40,640 --> 00:44:42,160 Кажется, ты это искала. 605 00:44:45,320 --> 00:44:47,080 Делай с этим что хочешь. 606 00:44:48,600 --> 00:44:49,480 Что? 607 00:44:50,080 --> 00:44:53,200 Я хотел использовать это в своих целях, но… 608 00:44:54,160 --> 00:44:55,240 Мне уже всё равно. 609 00:44:56,400 --> 00:44:59,520 Думаю, нам всем пора начать поступать правильно. 610 00:45:00,960 --> 00:45:02,560 Если придется уехать, 611 00:45:03,440 --> 00:45:04,280 я уеду. 612 00:45:34,400 --> 00:45:35,600 Ты ищешь Хлою? 613 00:45:37,320 --> 00:45:38,680 Да. Ты ее видела? 614 00:45:39,760 --> 00:45:41,320 Думаю, она сбежала. 615 00:45:42,120 --> 00:45:44,640 Я отправила ей видео. Видимо, ей не понравилось. 616 00:45:52,920 --> 00:45:54,480 Скажи им, что я их найду. 617 00:45:55,160 --> 00:45:57,240 И ее, и ее мать. Обеих. 618 00:46:14,480 --> 00:46:15,760 Осторожно. Хрупкое. 619 00:46:16,360 --> 00:46:18,320 И чтобы в Милан доехало целым. 620 00:46:20,760 --> 00:46:22,920 Нас там уже ждут не дождутся. 621 00:46:24,960 --> 00:46:26,000 Чёрт, Эми. 622 00:46:33,920 --> 00:46:36,360 МЕЖДУНАРОДНЫЕ ПЕРЕВОЗКИ 623 00:46:41,120 --> 00:46:42,800 Уезжаешь, не попрощавшись? 624 00:46:42,880 --> 00:46:43,960 Нет. 625 00:46:44,040 --> 00:46:46,200 - Мы едем всего на пару дней. - Хлоя. 626 00:46:46,960 --> 00:46:49,520 Видео с твоей мамой. Я знаю, что оно у Сары. 627 00:46:51,760 --> 00:46:54,960 Знаю, Эрик, но… Это был вопрос времени. 628 00:46:55,040 --> 00:46:57,760 Рано или поздно мы уехали бы. Ничего не попишешь. 629 00:47:01,200 --> 00:47:03,600 Ты знаешь, я бы осталась с тобой навек. 630 00:47:05,200 --> 00:47:06,320 Ведь знаешь? 631 00:47:07,640 --> 00:47:09,160 Так возьми меня с собой. 632 00:47:10,120 --> 00:47:11,520 Я поеду с вами. 633 00:47:11,600 --> 00:47:12,840 Мама? 634 00:47:12,920 --> 00:47:17,440 Тебе это точно не нужно, поверь. И не считайте это расставанием. 635 00:47:17,520 --> 00:47:19,760 Если вам суждено, вы еще встретитесь. 636 00:47:21,280 --> 00:47:22,920 Прощайтесь. Мы уезжаем. 637 00:48:02,720 --> 00:48:04,000 Ну как ты? 638 00:48:05,560 --> 00:48:08,000 Почему ему нельзя с нами, мама? 639 00:48:08,080 --> 00:48:11,440 Эта боль пройдет, дорогая. Пройдет. Поверь мне. 640 00:48:12,240 --> 00:48:16,360 Нам нужно наконец-то пустить где-то корни. 641 00:48:16,440 --> 00:48:19,360 И он пусть пускает, с тетей, дядей и Нико. 642 00:48:19,880 --> 00:48:21,960 А я помогу вам снова встретиться. 643 00:48:22,920 --> 00:48:24,400 Раньше, чем ты думаешь. 644 00:48:25,880 --> 00:48:26,840 Хорошо, милая? 645 00:48:27,680 --> 00:48:31,840 А пока отправимся в крутое путешествие, где будем только мы вдвоем. Да? 646 00:48:32,920 --> 00:48:34,000 Да. 647 00:48:34,080 --> 00:48:35,680 Пристегнись. 648 00:48:36,880 --> 00:48:37,960 Поехали. 649 00:49:20,200 --> 00:49:22,840 Я хотела, чтобы вы узнали первыми. 650 00:49:24,440 --> 00:49:25,960 Это твоя заслуга, Омар. 651 00:49:27,160 --> 00:49:29,600 Но и без моей лепты не обойдется. 652 00:49:30,320 --> 00:49:32,640 Ведь я намерена приобщить к делу 653 00:49:32,720 --> 00:49:37,560 все компрометирующие данные об этой школе, которые у меня есть. 654 00:49:38,480 --> 00:49:40,800 Мне надоело быть их марионеткой. 655 00:49:49,320 --> 00:49:52,440 Дорогие ученики, по итогам внепланового собрания 656 00:49:52,520 --> 00:49:55,160 с участием членов школьного совета 657 00:49:55,240 --> 00:49:57,560 и родительского комитета 658 00:49:57,640 --> 00:50:02,600 сообщаю, что Лас-Энсинас закрывается немедленно и на неопределенный срок. 659 00:50:02,680 --> 00:50:05,840 А экзамены?Мы всё автоматом получим? 660 00:50:06,680 --> 00:50:09,680 Сдачу вами выпускных экзаменов 661 00:50:09,760 --> 00:50:12,960 мы устроим совместно с государственной школой. 662 00:50:13,040 --> 00:50:14,280 С государственной? 663 00:50:15,720 --> 00:50:18,520 Администрация готова ответить 664 00:50:18,600 --> 00:50:21,080 на все имеющиеся у вас вопросы. 665 00:50:25,360 --> 00:50:26,360 Вот и всё. 666 00:51:40,960 --> 00:51:46,600 СТАРШАЯ ШКОЛА «САН-ЭСТЕБАН» 667 00:52:09,520 --> 00:52:12,200 Это школа или детский сад? 668 00:52:12,280 --> 00:52:14,800 Они же все совсем маленькие, да? 669 00:52:15,880 --> 00:52:17,440 Нет, это наши ровесники. 670 00:52:18,200 --> 00:52:19,760 Народ, кажется, нам сюда. 671 00:52:34,960 --> 00:52:38,520 Привет, как дела? У меня вопрос. 672 00:52:38,600 --> 00:52:41,000 Мне нужно кое-что принять, 673 00:52:41,080 --> 00:52:44,120 потому что это полный отстой. Где тут туалет? 674 00:52:44,200 --> 00:52:45,200 Вон там. 675 00:52:45,840 --> 00:52:47,000 Хочешь? 676 00:52:47,640 --> 00:52:48,560 Ну нет. 677 00:55:13,080 --> 00:55:15,880 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич