1 00:00:59,640 --> 00:01:00,600 媽的 2 00:01:27,880 --> 00:01:28,920 親愛的 3 00:01:29,720 --> 00:01:30,680 你好嗎? 4 00:01:31,560 --> 00:01:33,000 我需要和你在一起… 5 00:01:44,000 --> 00:01:45,160 路易斯? 6 00:01:45,240 --> 00:01:46,920 這他媽一點道理都沒有 7 00:01:47,440 --> 00:01:50,440 艾蜜莉亞舉報了他哥 他們倆都被逮捕了 8 00:01:50,960 --> 00:01:51,960 是他們幹的,媽的 9 00:01:52,040 --> 00:01:53,400 顯然不是 10 00:01:53,480 --> 00:01:56,120 但為什麼是路易斯? 他為什麼要殺他? 11 00:01:56,200 --> 00:01:58,680 因為他是王八蛋,這就是原因 12 00:01:59,280 --> 00:02:02,080 他確實不是用最正統的方式 13 00:02:02,160 --> 00:02:05,440 來伸張正義的人,但若說到殺人… 14 00:02:05,520 --> 00:02:06,960 你不像我那麼瞭解他 15 00:02:07,040 --> 00:02:09,280 他勒索我好幾個月了 他是個超級人渣 16 00:02:10,000 --> 00:02:10,920 通通告訴他 17 00:02:14,160 --> 00:02:15,040 路易斯發現了… 18 00:02:15,120 --> 00:02:16,400 他真的在接客嗎? 19 00:02:18,200 --> 00:02:19,280 接客?什麼客? 20 00:02:19,360 --> 00:02:20,760 不是一般的客人 21 00:02:20,840 --> 00:02:22,360 待會再告訴你 22 00:02:22,440 --> 00:02:24,320 -你們知道? -艾蜜莉亞說溜了嘴 23 00:02:24,400 --> 00:02:27,160 她大概是想說服我,是達瑪殺了他 24 00:02:27,240 --> 00:02:31,160 不對,他們在這搞了一個集團 當然是背著我搞的 25 00:02:31,240 --> 00:02:34,520 路易斯發現了 就一直用這件事勒索我 26 00:02:34,600 --> 00:02:37,680 想當然耳,我很生喬的氣 27 00:02:37,760 --> 00:02:40,440 我去找他談,我發飆了 28 00:02:40,520 --> 00:02:42,360 對他大吼大叫、推他 29 00:02:42,440 --> 00:02:46,320 我拜託他別再幹了,別把我捲進去 30 00:02:46,400 --> 00:02:48,520 喬大概去找了路易斯對質 31 00:02:48,600 --> 00:02:50,080 還用校友會威脅他 32 00:02:50,160 --> 00:02:53,000 -他什麼事都靠這招解決 -沒錯 33 00:02:53,880 --> 00:02:56,600 所以我們認為路易斯是在防患於未然 34 00:02:57,120 --> 00:02:59,240 -那就是你的錯 -什麼? 35 00:02:59,320 --> 00:03:01,760 -你煽動喬去找路易斯對質 -為什麼? 36 00:03:02,600 --> 00:03:04,760 歐瑪,他野心不受控是我的錯嗎? 37 00:03:04,840 --> 00:03:07,520 他跟艾克多那群王八蛋混在一起 是我的錯嗎? 38 00:03:07,600 --> 00:03:10,480 歐瑪,他賣屁股也是我的錯嗎? 39 00:03:10,560 --> 00:03:11,400 什麼? 40 00:03:11,480 --> 00:03:12,400 就是接客 41 00:03:12,480 --> 00:03:15,480 喬被金錢蒙蔽雙眼 他想變得跟他們一樣 42 00:03:15,560 --> 00:03:18,880 他是自掘墳墓 抱歉,但事情就是我說的這樣 43 00:03:18,960 --> 00:03:20,000 把影片給我 44 00:03:20,080 --> 00:03:22,640 不要,影片要交給警方 這我們已經說好了 45 00:03:22,720 --> 00:03:25,160 交給警方?你覺得他們會怎麼處理? 46 00:03:25,240 --> 00:03:27,040 他們會不擇手段掩護自己人 47 00:03:27,640 --> 00:03:29,760 歐瑪,這件事是掩蓋不了的 48 00:03:29,840 --> 00:03:33,000 -這是無可辯駁的證據 -各位,我們要放聰明點 49 00:03:33,080 --> 00:03:35,720 我們有一顆炸彈,應該要控制好時機 50 00:03:35,800 --> 00:03:37,600 路易斯當然必須付出代價 51 00:03:37,680 --> 00:03:39,680 但那對兄妹也不能逍遙法外 52 00:03:39,760 --> 00:03:41,120 他們沒殺喬 53 00:03:41,200 --> 00:03:43,720 伊旺,他們毫不遲疑就誣陷你和達瑪 54 00:03:43,800 --> 00:03:45,440 更別提毆打我的事了 55 00:03:45,520 --> 00:03:47,560 影片給我,我一定會讓他們付出代價 56 00:03:48,160 --> 00:03:49,360 我要看到路易斯坐牢 57 00:03:49,840 --> 00:03:51,880 你一定會看到,我發誓 58 00:03:52,520 --> 00:03:53,640 但讓我用我的方式處理 59 00:03:54,160 --> 00:03:55,360 你虧欠喬,伊莎 60 00:03:55,920 --> 00:03:57,160 我們都虧欠喬 61 00:04:06,040 --> 00:04:10,200 我剛傳給你了 給你兩天時間,就兩天 62 00:04:18,080 --> 00:04:22,200 《菁英殺機》 63 00:04:26,240 --> 00:04:27,520 路易斯? 64 00:04:28,800 --> 00:04:30,280 那個帥哥警察? 65 00:04:32,400 --> 00:04:35,920 其實那些傢伙最爛,警察和帥哥 66 00:04:37,160 --> 00:04:39,240 達瑪被放出來前,我們有多少時間? 67 00:04:39,840 --> 00:04:41,240 先確定他還沒被放出來吧 68 00:04:41,760 --> 00:04:44,800 -艾克多和艾蜜莉亞被逮捕了 -他們也被逮捕? 69 00:04:46,560 --> 00:04:50,160 看吧,要我就會賭那對腐敗兄妹 70 00:04:50,800 --> 00:04:52,840 -我們得想辦法,克蘿伊 -我知道 71 00:04:52,920 --> 00:04:55,600 我確定那個小黑人手上還握有影片 72 00:04:55,680 --> 00:04:56,600 -媽 -幹嘛? 73 00:04:56,680 --> 00:04:59,240 你每次手拿威士忌思考 都讓我很害怕 74 00:05:00,280 --> 00:05:02,480 我們要提出一個他無法拒絕的條件 75 00:05:02,560 --> 00:05:05,680 好啊,因為上一次開條件給他 結果超成功 76 00:05:05,760 --> 00:05:08,200 我們會需要一個計畫 77 00:05:08,840 --> 00:05:09,680 跑 78 00:05:09,760 --> 00:05:11,040 -跑? -跑 79 00:05:11,120 --> 00:05:13,560 “跑路”,我剛想到的 80 00:05:13,640 --> 00:05:15,240 學年即將結束 81 00:05:15,320 --> 00:05:17,200 要是這招失敗,就跑 82 00:05:17,280 --> 00:05:18,440 跑計畫 83 00:05:19,280 --> 00:05:20,160 離開這裡? 84 00:05:23,960 --> 00:05:25,080 那艾力克呢? 85 00:05:25,160 --> 00:05:26,040 艾力克怎麼樣? 86 00:05:28,200 --> 00:05:31,560 腦袋有病的帥哥多得是,寶貝 87 00:05:31,640 --> 00:05:35,440 就把艾力克當初體驗吧 88 00:05:36,240 --> 00:05:38,840 另外,既然你偏好神經病 89 00:05:38,920 --> 00:05:40,960 下次記得找個有錢的,好嗎? 90 00:05:41,480 --> 00:05:42,600 想想你的未來 91 00:06:36,320 --> 00:06:37,800 我不懂你為何跟艾克多在一起 92 00:06:38,840 --> 00:06:39,920 他在利用你 93 00:06:40,000 --> 00:06:41,200 你是他的玩具 94 00:06:41,880 --> 00:06:44,440 他只有靠羞辱你才會勃起 95 00:06:45,480 --> 00:06:47,240 長遠來說,你會為此崩潰 96 00:06:52,240 --> 00:06:53,680 你想要那樣嗎? 97 00:06:54,160 --> 00:06:56,120 你真的很愛小題大作,對吧? 98 00:06:56,640 --> 00:06:57,880 歐瑪,他不是那種人 99 00:06:57,960 --> 00:07:00,440 就算他是,我也能制住他 100 00:07:00,960 --> 00:07:02,760 對,山謬當年也是這麼說的 101 00:07:03,640 --> 00:07:04,680 你也知道他的下場 102 00:07:07,840 --> 00:07:09,720 如果你變成他那樣,我會承受不了 103 00:07:11,600 --> 00:07:13,560 謝謝你的關心,真的 104 00:07:14,360 --> 00:07:15,280 但沒這個必要 105 00:07:18,000 --> 00:07:19,200 可以告訴你一件事嗎? 106 00:07:22,920 --> 00:07:23,760 算了 107 00:07:25,040 --> 00:07:26,280 別走,快點說 108 00:07:27,480 --> 00:07:32,760 我有時候會想 要是我和你是在不同時間相識… 109 00:07:33,880 --> 00:07:35,520 要是…我不知道 110 00:07:35,600 --> 00:07:38,840 要是我們是在人生不同階段 111 00:07:39,840 --> 00:07:41,960 或許我們之間就行得通 112 00:07:43,760 --> 00:07:45,840 那你就根本不會注意到我 113 00:07:45,920 --> 00:07:48,760 我永遠都會注意到你,真的 114 00:07:49,880 --> 00:07:51,840 而且…誰知道呢 115 00:07:52,360 --> 00:07:55,520 說不定人生為我們準備了第二次機會 116 00:08:11,880 --> 00:08:14,080 距離未來只剩兩個禮拜 117 00:08:14,600 --> 00:08:17,040 再兩個禮拜,我們就要拋下這一切 118 00:08:17,120 --> 00:08:18,560 我一點都不感到懷念 119 00:08:18,640 --> 00:08:20,760 我只想治愈我所有的傷口 120 00:08:20,840 --> 00:08:24,160 這週我會問你們 你們離開拉因齊納斯後要做什麼 121 00:08:24,680 --> 00:08:27,040 之後有什麼打算?有未來嗎? 122 00:08:27,120 --> 00:08:29,200 別害羞,回答我 123 00:08:34,240 --> 00:08:35,200 真的嗎? 124 00:08:36,360 --> 00:08:38,160 我不信,看起來很假 125 00:08:39,080 --> 00:08:41,160 我現在沒心情幹這種事 126 00:08:41,720 --> 00:08:42,680 為什麼? 127 00:08:45,000 --> 00:08:47,600 我們得找回本來的生活 你回去經營社群媒體 128 00:08:47,680 --> 00:08:50,360 通過所有爛考試,把這一切拋在腦後 129 00:08:51,480 --> 00:08:54,640 我明知道達瑪即將被釋放 130 00:08:54,720 --> 00:08:57,640 而他可能有讓卡門坐牢的證據 要怎麼把這些事拋在腦後? 131 00:08:58,160 --> 00:08:59,600 又來了,沒搞錯吧? 132 00:08:59,680 --> 00:09:01,560 你不想為喬的死討公道嗎? 133 00:09:02,080 --> 00:09:03,480 我也想為拉沃討公道 134 00:09:03,560 --> 00:09:07,000 你還想要什麼公道?虐待你的人死了 135 00:09:07,080 --> 00:09:11,800 他霸凌你、虐待你、揍你時 你沒夢想過他能消失嗎? 136 00:09:12,960 --> 00:09:16,080 -他已經不在了 -但我不希望拉沃發生那種事 137 00:09:16,720 --> 00:09:20,720 難道你看不出 他儘管死了,還是困住了你嗎? 138 00:09:20,800 --> 00:09:24,080 他不會讓你放下,薩拉 你得自己擺脫他 139 00:09:24,840 --> 00:09:26,080 忘了他 140 00:09:27,160 --> 00:09:28,160 我不確定我辦得到 141 00:09:28,240 --> 00:09:29,160 你辦得到 142 00:09:30,520 --> 00:09:34,600 來,幫我拍影片 問我畢業後要做什麼 143 00:09:48,880 --> 00:09:50,840 是你,你想怎樣? 144 00:09:54,960 --> 00:09:55,920 我是來看你的 145 00:09:57,280 --> 00:09:58,400 看到你關在這 146 00:09:58,480 --> 00:09:59,840 關在牢裡 147 00:09:59,920 --> 00:10:03,240 淒淒慘慘,失去權力和傲慢 148 00:10:03,920 --> 00:10:04,760 真爽 149 00:10:08,520 --> 00:10:10,200 我有可以洗刷你罪嫌的證據 150 00:10:11,560 --> 00:10:12,400 是一支影片 151 00:10:12,920 --> 00:10:15,280 有人留下手機拍你們雜交,結果… 152 00:10:15,360 --> 00:10:16,760 出乎意料 153 00:10:17,280 --> 00:10:18,920 也拍到喬被殺的畫面 154 00:10:19,000 --> 00:10:21,560 -只要我交出去,你就能自由 -那你還在等什麼? 155 00:10:21,640 --> 00:10:23,560 問題是我也不急 156 00:10:24,800 --> 00:10:26,960 你腐化了喬的心,所以他才會死 157 00:10:27,480 --> 00:10:29,520 我不在乎兇手是誰 158 00:10:29,600 --> 00:10:30,760 你想要什麼?錢? 159 00:10:31,800 --> 00:10:33,080 我要你求我 160 00:10:33,600 --> 00:10:34,920 我要你羞辱自己 161 00:10:35,600 --> 00:10:38,920 感受到喬每次和你在一起的感受 162 00:10:39,000 --> 00:10:41,240 喬很樂意跟我做愛 163 00:10:41,760 --> 00:10:44,040 他熱愛我所代表的一切 164 00:10:44,680 --> 00:10:47,360 所以他才願意不惜一切都要出人頭地 165 00:10:48,120 --> 00:10:50,000 而且他也很飢渴 166 00:10:50,720 --> 00:10:52,680 我敢說他從來沒有那樣和你做愛過 167 00:10:54,840 --> 00:10:56,040 就這樣嗎? 168 00:10:56,720 --> 00:10:59,640 不是想看我求你嗎?你不反抗嗎? 169 00:11:00,480 --> 00:11:02,360 你們這些貧窮種族有夠沒用 170 00:11:02,440 --> 00:11:03,560 你們活該 171 00:11:04,560 --> 00:11:06,920 你想要那支影片?簡單 172 00:11:07,760 --> 00:11:09,720 你們兄妹簽下自白書 173 00:11:09,800 --> 00:11:12,200 承認你們毆打我 174 00:11:12,280 --> 00:11:14,720 對警方認罪,也要對大眾認罪 175 00:11:14,800 --> 00:11:17,000 你要發誓你想把我打死 176 00:11:17,080 --> 00:11:19,920 歐瑪,你是在虛張聲勢 177 00:11:20,000 --> 00:11:22,200 你什麼都沒有,滾啦 178 00:11:22,720 --> 00:11:24,280 或許艾蜜莉亞跟你會有不同想法 179 00:11:25,280 --> 00:11:28,800 你們真的願意為 自己沒犯的罪坐牢嗎? 180 00:11:29,800 --> 00:11:32,080 你會害你哥被關20年 181 00:11:32,160 --> 00:11:33,600 你會被關幾年 182 00:11:35,240 --> 00:11:37,040 如果那個證據存在,遲早會曝光 183 00:11:37,920 --> 00:11:39,320 不管你幫不幫忙 184 00:11:40,000 --> 00:11:41,120 只有我有那支影片 185 00:11:41,920 --> 00:11:45,640 如果你們不在24小時內簽自白書 我就把影片刪掉 186 00:11:45,720 --> 00:11:47,560 之後就沒律師能救你們出獄了 187 00:11:50,440 --> 00:11:52,080 阿拉丁,你想都別想 188 00:12:07,760 --> 00:12:08,720 (警察) 189 00:12:26,320 --> 00:12:27,280 達瑪 190 00:12:28,000 --> 00:12:29,720 你一定過得很苦吧? 191 00:12:29,800 --> 00:12:31,840 你在這幹嘛?還有你 192 00:12:32,480 --> 00:12:35,400 我們是來支持你的 讓你知道你不孤單 193 00:12:35,480 --> 00:12:38,520 你要是出獄發現沒朋友等你 一定會很難受 194 00:12:38,600 --> 00:12:41,120 所以我們就來了,卡門和克蘿伊 195 00:12:41,200 --> 00:12:43,360 拜託,你說服我自認有罪耶 196 00:12:43,440 --> 00:12:46,800 達瑪,拜託別老糾結過去的事 197 00:12:46,880 --> 00:12:48,560 只有記恨的人才會那樣 198 00:12:48,640 --> 00:12:50,760 那種人一點價值都沒有 199 00:12:50,840 --> 00:12:53,960 你知道嗎?他們的皺紋長得比較快 200 00:12:54,480 --> 00:12:57,960 不過你這身烏黑皮膚不用擔心那種事 201 00:12:58,040 --> 00:12:59,880 聽著,給我滾遠一點 202 00:13:00,640 --> 00:13:01,640 十萬 203 00:13:01,720 --> 00:13:02,880 什麼? 204 00:13:03,480 --> 00:13:06,000 十萬換那支影片,一次解決 205 00:13:06,080 --> 00:13:08,440 我很快就會被驅逐出境 206 00:13:08,520 --> 00:13:10,960 要是我和警方配合,把影片給他們 207 00:13:11,040 --> 00:13:12,840 說不定就能拿到居留證 208 00:13:12,920 --> 00:13:16,880 他們也可能因為你交出無關證據 叫你滾開 209 00:13:17,400 --> 00:13:18,920 你出價十萬跟我買 210 00:13:19,680 --> 00:13:20,960 絕對不可能是無關證據 211 00:13:23,320 --> 00:13:24,280 那好 212 00:13:25,280 --> 00:13:26,360 我承認 213 00:13:27,200 --> 00:13:29,640 那支影片或許會讓我的人生麻煩一點 214 00:13:30,280 --> 00:13:32,560 但我保證那也不會讓你一帆風順 215 00:13:33,320 --> 00:13:36,200 他們會遣返你,你一毛錢都拿不到 216 00:13:36,280 --> 00:13:39,560 我要給你錢 還有律師幫你打官司 217 00:13:41,760 --> 00:13:43,520 要是我給你一支更好的影片呢? 218 00:13:44,800 --> 00:13:48,080 可以看到殺害喬的真凶的影片 219 00:13:49,720 --> 00:13:52,240 警方已經逮捕那些法西斯分子了 220 00:13:52,320 --> 00:13:53,600 不是他們幹的 221 00:13:54,120 --> 00:13:56,400 我給你這支影片,你拿去交給警方 222 00:13:56,480 --> 00:13:59,120 我保證他們一定會搞定你的居留證 223 00:13:59,920 --> 00:14:03,520 你會拿到國籍,但一毛錢都得不到 224 00:14:03,600 --> 00:14:04,560 媽… 225 00:14:06,720 --> 00:14:10,360 既然你有那種情報 為什麼還要給他那麼多錢? 226 00:14:10,440 --> 00:14:11,640 媽,把錢給他 227 00:14:15,280 --> 00:14:18,600 當然,我說話算話 十萬換你的影片 228 00:14:19,120 --> 00:14:22,520 達瑪,別說我們都不照顧你 229 00:14:23,720 --> 00:14:25,960 先把影片給我,我們再討論 230 00:14:35,880 --> 00:14:37,240 艾克多,告訴我 231 00:14:37,320 --> 00:14:38,920 你準備認罪了嗎? 232 00:14:40,800 --> 00:14:42,560 不要,因為不是我幹的 233 00:14:43,080 --> 00:14:44,760 因為我們很快就會知道是誰幹的 234 00:14:44,840 --> 00:14:46,000 慢慢想吧 235 00:14:46,960 --> 00:14:48,640 歐瑪有犯罪過程的錄影 236 00:14:48,720 --> 00:14:50,480 請法官聲請調查 237 00:14:51,440 --> 00:14:53,000 什麼錄影? 238 00:14:53,080 --> 00:14:56,520 某隻豬在我們的派對偷放手機錄影 結果卻錄到別的東西 239 00:14:57,520 --> 00:14:59,360 換做我是你,一定會告訴法官 240 00:15:02,320 --> 00:15:04,960 我對從拉因齊納斯畢業後的人生 有什麼想像?這個嘛 241 00:15:05,560 --> 00:15:07,920 我想進醫學院讀精神醫學 242 00:15:08,000 --> 00:15:10,480 這裡面的東西超級重要 243 00:15:11,320 --> 00:15:13,320 卡,我聽起來像個混蛋 244 00:15:14,640 --> 00:15:15,800 只有一點點啦 245 00:15:15,880 --> 00:15:17,040 重拍一次 246 00:15:17,560 --> 00:15:20,040 尼古,我不確定 有人會對這種影片有興趣 247 00:15:20,920 --> 00:15:22,120 那隨便問我一些事 248 00:15:25,520 --> 00:15:26,920 在討論你的未來之前 249 00:15:28,280 --> 00:15:29,960 你有什麼未完成的事嗎? 250 00:15:32,120 --> 00:15:35,000 我大概會用不同方法對待我表哥吧 251 00:15:37,120 --> 00:15:40,560 這樣我們就不會那麼疏離 問題那麼多 252 00:15:41,080 --> 00:15:43,600 想到學年即將結束 253 00:15:43,680 --> 00:15:46,160 他可能就這樣離開,一點都不好 254 00:15:48,080 --> 00:15:51,000 表哥,我們重修舊好吧 255 00:15:51,840 --> 00:15:54,280 我發誓我為我做的鳥事非常抱歉 256 00:15:54,360 --> 00:15:55,200 全都很抱歉 257 00:15:55,920 --> 00:15:57,080 真心抱歉 258 00:15:58,000 --> 00:15:58,960 我很愛你 259 00:16:03,520 --> 00:16:04,360 這次好多了 260 00:16:30,120 --> 00:16:31,160 這是怎樣? 261 00:16:32,600 --> 00:16:33,520 有人闖空門 262 00:16:34,120 --> 00:16:35,160 可是你們家徒四壁啊 263 00:16:37,720 --> 00:16:39,920 歐瑪,有人闖空門 264 00:16:40,440 --> 00:16:41,280 什麼? 265 00:16:41,360 --> 00:16:44,280 不要… 266 00:16:48,280 --> 00:16:51,880 -有什麼我該知道的事嗎? -媽的,我的筆電被偷了 267 00:16:54,520 --> 00:16:57,840 我可以先陪歐瑪一下嗎? 268 00:16:58,440 --> 00:17:02,000 我有不祥的預感 晚點再打給你,好嗎? 269 00:17:02,080 --> 00:17:03,120 -你確定嗎? -對 270 00:17:03,200 --> 00:17:04,040 好 271 00:17:13,520 --> 00:17:14,680 這是因為喬的影片嗎? 272 00:17:14,760 --> 00:17:15,680 什麼? 273 00:17:16,360 --> 00:17:17,760 殺害喬的兇手的影片 274 00:17:19,840 --> 00:17:21,040 你怎麼知道? 275 00:17:21,120 --> 00:17:22,040 克蘿伊跟我說的 276 00:17:22,120 --> 00:17:24,160 而且因為我們家被翻箱倒櫃 277 00:17:24,240 --> 00:17:27,320 我拼湊一下線索 或許是你有別人想要的東西 278 00:17:27,400 --> 00:17:29,360 不是,不是這麼回事 279 00:17:29,440 --> 00:17:33,000 如果你有,我們就能用這支影片 讓我拿到居留證 280 00:17:34,680 --> 00:17:35,520 對… 281 00:17:35,600 --> 00:17:36,960 所以說你有影片嗎? 282 00:17:37,920 --> 00:17:39,080 達瑪,等我一下 283 00:17:58,080 --> 00:17:58,920 喂? 284 00:18:01,040 --> 00:18:02,040 對,我是 285 00:18:07,480 --> 00:18:09,800 歐瑪,這是我家的律師 286 00:18:09,880 --> 00:18:12,160 他幫我寫了自白書 287 00:18:14,080 --> 00:18:16,440 我承擔毆打你 288 00:18:16,520 --> 00:18:18,480 以及想把你打死的責任 289 00:18:19,800 --> 00:18:23,680 如果你沒意見,只需要你和我簽名 你就會接受我的自白 290 00:18:26,760 --> 00:18:27,720 非常好 291 00:18:35,000 --> 00:18:36,320 來,簽吧 292 00:18:43,360 --> 00:18:44,560 我要給你更好的條件 293 00:18:45,160 --> 00:18:47,680 無論你要什麼,只要開口就行 294 00:18:47,760 --> 00:18:50,760 我是你他媽的聖誕老人 神仙教母、神燈精靈 295 00:18:50,840 --> 00:18:53,440 隨便什麼都行 告訴我你要什麼,願望就能實現 296 00:18:53,960 --> 00:18:55,000 放膽去想 297 00:18:56,720 --> 00:18:57,880 我只要你的簽名 298 00:18:59,160 --> 00:19:02,440 你真的要為一個簽名 放棄擁有一切的機會? 299 00:19:03,400 --> 00:19:06,640 你想要哪種未來? 我來為你實現,志向放遠一點 300 00:19:07,240 --> 00:19:09,360 還是你是那種不敢作夢的蠢蛋? 301 00:19:10,600 --> 00:19:12,680 你就是這樣拐到喬的吧? 302 00:19:13,360 --> 00:19:14,480 他現在是什麼下場? 303 00:19:15,840 --> 00:19:17,000 你比他聰明 304 00:19:18,200 --> 00:19:20,600 你現在有優勢,好好利用 305 00:19:21,520 --> 00:19:23,640 你們的家人讓你們相信這些 306 00:19:24,280 --> 00:19:26,480 在你們的世界,一切都有價碼 307 00:19:27,000 --> 00:19:27,920 但其實沒有 308 00:19:29,320 --> 00:19:33,480 我要燒了你、你妹 他媽的校友會,還有學校 309 00:19:33,560 --> 00:19:35,120 -沒問題 -什麼? 310 00:19:35,920 --> 00:19:38,600 你想要我們完蛋? 還有拉因齊納斯?沒問題 311 00:19:38,680 --> 00:19:41,840 我幫你辦到 讓校友會和學校關門大吉 312 00:19:41,920 --> 00:19:43,360 你在說什麼? 313 00:19:44,080 --> 00:19:45,480 有種就說你沒興趣啊 314 00:19:45,560 --> 00:19:49,200 說你不想看到 搞砸你人生的一切永遠關閉 315 00:19:49,280 --> 00:19:51,640 想想看,要是我簽下去 會發生什麼事? 316 00:19:52,160 --> 00:19:56,080 我妹和我會被判幾個月徒刑 甚至不用去坐牢 317 00:19:56,760 --> 00:19:59,320 而你夢想的輿論撻伐?完全沒有 318 00:19:59,400 --> 00:20:00,440 通通沒有 319 00:20:01,240 --> 00:20:02,840 你寧願要這樣也不要中大獎? 320 00:20:04,360 --> 00:20:05,480 歐瑪,我們要怎麼做? 321 00:20:06,000 --> 00:20:06,840 我該簽嗎? 322 00:20:09,760 --> 00:20:12,320 還是你要把證據給我 然後一舉擺脫拉因齊納斯? 323 00:20:56,640 --> 00:20:58,200 歐瑪,你在家嗎? 324 00:20:58,280 --> 00:20:59,200 娜迪雅? 325 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 怎麼了? 326 00:21:08,960 --> 00:21:11,960 沒事,有人闖空門,我有點疑神疑鬼 327 00:21:12,840 --> 00:21:16,800 娜迪雅,我和艾克多談了交易 要關閉拉因齊納斯 328 00:21:17,320 --> 00:21:21,280 我會給他讓他脫罪的影片 他會讓學校關門大吉 329 00:21:21,360 --> 00:21:22,640 歐瑪,你還好吧? 330 00:21:22,720 --> 00:21:23,560 當然 331 00:21:24,120 --> 00:21:25,640 別再擔心我了,該死 332 00:21:29,680 --> 00:21:31,760 我會終結那場該死的癌症 333 00:21:31,840 --> 00:21:33,120 學校的命運掌握在我手裡 334 00:21:33,200 --> 00:21:34,480 最重要的是這個 335 00:21:35,000 --> 00:21:36,880 而不是我好不好,娜迪雅 336 00:21:36,960 --> 00:21:38,240 這件事重要多了 337 00:21:39,000 --> 00:21:40,480 你有聽到自己說的話嗎? 338 00:21:40,560 --> 00:21:43,760 別管復仇了,別管關閉學校了 339 00:21:44,800 --> 00:21:46,480 別管我不明白的交易 340 00:21:48,160 --> 00:21:50,400 難道你看不出你已經變成他們了嗎? 341 00:21:53,200 --> 00:21:56,560 你要是進行交易,染上他們的做法 342 00:21:57,360 --> 00:21:58,640 你會以為你贏了 343 00:22:00,440 --> 00:22:03,440 但實際上,你是他們下一個被害人 344 00:22:04,800 --> 00:22:06,160 你要是出事,我也活不了 345 00:22:06,240 --> 00:22:07,760 我不會出事 346 00:22:07,840 --> 00:22:09,400 山謬不是也這麼對你說嗎? 347 00:22:10,480 --> 00:22:11,560 還有喬 348 00:22:12,840 --> 00:22:14,880 每當我們以為勝他們一籌時 349 00:22:15,800 --> 00:22:17,080 他們就會解決我們 350 00:22:19,840 --> 00:22:21,680 歐瑪,別管這些事了 351 00:22:22,440 --> 00:22:23,960 去報警 352 00:22:25,560 --> 00:22:26,720 我不能失去你 353 00:22:27,720 --> 00:22:28,560 就你不行 354 00:22:38,040 --> 00:22:38,880 你好 355 00:22:38,960 --> 00:22:40,800 -歐瑪 -我要舉報一樁犯罪 356 00:22:40,880 --> 00:22:43,000 -好 -我有那晚的影片… 357 00:22:43,080 --> 00:22:43,920 歐瑪 358 00:22:46,600 --> 00:22:48,920 -這交給我處理 -沒關係,我來處理 359 00:22:49,000 --> 00:22:51,480 對,給她處理,別浪費你的時間 360 00:22:51,560 --> 00:22:52,960 不用在意,過來 361 00:22:53,480 --> 00:22:56,040 不了,我想要下次再來 362 00:22:56,120 --> 00:22:58,840 歐瑪,放輕鬆,他會好好幫你 363 00:22:58,920 --> 00:23:01,440 要報案的話越早越好吧 364 00:23:33,000 --> 00:23:34,440 告訴我,這是怎麼回事? 365 00:23:38,080 --> 00:23:39,280 說吧,我會幫你 366 00:23:39,800 --> 00:23:43,040 你想報案,你有那晚的影片… 367 00:23:43,880 --> 00:23:44,960 哪晚? 368 00:23:45,960 --> 00:23:46,880 你有帶在身上嗎? 369 00:23:46,960 --> 00:23:48,840 路易斯,我想之後再來 370 00:23:48,920 --> 00:23:51,000 知道我想怎樣嗎?把話說清楚 371 00:23:51,760 --> 00:23:55,560 你要是辦得到,就勇敢點 你得勇敢,我不知道你勇不勇敢 372 00:23:56,240 --> 00:23:59,600 我不懂你的意思,也不懂你的語氣 373 00:23:59,680 --> 00:24:01,120 你心知肚明,歐瑪 374 00:24:02,880 --> 00:24:06,760 我們這麼辦吧 你把影片給我,就不用再痛苦了 375 00:24:06,840 --> 00:24:10,040 我可不希望你離開這裡後出什麼意外 376 00:24:12,760 --> 00:24:15,120 -把影片給我,媽的 -不要,救命啊 377 00:24:15,200 --> 00:24:16,360 救命啊,救救我 378 00:24:18,000 --> 00:24:19,280 怎麼了? 379 00:24:21,360 --> 00:24:22,800 沒事,出了點誤會而已 380 00:24:25,360 --> 00:24:26,840 路易斯,到底怎麼了? 381 00:24:27,680 --> 00:24:28,920 你也聽到了,只是場誤會 382 00:24:33,840 --> 00:24:35,840 所以他知道你有那支影片? 383 00:24:36,360 --> 00:24:38,560 我們死定了,我打給他 384 00:24:38,640 --> 00:24:39,880 打給他?為什麼? 385 00:24:39,960 --> 00:24:41,560 他想上我好幾個月了 386 00:24:41,640 --> 00:24:43,920 伊莎,可以別再做這種傻事了嗎? 387 00:24:44,000 --> 00:24:46,240 我們只要去找警察… 388 00:24:46,320 --> 00:24:49,520 不對,伊旺 你還不明白找警察沒用嗎? 389 00:24:49,600 --> 00:24:53,480 歐瑪就去過了,解決辦法只有一個 一定要解決,我來解決 390 00:24:59,680 --> 00:25:03,120 寶貝,你好嗎?沒事嗎? 391 00:25:03,640 --> 00:25:06,280 聽著,我今晚有空 392 00:25:06,800 --> 00:25:09,080 想在晚上十點左右碰個面嗎? 393 00:25:11,000 --> 00:25:12,880 伊莎,他不笨 394 00:25:12,960 --> 00:25:16,360 我知道他不笨 但他很想要我,他一定會來 395 00:25:16,440 --> 00:25:17,480 相信我 396 00:25:18,360 --> 00:25:21,160 -歐瑪,你可以阻止她嗎? -我們不能去找警察 397 00:25:21,720 --> 00:25:23,720 -相信伊莎吧 -我就說不要了,該死,伊莎 398 00:25:24,600 --> 00:25:25,440 伊莎 399 00:25:44,760 --> 00:25:46,600 我不會讓你跟他獨處 400 00:25:46,680 --> 00:25:48,560 你得另想辦法 401 00:25:49,560 --> 00:25:51,600 你如果不願丟下我,那就幫我 402 00:25:52,200 --> 00:25:53,280 好,但怎麼幫? 403 00:25:54,560 --> 00:25:58,080 我們獨處一段時間 你現身,我們抓住他 404 00:25:58,160 --> 00:26:00,120 糟糕,藥嗑得有點太多,他死了 405 00:26:00,200 --> 00:26:02,200 伊莎,你瘋了嗎? 406 00:26:02,280 --> 00:26:04,240 你完全失去理智了 407 00:26:04,760 --> 00:26:06,280 你想這樣搞砸你的人生? 408 00:26:06,360 --> 00:26:07,320 朋友 409 00:26:07,400 --> 00:26:09,600 這家夜店你持有的份比我多 410 00:26:09,680 --> 00:26:11,360 我的份只是債務而已 411 00:26:11,440 --> 00:26:13,840 我媽不跟我說話,我爸… 412 00:26:14,520 --> 00:26:16,440 我的人生早就砸了 413 00:26:16,520 --> 00:26:17,760 別說這種話,沒有… 414 00:26:17,840 --> 00:26:21,400 我去拿香檳,我們放鬆一下,好嗎? 415 00:26:21,480 --> 00:26:22,400 叫人拿上來就好 416 00:26:22,480 --> 00:26:25,560 我想走一走,我會在樓梯做深蹲 417 00:26:32,440 --> 00:26:33,600 謝謝 418 00:27:39,680 --> 00:27:40,560 我愛你 419 00:27:41,840 --> 00:27:43,160 我好愛你 420 00:27:58,000 --> 00:27:59,440 你有點太快了,不會嗎? 421 00:28:04,880 --> 00:28:05,720 對不起 422 00:28:06,880 --> 00:28:09,000 -對不起 -你也沒必要離開啊 423 00:28:16,160 --> 00:28:17,080 伊旺,你還好嗎? 424 00:28:18,440 --> 00:28:19,760 我剛和喬接吻 425 00:28:21,680 --> 00:28:24,360 但那個人不是喬 因為我再也無法和喬接吻了 426 00:28:27,400 --> 00:28:30,120 各位,你們要盡力相親相愛 427 00:28:32,200 --> 00:28:34,920 人生就是這樣,一個沒注意… 428 00:28:35,640 --> 00:28:36,560 就太遲了 429 00:28:46,560 --> 00:28:47,680 拜託幫我拍影片 430 00:28:48,760 --> 00:28:49,800 現在嗎? 431 00:28:49,880 --> 00:28:52,280 對,你不是在拍學校的影片? 432 00:28:52,800 --> 00:28:54,800 要介紹學校怎麼少得了這個? 433 00:28:56,840 --> 00:28:59,000 這是要聊未來吧? 434 00:29:00,320 --> 00:29:03,040 我不知道我的未來有什麼 435 00:29:03,120 --> 00:29:05,960 但我知道一定會比一年前好很多 436 00:29:06,040 --> 00:29:07,880 多虧了我表弟和他家人 437 00:29:07,960 --> 00:29:12,600 他們收留我、照顧我 儘管我有許多怪癖和缺陷 438 00:29:12,680 --> 00:29:15,600 我知道現在有很多人討厭拉因齊納斯 439 00:29:15,680 --> 00:29:17,440 因為它所代表的事物 440 00:29:17,520 --> 00:29:19,640 但它對我意義重大 441 00:29:20,560 --> 00:29:23,600 全都是因為有你在,表弟 你帶著我一起去 442 00:29:25,080 --> 00:29:26,240 我愛你,表弟 443 00:29:26,320 --> 00:29:27,320 謝謝你 444 00:29:29,000 --> 00:29:30,320 你原諒我了嗎? 445 00:29:30,920 --> 00:29:32,960 如果你向我道歉,我還有什麼選擇? 446 00:29:34,040 --> 00:29:35,720 我害你過得苦不堪言 447 00:29:36,400 --> 00:29:38,400 儘管如此,你總是陪伴著我 448 00:29:39,920 --> 00:29:41,160 夠了,薩拉,卡 449 00:29:41,240 --> 00:29:44,080 不要…讓全世界知道,我愛你 450 00:29:44,160 --> 00:29:47,960 我不知道我未來會怎樣 尤其是我就要搬出你家了 451 00:29:49,160 --> 00:29:52,320 但你永遠都會在我身邊,永遠 452 00:30:02,760 --> 00:30:05,640 我知道現在有很多人討厭拉因齊納斯 453 00:30:05,720 --> 00:30:07,600 因為它所代表的事物 454 00:30:07,680 --> 00:30:09,680 但它對我意義重大 455 00:30:13,120 --> 00:30:16,360 到頭來,路易斯不用為喬付出代價 那對兄妹不用為毆打我付出代價 456 00:30:18,120 --> 00:30:20,240 拉因齊納斯和校友會也會繼續存在 457 00:30:21,040 --> 00:30:22,280 一切如常 458 00:30:23,200 --> 00:30:26,640 我們這些不腐敗的人 還是能保持誠實、尊嚴 459 00:30:27,240 --> 00:30:28,400 應該是被馴服吧 460 00:30:29,160 --> 00:30:30,400 這樣什麼都不會變 461 00:30:31,320 --> 00:30:34,560 娜迪雅,如果我們不為改變做出努力 那什麼都不會變 462 00:30:37,280 --> 00:30:39,080 要改變如此根深蒂固的東西 463 00:30:39,600 --> 00:30:42,000 只逐一懲罰錯誤是不夠的 464 00:30:42,840 --> 00:30:45,680 我們必須刨除根本原因 465 00:30:46,520 --> 00:30:47,680 這會非常困難 466 00:30:48,480 --> 00:30:50,720 需要很長的時間及很長的奮鬥 467 00:30:52,520 --> 00:30:53,680 我們吃晚餐吧 468 00:30:56,280 --> 00:30:57,400 歐瑪,你要去哪? 469 00:31:01,240 --> 00:31:02,080 敬你 470 00:31:02,600 --> 00:31:03,880 因為這是你應得的 471 00:31:05,720 --> 00:31:07,400 所以你要離開尼古家了 472 00:31:08,120 --> 00:31:11,840 對,我已經佔他們夠多便宜了 但我不會走太遠 473 00:31:13,560 --> 00:31:14,400 好 474 00:31:15,000 --> 00:31:16,600 因為你和我有計畫,對吧? 475 00:31:17,360 --> 00:31:18,680 對,那當然 476 00:31:20,920 --> 00:31:22,720 但沒必要現在談,對吧? 477 00:31:24,360 --> 00:31:25,320 對 478 00:31:36,360 --> 00:31:37,960 這也不錯 479 00:31:38,880 --> 00:31:39,960 我說這也不錯 480 00:31:40,040 --> 00:31:42,760 但你帶我來這裡 不是為了逃避跟我說話,對吧? 481 00:31:44,480 --> 00:31:46,320 你看,伊莎給了我這個 482 00:31:46,920 --> 00:31:48,760 她說做愛配粉紅古柯鹼簡直… 483 00:31:50,520 --> 00:31:51,400 要來一點嗎? 484 00:31:51,480 --> 00:31:56,120 我什麼都不需要 我只需要你,你說是吧? 485 00:31:58,480 --> 00:32:02,440 你現在整天吸毒 在學校吸、在夜店吸、做愛時吸 486 00:32:02,520 --> 00:32:05,800 -吃零食吸,我不… -好啦…那我們就不吸 487 00:32:13,560 --> 00:32:14,720 要是我們拍下來 488 00:32:15,680 --> 00:32:16,960 傳給薩拉呢? 489 00:32:17,040 --> 00:32:19,840 拉因齊納斯的轉播影片 竟然沒扯到幹炮? 490 00:32:20,360 --> 00:32:22,080 那也太不符合現實了吧 491 00:32:23,840 --> 00:32:25,320 我在開玩笑啦,傻瓜 492 00:32:38,320 --> 00:32:40,280 當作是分手炮一樣用力幹我 493 00:32:42,160 --> 00:32:44,000 可是…你是什麼意思? 494 00:32:47,240 --> 00:32:48,200 我在開玩笑啦 495 00:32:48,720 --> 00:32:50,880 傻瓜,我一時激動 496 00:32:51,520 --> 00:32:54,560 但既然我們不吸毒 也不拍影片,那麼… 497 00:32:57,640 --> 00:32:59,080 我在開玩笑啦,傻瓜 498 00:32:59,160 --> 00:33:01,880 天啊,我好想吃掉你這張傻臉 499 00:33:05,000 --> 00:33:06,040 我愛你 500 00:33:44,120 --> 00:33:44,960 媽的 501 00:33:46,120 --> 00:33:46,960 伊莎 502 00:34:09,280 --> 00:34:10,120 你好 503 00:34:10,680 --> 00:34:11,680 要喝一杯嗎? 504 00:34:13,880 --> 00:34:14,720 兩杯也行 505 00:34:33,040 --> 00:34:34,120 你要逮捕我嗎? 506 00:34:35,320 --> 00:34:36,560 你想被我逮捕嗎? 507 00:34:36,640 --> 00:34:37,680 不想 508 00:34:37,760 --> 00:34:39,160 這裡是我家,要照我的家規 509 00:34:39,680 --> 00:34:43,160 收起來,跟我爽用不上那種東西 510 00:34:44,440 --> 00:34:45,400 相信我 511 00:34:47,800 --> 00:34:50,720 我要是相信你這種人,早就死了 512 00:34:51,240 --> 00:34:54,800 好,我們先玩玩我的遊戲 然後再玩你的 513 00:34:56,160 --> 00:34:57,240 把衣服脫掉 514 00:35:30,800 --> 00:35:31,640 薩拉 515 00:35:36,720 --> 00:35:38,160 我要你幫我一個忙 516 00:35:39,160 --> 00:35:41,520 -幫我拍影片 -好啊 517 00:35:42,280 --> 00:35:44,720 好,不過我們找個安靜點的地方 518 00:35:48,240 --> 00:35:49,680 你們要畢業了 519 00:35:49,760 --> 00:35:51,720 我不知道你們在拉因齊納斯學到什麼 520 00:35:52,720 --> 00:35:54,600 不過我能告訴你們我學到了什麼 521 00:35:55,960 --> 00:35:58,560 一群有錢的狗雜碎互相掩護 522 00:35:59,080 --> 00:36:00,240 他們很懂這一套 523 00:36:01,360 --> 00:36:03,960 不然要怎麼解釋這所爛學校 524 00:36:04,480 --> 00:36:05,840 出現過嗑藥過量 525 00:36:06,440 --> 00:36:08,480 強暴、謀殺 526 00:36:09,000 --> 00:36:10,640 卻一次都沒被報上新聞? 527 00:36:11,920 --> 00:36:12,880 我不明白 528 00:36:13,880 --> 00:36:16,240 你們的爸媽為何爭先恐後 要你們就讀這所學校? 529 00:36:17,120 --> 00:36:18,280 我朋友山謬被殺了 530 00:36:19,720 --> 00:36:21,000 他女友瑪麗娜也是 531 00:36:22,360 --> 00:36:23,960 伊旺和我差點沒命 532 00:36:24,480 --> 00:36:27,560 那對法西斯兄妹和校友會 把喬搞得自我毀滅 533 00:36:28,360 --> 00:36:29,920 確實,他們沒殺他 534 00:36:30,480 --> 00:36:31,400 但那不重要 535 00:36:32,200 --> 00:36:33,640 這所學校釋放的毒素 536 00:36:33,720 --> 00:36:35,560 無所不在,腐蝕一切 537 00:36:37,920 --> 00:36:40,720 說真的,沒人要出面阻止這一切嗎? 538 00:36:42,840 --> 00:36:44,960 你們孩子的人生這麼不值錢嗎? 539 00:36:46,200 --> 00:36:47,560 還得死多少人? 540 00:36:48,560 --> 00:36:51,320 還要有多少人受苦 才能讓拉因齊納斯關門大吉? 541 00:36:59,120 --> 00:37:00,960 我還要加一支影片 542 00:37:02,040 --> 00:37:02,880 可以上傳嗎? 543 00:37:17,360 --> 00:37:18,720 你以為我是白癡,對吧? 544 00:37:20,680 --> 00:37:24,880 你想勾引我,好讓我自白 承認你認為我犯下的罪 545 00:37:26,240 --> 00:37:27,120 沒有 546 00:37:27,840 --> 00:37:28,960 沒有,北鼻 547 00:37:29,760 --> 00:37:30,760 比較像是… 548 00:37:31,440 --> 00:37:32,520 最後一餐… 549 00:37:33,280 --> 00:37:35,360 吃完安心上路 550 00:37:35,960 --> 00:37:36,960 我就是那頓大餐 551 00:37:39,760 --> 00:37:41,360 你想用這個幹什麼? 552 00:37:42,360 --> 00:37:44,080 害我嗑藥過度而死? 553 00:37:47,800 --> 00:37:50,560 那是你的死法,賤女人 554 00:37:51,720 --> 00:37:54,720 而且你知道嗎?沒人會在乎 555 00:37:55,640 --> 00:37:58,760 那個可憐的富家女破產 556 00:38:00,200 --> 00:38:03,680 染上各種毒癮,處理不了債務 557 00:38:04,520 --> 00:38:07,920 她夜店裡的男妓、她爸爸的死… 558 00:38:08,000 --> 00:38:10,680 每個人都會懂你為什麼想自我了結 559 00:38:10,760 --> 00:38:12,680 但我不想用針插你 560 00:38:16,840 --> 00:38:18,880 你比較喜歡這種粉紅玩意,對吧? 561 00:38:19,400 --> 00:38:23,800 天啊,這還摻了吩坦尼和神仙水 562 00:38:23,880 --> 00:38:25,760 小可憐,真不幸 563 00:38:26,520 --> 00:38:27,520 嘴巴張開 564 00:38:27,600 --> 00:38:28,720 給我張開,賤人 565 00:38:45,880 --> 00:38:47,120 喂,醒醒 566 00:38:48,320 --> 00:38:50,880 我們得先爽過,我才要解決你 567 00:38:51,800 --> 00:38:52,640 伊莎 568 00:38:54,200 --> 00:38:55,200 伊莎 569 00:38:58,280 --> 00:38:59,120 你好 570 00:39:01,280 --> 00:39:03,200 我們別玩把戲,直接幹炮吧 571 00:39:04,200 --> 00:39:08,000 我會給你一點這個 幫助你放鬆,嘴巴張開 572 00:39:09,800 --> 00:39:11,840 張開,伊莎,嘴巴張開 573 00:39:11,920 --> 00:39:14,040 別動,嘴巴張開 574 00:39:14,120 --> 00:39:15,240 好了… 575 00:39:18,240 --> 00:39:19,520 就是這樣,好了 576 00:40:19,080 --> 00:40:20,440 他媽的路易斯在哪? 577 00:40:29,320 --> 00:40:30,240 喂 578 00:40:31,280 --> 00:40:33,800 醒醒 579 00:40:34,800 --> 00:40:36,280 醒醒 580 00:40:37,040 --> 00:40:38,120 你還好吧? 581 00:40:38,200 --> 00:40:39,280 伊莎… 582 00:40:42,520 --> 00:40:43,360 伊莎… 583 00:40:48,760 --> 00:40:49,640 伊莎 584 00:40:50,800 --> 00:40:52,480 伊莎,開門啊,媽的 585 00:40:54,280 --> 00:40:55,120 伊莎 586 00:41:17,840 --> 00:41:18,760 搞什麼鬼? 587 00:41:18,840 --> 00:41:20,440 路易斯,走開 588 00:41:20,520 --> 00:41:24,520 伊莎朵拉不省人事 我不知道她服用了什麼,快叫救護車 589 00:41:24,600 --> 00:41:25,480 閉嘴 590 00:41:25,560 --> 00:41:28,360 你搞錯了,這件事跟我無關 591 00:41:28,440 --> 00:41:29,680 -我們得救她 -伊莎 592 00:41:29,760 --> 00:41:34,040 你因殺害喬被逮捕了 你有權保持緘默 593 00:41:34,120 --> 00:41:36,520 -你所說的一切都能成為呈堂證供 -伊莎 594 00:41:37,960 --> 00:41:38,800 伊莎 595 00:41:39,680 --> 00:41:41,440 -伊莎 -伊莎,醒醒 596 00:41:42,560 --> 00:41:44,080 -伊莎 -穿衣服 597 00:41:45,280 --> 00:41:46,720 -伊莎 -幹 598 00:41:47,240 --> 00:41:48,080 伊莎 599 00:41:49,080 --> 00:41:49,920 伊莎 600 00:42:03,040 --> 00:42:04,560 你知道你有什麼毛病嗎? 601 00:42:06,600 --> 00:42:09,320 你只是個他媽的平庸廢材 602 00:42:10,240 --> 00:42:13,600 闖進我們的人生,自以為能擁有一切 603 00:42:14,400 --> 00:42:15,240 當然 604 00:42:15,800 --> 00:42:21,520 如果像我這種善變、驕縱的小屁孩 都可以應有盡有 605 00:42:21,600 --> 00:42:22,840 你也可以 606 00:42:23,360 --> 00:42:25,520 但你知道嗎?你不行 607 00:42:26,560 --> 00:42:29,680 因為即使你的蛋蛋 608 00:42:29,760 --> 00:42:33,760 灌滿白粉、粉紅古柯鹼 和全世界的毒品 609 00:42:33,840 --> 00:42:36,880 你這輩子都永遠無法追上我們的層級 610 00:42:38,440 --> 00:42:39,960 好好享受最後一餐吧 611 00:42:41,480 --> 00:42:42,960 -幹 -過來,我們走 612 00:42:43,040 --> 00:42:45,440 -賤人,你對我做了什麼? -閉嘴,快走 613 00:42:45,520 --> 00:42:46,960 -你們搞錯了 -快走 614 00:42:49,840 --> 00:42:50,840 你沒事吧? 615 00:42:51,360 --> 00:42:52,200 沒事 616 00:43:23,120 --> 00:43:24,200 路易斯 617 00:43:46,160 --> 00:43:47,160 叫救護車 618 00:44:38,280 --> 00:44:39,120 薩拉? 619 00:44:40,640 --> 00:44:41,960 我想你會想要這個 620 00:44:45,320 --> 00:44:46,920 隨你要怎麼處置 621 00:44:48,600 --> 00:44:49,440 什麼? 622 00:44:50,080 --> 00:44:53,160 我本來是打算 要用來助我度過難關,但… 623 00:44:54,240 --> 00:44:55,240 我不在乎了 624 00:44:56,400 --> 00:44:59,520 我認為現在也該是時候 大家都開始做正確的事了 625 00:45:00,960 --> 00:45:02,480 我如果必須離開這個國家 626 00:45:03,440 --> 00:45:04,280 那我就離開 627 00:45:34,400 --> 00:45:35,520 你在找克蘿伊嗎? 628 00:45:37,320 --> 00:45:38,840 對,你有看到她嗎? 629 00:45:39,800 --> 00:45:41,280 她一定是逃跑了 630 00:45:42,200 --> 00:45:44,640 我傳了一支影片給她 她看了大概不太喜歡 631 00:45:52,960 --> 00:45:54,240 告訴她們我要追殺她們 632 00:45:55,160 --> 00:45:57,360 她和她媽,兩個都是 633 00:46:14,480 --> 00:46:15,720 小心,那是易碎品 634 00:46:16,360 --> 00:46:18,040 必須完好無缺送到米蘭 635 00:46:20,760 --> 00:46:22,920 他們萬分期待我們的到來 636 00:46:24,960 --> 00:46:26,000 該死,艾蜜莉亞 637 00:46:33,920 --> 00:46:36,360 (搬家公司,國際運輸) 638 00:46:41,120 --> 00:46:42,800 你打算不告而別? 639 00:46:42,880 --> 00:46:43,960 不是 640 00:46:44,040 --> 00:46:46,120 -我們只是要離開幾天 -克蘿伊 641 00:46:47,000 --> 00:46:49,520 你媽媽的那支影片 我知道薩拉拿到了 642 00:46:51,760 --> 00:46:54,960 我知道,艾力克,但… 這是時間的問題 643 00:46:55,040 --> 00:46:57,600 我們遲早都會離開,事情就是這樣 644 00:47:01,200 --> 00:47:03,360 你知道我願意一輩子陪在你身邊 645 00:47:05,200 --> 00:47:06,120 你知道吧? 646 00:47:07,720 --> 00:47:08,720 那就帶我一起走 647 00:47:10,120 --> 00:47:11,520 我跟你一起走 648 00:47:11,600 --> 00:47:12,840 媽? 649 00:47:12,920 --> 00:47:14,960 那是你最不該做的事,相信我 650 00:47:15,560 --> 00:47:17,000 而且別把這當成永別 651 00:47:17,520 --> 00:47:19,880 要是命中注定,你們終究會再相遇 652 00:47:21,280 --> 00:47:22,920 道別吧,我們要走了 653 00:48:02,800 --> 00:48:04,000 你還好嗎? 654 00:48:05,560 --> 00:48:07,400 媽,他為什麼不能跟我們一起走? 655 00:48:08,000 --> 00:48:11,440 這股痛苦一定會消失,親愛的 一定會消失,相信我 656 00:48:12,240 --> 00:48:16,360 我們只需要找個地方落地生根 657 00:48:16,440 --> 00:48:19,360 讓他和他姑姑、姑丈、尼古 也做一樣的事吧 658 00:48:19,880 --> 00:48:21,880 我一定會讓你們再次相見 659 00:48:22,680 --> 00:48:24,400 好嗎?比你想的還要早 660 00:48:25,880 --> 00:48:26,840 好嗎,親愛的? 661 00:48:27,680 --> 00:48:30,040 現在我要你陪我做這趟旅行 662 00:48:30,120 --> 00:48:31,840 只有我們兩個,對吧? 663 00:48:32,920 --> 00:48:34,000 對 664 00:48:34,080 --> 00:48:35,560 繫上安全帶 665 00:48:36,880 --> 00:48:37,960 走吧 666 00:49:20,200 --> 00:49:22,840 我希望你們能來親身體驗 667 00:49:24,440 --> 00:49:25,960 這是你的功勞,歐瑪 668 00:49:27,160 --> 00:49:29,600 但我不會貶低自己的貢獻 669 00:49:30,320 --> 00:49:32,640 因為我打算為目標出一份力 670 00:49:32,720 --> 00:49:37,400 交出我收藏已久 充滿這所學校黑料的檔案 671 00:49:38,520 --> 00:49:40,760 我他媽受夠當他們的傀儡了 672 00:49:49,320 --> 00:49:55,160 親愛的同學們,經過昨天和校委會 673 00:49:55,240 --> 00:49:57,320 以及家長會開的緊急會議 674 00:49:57,840 --> 00:50:02,600 我在此通知你們 拉因齊納斯將會立即無限期關閉 675 00:50:02,680 --> 00:50:05,840 那我們的考試呢?會自動通過嗎? 676 00:50:06,680 --> 00:50:09,680 為了能確保你們能參加期末考 677 00:50:09,760 --> 00:50:11,960 我們和一所公立高中達成了協議 678 00:50:13,040 --> 00:50:14,120 她是說“公立”嗎? 679 00:50:15,720 --> 00:50:18,520 校長室會全天候開放 680 00:50:18,600 --> 00:50:21,080 回答你們可能有的任何問題和詢問 681 00:50:25,360 --> 00:50:26,360 結束了 682 00:51:40,960 --> 00:51:46,600 (聖埃斯特班高中) 683 00:52:09,520 --> 00:52:12,200 這裡是學校還是幼稚園? 684 00:52:12,280 --> 00:52:14,520 他們都是小朋友,對吧? 685 00:52:15,880 --> 00:52:17,440 不是,他們跟我們同年紀 686 00:52:18,200 --> 00:52:19,560 各位,好像是這邊 687 00:52:34,960 --> 00:52:38,520 你好,你好嗎?我想請問一個問題 688 00:52:38,600 --> 00:52:41,000 我得放一點好東西進我身體 689 00:52:41,080 --> 00:52:44,120 因為這一切實在太糟了,廁所呢? 690 00:52:44,200 --> 00:52:45,200 在那邊 691 00:52:45,840 --> 00:52:47,000 要來一點嗎? 692 00:52:47,680 --> 00:52:48,560 不用了 693 00:55:13,080 --> 00:55:15,880 字幕翻譯:韓仁耀