1 00:00:11,720 --> 00:00:14,320 Yeni kulübü görmeye geldiğinize çok sevindim. 2 00:00:14,400 --> 00:00:17,440 Guillermina ve Pier, evli Alumni üyelerimizden. 3 00:00:17,520 --> 00:00:19,960 Burada, Las Encinas'ta tanıştık. 4 00:00:21,160 --> 00:00:23,560 - Ben değişim öğrencisiydim. - Ah aşkım. 5 00:00:25,840 --> 00:00:26,920 Eline ne oldu? 6 00:00:27,600 --> 00:00:29,400 - Şey… - Şapşalca bir aksaklık. 7 00:00:30,360 --> 00:00:32,520 Evet, büyük şapşallıktı. 8 00:00:32,600 --> 00:00:36,160 Joel, bu arkadaşlar uluslararası iştiraklerde hisse sahibi. 9 00:00:36,240 --> 00:00:39,080 Gerisini onlar yokken anlatırım. 10 00:00:40,640 --> 00:00:43,440 Cömertçe bir bağışta bulunmayı düşünüyorlar. 11 00:00:44,040 --> 00:00:45,840 Çok cömertçe. 12 00:00:45,920 --> 00:00:47,560 Çok sevindim. 13 00:00:47,640 --> 00:00:50,720 Peki kararınız neye bağlı? 14 00:00:50,800 --> 00:00:53,680 Kulübün mevcut hâlini beğenmelerine bağlı. 15 00:00:54,440 --> 00:00:56,040 Bir gezdirelim mi Emi? 16 00:00:57,120 --> 00:00:58,680 - Biz mi? - Evet. 17 00:00:59,200 --> 00:01:03,360 - Joel'le kaynaşsalar daha iyi değil mi? - Dersi var, belki başka zaman. 18 00:01:04,480 --> 00:01:06,280 Evet. Hadi Joel. 19 00:01:09,200 --> 00:01:10,560 Gelin lütfen. 20 00:01:15,040 --> 00:01:19,840 Emi ile benim kulübü ayağa kaldırmak için ne kadar ter döktüğümüzü görüyorsunuz. 21 00:01:19,920 --> 00:01:22,200 Dünyadaki kulüplere ayak uydurmak için. 22 00:01:22,280 --> 00:01:25,720 - Deminki çocuk çok yakışıklıydı. - Evet, etkilendim. 23 00:01:27,800 --> 00:01:28,760 Kimi diyorsunuz? 24 00:01:28,840 --> 00:01:31,520 - Joel'i diyorlar. - Ha, evet. Yeni katıldı. 25 00:01:31,600 --> 00:01:33,920 - Henüz çok acemi. - Daha da iyi işte. 26 00:01:34,880 --> 00:01:39,360 Yok, sizin tipiniz değil. Ben sizi başkalarıyla tanıştırırım. 27 00:01:39,960 --> 00:01:41,000 Biz onu beğendik. 28 00:01:41,080 --> 00:01:43,560 - İlişkiniz falan mı var? - Ciddi söylüyorum. 29 00:01:44,840 --> 00:01:46,680 Sizi başkalarıyla tanıştırayım. 30 00:01:53,360 --> 00:01:55,760 Bağış konusunu tekrar düşünelim o zaman. 31 00:01:59,160 --> 00:02:00,520 Bize haber verirsiniz. 32 00:02:10,080 --> 00:02:11,880 Delirdin mi? Joel senin değil. 33 00:02:11,960 --> 00:02:13,680 - Bağış… - Bağış umurumda değil! 34 00:02:13,760 --> 00:02:16,640 Bağış yapmaya can atan bir sürü insan var. 35 00:02:16,720 --> 00:02:19,400 - Tamam da Pier ve… - Hayır dediysem hayır! 36 00:02:51,600 --> 00:02:54,080 {\an8}ŞOFÖR BEKLİYOR, OKULA BIRAKACAK 37 00:03:15,040 --> 00:03:17,080 {\an8}Sen mekânı falan boş ver şimdi. 38 00:03:17,840 --> 00:03:19,560 {\an8}Yeterince derdin var zaten. 39 00:03:20,160 --> 00:03:21,880 {\an8}Ama boş veremem işte. 40 00:03:21,960 --> 00:03:25,960 {\an8}Geri açmam lazım çünkü. Yoksa sırf boşa masraf. 41 00:03:26,480 --> 00:03:30,440 {\an8}Masrafını falan kafaya takma. Parayı ben hallederim, biliyorsun. 42 00:03:31,320 --> 00:03:34,080 {\an8}Biliyorum ama yine de çok utanıyorum. 43 00:03:34,720 --> 00:03:37,320 {\an8}Zaten senden istemeye de çok utandım. 44 00:03:38,440 --> 00:03:39,880 Peki şart mı? 45 00:03:40,720 --> 00:03:41,720 Geri açman yani. 46 00:03:42,400 --> 00:03:43,240 Evet. 47 00:03:43,760 --> 00:03:44,840 Benim için… 48 00:03:46,480 --> 00:03:48,200 …babam için, annem için… 49 00:03:49,000 --> 00:03:51,080 Ne bileyim, normale dönmek için. 50 00:03:51,600 --> 00:03:53,400 Anladım. Ama yardım edeceğim. 51 00:03:55,280 --> 00:03:56,280 Tamam mı? 52 00:03:57,280 --> 00:03:59,400 Omar'la konuşurum, yeniden açarız. 53 00:04:01,040 --> 00:04:02,040 Sağ ol. 54 00:04:03,560 --> 00:04:08,360 - Özür dilerim, çok moral bozuyorum. - Hayır Isa, hiç özür falan dileme. 55 00:04:09,640 --> 00:04:10,920 Senin bir suçun yok. 56 00:04:12,880 --> 00:04:13,880 Tamam mı? 57 00:04:16,880 --> 00:04:17,880 Isa? 58 00:04:18,920 --> 00:04:20,720 Bak, bari benim için bunu yap. 59 00:04:21,880 --> 00:04:25,360 Hesabı kendine kesme artık. Senin bir suçun yok. 60 00:04:26,080 --> 00:04:27,360 Tamam mı? 61 00:04:41,760 --> 00:04:43,600 Selam, merhaba. 62 00:04:44,520 --> 00:04:45,840 Ellerin nasıl? 63 00:04:45,920 --> 00:04:48,120 Gayet iyi, sıkıntı yok. 64 00:04:48,200 --> 00:04:49,680 Birdenbire oldu. 65 00:04:49,760 --> 00:04:51,320 - Evet, aniden. - Aynen. 66 00:04:51,400 --> 00:04:53,720 Sorumla cevabın arasında oluverdi. 67 00:04:53,800 --> 00:04:57,920 Daha doğrusu ben sordum ama sen cevap veremedin. 68 00:04:58,640 --> 00:04:59,960 Nasıl yani? 69 00:05:02,240 --> 00:05:04,600 - Boş ver. - Yok, söyle hadi. 70 00:05:06,600 --> 00:05:08,920 Héctor'la birlikte misin diye sormuştum. 71 00:05:11,640 --> 00:05:15,320 Sonra Isa'nın peşinden koştum, sen de orada kaldın. 72 00:05:16,320 --> 00:05:17,480 Gerisi malum. 73 00:05:25,880 --> 00:05:28,840 Joel, bana gelsene yakışıklı. Havuza gireriz. 74 00:05:29,440 --> 00:05:31,680 Yok, birlikte değiliz. Gerçekten bak. 75 00:05:32,840 --> 00:05:33,800 Öyle mi? 76 00:05:34,560 --> 00:05:36,600 Öyle. Birlikte değiliz. 77 00:05:37,600 --> 00:05:38,960 O bunun farkında mı? 78 00:05:52,880 --> 00:05:53,960 Hay sıçayım. 79 00:06:07,160 --> 00:06:11,120 SELAM! BENİ HER YERDEN ENGELLEDİĞİN İÇİN… 80 00:06:17,960 --> 00:06:19,400 Dur, bekle Eric. 81 00:06:19,480 --> 00:06:22,600 Kızma ya, ortamı yumuşatmak için ufak bir şaka yaptım. 82 00:06:22,680 --> 00:06:25,520 - Ortam böyle gayet iyi. - Tamam da lütfen… 83 00:06:25,600 --> 00:06:28,160 Durumu nasıl toparlayacağımı bilmiyorum. 84 00:06:28,240 --> 00:06:31,320 Bari arkadaş kalmaya çalışalım yani. 85 00:06:31,840 --> 00:06:36,000 Seninle arkadaş olmak istemiyorum. Canımı çok yaktın, hâlâ yakıyorsun. 86 00:06:36,080 --> 00:06:39,480 Ama illa birbirimizi göreceğiz, bari geçinmeye çalışalım. 87 00:06:39,560 --> 00:06:44,000 Ama ceremesini ben çekeceğim. Keşke seni kafamdan silip atabilsem. 88 00:06:44,080 --> 00:06:46,840 - Çok ağır oldu. - Asıl senin yaptığın ağır oldu. 89 00:06:47,440 --> 00:06:49,880 Bir yolunu bulup seni aklımdan sileceğim. 90 00:06:59,120 --> 00:06:59,960 Ne? 91 00:07:00,920 --> 00:07:04,440 - Her şey yolunda mı? - Evet, her şey tıkırında. 92 00:07:41,400 --> 00:07:42,320 Ne? 93 00:07:43,400 --> 00:07:46,440 - Sen de, hadi. - Kardeşin seyrederken mi? 94 00:07:46,520 --> 00:07:50,120 Aman be Joel, Emi'nin gözü kendisinden başkasını görmez. 95 00:07:55,160 --> 00:07:57,400 İyi madem, gel kendin çıkar. 96 00:08:30,600 --> 00:08:34,080 - Birini mi çağırmıştın? - Evet, ben açarım. 97 00:08:34,160 --> 00:08:36,520 - Kimi çağırdın Emilia? - Birini işte. 98 00:08:38,080 --> 00:08:39,080 Aman be. 99 00:08:39,600 --> 00:08:41,680 Ne oluyor Joel, nereye? 100 00:08:41,760 --> 00:08:43,760 Biri geliyor, çıplağım. 101 00:08:43,840 --> 00:08:44,840 Dur ya. 102 00:08:46,400 --> 00:08:47,680 Kim gelirse gelsin. 103 00:08:48,880 --> 00:08:49,920 Hem beni… 104 00:08:52,000 --> 00:08:53,120 …daha da azdırıyor. 105 00:08:55,080 --> 00:08:56,080 Ya seni? 106 00:08:57,200 --> 00:08:59,800 Bilmiyorum, ben biraz utandım açıkçası. 107 00:09:01,720 --> 00:09:03,560 Seninki öyle demiyor ama. 108 00:09:08,360 --> 00:09:09,640 Ulan Dalmar… 109 00:09:10,640 --> 00:09:11,640 Görüyor musun? 110 00:09:14,800 --> 00:09:18,280 Şantaja başvurduğuna göre çaresiz kalmış demek ki. 111 00:09:18,360 --> 00:09:20,440 Özünde iyi bir çocuk çünkü. 112 00:09:20,520 --> 00:09:21,840 - Ciddi misin? - Evet. 113 00:09:22,360 --> 00:09:25,640 Ne bileyim, paket servis falan yapıyor. 114 00:09:26,160 --> 00:09:28,920 Oturum izni yok, ailesi de burada değil. 115 00:09:29,000 --> 00:09:33,360 Ha, şimdi anlaşıldı. Demek mecburen şantaja başvurmuş. 116 00:09:33,880 --> 00:09:34,800 Kıyamam ya. 117 00:09:34,880 --> 00:09:37,560 Ailesi yok, bir başına, yapayalnız… 118 00:09:37,640 --> 00:09:41,840 O kadar da yalnız değil anne. Sevgilisi var. Sonia, hatırlarsın. 119 00:09:41,920 --> 00:09:44,760 Ev arkadaşı da var. Öyle bir başına değil yani. 120 00:09:44,840 --> 00:09:48,760 O zaman onu hepsinden uzaklaştırıp tek başına kalmasını sağlayalım. 121 00:09:48,840 --> 00:09:50,200 En mantıklısı bu. 122 00:09:50,280 --> 00:09:53,240 Zayıf ve savunmasız bir anında tarafımıza çekelim. 123 00:09:53,320 --> 00:09:57,760 - Büyük adilik olur anne. - Aşkım, güven bana. Hepsi iyiliğimiz için. 124 00:09:57,840 --> 00:10:00,560 - Sonu iyi olacak, söz. - Bana öyle gelmedi. 125 00:10:00,640 --> 00:10:03,520 - Kızın adı neydi, Sonia mı? - Evet. 126 00:10:03,600 --> 00:10:05,360 Dalmar'dan ayrılmasını sağla. 127 00:10:07,200 --> 00:10:08,160 Ne diyorsun? 128 00:10:08,240 --> 00:10:11,200 Aşkım, ayrılık kolay atlatılır ama hapis unutulmaz. 129 00:10:11,280 --> 00:10:13,400 Kızı ondan ayır, becerirsin sen. 130 00:10:13,480 --> 00:10:15,600 Çocuk hangi şirkette çalışıyor? 131 00:10:26,200 --> 00:10:27,200 Merhaba. 132 00:10:51,280 --> 00:10:52,320 Geç kaldın. 133 00:11:08,480 --> 00:11:10,160 Dur, dur. 134 00:11:12,720 --> 00:11:13,760 N'aber Eric? 135 00:11:14,600 --> 00:11:16,120 Selam, n'aber? 136 00:11:16,680 --> 00:11:17,920 - Nasılsın? - Gel. 137 00:11:28,320 --> 00:11:29,720 Bırak eğlensinler. 138 00:11:39,760 --> 00:11:43,120 Dur, abinle Joel'in önünde bir tuhaf hissettim. 139 00:11:43,200 --> 00:11:44,320 Görmezden gel. 140 00:11:44,920 --> 00:11:47,720 Ya da istersen izle onları. Seni azdırıyor mu? 141 00:11:49,560 --> 00:11:51,480 Evet, azdırıyor da 142 00:11:51,560 --> 00:11:52,960 Joel benim arkadaşım. 143 00:11:54,160 --> 00:11:56,160 Chloe'yi silmek istemiyor muydun? 144 00:11:59,520 --> 00:12:02,240 O zaman hadi onu aklından silelim. 145 00:12:36,000 --> 00:12:37,840 İyi akşamlar arkadaşlar. 146 00:12:37,920 --> 00:12:40,880 Isadora House'un tekrar açılış partisindeyiz. 147 00:12:40,960 --> 00:12:43,800 Arkadaşım Sonia'yla geldim. 148 00:12:44,880 --> 00:12:48,240 {\an8}Sonia çok sersemdir. Ona her yürüyene benden bir shot. 149 00:12:48,320 --> 00:12:50,400 Bu afete yürünmez mi zaten? 150 00:12:50,480 --> 00:12:52,360 {\an8}COŞUN! BÖYLE ORTAM YOK! 151 00:12:53,800 --> 00:12:56,640 Kızım, daha şimdiden Dalmar'a mı yazıyorsun? 152 00:12:57,120 --> 00:12:58,360 İşten atıldı. 153 00:12:58,440 --> 00:12:59,800 Ne? Nasıl? 154 00:12:59,880 --> 00:13:03,400 Müşterinin biri Dalmar'ın kendisine asıldığını söylemiş. 155 00:13:04,520 --> 00:13:05,760 Müşteri mi söylemiş? 156 00:13:06,840 --> 00:13:09,280 Bu nasıl müşteri ya? Millet de bir tuhaf. 157 00:13:09,360 --> 00:13:13,560 Çağırdım ama gelmiyor. Yanına gitmemi de istemiyor. 158 00:13:13,640 --> 00:13:15,360 - Ama gideceğim. - Dur, bak. 159 00:13:15,440 --> 00:13:19,760 15 dakika bana eşlik et, sonra istersen yanına gidersin. 160 00:13:19,840 --> 00:13:21,960 Ne istersen. 15 dakikacık, lütfen. 161 00:13:22,040 --> 00:13:24,920 - Ama 15'i geçmesin. - Süper, sağ ol. 162 00:13:25,000 --> 00:13:26,080 Ay, çok sevindim. 163 00:13:49,680 --> 00:13:50,680 Hayır. 164 00:14:08,200 --> 00:14:11,160 - Selam! Pek yakışıklıymışsın. - Öyle mi? Sağ ol. 165 00:14:11,680 --> 00:14:13,600 - Adın ne? - Bernat. 166 00:14:13,680 --> 00:14:16,320 - Tamam, bir saniye bekler misin? - Tabii. 167 00:14:17,240 --> 00:14:20,360 Kız, şu eleman ateş ediyor, baksana. 168 00:14:21,400 --> 00:14:22,640 Çok tatlı değil mi? 169 00:14:23,160 --> 00:14:26,320 - Gelsene. Adın ne demiştin? - Bernat. 170 00:14:26,400 --> 00:14:30,400 Bernat, bu Sonia. Sonia, bu da Bernat. Hadi bir öpüşüp selamlaşın. 171 00:14:31,440 --> 00:14:32,440 İçki isteyen? 172 00:14:33,440 --> 00:14:34,400 Kendime alayım. 173 00:14:43,680 --> 00:14:44,680 Niye ki? 174 00:15:07,400 --> 00:15:09,800 NE YAPIYORSUN? 175 00:15:10,600 --> 00:15:12,200 SARA: NE YAPIYORSUN? 176 00:15:12,280 --> 00:15:14,880 NICO: ERIC'LE ISADORA'NIN MEKÂNDAYIZ. SEN? 177 00:15:19,600 --> 00:15:24,680 BAŞKA BİR ŞEY YAPMAK İSTER MİSİN? BANA GEL, OTURUP FİLM FALAN İZLERİZ. 178 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 Hey, biraları getirdim. 179 00:15:36,080 --> 00:15:37,600 Benim kaçmam lazım. 180 00:15:37,680 --> 00:15:39,720 Ne? Ama daha yeni geldik. 181 00:15:39,800 --> 00:15:41,840 Ama Sara evine çağırdı. 182 00:15:41,920 --> 00:15:43,400 Ha, Sara demek. 183 00:15:43,480 --> 00:15:46,320 Senin Chloe'yle yaptığın gibi aranıza gireyim mi? 184 00:15:46,400 --> 00:15:48,840 Niye öyle diyorsun? Chloe sana yaramıyor. 185 00:15:48,920 --> 00:15:52,720 - O manyak dul sana yarayacak mı? - Sen mi millete manyak diyorsun? 186 00:15:54,920 --> 00:15:58,720 - Özür dilerim kuzen, seni kastetmedim. - Yok ya? Kimi kastettin? 187 00:16:00,320 --> 00:16:01,320 Chloe'yi. 188 00:16:03,120 --> 00:16:04,120 Tabii, öyledir. 189 00:16:12,200 --> 00:16:17,440 EMILIA: SÜİTİ AYIRTTIM, ODA SERVİSİ DE İSTEDİM. 190 00:16:17,520 --> 00:16:20,560 GUILLERMINA: SAĞ OL, GELMEK ÜZEREYİZ. 191 00:16:23,920 --> 00:16:24,960 Nereye? 192 00:16:25,720 --> 00:16:27,040 Isadora House'a. 193 00:16:27,120 --> 00:16:29,040 Şimdi mi? Niye? 194 00:16:30,360 --> 00:16:33,760 - Joel'le buluşacağım. - Sanki sen biraz takıntı yaptın. 195 00:16:35,240 --> 00:16:38,520 Hadi ya, kal da birlikte film izleyelim. 196 00:16:41,320 --> 00:16:43,560 Geç gelirim, Joel'siz de gelmem. 197 00:16:45,720 --> 00:16:46,720 Dur! 198 00:16:51,120 --> 00:16:54,080 - Ne var? - Birlikte gidelim madem. 199 00:16:54,880 --> 00:16:56,960 Ben de Eric'e doyamadım. 200 00:16:57,040 --> 00:17:00,760 Olmaz. Sen burada kalıp bana rahat vereceksin, tamam mı? 201 00:17:10,680 --> 00:17:14,520 EMILIA: HÉCTOR EVDEN ÇIKTI. SİZ SÜİTTEN AYRILMAYIN. 202 00:17:24,880 --> 00:17:26,880 Arkadaşım da bir türlü gelemedi. 203 00:17:26,960 --> 00:17:28,560 Acelesi yok, gelmesin. 204 00:17:51,160 --> 00:17:52,160 Merhaba. 205 00:17:52,960 --> 00:17:55,440 Vay, selam falan da veriyorsun. 206 00:17:56,560 --> 00:17:58,440 Demek beni hâlâ unutamamışsın. 207 00:17:58,960 --> 00:18:02,000 Tam aksine, unuttuğum için selam veriyorum. 208 00:18:02,080 --> 00:18:03,360 Sildim kızım seni. 209 00:18:04,480 --> 00:18:06,760 Bir kız tüm sorunlarımı çözdü. 210 00:18:08,800 --> 00:18:09,880 Emilia. 211 00:18:09,960 --> 00:18:10,960 Ne? 212 00:18:11,560 --> 00:18:12,920 Efsaneydi lan. 213 00:18:13,960 --> 00:18:15,440 Öyle bir seviştik ki. 214 00:18:17,040 --> 00:18:19,120 Canımı yakmak için uyduruyorsun. 215 00:18:21,080 --> 00:18:23,680 Öyle mi? İstersen kendisine sor. 216 00:18:24,360 --> 00:18:25,400 Hadi görüşürüz. 217 00:18:42,080 --> 00:18:45,640 Ne yapıyor bu fotoğrafta bu? Dilini niye öyle yapmış? 218 00:18:47,560 --> 00:18:49,920 İnsan Chloe'yi niye takip eder ki? 219 00:18:50,440 --> 00:18:52,800 - Boş ver sen onu. - Ama şu tipe bak. 220 00:18:54,480 --> 00:18:56,680 Tamam, dur. Tut şunu bakayım. 221 00:19:09,800 --> 00:19:10,840 Hadi bakalım. 222 00:19:13,240 --> 00:19:17,160 50.000'e ulaşırsam Yakın Arkadaş listeme kukumu açacağım. 223 00:19:20,240 --> 00:19:21,640 Aynı Chloe gibi yaptın. 224 00:19:22,160 --> 00:19:24,760 Zor değil, kaşar taklidi işte. 225 00:19:27,760 --> 00:19:28,760 Evet. 226 00:19:37,600 --> 00:19:38,520 Müthiş ikili. 227 00:19:39,040 --> 00:19:40,960 Dur, düzgün bir şey çekeyim. 228 00:20:14,960 --> 00:20:16,120 Yapamam, olmaz. 229 00:20:16,640 --> 00:20:18,000 Niye? Sevgilin mi var? 230 00:20:19,440 --> 00:20:23,200 - Harbi mi? Bilmiyordum. - Bilmiyordun çünkü söylemedim. 231 00:20:24,800 --> 00:20:26,520 Unutalım gitsin, tamam mı? 232 00:20:27,120 --> 00:20:30,480 Sıkıntı yok, takma kafana. Seni gayet iyi anlıyorum. 233 00:20:31,840 --> 00:20:33,720 Tanıştığımıza çok memnun oldum. 234 00:20:34,760 --> 00:20:37,040 İstersen Insta'mı vereyim, şey… 235 00:20:37,120 --> 00:20:38,440 Vermesen daha iyi. 236 00:20:39,600 --> 00:20:42,760 Tamamdır. Sıkıntı yok, anlıyorum. 237 00:20:43,880 --> 00:20:46,240 - Ben arkadaşların yanına döneyim. - Tamam. 238 00:20:46,800 --> 00:20:47,800 - Görüşürüz. - Hadi. 239 00:20:59,720 --> 00:21:04,160 SONIA: BEBEĞİM, NASILSIN? YANINA GELEYİM Mİ? 240 00:21:21,360 --> 00:21:22,360 Selam. 241 00:21:26,240 --> 00:21:27,360 Biz şey mi… 242 00:21:29,080 --> 00:21:30,080 Evet. 243 00:21:31,440 --> 00:21:32,760 Ve inanılmazdı. 244 00:21:36,640 --> 00:21:37,720 Ha siktir ya. 245 00:21:40,560 --> 00:21:42,360 "Siktir" mi? Ne oldu? 246 00:21:43,720 --> 00:21:45,280 İyice kafayı sıyırdım ben. 247 00:21:46,880 --> 00:21:50,040 - Nasıl? - Aklım yerinde değildi işte. 248 00:21:50,600 --> 00:21:53,160 - Senin de işine geldi tabii. - Pardon? 249 00:21:53,240 --> 00:21:56,080 Nico, kafam bir milyondu, sen de farkındaydın. 250 00:21:56,160 --> 00:21:58,440 - Ve… - Ve ne? 251 00:22:00,560 --> 00:22:01,800 Öyle işte. 252 00:22:02,560 --> 00:22:05,920 - Senden faydalandım mı yani? - Öyle demedim. 253 00:22:06,000 --> 00:22:08,960 - Dedin gayet. - Hayır, ne oldu bilmiyorum. 254 00:22:09,040 --> 00:22:10,440 Ben bunu asla yapmam. 255 00:22:10,520 --> 00:22:15,960 Benim için bunu düşünmen bile şaşırtıcı, ki sen hiç çekinmeden dan diye söyledin. 256 00:22:16,040 --> 00:22:18,400 Çok ağır bir ithamda bulunuyorsun. 257 00:22:18,480 --> 00:22:21,360 - Kurban mı oldun şimdi? - Ortada bir kurban yok. 258 00:22:21,440 --> 00:22:25,520 Tamam Nico, konuşmak istemiyorum. Beni geriyorsun, git lütfen artık. 259 00:22:25,600 --> 00:22:28,040 Banyoya gireceğim, sen de giyinip çık. 260 00:22:28,120 --> 00:22:29,120 Sara, ama ben… 261 00:22:29,200 --> 00:22:32,400 Git dedim Nico! Benimle konuşma, bana yazma. Çek git! 262 00:22:32,480 --> 00:22:34,960 - Sara… - Nico, yalnız kalmaya ihtiyacım var. 263 00:22:35,040 --> 00:22:38,680 - Ama ikimiz de istedik. - Raúl gibi beni yok mu sayacaksın? 264 00:22:39,960 --> 00:22:41,440 Nico, git işte. 265 00:22:43,920 --> 00:22:44,920 Güle güle. 266 00:22:49,720 --> 00:22:51,120 Oda servisi. 267 00:22:51,640 --> 00:22:53,440 Merhaba, iyi akşamlar. Oda… 268 00:22:55,240 --> 00:22:58,080 Aa, merhaba! Ben Joel, Alumni'den. 269 00:22:59,320 --> 00:23:00,400 Merhaba Joel. 270 00:23:00,960 --> 00:23:03,720 Garson üniformasıylayım, kusura bakmayın. 271 00:23:03,800 --> 00:23:07,920 Burada çalıştığını biliyoruz. O yüzden gelip seni istedik zaten. 272 00:23:08,680 --> 00:23:10,040 Biraz kaynaşalım diye. 273 00:23:10,560 --> 00:23:13,080 Seni pek tanıyamadık da, merak ettik. 274 00:23:14,000 --> 00:23:16,400 - Evet, öyle oldu. - Geç, rahatına bak. 275 00:23:32,680 --> 00:23:34,240 Sonia'yla mı geldin? 276 00:23:41,600 --> 00:23:42,640 Buz var mı? 277 00:23:43,760 --> 00:23:46,680 Madem onu hâlâ seviyorsun, niye Eric'ten ayrıldın? 278 00:23:47,800 --> 00:23:51,720 Bilmiyorum ki. Başkalarının aklıma girmesine izin verdim. 279 00:23:52,640 --> 00:23:54,040 Özellikle Nico'nun. 280 00:23:54,120 --> 00:23:57,680 Başkaları da araya girdi tabii. 281 00:23:59,840 --> 00:24:00,840 Bilmiyorum işte. 282 00:24:02,560 --> 00:24:05,320 Neyse, yeter bu kadar drama. 283 00:24:05,840 --> 00:24:07,280 Asabım bozuldu biraz. 284 00:24:08,200 --> 00:24:09,280 O zaman içelim. 285 00:24:10,200 --> 00:24:11,800 Boktan gecelere içelim. 286 00:24:12,440 --> 00:24:13,600 Ne dersin? 287 00:24:17,440 --> 00:24:19,800 - Boktan gecelere. - Şerefe. 288 00:24:22,200 --> 00:24:24,440 Peki niye Sonia'yla değilsin? 289 00:24:27,000 --> 00:24:28,640 Çünkü onu bulamadım. 290 00:24:30,400 --> 00:24:31,800 E, buraya niye geldin? 291 00:24:32,720 --> 00:24:34,800 Çünkü senin dağıldığını söyledi. 292 00:24:36,280 --> 00:24:40,800 Çünkü iki dağılmış insan bir şişe Jäger'le dünyayı değiştirebilir. 293 00:24:40,880 --> 00:24:42,200 Hadi bir daha. 294 00:24:43,000 --> 00:24:44,920 Sonia'yı bulamadığını söyledin. 295 00:24:47,680 --> 00:24:48,960 Bu tiple miydi? 296 00:24:54,720 --> 00:24:56,400 Açık konuşayım mı? 297 00:24:59,520 --> 00:25:01,080 Sen işten atılmışken 298 00:25:01,880 --> 00:25:04,520 Sonia'nın bu çocukla âlem yapması 299 00:25:04,600 --> 00:25:07,040 bence pek yakışmadı yani. 300 00:25:07,120 --> 00:25:08,280 Bence yakışmadı. 301 00:25:08,800 --> 00:25:12,680 Çocuğa yapıştı resmen. Sırıtıyordu, kaslarını elliyordu… 302 00:25:12,760 --> 00:25:16,840 Sohbet etmişlerdir işte. Sonuçta eğlenmek onun da hakkı. 303 00:25:16,920 --> 00:25:20,080 Tabii ki hakkı ama bunun bir sınırı yok mu? 304 00:25:20,160 --> 00:25:23,080 Nasıl yani? Sınırı derken? 305 00:25:26,040 --> 00:25:28,200 Kusura bakma, bana düşmez. 306 00:25:28,280 --> 00:25:30,840 - Ne sınırı? - Yok bir şey, sınır falan yok. 307 00:25:30,920 --> 00:25:32,840 Boş ver, Jäger çenemi düşürdü. 308 00:25:32,920 --> 00:25:33,920 Chloe. 309 00:25:36,160 --> 00:25:37,600 Çok yakınlardı işte. 310 00:25:37,680 --> 00:25:40,240 Ama bak, Sonia Akıllı kızdır. 311 00:25:40,760 --> 00:25:43,760 Senin gibi bir yakışıklıyla ilişkisini bozmaz. 312 00:25:45,520 --> 00:25:47,120 Yakışıklı az oldu, 313 00:25:48,120 --> 00:25:49,120 taş gibisin. 314 00:25:55,960 --> 00:26:00,800 {\an8}SONIA: CEVAP VER LÜTFEN. GELEYİM Mİ, GELMEYEYİM Mİ? 315 00:26:04,800 --> 00:26:08,480 {\an8}DALMAR: HAYIR DEDİM YA. YALNIZ KALMAK İSTİYORUM. 316 00:26:11,440 --> 00:26:15,640 Diğer erkeklerden çok farklı olduğunu hiç söyleyen olmuş muydu? 317 00:26:17,000 --> 00:26:18,920 Fakirim ya da siyahiyim diye mi? 318 00:26:22,600 --> 00:26:23,680 Gizemlisin diye. 319 00:26:24,440 --> 00:26:26,800 Çok ketumsun, bu nadir bir şey. 320 00:26:28,040 --> 00:26:29,200 Ve tahrik edici. 321 00:26:31,760 --> 00:26:35,760 Bence farkında olmadığın bir özelliğin daha var. 322 00:26:37,240 --> 00:26:38,320 Neymiş o? 323 00:26:39,920 --> 00:26:41,200 Caziben. 324 00:26:42,080 --> 00:26:43,320 Hiç aynaya baktın mı? 325 00:26:50,200 --> 00:26:51,440 Yapamam Chloe. 326 00:26:51,520 --> 00:26:54,160 - Nedenmiş? - Sonia'yla birlikteyim. 327 00:26:54,800 --> 00:26:57,560 Sence Sonia şu anda seni mi düşünüyor? 328 00:26:59,240 --> 00:27:00,520 Hiç sanmam. 329 00:27:33,120 --> 00:27:36,160 Baksana! Joel nerede? Sana diyorum! 330 00:27:36,800 --> 00:27:38,480 - Nezaketin nerede? - Ne? 331 00:27:39,000 --> 00:27:40,960 Havan çok, nezaketin yok. 332 00:27:41,040 --> 00:27:42,520 - Dalga mı geçiyorsun? - Hayır. 333 00:27:42,600 --> 00:27:45,000 Benimle alay etmek sana mı kaldı lan Alaaddin? 334 00:27:45,080 --> 00:27:48,360 Yetki bende embesil. Buradaysan ben izin verdiğim için. 335 00:27:48,440 --> 00:27:50,000 - Joel'i sordum. - Çalışıyor. 336 00:27:50,080 --> 00:27:52,120 - Nerede? Göremedim. - Sana ne? 337 00:27:52,200 --> 00:27:54,320 Başka bir şey lazım mı? Masa falan? 338 00:27:55,160 --> 00:27:56,800 Ateşle oynuyorsun. 339 00:27:59,800 --> 00:28:00,880 Sağ ol aşkım. 340 00:28:03,440 --> 00:28:06,400 Yok, sağ ol. Ben almayayım, çalışıyorum. 341 00:28:06,480 --> 00:28:09,360 Ama bize çalışıyorsun. Biz de içmeni söylüyoruz. 342 00:28:12,120 --> 00:28:13,680 Peki, teşekkürler. 343 00:28:24,880 --> 00:28:27,920 HÉCTOR: SELAM, NEREDESİN? BEN ISADORA HOUSE'TAYIM. 344 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 Müsaadenizle. 345 00:28:33,680 --> 00:28:37,800 JOEL: PIER VE GUILLERMINA'YLA SÜİTTEYİM! TANIŞTIRDIĞIN İÇİN SAĞ OL! 346 00:28:41,520 --> 00:28:42,960 Joel hangi süitte? 347 00:28:43,040 --> 00:28:45,680 Hangisiydi, dur… Tabii ki sana söylemeyeceğim. 348 00:28:45,760 --> 00:28:47,720 Benimle eğlenme. Aranıyorsun bak. 349 00:28:48,960 --> 00:28:51,680 - Süitler üst katta, değil mi? - Hey, dur! 350 00:28:56,480 --> 00:28:57,480 Joel! 351 00:29:02,800 --> 00:29:03,800 Joel! 352 00:29:04,400 --> 00:29:05,880 Héctor mu bu? 353 00:29:05,960 --> 00:29:07,360 - Evet, sanırım. - Joel! 354 00:29:08,320 --> 00:29:11,960 - Boş ver, açma. - Niye ki? Belki acil bir şeydir. 355 00:29:16,920 --> 00:29:19,280 - Selam, hayırdır? - Yürü, gidiyoruz. 356 00:29:19,360 --> 00:29:23,160 Ne? Tanışalım diye süit ayarlayıp sonra vaz mı geçtin? 357 00:29:23,240 --> 00:29:26,240 Yürü dedim. Ben hiçbir şey ayarlamadım Joel. 358 00:29:26,320 --> 00:29:28,520 Tamam da bu hışım ne şimdi? 359 00:29:29,040 --> 00:29:31,520 - Çalışıyor, yürü. - Sen karışma yavşak. 360 00:29:31,600 --> 00:29:34,440 - Héctor, sözünü geri al. - O ikisiyle takılma. 361 00:29:34,520 --> 00:29:36,160 - Niye? - Sen geç lütfen. 362 00:29:36,240 --> 00:29:38,280 İşine bak, müşterilerinle ilgilen. 363 00:29:38,880 --> 00:29:39,880 Joel dedim! 364 00:29:43,520 --> 00:29:45,840 - Yürü. - Bırak lan siktiğimin sarıklısı! 365 00:29:46,360 --> 00:29:49,640 - Ne dedin sen? - Sarıklı dedim lan. İspanyolcan yok mu? 366 00:29:51,120 --> 00:29:53,240 En az senin kadar İspanyol ve geyim. 367 00:29:53,760 --> 00:29:58,360 Senin asıl derdin benim kökenim mi? Mesela babam şeyh olsa sorun eder miydin? 368 00:29:59,240 --> 00:30:02,240 Hah, anlaşıldı. Senin asıl derdin benim fakirliğim. 369 00:30:09,880 --> 00:30:14,160 Güvenlik, tiki piçin teki geliyor. Çok agresif, bana ve Joel'e saldırdı. 370 00:30:14,240 --> 00:30:17,040 Atın şu yavşağı dışarı. Şimdiden teşekkürler. 371 00:30:21,840 --> 00:30:24,640 - Hadi ikile! - Bırak lan beni! 372 00:30:24,720 --> 00:30:25,720 Defol! 373 00:30:35,760 --> 00:30:38,120 Kime bulaştığını bilmiyorsun Mustafa! 374 00:30:39,040 --> 00:30:41,280 Sen "Mustafa Bey" diyeceksin ulan. 375 00:30:41,920 --> 00:30:43,040 Bir şey daha. 376 00:30:43,120 --> 00:30:46,560 Joel'le birbirimizi çok severiz. Benim sözümü dinler. 377 00:30:47,080 --> 00:30:50,560 Senden uzaklaşsın diye her şeyi yapacağım siktiğimin faşosu. 378 00:31:06,840 --> 00:31:09,000 Eric! Şeyi gördün mü… 379 00:31:09,080 --> 00:31:11,040 Boş ver, hiç sormadım say. 380 00:31:11,120 --> 00:31:14,000 Chloe'yi mi? Söyleyebilirsin, sıkıntı yok. 381 00:31:14,080 --> 00:31:15,280 Gördüm, çıkıyordu. 382 00:31:15,360 --> 00:31:17,240 Kulüpte değil mi yani? 383 00:31:18,000 --> 00:31:20,560 Hayırdır? Seni ekti mi? 384 00:31:21,600 --> 00:31:23,440 Yok canım, Chloe hiç yapar mı? 385 00:31:24,480 --> 00:31:26,440 Hiç onluk bir hareket değil, hiç. 386 00:31:36,440 --> 00:31:39,360 Ha siktir, bu yine mi seks videolarına başladı? 387 00:32:18,040 --> 00:32:20,080 Niye sizinle görüşmemi istemiyor? 388 00:32:20,720 --> 00:32:24,520 Çünkü sana bir teklifimiz var. 389 00:32:26,240 --> 00:32:30,640 Seni çok sevdik. Sana hak ettiğin hayatı sunmak istiyoruz. 390 00:32:30,720 --> 00:32:33,080 Alumni'den Alumni'ye. 391 00:32:36,960 --> 00:32:38,080 Ne karşılığında? 392 00:33:06,640 --> 00:33:07,720 Ama şey… 393 00:33:08,760 --> 00:33:10,440 Ben geyim. 394 00:33:10,520 --> 00:33:12,960 Anlatabildim mi? Tamamen geyim. 395 00:33:14,040 --> 00:33:15,280 Aşkım. 396 00:33:26,080 --> 00:33:29,120 Etiketler, fakirler ve cahiller içindir. 397 00:33:29,200 --> 00:33:31,320 Zevk, vücut ayırt etmez. 398 00:33:34,720 --> 00:33:35,760 Ben gideyim. 399 00:33:35,840 --> 00:33:38,680 Daha iki saatimiz var, parasını ödedik. 400 00:33:38,760 --> 00:33:42,120 Farkındayım da ben bunu istemiyorum, tamam mı? 401 00:33:42,200 --> 00:33:46,400 Söylerim, size başka birini gönderirler. Erkek, kadın, neyse artık. 402 00:33:46,480 --> 00:33:51,160 Héctor bizimle olmanı istemedi çünkü kendisini senin sahibin görüyor. 403 00:33:52,200 --> 00:33:53,880 Gerçekten ona mı aitsin? 404 00:33:53,960 --> 00:33:57,560 Alumni dediğinin sahibi ya da hesap verdiği kimsesi olmaz. 405 00:33:58,080 --> 00:33:59,360 Senin var mı Joel? 406 00:34:02,120 --> 00:34:04,800 Hayır, ben kimsenin malı değilim. 407 00:34:05,680 --> 00:34:06,680 Şahane. 408 00:34:07,520 --> 00:34:11,440 Çünkü yalnızca özgürlük bir insanı hedeflerine taşıyabilir. 409 00:34:12,040 --> 00:34:13,280 Fiyatını söyle. 410 00:34:16,360 --> 00:34:18,160 Hadi çıkar. 411 00:34:36,360 --> 00:34:38,760 - Benim bir fiyatım yok. - Elbette var. 412 00:34:40,720 --> 00:34:42,440 Sadece teklifimiz düşük kaldı. 413 00:34:42,520 --> 00:34:45,360 Çok normal aşkım, şu yakışıklılığa bak. 414 00:34:45,440 --> 00:34:46,960 Gerçekten çok yakışıklı. 415 00:34:55,400 --> 00:34:56,440 1500 avro? 416 00:35:01,280 --> 00:35:02,360 Çık. 417 00:35:03,000 --> 00:35:04,960 - Hepsi mi? - Hepsi. 418 00:35:07,440 --> 00:35:08,440 Seni seviyorum. 419 00:35:37,120 --> 00:35:40,320 Kasma kendini, rahat ol. 420 00:36:27,040 --> 00:36:28,240 Canım, nasılsın? 421 00:36:29,320 --> 00:36:30,320 Gergin misin? 422 00:36:32,320 --> 00:36:33,960 İstersen durabiliriz. 423 00:36:35,320 --> 00:36:36,320 Hayır. 424 00:36:37,040 --> 00:36:38,040 Hadi. 425 00:37:21,320 --> 00:37:24,920 Ama sana söylemiştim, kime bulaştığını bilmiyorsun diye. 426 00:37:26,440 --> 00:37:27,760 Ne demiştin sen bana? 427 00:37:29,080 --> 00:37:31,640 "Siktiğimin faşosu" muydu? 428 00:37:52,600 --> 00:37:55,120 Yapmayın. Hayır, lütfen yapmayın. 429 00:38:09,400 --> 00:38:10,240 Vurun. 430 00:40:36,480 --> 00:40:39,280 Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu