1
00:00:11,720 --> 00:00:14,320
Yeni kulübü görmeye geldiğinize
çok sevindim.
2
00:00:14,400 --> 00:00:17,440
Guillermina ve Pier,
evli Alumni üyelerimizden.
3
00:00:17,520 --> 00:00:19,960
Burada, Las Encinas'ta tanıştık.
4
00:00:21,160 --> 00:00:23,560
- Ben değişim öğrencisiydim.
- Ah aşkım.
5
00:00:25,840 --> 00:00:26,920
Eline ne oldu?
6
00:00:27,600 --> 00:00:29,400
- Şey…
- Şapşalca bir aksaklık.
7
00:00:30,360 --> 00:00:32,520
Evet, büyük şapşallıktı.
8
00:00:32,600 --> 00:00:36,160
Joel, bu arkadaşlar
uluslararası iştiraklerde hisse sahibi.
9
00:00:36,240 --> 00:00:39,080
Gerisini onlar yokken anlatırım.
10
00:00:40,640 --> 00:00:43,440
Cömertçe bir bağışta bulunmayı
düşünüyorlar.
11
00:00:44,040 --> 00:00:45,840
Çok cömertçe.
12
00:00:45,920 --> 00:00:47,560
Çok sevindim.
13
00:00:47,640 --> 00:00:50,720
Peki kararınız neye bağlı?
14
00:00:50,800 --> 00:00:53,680
Kulübün mevcut hâlini beğenmelerine bağlı.
15
00:00:54,440 --> 00:00:56,040
Bir gezdirelim mi Emi?
16
00:00:57,120 --> 00:00:58,680
- Biz mi?
- Evet.
17
00:00:59,200 --> 00:01:03,360
- Joel'le kaynaşsalar daha iyi değil mi?
- Dersi var, belki başka zaman.
18
00:01:04,480 --> 00:01:06,280
Evet. Hadi Joel.
19
00:01:09,200 --> 00:01:10,560
Gelin lütfen.
20
00:01:15,040 --> 00:01:19,840
Emi ile benim kulübü ayağa kaldırmak için
ne kadar ter döktüğümüzü görüyorsunuz.
21
00:01:19,920 --> 00:01:22,200
Dünyadaki kulüplere ayak uydurmak için.
22
00:01:22,280 --> 00:01:25,720
- Deminki çocuk çok yakışıklıydı.
- Evet, etkilendim.
23
00:01:27,800 --> 00:01:28,760
Kimi diyorsunuz?
24
00:01:28,840 --> 00:01:31,520
- Joel'i diyorlar.
- Ha, evet. Yeni katıldı.
25
00:01:31,600 --> 00:01:33,920
- Henüz çok acemi.
- Daha da iyi işte.
26
00:01:34,880 --> 00:01:39,360
Yok, sizin tipiniz değil.
Ben sizi başkalarıyla tanıştırırım.
27
00:01:39,960 --> 00:01:41,000
Biz onu beğendik.
28
00:01:41,080 --> 00:01:43,560
- İlişkiniz falan mı var?
- Ciddi söylüyorum.
29
00:01:44,840 --> 00:01:46,680
Sizi başkalarıyla tanıştırayım.
30
00:01:53,360 --> 00:01:55,760
Bağış konusunu tekrar düşünelim o zaman.
31
00:01:59,160 --> 00:02:00,520
Bize haber verirsiniz.
32
00:02:10,080 --> 00:02:11,880
Delirdin mi? Joel senin değil.
33
00:02:11,960 --> 00:02:13,680
- Bağış…
- Bağış umurumda değil!
34
00:02:13,760 --> 00:02:16,640
Bağış yapmaya can atan bir sürü insan var.
35
00:02:16,720 --> 00:02:19,400
- Tamam da Pier ve…
- Hayır dediysem hayır!
36
00:02:51,600 --> 00:02:54,080
{\an8}ŞOFÖR BEKLİYOR, OKULA BIRAKACAK
37
00:03:15,040 --> 00:03:17,080
{\an8}Sen mekânı falan boş ver şimdi.
38
00:03:17,840 --> 00:03:19,560
{\an8}Yeterince derdin var zaten.
39
00:03:20,160 --> 00:03:21,880
{\an8}Ama boş veremem işte.
40
00:03:21,960 --> 00:03:25,960
{\an8}Geri açmam lazım çünkü.
Yoksa sırf boşa masraf.
41
00:03:26,480 --> 00:03:30,440
{\an8}Masrafını falan kafaya takma.
Parayı ben hallederim, biliyorsun.
42
00:03:31,320 --> 00:03:34,080
{\an8}Biliyorum ama yine de çok utanıyorum.
43
00:03:34,720 --> 00:03:37,320
{\an8}Zaten senden istemeye de çok utandım.
44
00:03:38,440 --> 00:03:39,880
Peki şart mı?
45
00:03:40,720 --> 00:03:41,720
Geri açman yani.
46
00:03:42,400 --> 00:03:43,240
Evet.
47
00:03:43,760 --> 00:03:44,840
Benim için…
48
00:03:46,480 --> 00:03:48,200
…babam için, annem için…
49
00:03:49,000 --> 00:03:51,080
Ne bileyim, normale dönmek için.
50
00:03:51,600 --> 00:03:53,400
Anladım. Ama yardım edeceğim.
51
00:03:55,280 --> 00:03:56,280
Tamam mı?
52
00:03:57,280 --> 00:03:59,400
Omar'la konuşurum, yeniden açarız.
53
00:04:01,040 --> 00:04:02,040
Sağ ol.
54
00:04:03,560 --> 00:04:08,360
- Özür dilerim, çok moral bozuyorum.
- Hayır Isa, hiç özür falan dileme.
55
00:04:09,640 --> 00:04:10,920
Senin bir suçun yok.
56
00:04:12,880 --> 00:04:13,880
Tamam mı?
57
00:04:16,880 --> 00:04:17,880
Isa?
58
00:04:18,920 --> 00:04:20,720
Bak, bari benim için bunu yap.
59
00:04:21,880 --> 00:04:25,360
Hesabı kendine kesme artık.
Senin bir suçun yok.
60
00:04:26,080 --> 00:04:27,360
Tamam mı?
61
00:04:41,760 --> 00:04:43,600
Selam, merhaba.
62
00:04:44,520 --> 00:04:45,840
Ellerin nasıl?
63
00:04:45,920 --> 00:04:48,120
Gayet iyi, sıkıntı yok.
64
00:04:48,200 --> 00:04:49,680
Birdenbire oldu.
65
00:04:49,760 --> 00:04:51,320
- Evet, aniden.
- Aynen.
66
00:04:51,400 --> 00:04:53,720
Sorumla cevabın arasında oluverdi.
67
00:04:53,800 --> 00:04:57,920
Daha doğrusu ben sordum
ama sen cevap veremedin.
68
00:04:58,640 --> 00:04:59,960
Nasıl yani?
69
00:05:02,240 --> 00:05:04,600
- Boş ver.
- Yok, söyle hadi.
70
00:05:06,600 --> 00:05:08,920
Héctor'la birlikte misin diye sormuştum.
71
00:05:11,640 --> 00:05:15,320
Sonra Isa'nın peşinden koştum,
sen de orada kaldın.
72
00:05:16,320 --> 00:05:17,480
Gerisi malum.
73
00:05:25,880 --> 00:05:28,840
Joel, bana gelsene yakışıklı.
Havuza gireriz.
74
00:05:29,440 --> 00:05:31,680
Yok, birlikte değiliz. Gerçekten bak.
75
00:05:32,840 --> 00:05:33,800
Öyle mi?
76
00:05:34,560 --> 00:05:36,600
Öyle. Birlikte değiliz.
77
00:05:37,600 --> 00:05:38,960
O bunun farkında mı?
78
00:05:52,880 --> 00:05:53,960
Hay sıçayım.
79
00:06:07,160 --> 00:06:11,120
SELAM! BENİ HER YERDEN ENGELLEDİĞİN İÇİN…
80
00:06:17,960 --> 00:06:19,400
Dur, bekle Eric.
81
00:06:19,480 --> 00:06:22,600
Kızma ya, ortamı yumuşatmak için
ufak bir şaka yaptım.
82
00:06:22,680 --> 00:06:25,520
- Ortam böyle gayet iyi.
- Tamam da lütfen…
83
00:06:25,600 --> 00:06:28,160
Durumu nasıl toparlayacağımı bilmiyorum.
84
00:06:28,240 --> 00:06:31,320
Bari arkadaş kalmaya çalışalım yani.
85
00:06:31,840 --> 00:06:36,000
Seninle arkadaş olmak istemiyorum.
Canımı çok yaktın, hâlâ yakıyorsun.
86
00:06:36,080 --> 00:06:39,480
Ama illa birbirimizi göreceğiz,
bari geçinmeye çalışalım.
87
00:06:39,560 --> 00:06:44,000
Ama ceremesini ben çekeceğim.
Keşke seni kafamdan silip atabilsem.
88
00:06:44,080 --> 00:06:46,840
- Çok ağır oldu.
- Asıl senin yaptığın ağır oldu.
89
00:06:47,440 --> 00:06:49,880
Bir yolunu bulup seni aklımdan sileceğim.
90
00:06:59,120 --> 00:06:59,960
Ne?
91
00:07:00,920 --> 00:07:04,440
- Her şey yolunda mı?
- Evet, her şey tıkırında.
92
00:07:41,400 --> 00:07:42,320
Ne?
93
00:07:43,400 --> 00:07:46,440
- Sen de, hadi.
- Kardeşin seyrederken mi?
94
00:07:46,520 --> 00:07:50,120
Aman be Joel,
Emi'nin gözü kendisinden başkasını görmez.
95
00:07:55,160 --> 00:07:57,400
İyi madem, gel kendin çıkar.
96
00:08:30,600 --> 00:08:34,080
- Birini mi çağırmıştın?
- Evet, ben açarım.
97
00:08:34,160 --> 00:08:36,520
- Kimi çağırdın Emilia?
- Birini işte.
98
00:08:38,080 --> 00:08:39,080
Aman be.
99
00:08:39,600 --> 00:08:41,680
Ne oluyor Joel, nereye?
100
00:08:41,760 --> 00:08:43,760
Biri geliyor, çıplağım.
101
00:08:43,840 --> 00:08:44,840
Dur ya.
102
00:08:46,400 --> 00:08:47,680
Kim gelirse gelsin.
103
00:08:48,880 --> 00:08:49,920
Hem beni…
104
00:08:52,000 --> 00:08:53,120
…daha da azdırıyor.
105
00:08:55,080 --> 00:08:56,080
Ya seni?
106
00:08:57,200 --> 00:08:59,800
Bilmiyorum, ben biraz utandım açıkçası.
107
00:09:01,720 --> 00:09:03,560
Seninki öyle demiyor ama.
108
00:09:08,360 --> 00:09:09,640
Ulan Dalmar…
109
00:09:10,640 --> 00:09:11,640
Görüyor musun?
110
00:09:14,800 --> 00:09:18,280
Şantaja başvurduğuna göre
çaresiz kalmış demek ki.
111
00:09:18,360 --> 00:09:20,440
Özünde iyi bir çocuk çünkü.
112
00:09:20,520 --> 00:09:21,840
- Ciddi misin?
- Evet.
113
00:09:22,360 --> 00:09:25,640
Ne bileyim, paket servis falan yapıyor.
114
00:09:26,160 --> 00:09:28,920
Oturum izni yok, ailesi de burada değil.
115
00:09:29,000 --> 00:09:33,360
Ha, şimdi anlaşıldı.
Demek mecburen şantaja başvurmuş.
116
00:09:33,880 --> 00:09:34,800
Kıyamam ya.
117
00:09:34,880 --> 00:09:37,560
Ailesi yok, bir başına, yapayalnız…
118
00:09:37,640 --> 00:09:41,840
O kadar da yalnız değil anne.
Sevgilisi var. Sonia, hatırlarsın.
119
00:09:41,920 --> 00:09:44,760
Ev arkadaşı da var.
Öyle bir başına değil yani.
120
00:09:44,840 --> 00:09:48,760
O zaman onu hepsinden uzaklaştırıp
tek başına kalmasını sağlayalım.
121
00:09:48,840 --> 00:09:50,200
En mantıklısı bu.
122
00:09:50,280 --> 00:09:53,240
Zayıf ve savunmasız bir anında
tarafımıza çekelim.
123
00:09:53,320 --> 00:09:57,760
- Büyük adilik olur anne.
- Aşkım, güven bana. Hepsi iyiliğimiz için.
124
00:09:57,840 --> 00:10:00,560
- Sonu iyi olacak, söz.
- Bana öyle gelmedi.
125
00:10:00,640 --> 00:10:03,520
- Kızın adı neydi, Sonia mı?
- Evet.
126
00:10:03,600 --> 00:10:05,360
Dalmar'dan ayrılmasını sağla.
127
00:10:07,200 --> 00:10:08,160
Ne diyorsun?
128
00:10:08,240 --> 00:10:11,200
Aşkım, ayrılık kolay atlatılır
ama hapis unutulmaz.
129
00:10:11,280 --> 00:10:13,400
Kızı ondan ayır, becerirsin sen.
130
00:10:13,480 --> 00:10:15,600
Çocuk hangi şirkette çalışıyor?
131
00:10:26,200 --> 00:10:27,200
Merhaba.
132
00:10:51,280 --> 00:10:52,320
Geç kaldın.
133
00:11:08,480 --> 00:11:10,160
Dur, dur.
134
00:11:12,720 --> 00:11:13,760
N'aber Eric?
135
00:11:14,600 --> 00:11:16,120
Selam, n'aber?
136
00:11:16,680 --> 00:11:17,920
- Nasılsın?
- Gel.
137
00:11:28,320 --> 00:11:29,720
Bırak eğlensinler.
138
00:11:39,760 --> 00:11:43,120
Dur, abinle Joel'in önünde
bir tuhaf hissettim.
139
00:11:43,200 --> 00:11:44,320
Görmezden gel.
140
00:11:44,920 --> 00:11:47,720
Ya da istersen izle onları.
Seni azdırıyor mu?
141
00:11:49,560 --> 00:11:51,480
Evet, azdırıyor da
142
00:11:51,560 --> 00:11:52,960
Joel benim arkadaşım.
143
00:11:54,160 --> 00:11:56,160
Chloe'yi silmek istemiyor muydun?
144
00:11:59,520 --> 00:12:02,240
O zaman hadi onu aklından silelim.
145
00:12:36,000 --> 00:12:37,840
İyi akşamlar arkadaşlar.
146
00:12:37,920 --> 00:12:40,880
Isadora House'un
tekrar açılış partisindeyiz.
147
00:12:40,960 --> 00:12:43,800
Arkadaşım Sonia'yla geldim.
148
00:12:44,880 --> 00:12:48,240
{\an8}Sonia çok sersemdir.
Ona her yürüyene benden bir shot.
149
00:12:48,320 --> 00:12:50,400
Bu afete yürünmez mi zaten?
150
00:12:50,480 --> 00:12:52,360
{\an8}COŞUN! BÖYLE ORTAM YOK!
151
00:12:53,800 --> 00:12:56,640
Kızım, daha şimdiden
Dalmar'a mı yazıyorsun?
152
00:12:57,120 --> 00:12:58,360
İşten atıldı.
153
00:12:58,440 --> 00:12:59,800
Ne? Nasıl?
154
00:12:59,880 --> 00:13:03,400
Müşterinin biri
Dalmar'ın kendisine asıldığını söylemiş.
155
00:13:04,520 --> 00:13:05,760
Müşteri mi söylemiş?
156
00:13:06,840 --> 00:13:09,280
Bu nasıl müşteri ya? Millet de bir tuhaf.
157
00:13:09,360 --> 00:13:13,560
Çağırdım ama gelmiyor.
Yanına gitmemi de istemiyor.
158
00:13:13,640 --> 00:13:15,360
- Ama gideceğim.
- Dur, bak.
159
00:13:15,440 --> 00:13:19,760
15 dakika bana eşlik et,
sonra istersen yanına gidersin.
160
00:13:19,840 --> 00:13:21,960
Ne istersen. 15 dakikacık, lütfen.
161
00:13:22,040 --> 00:13:24,920
- Ama 15'i geçmesin.
- Süper, sağ ol.
162
00:13:25,000 --> 00:13:26,080
Ay, çok sevindim.
163
00:13:49,680 --> 00:13:50,680
Hayır.
164
00:14:08,200 --> 00:14:11,160
- Selam! Pek yakışıklıymışsın.
- Öyle mi? Sağ ol.
165
00:14:11,680 --> 00:14:13,600
- Adın ne?
- Bernat.
166
00:14:13,680 --> 00:14:16,320
- Tamam, bir saniye bekler misin?
- Tabii.
167
00:14:17,240 --> 00:14:20,360
Kız, şu eleman ateş ediyor, baksana.
168
00:14:21,400 --> 00:14:22,640
Çok tatlı değil mi?
169
00:14:23,160 --> 00:14:26,320
- Gelsene. Adın ne demiştin?
- Bernat.
170
00:14:26,400 --> 00:14:30,400
Bernat, bu Sonia. Sonia, bu da Bernat.
Hadi bir öpüşüp selamlaşın.
171
00:14:31,440 --> 00:14:32,440
İçki isteyen?
172
00:14:33,440 --> 00:14:34,400
Kendime alayım.
173
00:14:43,680 --> 00:14:44,680
Niye ki?
174
00:15:07,400 --> 00:15:09,800
NE YAPIYORSUN?
175
00:15:10,600 --> 00:15:12,200
SARA: NE YAPIYORSUN?
176
00:15:12,280 --> 00:15:14,880
NICO: ERIC'LE ISADORA'NIN MEKÂNDAYIZ. SEN?
177
00:15:19,600 --> 00:15:24,680
BAŞKA BİR ŞEY YAPMAK İSTER MİSİN?
BANA GEL, OTURUP FİLM FALAN İZLERİZ.
178
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Hey, biraları getirdim.
179
00:15:36,080 --> 00:15:37,600
Benim kaçmam lazım.
180
00:15:37,680 --> 00:15:39,720
Ne? Ama daha yeni geldik.
181
00:15:39,800 --> 00:15:41,840
Ama Sara evine çağırdı.
182
00:15:41,920 --> 00:15:43,400
Ha, Sara demek.
183
00:15:43,480 --> 00:15:46,320
Senin Chloe'yle yaptığın gibi
aranıza gireyim mi?
184
00:15:46,400 --> 00:15:48,840
Niye öyle diyorsun? Chloe sana yaramıyor.
185
00:15:48,920 --> 00:15:52,720
- O manyak dul sana yarayacak mı?
- Sen mi millete manyak diyorsun?
186
00:15:54,920 --> 00:15:58,720
- Özür dilerim kuzen, seni kastetmedim.
- Yok ya? Kimi kastettin?
187
00:16:00,320 --> 00:16:01,320
Chloe'yi.
188
00:16:03,120 --> 00:16:04,120
Tabii, öyledir.
189
00:16:12,200 --> 00:16:17,440
EMILIA: SÜİTİ AYIRTTIM,
ODA SERVİSİ DE İSTEDİM.
190
00:16:17,520 --> 00:16:20,560
GUILLERMINA: SAĞ OL, GELMEK ÜZEREYİZ.
191
00:16:23,920 --> 00:16:24,960
Nereye?
192
00:16:25,720 --> 00:16:27,040
Isadora House'a.
193
00:16:27,120 --> 00:16:29,040
Şimdi mi? Niye?
194
00:16:30,360 --> 00:16:33,760
- Joel'le buluşacağım.
- Sanki sen biraz takıntı yaptın.
195
00:16:35,240 --> 00:16:38,520
Hadi ya, kal da birlikte film izleyelim.
196
00:16:41,320 --> 00:16:43,560
Geç gelirim, Joel'siz de gelmem.
197
00:16:45,720 --> 00:16:46,720
Dur!
198
00:16:51,120 --> 00:16:54,080
- Ne var?
- Birlikte gidelim madem.
199
00:16:54,880 --> 00:16:56,960
Ben de Eric'e doyamadım.
200
00:16:57,040 --> 00:17:00,760
Olmaz. Sen burada kalıp
bana rahat vereceksin, tamam mı?
201
00:17:10,680 --> 00:17:14,520
EMILIA: HÉCTOR EVDEN ÇIKTI.
SİZ SÜİTTEN AYRILMAYIN.
202
00:17:24,880 --> 00:17:26,880
Arkadaşım da bir türlü gelemedi.
203
00:17:26,960 --> 00:17:28,560
Acelesi yok, gelmesin.
204
00:17:51,160 --> 00:17:52,160
Merhaba.
205
00:17:52,960 --> 00:17:55,440
Vay, selam falan da veriyorsun.
206
00:17:56,560 --> 00:17:58,440
Demek beni hâlâ unutamamışsın.
207
00:17:58,960 --> 00:18:02,000
Tam aksine,
unuttuğum için selam veriyorum.
208
00:18:02,080 --> 00:18:03,360
Sildim kızım seni.
209
00:18:04,480 --> 00:18:06,760
Bir kız tüm sorunlarımı çözdü.
210
00:18:08,800 --> 00:18:09,880
Emilia.
211
00:18:09,960 --> 00:18:10,960
Ne?
212
00:18:11,560 --> 00:18:12,920
Efsaneydi lan.
213
00:18:13,960 --> 00:18:15,440
Öyle bir seviştik ki.
214
00:18:17,040 --> 00:18:19,120
Canımı yakmak için uyduruyorsun.
215
00:18:21,080 --> 00:18:23,680
Öyle mi? İstersen kendisine sor.
216
00:18:24,360 --> 00:18:25,400
Hadi görüşürüz.
217
00:18:42,080 --> 00:18:45,640
Ne yapıyor bu fotoğrafta bu?
Dilini niye öyle yapmış?
218
00:18:47,560 --> 00:18:49,920
İnsan Chloe'yi niye takip eder ki?
219
00:18:50,440 --> 00:18:52,800
- Boş ver sen onu.
- Ama şu tipe bak.
220
00:18:54,480 --> 00:18:56,680
Tamam, dur. Tut şunu bakayım.
221
00:19:09,800 --> 00:19:10,840
Hadi bakalım.
222
00:19:13,240 --> 00:19:17,160
50.000'e ulaşırsam
Yakın Arkadaş listeme kukumu açacağım.
223
00:19:20,240 --> 00:19:21,640
Aynı Chloe gibi yaptın.
224
00:19:22,160 --> 00:19:24,760
Zor değil, kaşar taklidi işte.
225
00:19:27,760 --> 00:19:28,760
Evet.
226
00:19:37,600 --> 00:19:38,520
Müthiş ikili.
227
00:19:39,040 --> 00:19:40,960
Dur, düzgün bir şey çekeyim.
228
00:20:14,960 --> 00:20:16,120
Yapamam, olmaz.
229
00:20:16,640 --> 00:20:18,000
Niye? Sevgilin mi var?
230
00:20:19,440 --> 00:20:23,200
- Harbi mi? Bilmiyordum.
- Bilmiyordun çünkü söylemedim.
231
00:20:24,800 --> 00:20:26,520
Unutalım gitsin, tamam mı?
232
00:20:27,120 --> 00:20:30,480
Sıkıntı yok, takma kafana.
Seni gayet iyi anlıyorum.
233
00:20:31,840 --> 00:20:33,720
Tanıştığımıza çok memnun oldum.
234
00:20:34,760 --> 00:20:37,040
İstersen Insta'mı vereyim, şey…
235
00:20:37,120 --> 00:20:38,440
Vermesen daha iyi.
236
00:20:39,600 --> 00:20:42,760
Tamamdır. Sıkıntı yok, anlıyorum.
237
00:20:43,880 --> 00:20:46,240
- Ben arkadaşların yanına döneyim.
- Tamam.
238
00:20:46,800 --> 00:20:47,800
- Görüşürüz.
- Hadi.
239
00:20:59,720 --> 00:21:04,160
SONIA: BEBEĞİM, NASILSIN?
YANINA GELEYİM Mİ?
240
00:21:21,360 --> 00:21:22,360
Selam.
241
00:21:26,240 --> 00:21:27,360
Biz şey mi…
242
00:21:29,080 --> 00:21:30,080
Evet.
243
00:21:31,440 --> 00:21:32,760
Ve inanılmazdı.
244
00:21:36,640 --> 00:21:37,720
Ha siktir ya.
245
00:21:40,560 --> 00:21:42,360
"Siktir" mi? Ne oldu?
246
00:21:43,720 --> 00:21:45,280
İyice kafayı sıyırdım ben.
247
00:21:46,880 --> 00:21:50,040
- Nasıl?
- Aklım yerinde değildi işte.
248
00:21:50,600 --> 00:21:53,160
- Senin de işine geldi tabii.
- Pardon?
249
00:21:53,240 --> 00:21:56,080
Nico, kafam bir milyondu,
sen de farkındaydın.
250
00:21:56,160 --> 00:21:58,440
- Ve…
- Ve ne?
251
00:22:00,560 --> 00:22:01,800
Öyle işte.
252
00:22:02,560 --> 00:22:05,920
- Senden faydalandım mı yani?
- Öyle demedim.
253
00:22:06,000 --> 00:22:08,960
- Dedin gayet.
- Hayır, ne oldu bilmiyorum.
254
00:22:09,040 --> 00:22:10,440
Ben bunu asla yapmam.
255
00:22:10,520 --> 00:22:15,960
Benim için bunu düşünmen bile şaşırtıcı,
ki sen hiç çekinmeden dan diye söyledin.
256
00:22:16,040 --> 00:22:18,400
Çok ağır bir ithamda bulunuyorsun.
257
00:22:18,480 --> 00:22:21,360
- Kurban mı oldun şimdi?
- Ortada bir kurban yok.
258
00:22:21,440 --> 00:22:25,520
Tamam Nico, konuşmak istemiyorum.
Beni geriyorsun, git lütfen artık.
259
00:22:25,600 --> 00:22:28,040
Banyoya gireceğim, sen de giyinip çık.
260
00:22:28,120 --> 00:22:29,120
Sara, ama ben…
261
00:22:29,200 --> 00:22:32,400
Git dedim Nico!
Benimle konuşma, bana yazma. Çek git!
262
00:22:32,480 --> 00:22:34,960
- Sara…
- Nico, yalnız kalmaya ihtiyacım var.
263
00:22:35,040 --> 00:22:38,680
- Ama ikimiz de istedik.
- Raúl gibi beni yok mu sayacaksın?
264
00:22:39,960 --> 00:22:41,440
Nico, git işte.
265
00:22:43,920 --> 00:22:44,920
Güle güle.
266
00:22:49,720 --> 00:22:51,120
Oda servisi.
267
00:22:51,640 --> 00:22:53,440
Merhaba, iyi akşamlar. Oda…
268
00:22:55,240 --> 00:22:58,080
Aa, merhaba! Ben Joel, Alumni'den.
269
00:22:59,320 --> 00:23:00,400
Merhaba Joel.
270
00:23:00,960 --> 00:23:03,720
Garson üniformasıylayım, kusura bakmayın.
271
00:23:03,800 --> 00:23:07,920
Burada çalıştığını biliyoruz.
O yüzden gelip seni istedik zaten.
272
00:23:08,680 --> 00:23:10,040
Biraz kaynaşalım diye.
273
00:23:10,560 --> 00:23:13,080
Seni pek tanıyamadık da, merak ettik.
274
00:23:14,000 --> 00:23:16,400
- Evet, öyle oldu.
- Geç, rahatına bak.
275
00:23:32,680 --> 00:23:34,240
Sonia'yla mı geldin?
276
00:23:41,600 --> 00:23:42,640
Buz var mı?
277
00:23:43,760 --> 00:23:46,680
Madem onu hâlâ seviyorsun,
niye Eric'ten ayrıldın?
278
00:23:47,800 --> 00:23:51,720
Bilmiyorum ki.
Başkalarının aklıma girmesine izin verdim.
279
00:23:52,640 --> 00:23:54,040
Özellikle Nico'nun.
280
00:23:54,120 --> 00:23:57,680
Başkaları da araya girdi tabii.
281
00:23:59,840 --> 00:24:00,840
Bilmiyorum işte.
282
00:24:02,560 --> 00:24:05,320
Neyse, yeter bu kadar drama.
283
00:24:05,840 --> 00:24:07,280
Asabım bozuldu biraz.
284
00:24:08,200 --> 00:24:09,280
O zaman içelim.
285
00:24:10,200 --> 00:24:11,800
Boktan gecelere içelim.
286
00:24:12,440 --> 00:24:13,600
Ne dersin?
287
00:24:17,440 --> 00:24:19,800
- Boktan gecelere.
- Şerefe.
288
00:24:22,200 --> 00:24:24,440
Peki niye Sonia'yla değilsin?
289
00:24:27,000 --> 00:24:28,640
Çünkü onu bulamadım.
290
00:24:30,400 --> 00:24:31,800
E, buraya niye geldin?
291
00:24:32,720 --> 00:24:34,800
Çünkü senin dağıldığını söyledi.
292
00:24:36,280 --> 00:24:40,800
Çünkü iki dağılmış insan
bir şişe Jäger'le dünyayı değiştirebilir.
293
00:24:40,880 --> 00:24:42,200
Hadi bir daha.
294
00:24:43,000 --> 00:24:44,920
Sonia'yı bulamadığını söyledin.
295
00:24:47,680 --> 00:24:48,960
Bu tiple miydi?
296
00:24:54,720 --> 00:24:56,400
Açık konuşayım mı?
297
00:24:59,520 --> 00:25:01,080
Sen işten atılmışken
298
00:25:01,880 --> 00:25:04,520
Sonia'nın bu çocukla âlem yapması
299
00:25:04,600 --> 00:25:07,040
bence pek yakışmadı yani.
300
00:25:07,120 --> 00:25:08,280
Bence yakışmadı.
301
00:25:08,800 --> 00:25:12,680
Çocuğa yapıştı resmen.
Sırıtıyordu, kaslarını elliyordu…
302
00:25:12,760 --> 00:25:16,840
Sohbet etmişlerdir işte.
Sonuçta eğlenmek onun da hakkı.
303
00:25:16,920 --> 00:25:20,080
Tabii ki hakkı
ama bunun bir sınırı yok mu?
304
00:25:20,160 --> 00:25:23,080
Nasıl yani? Sınırı derken?
305
00:25:26,040 --> 00:25:28,200
Kusura bakma, bana düşmez.
306
00:25:28,280 --> 00:25:30,840
- Ne sınırı?
- Yok bir şey, sınır falan yok.
307
00:25:30,920 --> 00:25:32,840
Boş ver, Jäger çenemi düşürdü.
308
00:25:32,920 --> 00:25:33,920
Chloe.
309
00:25:36,160 --> 00:25:37,600
Çok yakınlardı işte.
310
00:25:37,680 --> 00:25:40,240
Ama bak, Sonia Akıllı kızdır.
311
00:25:40,760 --> 00:25:43,760
Senin gibi bir yakışıklıyla
ilişkisini bozmaz.
312
00:25:45,520 --> 00:25:47,120
Yakışıklı az oldu,
313
00:25:48,120 --> 00:25:49,120
taş gibisin.
314
00:25:55,960 --> 00:26:00,800
{\an8}SONIA: CEVAP VER LÜTFEN.
GELEYİM Mİ, GELMEYEYİM Mİ?
315
00:26:04,800 --> 00:26:08,480
{\an8}DALMAR: HAYIR DEDİM YA.
YALNIZ KALMAK İSTİYORUM.
316
00:26:11,440 --> 00:26:15,640
Diğer erkeklerden çok farklı olduğunu
hiç söyleyen olmuş muydu?
317
00:26:17,000 --> 00:26:18,920
Fakirim ya da siyahiyim diye mi?
318
00:26:22,600 --> 00:26:23,680
Gizemlisin diye.
319
00:26:24,440 --> 00:26:26,800
Çok ketumsun, bu nadir bir şey.
320
00:26:28,040 --> 00:26:29,200
Ve tahrik edici.
321
00:26:31,760 --> 00:26:35,760
Bence farkında olmadığın
bir özelliğin daha var.
322
00:26:37,240 --> 00:26:38,320
Neymiş o?
323
00:26:39,920 --> 00:26:41,200
Caziben.
324
00:26:42,080 --> 00:26:43,320
Hiç aynaya baktın mı?
325
00:26:50,200 --> 00:26:51,440
Yapamam Chloe.
326
00:26:51,520 --> 00:26:54,160
- Nedenmiş?
- Sonia'yla birlikteyim.
327
00:26:54,800 --> 00:26:57,560
Sence Sonia şu anda seni mi düşünüyor?
328
00:26:59,240 --> 00:27:00,520
Hiç sanmam.
329
00:27:33,120 --> 00:27:36,160
Baksana! Joel nerede? Sana diyorum!
330
00:27:36,800 --> 00:27:38,480
- Nezaketin nerede?
- Ne?
331
00:27:39,000 --> 00:27:40,960
Havan çok, nezaketin yok.
332
00:27:41,040 --> 00:27:42,520
- Dalga mı geçiyorsun?
- Hayır.
333
00:27:42,600 --> 00:27:45,000
Benimle alay etmek
sana mı kaldı lan Alaaddin?
334
00:27:45,080 --> 00:27:48,360
Yetki bende embesil.
Buradaysan ben izin verdiğim için.
335
00:27:48,440 --> 00:27:50,000
- Joel'i sordum.
- Çalışıyor.
336
00:27:50,080 --> 00:27:52,120
- Nerede? Göremedim.
- Sana ne?
337
00:27:52,200 --> 00:27:54,320
Başka bir şey lazım mı? Masa falan?
338
00:27:55,160 --> 00:27:56,800
Ateşle oynuyorsun.
339
00:27:59,800 --> 00:28:00,880
Sağ ol aşkım.
340
00:28:03,440 --> 00:28:06,400
Yok, sağ ol. Ben almayayım, çalışıyorum.
341
00:28:06,480 --> 00:28:09,360
Ama bize çalışıyorsun.
Biz de içmeni söylüyoruz.
342
00:28:12,120 --> 00:28:13,680
Peki, teşekkürler.
343
00:28:24,880 --> 00:28:27,920
HÉCTOR: SELAM, NEREDESİN?
BEN ISADORA HOUSE'TAYIM.
344
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
Müsaadenizle.
345
00:28:33,680 --> 00:28:37,800
JOEL: PIER VE GUILLERMINA'YLA SÜİTTEYİM!
TANIŞTIRDIĞIN İÇİN SAĞ OL!
346
00:28:41,520 --> 00:28:42,960
Joel hangi süitte?
347
00:28:43,040 --> 00:28:45,680
Hangisiydi, dur…
Tabii ki sana söylemeyeceğim.
348
00:28:45,760 --> 00:28:47,720
Benimle eğlenme. Aranıyorsun bak.
349
00:28:48,960 --> 00:28:51,680
- Süitler üst katta, değil mi?
- Hey, dur!
350
00:28:56,480 --> 00:28:57,480
Joel!
351
00:29:02,800 --> 00:29:03,800
Joel!
352
00:29:04,400 --> 00:29:05,880
Héctor mu bu?
353
00:29:05,960 --> 00:29:07,360
- Evet, sanırım.
- Joel!
354
00:29:08,320 --> 00:29:11,960
- Boş ver, açma.
- Niye ki? Belki acil bir şeydir.
355
00:29:16,920 --> 00:29:19,280
- Selam, hayırdır?
- Yürü, gidiyoruz.
356
00:29:19,360 --> 00:29:23,160
Ne? Tanışalım diye süit ayarlayıp
sonra vaz mı geçtin?
357
00:29:23,240 --> 00:29:26,240
Yürü dedim.
Ben hiçbir şey ayarlamadım Joel.
358
00:29:26,320 --> 00:29:28,520
Tamam da bu hışım ne şimdi?
359
00:29:29,040 --> 00:29:31,520
- Çalışıyor, yürü.
- Sen karışma yavşak.
360
00:29:31,600 --> 00:29:34,440
- Héctor, sözünü geri al.
- O ikisiyle takılma.
361
00:29:34,520 --> 00:29:36,160
- Niye?
- Sen geç lütfen.
362
00:29:36,240 --> 00:29:38,280
İşine bak, müşterilerinle ilgilen.
363
00:29:38,880 --> 00:29:39,880
Joel dedim!
364
00:29:43,520 --> 00:29:45,840
- Yürü.
- Bırak lan siktiğimin sarıklısı!
365
00:29:46,360 --> 00:29:49,640
- Ne dedin sen?
- Sarıklı dedim lan. İspanyolcan yok mu?
366
00:29:51,120 --> 00:29:53,240
En az senin kadar İspanyol ve geyim.
367
00:29:53,760 --> 00:29:58,360
Senin asıl derdin benim kökenim mi?
Mesela babam şeyh olsa sorun eder miydin?
368
00:29:59,240 --> 00:30:02,240
Hah, anlaşıldı.
Senin asıl derdin benim fakirliğim.
369
00:30:09,880 --> 00:30:14,160
Güvenlik, tiki piçin teki geliyor.
Çok agresif, bana ve Joel'e saldırdı.
370
00:30:14,240 --> 00:30:17,040
Atın şu yavşağı dışarı.
Şimdiden teşekkürler.
371
00:30:21,840 --> 00:30:24,640
- Hadi ikile!
- Bırak lan beni!
372
00:30:24,720 --> 00:30:25,720
Defol!
373
00:30:35,760 --> 00:30:38,120
Kime bulaştığını bilmiyorsun Mustafa!
374
00:30:39,040 --> 00:30:41,280
Sen "Mustafa Bey" diyeceksin ulan.
375
00:30:41,920 --> 00:30:43,040
Bir şey daha.
376
00:30:43,120 --> 00:30:46,560
Joel'le birbirimizi çok severiz.
Benim sözümü dinler.
377
00:30:47,080 --> 00:30:50,560
Senden uzaklaşsın diye her şeyi yapacağım
siktiğimin faşosu.
378
00:31:06,840 --> 00:31:09,000
Eric! Şeyi gördün mü…
379
00:31:09,080 --> 00:31:11,040
Boş ver, hiç sormadım say.
380
00:31:11,120 --> 00:31:14,000
Chloe'yi mi? Söyleyebilirsin, sıkıntı yok.
381
00:31:14,080 --> 00:31:15,280
Gördüm, çıkıyordu.
382
00:31:15,360 --> 00:31:17,240
Kulüpte değil mi yani?
383
00:31:18,000 --> 00:31:20,560
Hayırdır? Seni ekti mi?
384
00:31:21,600 --> 00:31:23,440
Yok canım, Chloe hiç yapar mı?
385
00:31:24,480 --> 00:31:26,440
Hiç onluk bir hareket değil, hiç.
386
00:31:36,440 --> 00:31:39,360
Ha siktir, bu yine mi
seks videolarına başladı?
387
00:32:18,040 --> 00:32:20,080
Niye sizinle görüşmemi istemiyor?
388
00:32:20,720 --> 00:32:24,520
Çünkü sana bir teklifimiz var.
389
00:32:26,240 --> 00:32:30,640
Seni çok sevdik.
Sana hak ettiğin hayatı sunmak istiyoruz.
390
00:32:30,720 --> 00:32:33,080
Alumni'den Alumni'ye.
391
00:32:36,960 --> 00:32:38,080
Ne karşılığında?
392
00:33:06,640 --> 00:33:07,720
Ama şey…
393
00:33:08,760 --> 00:33:10,440
Ben geyim.
394
00:33:10,520 --> 00:33:12,960
Anlatabildim mi? Tamamen geyim.
395
00:33:14,040 --> 00:33:15,280
Aşkım.
396
00:33:26,080 --> 00:33:29,120
Etiketler, fakirler ve cahiller içindir.
397
00:33:29,200 --> 00:33:31,320
Zevk, vücut ayırt etmez.
398
00:33:34,720 --> 00:33:35,760
Ben gideyim.
399
00:33:35,840 --> 00:33:38,680
Daha iki saatimiz var, parasını ödedik.
400
00:33:38,760 --> 00:33:42,120
Farkındayım da
ben bunu istemiyorum, tamam mı?
401
00:33:42,200 --> 00:33:46,400
Söylerim, size başka birini gönderirler.
Erkek, kadın, neyse artık.
402
00:33:46,480 --> 00:33:51,160
Héctor bizimle olmanı istemedi
çünkü kendisini senin sahibin görüyor.
403
00:33:52,200 --> 00:33:53,880
Gerçekten ona mı aitsin?
404
00:33:53,960 --> 00:33:57,560
Alumni dediğinin
sahibi ya da hesap verdiği kimsesi olmaz.
405
00:33:58,080 --> 00:33:59,360
Senin var mı Joel?
406
00:34:02,120 --> 00:34:04,800
Hayır, ben kimsenin malı değilim.
407
00:34:05,680 --> 00:34:06,680
Şahane.
408
00:34:07,520 --> 00:34:11,440
Çünkü yalnızca özgürlük
bir insanı hedeflerine taşıyabilir.
409
00:34:12,040 --> 00:34:13,280
Fiyatını söyle.
410
00:34:16,360 --> 00:34:18,160
Hadi çıkar.
411
00:34:36,360 --> 00:34:38,760
- Benim bir fiyatım yok.
- Elbette var.
412
00:34:40,720 --> 00:34:42,440
Sadece teklifimiz düşük kaldı.
413
00:34:42,520 --> 00:34:45,360
Çok normal aşkım, şu yakışıklılığa bak.
414
00:34:45,440 --> 00:34:46,960
Gerçekten çok yakışıklı.
415
00:34:55,400 --> 00:34:56,440
1500 avro?
416
00:35:01,280 --> 00:35:02,360
Çık.
417
00:35:03,000 --> 00:35:04,960
- Hepsi mi?
- Hepsi.
418
00:35:07,440 --> 00:35:08,440
Seni seviyorum.
419
00:35:37,120 --> 00:35:40,320
Kasma kendini, rahat ol.
420
00:36:27,040 --> 00:36:28,240
Canım, nasılsın?
421
00:36:29,320 --> 00:36:30,320
Gergin misin?
422
00:36:32,320 --> 00:36:33,960
İstersen durabiliriz.
423
00:36:35,320 --> 00:36:36,320
Hayır.
424
00:36:37,040 --> 00:36:38,040
Hadi.
425
00:37:21,320 --> 00:37:24,920
Ama sana söylemiştim,
kime bulaştığını bilmiyorsun diye.
426
00:37:26,440 --> 00:37:27,760
Ne demiştin sen bana?
427
00:37:29,080 --> 00:37:31,640
"Siktiğimin faşosu" muydu?
428
00:37:52,600 --> 00:37:55,120
Yapmayın. Hayır, lütfen yapmayın.
429
00:38:09,400 --> 00:38:10,240
Vurun.
430
00:40:36,480 --> 00:40:39,280
Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu