1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 2 00:00:11,200 --> 00:00:12,840 ‫مارکوس دالگو آلونسو 3 00:00:12,920 --> 00:00:14,360 ‫- خوش اومدی ‫- خوش اومدی 4 00:00:18,320 --> 00:00:20,960 ‫جوئل کاستیانو سولر 5 00:00:26,360 --> 00:00:27,360 ‫خوش اومدی 6 00:00:28,440 --> 00:00:29,440 ‫ممنون 7 00:00:37,280 --> 00:00:38,360 ‫خوش اومدی 8 00:00:43,320 --> 00:00:45,520 ‫کلوئی ییبارا سیلوا 9 00:00:49,120 --> 00:00:49,960 ‫خوش اومدی 10 00:00:50,040 --> 00:00:51,560 ‫- ممنون ‫- خوش اومدی 11 00:00:59,760 --> 00:01:01,600 ‫عالیه. به همه تبریک میگم 12 00:01:01,680 --> 00:01:03,940 ‫شما الان اعضای تمام و کمال انجمن فارغ‌التحصیلان هستید 13 00:01:03,964 --> 00:01:12,980 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 14 00:01:13,004 --> 00:01:26,576 ‫« ترجمه از سینـا صداقت » ‫.:: SinCities ::. 15 00:01:26,600 --> 00:01:29,360 ‫- خیلی شرمنده‌ام ‫- تو اصلاً شرمنده نیستی، جوئل! 16 00:01:29,440 --> 00:01:32,160 ‫تو یه حروم‌زاده‌ی خودخواهی 17 00:01:32,240 --> 00:01:33,600 ‫و به خدا قسم... 18 00:01:33,680 --> 00:01:37,640 ‫تا آخر عمرت از این کارت پشیمون میشی. ‫قسم می‌خورم! 19 00:02:04,360 --> 00:02:06,320 ‫انگار حالت خوب نیست. ‫مشکلی پیش اومده؟ 20 00:02:07,440 --> 00:02:10,000 در واقع به خاطر تمام اتفاقات اخیره 21 00:02:11,800 --> 00:02:13,360 ‫بهم بگو چیکار می‌تونم برات بکنم 22 00:02:13,440 --> 00:02:15,320 خیلی دلم برای بابام تنگ شده، لوئیس 23 00:02:16,840 --> 00:02:18,200 ‫اون جواب تلفنم رو نمیده، 24 00:02:18,280 --> 00:02:23,400 ‫یا وقتی هم که جواب میده فوراً قطع می‌کنه ‫و راستش رو بخوای فقط می‌خوام ببینمش 25 00:02:23,480 --> 00:02:27,360 ‫می‌خوام ازش معذرت خواهی کنم ‫و بهش بگم حق با اون بود، 26 00:02:27,440 --> 00:02:31,000 ‫و ازش کمک بخوام چون دیگه تحملش رو ندارم 27 00:02:33,080 --> 00:02:34,720 ‫تو ملاقاتِ خانوادگی می‌خوای؟ 28 00:02:37,520 --> 00:02:38,520 ‫لطفاً 29 00:02:44,000 --> 00:02:48,040 ‫ایسا، پدرت اجازه نداره ملاقاتی داشته باشه 30 00:02:48,720 --> 00:02:50,160 ‫در ازاش چی می‌خوای؟ 31 00:02:52,800 --> 00:02:56,360 ‫نه، اینجوری دوتا لطف بهم مدیون میشی. ‫دو لطف بزرگ. 32 00:02:56,440 --> 00:02:58,560 ‫یالا. بهم بگو چی می‌خوای 33 00:03:21,160 --> 00:03:22,760 ‫می‌خوای روم سرویس سفارش بدم؟ 34 00:03:23,880 --> 00:03:25,080 ‫آره، فکرِ خوبیه 35 00:03:26,280 --> 00:03:28,800 ‫ولی قبلش یه لباس درست و حسابی بپوش. ‫نمی‌تونی با پیژامه بمونی. 36 00:03:29,840 --> 00:03:32,600 ‫لخت شو، یه دوش بگیر، ‫لباس عوض کن. نمی‌دونم. 37 00:03:32,680 --> 00:03:34,360 ‫شیک و پیک کن. ‫یه شامِ خاصـه. 38 00:03:36,760 --> 00:03:39,400 ‫می‌تونی ملاقات با پدرم رو برام جور کنی؟ 39 00:03:42,680 --> 00:03:44,960 ‫هر کاری بتونم انجام میدم. ‫روش حساب کن. 40 00:03:47,440 --> 00:03:48,840 ‫و لبخند بزن 41 00:03:48,920 --> 00:03:50,760 ‫وقتی لبخند می‌زنی ‫بیشتر ازت خوشم میاد 42 00:03:50,840 --> 00:03:52,280 ‫یالا، برو دوش بگیر 43 00:04:17,440 --> 00:04:20,280 ‫من باید برم، باشه؟ ‫با ویرخینیا جلسه دارم. 44 00:04:35,640 --> 00:04:36,560 ‫در ضمن، 45 00:04:36,640 --> 00:04:38,880 ‫فردا اولین رویداد انجمنه 46 00:04:39,480 --> 00:04:40,640 ‫آهان، یادم رفت 47 00:04:43,080 --> 00:04:44,560 ‫این رو میذارم اینجا، باشه؟ 48 00:04:45,280 --> 00:04:46,280 ‫اون چیه؟ 49 00:04:47,360 --> 00:04:48,480 ‫هزینه‌ات 50 00:04:48,560 --> 00:04:50,640 ‫منظورت چیه؟ مگه هزینه داره؟ 51 00:04:50,720 --> 00:04:52,520 ‫آره، جوئل. معلومه که هزینه داره 52 00:04:52,600 --> 00:04:55,720 ‫باید برای رویدادها، سفرها ‫و کنفرانس‌ها پول بدیم 53 00:04:55,800 --> 00:04:58,600 اونا فقط بهونه‌ای هستن ‫که بریم خارج عشق و حال کنیم 54 00:04:59,600 --> 00:05:03,000 ‫بعدش هزینه‌های نگهداری ‫و یه سری چرت و پرت دیگه هست 55 00:05:26,080 --> 00:05:28,720 ‫دو هزار یورو. شوخی می‌کنی؟ 56 00:05:30,160 --> 00:05:31,440 ‫- نه، چرا؟ ‫- یک ماه؟ 57 00:05:32,040 --> 00:05:35,000 ‫هزار دلار در ماه و هزارتا دیگه ‫برای رویداد فردا 58 00:05:35,080 --> 00:05:36,200 ‫و رویداد ارزونیه 59 00:05:36,280 --> 00:05:38,880 ‫هکتور، من اینجا تلپ میشم، ‫و پیشخدمتم، باشه؟ 60 00:05:38,960 --> 00:05:40,880 ‫حتی نمی‌تونم 100 یورو بدم 61 00:05:40,960 --> 00:05:42,960 ‫برای همین بچه‌های بورسیه‌ای رو قبول نمی‌کنیم 62 00:05:43,640 --> 00:05:45,640 ‫خیلی خب. من هزینه‌هات رو حساب می‌کنم 63 00:05:45,720 --> 00:05:48,680 ‫نه، امکان نداره. شهریه‌ی مدرسه‌ام ‫قبلاً پرداخت شده توسط... 64 00:05:50,920 --> 00:05:51,960 ‫کی؟ 65 00:05:52,560 --> 00:05:53,720 ‫ایوان 66 00:05:54,800 --> 00:05:55,960 ‫لازمه نگران باشم؟ 67 00:05:56,040 --> 00:06:00,440 ‫نه، منظورم اینه که من نمی‌خوام ‫به اون، تو یا هرکسی وابسته باشم 68 00:06:00,520 --> 00:06:01,880 ‫فرض کن یه وامه 69 00:06:01,960 --> 00:06:04,840 ‫کِی پسش میدم؟ و چجوری؟ 70 00:06:04,920 --> 00:06:06,200 ‫این چطوره؟ 71 00:06:06,280 --> 00:06:10,520 ‫فرض کنیم رویداد فردا مسابقه‌ای ‫با یه جایزه‌ی خیلی بزرگه 72 00:06:10,600 --> 00:06:13,440 ‫هزینه‌ها، هزینه‌های اضافه ‫و پول‌هایی که توی بانکه، 73 00:06:13,520 --> 00:06:15,480 ‫معمولاً همه رو به خیریه می‌بخشیم 74 00:06:15,560 --> 00:06:19,640 ‫پس اگه من برنده شم، ‫و همیشه برنده میشم، پوله رو به تو میدم. 75 00:06:20,400 --> 00:06:22,160 پس یعنی داری بهم صدقه میدی؟ 76 00:06:22,240 --> 00:06:27,280 ‫جوئل، با همچین جایزه‌ای، ‫دیگه تا مدت‌ها لازم نیست نگرانِ هزینه‌ها، 77 00:06:27,800 --> 00:06:29,800 ‫شهریه و خیلی چیزهای دیگه باشی 78 00:06:33,560 --> 00:06:36,000 ‫عزیزم، نمی‌دونی چقدر بهت افتخار می‌کنم 79 00:06:36,080 --> 00:06:37,840 ‫و چقدر هیجان‌زده‌ام 80 00:06:37,920 --> 00:06:40,280 ‫معاشرت کردن با کراویتز 81 00:06:40,800 --> 00:06:42,840 ‫قهوه؟ نوشابه رژیمی؟ 82 00:06:51,600 --> 00:06:53,240 ‫کاملاً طبیعیه که اون اینجوریه 83 00:06:53,320 --> 00:06:55,320 ‫توی واتس‌اپ باهاش بهم زدی 84 00:06:55,400 --> 00:06:56,640 ‫می‌دونم 85 00:06:56,720 --> 00:06:58,240 ‫ولی بهترین راهش همون بود 86 00:06:58,320 --> 00:07:00,920 ‫آره، احتمالاً توی خونه تنها بود، 87 00:07:01,000 --> 00:07:04,600 ‫توی یه جای امن که می‌تونست ‫هر طور دلش می‌خواد واکنش نشون بده 88 00:07:04,680 --> 00:07:06,720 ‫- البته، عزیزم ‫- آره 89 00:07:06,800 --> 00:07:10,800 ‫جوون‌ها این روزها خیلی باملاحظه شدن 90 00:07:10,880 --> 00:07:12,760 ‫این کیه الان مزاحمم میشه؟ 91 00:07:15,760 --> 00:07:18,160 ‫- برام یه چیزی از ماشین فروش بگیر ‫- چی شده؟ 92 00:07:18,240 --> 00:07:21,120 ‫هیچی، عزیزم. یه سرخره که می‌خواد ‫دوباره من رو ببینه. و من نمی‌خوام 93 00:07:22,000 --> 00:07:23,800 ‫کاپوچینو. مرسی 94 00:07:25,520 --> 00:07:30,040 ‫[صد هزار یورو، اسکناس 50 یورویی] ‫[توی یه ساک] 95 00:07:47,080 --> 00:07:50,320 ‫[کمدهای چمدان‌ها] 96 00:09:03,000 --> 00:09:04,440 ‫به نظر خوب میای، بابا 97 00:09:05,720 --> 00:09:08,120 ولی تو خیلی لاغر شدی 98 00:09:09,120 --> 00:09:11,480 ‫- شروع نکن! لاغر نشدم ‫- راست میگه. خیلی کم غذا شدی 99 00:09:11,560 --> 00:09:12,560 ‫خیلی خب 100 00:09:13,560 --> 00:09:14,560 ‫حالت چطوره؟ 101 00:09:15,560 --> 00:09:19,800 ‫داغونم. راستش رو بخوای حالم خیلی بده 102 00:09:19,880 --> 00:09:22,560 ‫اوه. می‌دونی، فکر می‌کردم تو قوی‌تری 103 00:09:23,520 --> 00:09:25,920 ‫فکر می‌کردم هیچکس نمی‌تونه متوقفت کنه ‫یا به زانو درت بیاره 104 00:09:27,120 --> 00:09:29,360 ‫فکر می‌کردم دخترِ وفاداری هستی 105 00:09:30,000 --> 00:09:31,320 ‫بابا، من رو ببخش 106 00:09:31,400 --> 00:09:34,320 ‫آره، معذرت‌خواهی‌هات ‫من رو از اینجا بیرون نمیاره 107 00:09:35,400 --> 00:09:38,360 ‫چیزی که من رو از اینجا بیرون میاره ‫کاریه که می‌خوام برام انجام بدی 108 00:09:39,800 --> 00:09:41,520 ‫باشه، هر کاری بخوای انجام میدم 109 00:09:41,600 --> 00:09:43,000 ‫سیبران رو یادته؟ 110 00:09:43,800 --> 00:09:45,240 ‫نه، اون کیه؟ 111 00:09:45,320 --> 00:09:48,520 ‫تا الان هزار بار دیدیش ‫ولی احتمالاً تمرکزت روی خودت بوده 112 00:09:48,600 --> 00:09:52,480 ‫خواهش می‌کنم. ‫ما چند بار باهاش معامله کردیم. 113 00:09:52,960 --> 00:09:56,200 ‫و خب، ما هنوزم کلی پول بهش بدهکاریم 114 00:09:56,680 --> 00:09:57,880 ‫چقدر پول؟ 115 00:09:57,960 --> 00:10:00,320 ‫- زیاد ‫- و «ما» یعنی مامان و خودت؟ 116 00:10:00,400 --> 00:10:03,560 ‫نه، «ما» یعنی هر سه‌تامون. ‫من، تو و مامانت. 117 00:10:03,640 --> 00:10:05,920 ‫چون تو الان مالکِ کلوپی 118 00:10:06,400 --> 00:10:11,960 ‫ازت می‌خوام همه چی رو به سیبران بفروشی، ‫به هر قیمتی که پیشنهاد کرد. 119 00:10:12,040 --> 00:10:14,280 ‫- نه، من هیچی به هیچکس نمی‌فروشم ‫- چرا، می‌فروشی 120 00:10:14,360 --> 00:10:16,440 ‫- فروختن احمقانه‌ست ‫- این کارو می‌کنی 121 00:10:16,520 --> 00:10:19,080 ‫هرچی که می‌خواد بهش بده 122 00:10:19,760 --> 00:10:22,680 ‫پوله رو که گرفتی زود برگرد اینجا ‫و برام وثیقه بذار و آزادم کن 123 00:10:22,760 --> 00:10:25,760 ‫اولویتت باید همین باشه. ‫نجات دادن کسب و کار رو فراموش کن. 124 00:10:25,840 --> 00:10:28,480 ‫اولویتِ تو اینه که وثیقه‌ی من رو پرداخت کنی 125 00:10:28,560 --> 00:10:32,080 ‫و من رو از اینجا بیاری بیرون که ‫سه‌تامون بتونیم برگردیم آرژانتین 126 00:10:32,160 --> 00:10:33,440 ‫آره، لطفاً 127 00:10:33,920 --> 00:10:36,840 ‫تنها جایی که شاید یه روزی، 128 00:10:37,440 --> 00:10:40,480 ‫فراموش کنم چه دخترِ بی‌عرضه ‫و ناامیدکننده‌ای برام بودی 129 00:10:40,960 --> 00:10:43,640 ‫داری الکی شلوغش می‌کنی، بابا. ‫من می‌تونم همه چی رو درست کنم. 130 00:10:43,720 --> 00:10:45,720 ‫- من بدهی‌ها رو میدم، پول سیبران رو میدم ‫- ایسادورا 131 00:10:45,800 --> 00:10:47,040 ‫سود می‌کنم... 132 00:10:47,120 --> 00:10:49,760 ‫ایسادورا! تو به حرفم گوش نمیدی 133 00:10:51,520 --> 00:10:52,520 ‫بحث نکن 134 00:10:55,440 --> 00:10:56,720 ‫من وقتِ زیادی ندارم 135 00:10:57,600 --> 00:10:59,080 ‫منظورت چیه، بابا؟ 136 00:11:02,800 --> 00:11:05,960 ‫از اینجا برو بیرون، ‫برو سیبران رو ببین، 137 00:11:07,600 --> 00:11:10,840 ‫و دقیقاً کاری رو که ازت خواستم انجام بده 138 00:11:14,080 --> 00:11:15,720 ‫نه. وایسا، وایسا، وایسا 139 00:11:18,680 --> 00:11:20,360 ‫من می‌خوام چیزهای زیادی بهت بگم 140 00:11:21,640 --> 00:11:23,840 ‫من واقعاً به عنوان یه دختر ناامیدت کردم؟ 141 00:11:28,720 --> 00:11:29,720 ‫خدافظ 142 00:11:30,880 --> 00:11:33,240 ‫عزیزم. عزیزم، گوش کن 143 00:11:33,320 --> 00:11:36,560 ‫صبر کن، یه چیزی بگو. حالت چطوره؟ 144 00:13:24,640 --> 00:13:25,840 ‫کیر توش! 145 00:13:28,120 --> 00:13:29,960 ‫زنیکه‌ی جنده! 146 00:13:47,160 --> 00:13:48,160 ‫سلام 147 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 ‫سلام 148 00:13:50,640 --> 00:13:51,800 ‫من مامانِ کلوئی هستم 149 00:13:53,160 --> 00:13:54,560 ‫آشنا به نظر میای 150 00:13:55,640 --> 00:13:58,640 ‫- دخترم رو می‌شناسی، مگه نه؟ ‫- بله، می‌شناسمش 151 00:13:58,720 --> 00:14:00,080 ‫- آهان ‫- چه کمکی ازم برمیاد؟ 152 00:14:02,760 --> 00:14:06,760 ‫- من دنبال یه پسر نسبتاً سیاه می‌گردم ‫- خانم 153 00:14:07,840 --> 00:14:09,120 ‫خب، نسبتاً هم نه 154 00:14:09,600 --> 00:14:10,600 ‫دالمار 155 00:14:10,960 --> 00:14:12,680 ‫- دلمار ‫- دالمار 156 00:14:12,760 --> 00:14:14,680 ‫شرمنده، اسم‌ها رو قاتی می‌کنم 157 00:14:14,760 --> 00:14:16,880 ‫و اگه بیگانه باشن، بدترم هست 158 00:14:16,960 --> 00:14:18,120 ‫- درسته ‫- خونه‌ست؟ 159 00:14:18,200 --> 00:14:20,040 ‫باید باشه. دیدم که اومد توی خونه 160 00:14:20,120 --> 00:14:22,760 ‫من ندیدم بیاد توی خونه، ولی... دالمار! 161 00:14:25,960 --> 00:14:27,880 ‫مامان کلوئی دنبالت می‌گرده 162 00:14:28,400 --> 00:14:29,400 ‫سلام 163 00:14:29,840 --> 00:14:31,680 ‫بریم یه قدمی باهم بزنیم، خوش‌تیپ؟ 164 00:14:31,760 --> 00:14:34,120 ‫باید یه چیزی در مورد کلوئی بهت بگم 165 00:14:34,720 --> 00:14:36,720 ‫من دارم میرم بیرون. ‫شماها رو تنها میذارم. 166 00:14:36,800 --> 00:14:38,720 ‫- باشه ‫- عمر، نه. صبر کن 167 00:14:38,800 --> 00:14:40,760 ‫- از آشنایی باهات خوشحال شدم ‫- نرو 168 00:14:41,280 --> 00:14:43,360 ‫- روز خوبی داشته باشی ‫- یه نامه برات اومده 169 00:14:43,440 --> 00:14:44,440 ‫خدافظ! 170 00:14:55,080 --> 00:14:56,640 ‫کسِ دیگه‌ای هم اینجا زندگی می‌کنه؟ 171 00:15:01,040 --> 00:15:02,040 ‫مطمئنی؟ 172 00:15:03,360 --> 00:15:06,000 ‫می‌تونی یه لیوان آب‌یخ برام بیاری؟ 173 00:15:06,760 --> 00:15:07,960 ‫چطور می‌تونم کمکتون کنم، خانم؟ 174 00:15:09,240 --> 00:15:10,360 ‫تعارفات رو بذار کنار 175 00:15:11,200 --> 00:15:12,560 ‫تو داری ازم اخاذی می‌کنی 176 00:15:15,720 --> 00:15:19,720 ‫از پلیس می‌ترسی، دالمار؟ 177 00:15:21,080 --> 00:15:22,120 ‫چی؟ 178 00:15:22,200 --> 00:15:23,360 ‫منم می‌ترسم 179 00:15:24,120 --> 00:15:28,080 ‫اگه پلیس‌ها اون فیلم رو ببینن، ‫شاید فکر کنن که من... 180 00:15:28,160 --> 00:15:30,520 ‫توی اتفاقی که برای رائول افتاد ‫یه دخالتی داشتم 181 00:15:31,360 --> 00:15:34,040 ‫و همونطور که مطمئنم می‌دونی، ‫اصلاً اینطور نبود. 182 00:15:34,120 --> 00:15:35,120 ‫هوم؟ 183 00:15:36,760 --> 00:15:38,600 ‫مثل اینه که... 184 00:15:41,040 --> 00:15:43,040 ‫مثل اینه که این چاقو رو بردارم... 185 00:15:44,560 --> 00:15:46,960 ‫هوم؟ و خودم رو زخمی کنم 186 00:15:48,200 --> 00:15:50,840 ‫و برم اداره‌ی پلیس و بهشون بگم ‫که تو این کارو کردی 187 00:15:53,160 --> 00:15:55,040 ‫بگو ببینم حرفِ کی رو باور می‌کنن؟ 188 00:15:55,120 --> 00:15:58,480 ‫یه زنِ سفیدپوست اسپانیایی عاقل و بالغ 189 00:15:59,920 --> 00:16:00,920 ‫یا... 190 00:16:01,360 --> 00:16:03,800 ‫لازمه بیشتر بگم؟ ‫لازم نیست، درسته؟ 191 00:16:05,480 --> 00:16:06,680 ‫یالا، عزیز دلم 192 00:16:07,440 --> 00:16:10,120 ‫پوله رو بهم پس بده، باشه؟ 193 00:16:10,200 --> 00:16:13,000 ‫اون فیلمه و این مزخرفات رو فراموش می‌کنیم، 194 00:16:13,520 --> 00:16:15,440 ‫و وانمود می‌کنیم هیچ اتفاقی نیفتاده 195 00:16:15,520 --> 00:16:16,520 ‫نظرت چیه؟ 196 00:16:57,160 --> 00:16:58,160 ‫خدافظ 197 00:17:16,240 --> 00:17:18,360 ‫[اداره‌ی مهاجرت دولت اسپانیا] 198 00:17:26,720 --> 00:17:28,200 ‫[یک ماه فرصت برای ترک کشور] 199 00:18:06,920 --> 00:18:08,640 ‫نمی‌تونستیم جای دیگه‌ای ‫همدیگه رو ببینیم؟ 200 00:18:10,040 --> 00:18:11,640 ‫زیاد طول نمی‌کشه. بیا بریم 201 00:18:15,920 --> 00:18:19,520 ‫- یکی دیگه از درخواست‌های وام رد شده ‫- اصلاً باورم نمیشه، پسر 202 00:18:19,600 --> 00:18:22,320 ‫همه‌ی بانک‌ها باهم توافق کردن ‫که به من وام ندن؟ 203 00:18:25,680 --> 00:18:27,520 ‫یه لیوان آب می‌خوای؟ 204 00:18:28,120 --> 00:18:29,200 ‫نه 205 00:18:29,280 --> 00:18:32,680 ‫پس به اون دوست خانوادگی‌تون بفروش. ‫سیمبل بود؟ 206 00:18:32,760 --> 00:18:35,920 ‫سیبران؟ نه، نمی‌تونم 207 00:18:36,000 --> 00:18:39,080 ‫می‌دونی چه احساسی داره که ‫مایه‌ی سرافکندگی پدر و مادرت باشی؟ 208 00:18:39,840 --> 00:18:42,160 ‫من مسلمونم و گِی‌ام. می‌دونم 209 00:18:43,120 --> 00:18:44,880 ‫درسته. ببخشید 210 00:18:45,640 --> 00:18:48,280 ‫پسر، من باید کسب و کارم رو نجات بدم 211 00:18:48,360 --> 00:18:50,360 ‫و این رو به رخ پدر و مادرم بکشم 212 00:18:50,440 --> 00:18:51,720 ‫این کاریه که باید بکنم 213 00:18:51,800 --> 00:18:52,880 ‫واقعاً؟ 214 00:18:57,120 --> 00:18:58,120 ‫چطوری؟ 215 00:19:07,520 --> 00:19:09,520 ‫هی. نه. یالا 216 00:19:10,440 --> 00:19:11,480 ‫بیا اینجا 217 00:19:12,600 --> 00:19:13,880 ‫نذار گریه کردنت رو ببینن 218 00:19:13,960 --> 00:19:17,440 ‫من گریه نمی‌کنم. ‫ولی دیگه تحملش رو ندارم، عمر. 219 00:19:21,840 --> 00:19:23,640 مگه تو بهترین دوستِ ایوان نیستی؟ 220 00:19:24,320 --> 00:19:26,440 ‫و مگه اون حامی نیازمندان نیست؟ 221 00:19:26,960 --> 00:19:30,120 ‫نمی‌تونم. از خجالت آب میشم. ‫پولِ خیلی زیادیه. 222 00:19:30,200 --> 00:19:32,320 ‫خب، دوست‌ها واسه همین روزهان دیگه 223 00:19:37,200 --> 00:19:39,360 ‫رفیق، می‌دونی داری وارد چی میشی؟ 224 00:19:40,280 --> 00:19:42,160 ‫اعضای انجمن فارغ‌التحصیلان یه مشت فاشیستن 225 00:19:42,240 --> 00:19:44,240 ‫خواهرم اونا رو می‌شناسه. ‫اونا یه چیز دیگه‌ان. 226 00:19:44,320 --> 00:19:45,560 ‫این چیزها برام مهم نیست 227 00:19:46,240 --> 00:19:48,600 ‫برات مهم نیست که ‫داری عضو یه فرقه‌ی فاشیستی میشی؟ 228 00:19:48,680 --> 00:19:50,640 ‫- من دارم کارِ خودم رو می‌کنم ‫- و اون چیه؟ 229 00:19:50,720 --> 00:19:52,160 ‫ارتباط با آدم‌های کله‌گنده 230 00:19:53,120 --> 00:19:54,480 کاری که از پس هزینه‌هاش برنمیای 231 00:19:54,560 --> 00:19:57,800 ‫خب، یه راهی برای پرداخت هزینه‌ها پیدا می‌کنم 232 00:19:58,400 --> 00:19:59,840 ‫همیشه همین کارو می‌کنم 233 00:20:00,640 --> 00:20:05,200 ‫جوئل، مدرسه لاس انسیناس هم قرار بود ‫آینده رو تضمین کنه، ولی اوضاعم رو ببین 234 00:20:05,280 --> 00:20:06,680 ‫بیخیال، واقع‌بین باش 235 00:20:06,760 --> 00:20:08,360 ‫اوضاع خواهرت عالیه 236 00:20:09,040 --> 00:20:10,040 ‫مگه نه؟ 237 00:20:11,680 --> 00:20:13,040 ‫خب، بفرما 238 00:20:22,280 --> 00:20:24,480 یهویی خشک و جدی شدی 239 00:20:25,040 --> 00:20:28,360 ‫ممنون میشم یه جوابی بهم بدی، اگه ممکنه 240 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 ‫پول خیلی زیادیه 241 00:20:34,400 --> 00:20:35,440 ‫می‌دونم 242 00:20:48,760 --> 00:20:50,000 ‫یعنی، ایسا... 243 00:20:52,400 --> 00:20:54,640 ‫اگه تمام پولی رو که می‌خوای ‫بهت قرض بدم، 244 00:20:55,160 --> 00:20:58,000 ‫می‌خوام قول بدی اول از همه پول من رو پس بدی 245 00:20:58,640 --> 00:21:01,360 ‫قبل از پس دادن پول بقیه‌ی طلبکارها، ‫قبل از پوشش دادن هزینه‌ها، 246 00:21:01,440 --> 00:21:04,320 ‫و خیلی قبل از این که سودی گیرت بیاد، ‫البته اگه سودی در کار باشه. 247 00:21:04,400 --> 00:21:05,760 و بعید می‌دونم سودی داشته باشه 248 00:21:06,920 --> 00:21:08,360 ‫- چی؟ ‫- ببین 249 00:21:08,440 --> 00:21:10,440 ‫قبل از همه پول من رو پس بده 250 00:21:11,720 --> 00:21:12,880 ‫بعد پول بقیه رو پس بده 251 00:21:13,640 --> 00:21:14,920 ‫هزینه‌هات رو پوشش بده 252 00:21:15,000 --> 00:21:16,360 ‫و بعدش سودت رو بردار 253 00:21:16,440 --> 00:21:18,880 ‫البته هر سودی باشه تقسیم میشه، 254 00:21:18,960 --> 00:21:20,800 ‫ولی بازم بعید می‌دونم سودی در کار باشه 255 00:21:21,280 --> 00:21:22,160 ‫به من اعتماد نداری 256 00:21:22,240 --> 00:21:24,800 ‫- بهت اعتماد دارم ‫- نه، بهم اعتماد نداری. باورم نمیشه 257 00:21:24,880 --> 00:21:27,120 ‫بهت اعتماد دارم، ‫ولی اون جایگاه تازه فرو ریخت. 258 00:21:27,200 --> 00:21:29,480 اون جایگاه چه اهمیتی داره، ایوان؟ 259 00:21:29,560 --> 00:21:31,440 گزارش پلیسی در موردش هست؟ 260 00:21:31,520 --> 00:21:34,280 ‫من تمام اسناد رو چک کردم. ‫جایگاه از روی بدشانسی خراب شد. 261 00:21:34,360 --> 00:21:37,040 ‫پیش میاد، چی می‌تونم بگم؟ 262 00:21:37,120 --> 00:21:38,160 ‫باورم نمیشه 263 00:21:38,240 --> 00:21:41,440 ‫بابام، مامانم، بهترین دوستم. ‫هیچکس بهم اعتماد نداره. 264 00:21:41,520 --> 00:21:44,880 ‫- بهت اعتماد دارم، ولی... ‫- فراموشش کن، ایوان. واقعاً ممنونم 265 00:21:44,960 --> 00:21:48,160 ‫میگم صورتحساب رو برات بیارن. ‫هیچ تخفیفی هم نمی‌گیری. 266 00:22:19,080 --> 00:22:20,080 ‫عزیزم؟ 267 00:22:21,920 --> 00:22:22,920 ‫بله؟ 268 00:22:24,040 --> 00:22:25,960 ‫با سیبران حرف زدی، مگه نه؟ 269 00:22:27,120 --> 00:22:28,120 ‫ها؟ 270 00:22:28,840 --> 00:22:30,680 ‫اوه، نه. نه، آخر سر باهاش حرف نزدم 271 00:22:31,240 --> 00:22:32,800 یعنی چی که «آخر سر حرف نزدم»؟ 272 00:22:32,880 --> 00:22:34,840 ‫یه راه حل دیگه پیدا می‌کنم، مامان 273 00:22:34,920 --> 00:22:37,560 ‫کافیه، عزیزم! ‫فقط یه بار توی زندگیت به حرفم گوش کن. 274 00:22:37,640 --> 00:22:40,120 ‫بابات بهت گفت همه چی رو ‫به سیبران بفروش، 275 00:22:40,200 --> 00:22:42,680 ‫و تو هم همین کارو می‌کنی. ‫می‌شنوی چی میگم؟ 276 00:22:42,760 --> 00:22:45,280 ‫- مامان، من نمی... ‫- ما بابات رو از زندان در میاریم 277 00:22:45,360 --> 00:22:47,880 ‫جایی که تو باعث شدی بیفته توش، ‫دختره‌ی لوس بی‌وفا! 278 00:22:49,400 --> 00:22:52,320 ‫می‌دونی چیکار می‌کنیم؟ ‫همین الان به سیبران زنگ می‌زنیم. 279 00:22:52,400 --> 00:22:56,680 وقتی من اینجام باهاش حرف می‌زنی ‫چون به نظر میاد نمی‌فهمی. بگیر! 280 00:23:03,920 --> 00:23:05,800 ‫سلام، سیبران. چطوری؟ 281 00:23:06,480 --> 00:23:09,120 ‫نه، نه. من ایسادورا هستم، دخترش 282 00:23:10,520 --> 00:23:11,720 ‫منم همینطور 283 00:23:29,760 --> 00:23:31,160 ‫پیشنهادت اینه؟ 284 00:23:31,680 --> 00:23:34,800 ‫- من پول بیشتری توی بانک دارم ‫- با مبلغی که بهم بدهکارید، بی‌حساب می‌شیم 285 00:23:34,880 --> 00:23:38,800 ‫- من باید وثیقه‌ی بابام رو بدم ‫- این قابل مذاکره نیست. همینه که هست 286 00:23:39,640 --> 00:23:40,720 ‫چقدر بهت بدهکاریم؟ 287 00:23:40,800 --> 00:23:45,520 ‫نه. من خیلی وقته به بابات زمان دادم. ‫به تو زمان نمیدم. 288 00:23:46,000 --> 00:23:47,520 ‫امروز رو وقت داری تصمیم بگیری 289 00:24:07,840 --> 00:24:08,920 ‫بله، پُره 290 00:24:09,440 --> 00:24:10,440 ‫لعنتی 291 00:24:12,040 --> 00:24:14,720 ‫ریدم به این شانس. ‫همه همزمان دارن می‌شاشن؟ 292 00:24:17,160 --> 00:24:19,640 [رختکن] 293 00:24:44,640 --> 00:24:46,200 ‫- چه خبر؟ ‫- حالت چطوره، جوئل؟ 294 00:24:46,280 --> 00:24:47,600 ‫خوبم، تو چی؟ 295 00:24:47,680 --> 00:24:49,360 ‫- خوبم ‫- خوشحالم 296 00:24:49,440 --> 00:24:52,360 ‫چیزی که در مورد رویداد انجمن شنیدم ‫حقیقت داره؟ 297 00:24:56,800 --> 00:24:58,160 ‫از کجا ازش خبر داری؟ 298 00:24:58,840 --> 00:25:01,080 ‫- کلوئی بهمون گفت ‫- نباید می‌گفت 299 00:25:01,160 --> 00:25:03,120 ‫نه، دروغ گفتم. کلوئی نگفت 300 00:25:03,200 --> 00:25:05,760 ‫کلوئی به سونیا گفت ‫چون می‌خواست به اریک بگه، 301 00:25:05,840 --> 00:25:08,760 ‫ولی اریک باهاش حرف نمی‌زنه، ‫و بعدش سونیا به اریک گفت. 302 00:25:08,840 --> 00:25:11,600 ‫و اریک که با منم حرف نمی‌زنه، ‫ولی گاهی باهام حرف می‌زنه، 303 00:25:11,680 --> 00:25:14,280 ‫در این مورد باهام حرف زد ‫و این رو بهم گفت 304 00:25:14,360 --> 00:25:15,480 ‫حقیقت داره یا نه؟ 305 00:25:15,560 --> 00:25:19,920 ‫نیکو، هر اتفاقی توی انجمن می‌افته ‫توی انجمن می‌مونه 306 00:25:20,000 --> 00:25:23,040 ‫- پس این یعنی آره. کجاست؟ ‫- نمی‌تونم بهت بگم 307 00:25:23,640 --> 00:25:26,120 ‫ولی جایزه‌اش برق از سرت می‌پرونه 308 00:25:26,200 --> 00:25:27,520 ‫- می‌خوای بدونی چیه؟ ‫- حتماً! 309 00:25:27,600 --> 00:25:29,720 ‫- ولی نباید به هیچکس بگی! ‫- نمیگم، مرد! 310 00:26:14,640 --> 00:26:15,640 ‫چیکار می‌کنی؟ 311 00:26:15,720 --> 00:26:16,920 ‫باهاتون میام 312 00:26:17,000 --> 00:26:18,840 ‫عزیزم، نمی‌تونی بیای 313 00:26:20,760 --> 00:26:21,760 ‫صبر کنید 314 00:26:24,600 --> 00:26:25,600 ‫چی می‌خوای؟ 315 00:26:26,760 --> 00:26:27,680 ‫می‌خوام شرکت کنم 316 00:26:27,760 --> 00:26:28,880 ‫چی؟ 317 00:26:29,480 --> 00:26:32,000 ‫- من نگفتم... ‫- نه، اون بهم نگفت. نه 318 00:26:32,080 --> 00:26:33,080 ‫کی بهت گفت؟ 319 00:26:34,160 --> 00:26:36,720 ‫نمی‌دونم. به هر حال می‌تونم شرکت کنم؟ 320 00:26:37,800 --> 00:26:40,000 ‫مخصوص اعضای انجمنه. ‫شرمنده. خدافظ! 321 00:26:40,080 --> 00:26:43,360 ‫اگه به عنوان هزینه ‫سهمی از کلوپ ایسادورا رو بدم چی؟ 322 00:26:43,440 --> 00:26:46,240 ‫برای شرکت کردن. یه درصد 323 00:26:46,320 --> 00:26:48,600 ‫چه غلطا؟ مگه عقلت رو از دست دادی 324 00:26:48,680 --> 00:26:50,120 ‫تو خفه شو 325 00:26:50,200 --> 00:26:51,520 ‫بیخیال، ایسا 326 00:26:52,680 --> 00:26:54,120 ‫ادامه بده 327 00:26:54,200 --> 00:26:57,600 ‫اگه برنده شم، جایزه به من می‌رسه 328 00:26:57,680 --> 00:27:00,800 ‫اگه ببازم، ‫سهمی از کلوپ ایسادورا رو بهتون میدم. 329 00:27:00,880 --> 00:27:02,600 ‫منظورت کلوپِ ورشکسته‌اته؟ 330 00:27:02,680 --> 00:27:04,720 ‫اونجا خیلی بیشتر از یه کلوپه 331 00:27:04,800 --> 00:27:07,600 ‫در ضمن تو می‌تونی نجاتش بدی. ‫مگه توی هر کاری بهترین نیستی؟ 332 00:27:10,800 --> 00:27:11,800 ‫بیا بریم 333 00:27:53,240 --> 00:27:54,440 ‫یکم دیگه می‌بینمت 334 00:27:55,960 --> 00:27:58,280 فاشیست‌های سریع و خشمگین 335 00:27:58,840 --> 00:28:00,840 ‫یه بوسِ موفق باشی بهم نمیدی؟ 336 00:28:01,360 --> 00:28:02,840 ‫باید اول ثابت کنی لایقشی 337 00:28:03,800 --> 00:28:04,920 ‫بیا اینجا ببینم! 338 00:28:22,680 --> 00:28:23,680 ‫جدی هستی؟ 339 00:28:23,760 --> 00:28:25,760 ‫نرو روی اعصابم. به هر حال انجامش میدم 340 00:28:25,840 --> 00:28:29,280 ‫- تو رانندگیت افتضاحه! ‫- رانندگیِ من خیلی هم خوبه 341 00:28:29,360 --> 00:28:31,640 ‫آره، برای این که بری خرید، ‫نه واسه همچین مسابقه‌ای. 342 00:28:31,720 --> 00:28:33,320 ‫خودت رو به کشتن میدی 343 00:28:33,400 --> 00:28:35,280 به هر حال چیز زیادی برای از دست دادن ندارم 344 00:28:37,520 --> 00:28:38,520 ‫لعنتی! 345 00:28:48,360 --> 00:28:49,560 ‫بیا اینجا 346 00:28:52,880 --> 00:28:55,600 می‌رید، برمی‌گردید و دوباره تا انتها می‌رید 347 00:28:56,280 --> 00:28:57,840 ‫اولین کسی که تموم کنه برنده میشه 348 00:29:05,480 --> 00:29:06,480 ‫دخترها آماده؟ 349 00:29:07,120 --> 00:29:08,280 ‫پسرها آماده؟ 350 00:29:10,720 --> 00:29:11,800 ‫با شماره سه، 351 00:29:12,960 --> 00:29:13,960 ‫دو، 352 00:29:14,640 --> 00:29:15,680 ‫یک! 353 00:29:15,760 --> 00:29:17,760 ‫جوئل، نگو «حرکت»! 354 00:29:17,840 --> 00:29:18,920 ‫چی؟ 355 00:29:23,840 --> 00:29:25,000 ‫حرکت! 356 00:29:30,680 --> 00:29:31,680 ‫ایسا! 357 00:30:22,760 --> 00:30:23,760 ‫یالا! 358 00:30:34,160 --> 00:30:36,920 ‫- تو چرا اینجایی؟ ‫- اذیت میشی که به خاطر تو نیومدم؟ 359 00:30:37,600 --> 00:30:39,920 ‫ایسا نمی‌تونه رانندگی کنه! ‫خودش رو به کشتن میده! 360 00:30:40,000 --> 00:30:42,400 ‫- این تصمیمِ خودش بود ‫- تو خیلی خودخواهی 361 00:30:42,480 --> 00:30:43,920 ‫من؟ من خودخواهم؟ 362 00:30:44,000 --> 00:30:45,000 چیه؟ 363 00:30:45,400 --> 00:30:48,880 ‫اگه به خاطر تو می‌اومدم، ‫با هکتور نمی‌ریختی رو هم؟ 364 00:30:50,400 --> 00:30:51,520 ‫شماها باهم هستید؟ 365 00:31:31,600 --> 00:31:32,800 ‫ایوان، وایسا لعنتی! 366 00:31:34,400 --> 00:31:35,400 ‫جوئل، بیا! 367 00:31:37,720 --> 00:31:38,720 ‫جوئل، بیا! 368 00:31:58,440 --> 00:31:59,440 ‫برو اونور! 369 00:32:00,360 --> 00:32:03,320 ‫جوئل، گوش کن. به من نگاه کن 370 00:32:11,640 --> 00:32:12,840 ‫یالا، پاشو 371 00:32:14,760 --> 00:32:15,760 ‫یالا 372 00:32:16,400 --> 00:32:17,240 ‫- می‌تونی؟ ‫- آره 373 00:32:17,320 --> 00:32:18,320 ‫یالا 374 00:32:19,720 --> 00:32:21,000 ‫صبر کن، بذار کمکت کنم 375 00:32:21,600 --> 00:32:22,600 ‫خوبی؟ 376 00:32:22,680 --> 00:32:23,760 ‫آروم، یواش 377 00:32:25,080 --> 00:32:26,240 ‫خیلی خب، به من نگاه کن 378 00:32:47,840 --> 00:32:48,840 ‫خوبی؟ 379 00:32:49,160 --> 00:32:50,240 ‫- آره ‫- تو خوبی؟ 380 00:32:57,560 --> 00:32:59,200 ‫خوبی؟ 381 00:32:59,280 --> 00:33:01,280 ‫- آره، فکر کنم ‫- خوبه 382 00:33:01,360 --> 00:33:02,800 ‫در مورد کسب و کار صحبت کنیم؟ 383 00:33:03,640 --> 00:33:05,680 ‫- ببخشید؟ ‫- با تو نیستم 384 00:33:05,760 --> 00:33:08,600 ‫- چه کسب و کاری؟ ‫- کسب و کارت که بهم بدهکاری 385 00:33:09,360 --> 00:33:10,360 ‫منظورت چیه؟ 386 00:33:11,440 --> 00:33:13,600 ‫اون برای شرکت توی مسابقه ‫سهمی از کلوپش رو پیشنهاد کرد 387 00:33:16,400 --> 00:33:19,280 ‫خب... این غیرممکنه 388 00:33:20,040 --> 00:33:22,640 ‫- با تو حرف نمی‌زنم ‫- خب، باید با من حرف بزنی 389 00:33:23,440 --> 00:33:25,480 ‫چون من مالکِ کلوپ ایسادورا هستم 390 00:33:26,480 --> 00:33:27,480 ‫چی؟ 391 00:33:28,200 --> 00:33:30,760 ‫ایسا دیروز کلوپ رو بهم فروخت و 392 00:33:31,400 --> 00:33:34,680 ‫نمی‌دونم چرا قولِ چیزی رو بهت داده ‫که مال خودش نبوده 393 00:33:34,760 --> 00:33:37,440 ‫کلوپ به نام منه، ‫پس باید با من حرف بزنی. 394 00:33:40,800 --> 00:33:42,240 ‫تو به انجمن بدهکاری 395 00:33:43,280 --> 00:33:45,520 ‫و مجبورت می‌کنم بدهیت رو بدی 396 00:33:49,880 --> 00:33:50,960 ‫ممنون 397 00:34:07,280 --> 00:34:09,400 ‫از اومدن به این خراب شده متنفرم 398 00:34:09,480 --> 00:34:11,200 ‫خوبه که دیگه همه چی تموم شده 399 00:34:11,680 --> 00:34:14,520 ‫- کِی معامله رو نهایی می‌کنی؟ ‫- این کارو نمی‌کنم 400 00:34:15,240 --> 00:34:17,880 ‫- چی؟ ‫- چندر غاز بهم پیشنهاد کرد، مامان 401 00:34:17,960 --> 00:34:20,160 ‫- پدرت بهت چی گفت؟ ‫- برام مهم نیست 402 00:34:20,240 --> 00:34:22,320 ‫ولی نمی‌تونستم پیشنهاد تخمیش رو قبول کنم 403 00:34:22,400 --> 00:34:25,640 ‫مجبور بودم روش یه پولی هم بهش بدم ‫و وثیقه‌ی بابا هم جور نمی‌شد 404 00:34:25,720 --> 00:34:27,760 ‫اون گفت با توجه به بدهی بابا... 405 00:34:27,840 --> 00:34:29,000 ‫اون به بدهی اشاره کرد؟ 406 00:34:30,400 --> 00:34:31,680 فقط از بدهی حرف زد 407 00:34:35,560 --> 00:34:38,400 ‫دیگه چی گفت، ایسادورا؟ 408 00:34:40,040 --> 00:34:42,160 ‫که باید دیروز بهش جواب می‌دادم 409 00:34:45,320 --> 00:34:46,880 ‫می‌خوام شوهرم رو ببینم 410 00:34:47,600 --> 00:34:49,960 ‫- باید ببینمش. فوریه ‫- خانم 411 00:34:50,040 --> 00:34:51,320 ‫- به من دست نزن! ‫- آروم باشید، خانم 412 00:34:51,400 --> 00:34:53,360 ‫- خواهش می‌کنم ‫- من باید شوهرم رو ببینم 413 00:34:53,440 --> 00:34:55,600 ‫خواهش می‌کنم، اسمش مارتین آرتینیانـه 414 00:34:55,680 --> 00:34:58,000 ‫خواهش می‌کنم، باید ببینمش! ‫فوریه! 415 00:34:58,080 --> 00:35:00,280 ‫روبرتا! روبرتا، چی شده؟ 416 00:35:00,360 --> 00:35:01,360 ‫به من دست نزن! 417 00:35:01,400 --> 00:35:03,200 ‫مامان، چی شده؟ 418 00:35:45,080 --> 00:35:47,400 ‫نه. اونا کشتنش 419 00:35:49,040 --> 00:35:50,760 ‫اونا پدرت رو کشتن 420 00:35:51,280 --> 00:35:52,360 ‫اونا کشتنش 421 00:35:53,080 --> 00:35:54,920 ‫تو کشتیش 422 00:35:55,440 --> 00:35:57,040 ‫تو کشتیش 423 00:35:57,560 --> 00:36:01,760 ‫دختره‌ی هرزه‌ی معتاد بی‌وفا! ‫تو کشتیش! 424 00:36:01,840 --> 00:36:05,760 ‫تو کشتیش! ‫تو بدترین اتفاقی هستی که برام افتاده! ‫بدترین اتفاق! 425 00:36:11,000 --> 00:36:13,240 ‫مارتینِ بیچاره‌ام 426 00:36:13,264 --> 00:36:23,056 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 427 00:36:23,080 --> 00:36:25,120 ‫فکر می‌کنی از این که پلیسی می‌ترسم؟ 428 00:36:26,960 --> 00:36:28,040 ‫داری تهدیدم می‌کنی؟ 429 00:36:28,120 --> 00:36:29,320 ‫می‌دونی چیه؟ 430 00:36:29,880 --> 00:36:31,920 ‫منتظر نمی‌مونم به حرفم گوش کنی 431 00:36:32,680 --> 00:36:35,080 حتی مرگ هم برای آشغال‌هایی مثل تو زیاده 432 00:36:35,160 --> 00:36:39,040 ‫من دهنت رو سرویس می‌کنم، ‫و همین الانم این کارو می‌کنم. 433 00:36:43,040 --> 00:36:50,580 ‫« ترجمه از سینـا صداقت » ‫.:: SinCities ::. 434 00:36:50,604 --> 00:37:00,604 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::.