1 00:00:00,000 --> 00:00:11,036 ‫«امپایر بست تی وی تقدیم می‌کند» ‫دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال به صورت سافت ساب و هارد ساب پارسی ‫:::EmpireBestTV.Com:::... 2 00:00:11,200 --> 00:00:13,190 ‫{\an8}در تلاش برای بازگشت به ‫حالت عادی، مدرسه لاانسیناس 3 00:00:13,214 --> 00:00:15,040 ‫‫در حال برگزاری دوباره ‫کلاس‌های درس خود است. 4 00:00:15,120 --> 00:00:17,816 ‫{\an8}هیئت مدیره مدرسه یک بیانیه رسمی ‫در تایید این موضوع برای ما ارسال کرده ا‌ست. 5 00:00:17,840 --> 00:00:19,936 ‫‫«تو وضعیت بسیار عجیبی قرار داریم.» 6 00:00:19,960 --> 00:00:23,360 ‫‫دو هفته گذشته، و هنوز اطلاعاتی ‫کافی از حادثه تیراندازی نداریم. 7 00:00:23,440 --> 00:00:27,320 ‫‫خوشبختانه هیچ تلفاتی نداشتیم. تحولات ‫جدید رو باهاتون در میون خواهیم گذاشت. 8 00:00:27,678 --> 00:00:37,942 ‫« امپایر بـست تی وی در تلگرام و اینستاگرام و توئـیـتـر » ‫::@EmpireBestTV:: 9 00:00:38,160 --> 00:00:39,800 ‫خواهرم از اونجا اومدش بیرون. 10 00:00:40,880 --> 00:00:43,680 ‫الانم زندگیش فوق‌الهاده‌ست. ‫خوشحاله، خشنوده. 11 00:00:44,920 --> 00:00:45,920 ‫و منو ببین. 12 00:00:46,400 --> 00:00:47,400 ‫اینم می‌گذره. 13 00:00:47,920 --> 00:00:50,360 ‫روزهای بد دوومی ندارند. ‫درست مثل روزهای خوب. 14 00:00:50,440 --> 00:00:52,080 ‫دردش کی تسکین پیدا می‌کنه، متئو؟ 15 00:00:54,720 --> 00:00:57,120 ‫تو فکرشم که دوباره داروهام رو بخورم. 16 00:00:57,960 --> 00:00:58,960 ‫هنوز یه‌کم ازشون مونده. 17 00:00:59,040 --> 00:01:00,920 ‫نیازی نیست دوباره ‫خودت رو به دوا و درمان ببندی. 18 00:01:01,000 --> 00:01:03,840 ‫نمی‌تونی بدون نسخه ازش استفاده کنی، عمر. 19 00:01:05,760 --> 00:01:07,960 ‫آخه‌ این کابوس‌های کوفتی ‫قراره تا کی ادامه داشته باشند؟ 20 00:01:08,280 --> 00:01:09,560 ‫حمله‌ها عصبی چی؟ 21 00:01:09,640 --> 00:01:12,040 ‫خیلی مضطربم. 22 00:01:12,120 --> 00:01:14,960 ‫بدبختانه، نمی‌تونی از شرش خلاص بشی. ‫فقط باید پشت سرش بذاری. 23 00:01:15,560 --> 00:01:17,360 ‫باهاش بساز. با تمام وجودت حسش کن. 24 00:01:17,440 --> 00:01:19,520 ‫بعدش یه روز، می‌بینی که ‫همه اینا رو پشت سر گذاشتی. 25 00:01:20,543 --> 00:01:28,791 ‫فیلمگرام، دستیار فیلم باز شما ‫ربات تلگرامی : @Filmgrambot 26 00:01:28,815 --> 00:01:34,315 ‫«نخبه‌ها» ‫«فصل هفتم: قسمت اول» 27 00:01:34,339 --> 00:01:43,439 ‫دسترسی به آرشیو نامحدود فیلم و سریال در تلگرام ‫@Filmgrambot 28 00:01:43,840 --> 00:01:47,840 ‫{\an8}و من می‌تونم بهتون اطمینان بدم که ‫لاانسیناس هنوزم یه مکان امنه. 29 00:01:47,920 --> 00:01:49,440 ‫{\an8}چطور می‌تونید با اطمینان خاطر بگید؟ 30 00:01:49,520 --> 00:01:52,200 ‫{\an8}خدایی اصلاً نمی‌فهمم حتی چرا داریم ‫راجع به این موضوع بحث می‌کنیم. 31 00:01:52,280 --> 00:01:54,160 ‫{\an8}جون بچه‌هامون در خطره. 32 00:01:54,240 --> 00:01:56,040 ‫- {\an8}- ماریا، خواهش می‌کنم. ‫- نه. 33 00:01:57,360 --> 00:02:00,040 ‫{\an8}به نظرم دیداک... باید اخراج بشه. 34 00:02:00,120 --> 00:02:02,240 ‫- {\an8}- مامان! ‫- نیکو، می‌تونیم بعداً در این مورد حرف بزنیم. 35 00:02:02,360 --> 00:02:04,776 ‫{\an8}داشتن وارثان مافیا تو ‫لاانسیناس چندان کمکی به... 36 00:02:04,800 --> 00:02:06,440 ‫{\an8}یعنی دارید میگید اونم ‫با مافیا دست به یکیه؟ 37 00:02:06,520 --> 00:02:08,080 ‫{\an8}بی‌خیال دیگه. خبرش همه‌جا بود. 38 00:02:08,160 --> 00:02:10,280 ‫{\an8}تیترهای زرد. ‫عنوان‌های جذاب و دروغ. 39 00:02:10,360 --> 00:02:11,680 ‫{\an8}و دیداک هم فقط یه نوجوونه. 40 00:02:11,760 --> 00:02:14,280 ‫{\an8}آره. ببین، اسمت هر چی که ‫می‌خواد باشه، برام مهم نیستش. 41 00:02:14,360 --> 00:02:16,880 ‫- {\an8}- اسمم لوئیس‌ـه، معاون مدیر. ‫- مهم نیستش. 42 00:02:16,960 --> 00:02:20,176 ‫چیزی که مهمه اینه که اون‌ها برای این اومدن ‫اینجا چون که می‌دونستن اینجا میره مدرسه. 43 00:02:20,200 --> 00:02:21,816 ‫پس یا شما دیداک ‫رو اخراج می‌کنید، 44 00:02:21,840 --> 00:02:23,960 ‫یا ما بچه‌هامون رو از ‫مدرسه بیرون می‌کشیم. 45 00:02:24,040 --> 00:02:26,120 ‫- منظورم رو رسوندم؟ ‫- چاره دیگه‌ای نداریم. 46 00:02:26,160 --> 00:02:28,360 ‫- نه. چاره دیگه‌ای نداریم. ‫- نه، ماریا. 47 00:02:28,440 --> 00:02:29,760 ‫بسیارخب، خواهش می‌کنم! 48 00:02:29,840 --> 00:02:32,080 ‫از همه‌تون تمنا دارم ‫که دو روز روش وقت بذارید. 49 00:02:32,160 --> 00:02:34,200 ‫واقعاً بهش فکر کنید. .بعدش رای‌گیری می‌کنیم 50 00:02:34,280 --> 00:02:37,080 ‫و اگه هم کسی خواست رای‌اش رو ‫به کس دیگه‌ای تفویض کنه... 51 00:02:38,320 --> 00:02:41,720 ‫یا که به این دو نفر تفویض کنه، ‫بهتون اجازه اینکار رو می‌دیم. 52 00:02:41,800 --> 00:02:43,200 ‫باشه. ولی تحت یه شرطی. 53 00:02:43,280 --> 00:02:46,200 ‫تا وقتی که رای گیری .می‌کنیم، نباید تو مدرسه باشه 54 00:02:48,880 --> 00:02:50,520 ‫باشه. آه، ممنون. 55 00:02:50,600 --> 00:02:53,880 ‫پس از اینکه تصمیمی گرفته .شد، این ‫گفتگو رو ادامه می‌دیم 56 00:02:54,880 --> 00:02:55,960 ‫دیداک. 57 00:02:56,436 --> 00:03:06,936 :ترجمه و زیرنویس از Ali_Master 58 00:03:08,160 --> 00:03:09,280 .واقعاً محشره 59 00:03:09,360 --> 00:03:11,360 ‫اینکه چطور همیشه زندگی منو ‫سوای .اینکه کدوم گوری باشم، به گند می‌کشی 60 00:03:11,440 --> 00:03:14,040 ‫- تمومش کن! ‫- هی. آروم باش. خونسرد باش. 61 00:03:14,120 --> 00:03:17,000 ‫اون‌ها منو از مدرسه بیرون می‌کنند. ‫بابا هم منو به جاوه برمی‌گردونه. 62 00:03:17,080 --> 00:03:19,360 ‫مگه کارتون چیه که آخرش ‫به هفت تیر کشی ختم میشه؟ 63 00:03:21,680 --> 00:03:23,720 ‫به این زودی‌ها جایی نمیری. 64 00:03:28,120 --> 00:03:29,600 ‫به سوالم جواب بده. 65 00:03:31,080 --> 00:03:33,680 ‫اگه می‌خوای از این آشفتگی ‫دور بمونی، پس ازش دوری کن. 66 00:03:33,760 --> 00:03:35,000 ‫من که مشکلی باهاش ندارم. 67 00:03:35,080 --> 00:03:37,000 ‫ولی دیگه سوال پیچم نکنی. 68 00:03:37,080 --> 00:03:40,520 ‫- من اینجا دوستای واقعی‌ای پیدا کرده بودم. ‫- بهت که گفتم، جایی نمیری. 69 00:03:40,600 --> 00:03:42,000 ‫بهم اعتماد کن، مرد. 70 00:03:45,600 --> 00:03:48,600 ‫نمی‌تونیم بذاریم اینکار رو بکنند. ‫این وضع خیلی تخماتیکیه. 71 00:03:48,640 --> 00:03:51,080 ‫خب، آخه رسماً تیر جنگی شلیک کردند‌ها. 72 00:03:51,960 --> 00:03:55,760 ‫بسیارخب. بیاید شروع کنیم. ‫لطفاً همه بشینن سرجاشون. 73 00:04:08,960 --> 00:04:12,560 ‫نیکو، می‌تونم عکس‌هایی ‫تو و دیداک باهم دارین رو داشته باشم؟ 74 00:04:13,800 --> 00:04:15,416 ‫به خدا پسشون میدم، 75 00:04:15,440 --> 00:04:18,040 می‌خوام هرکاری از دستم .بر میاد برای موندنش انجام بدم 76 00:04:27,520 --> 00:04:28,520 ‫ممنون. 77 00:04:37,320 --> 00:04:38,320 ‫نیکو! 78 00:04:40,880 --> 00:04:44,760 ‫هی، آم، می‌دونی، به نظرم خیلی ‫ایول داری که اینجوری براش می‌جنگی. 79 00:04:45,800 --> 00:04:47,120 ‫اون بهترین دوستمه. 80 00:04:48,560 --> 00:04:50,376 ‫آدم باید دور و ورش رو پر از کسایی کنه 81 00:04:50,400 --> 00:04:52,400 .از هیچ‌کاری برای رفقاشون دریغ نمی‌کنند 82 00:04:54,240 --> 00:04:55,520 ‫{\an8}دختر جنده جدید رو ببنید. 83 00:04:55,600 --> 00:04:56,520 ‫{\an8}وایستا ببینم، چه خبر شده؟ 84 00:04:56,600 --> 00:04:58,720 ‫{\an8}همه گوشی‌هاشون ‫همزمان نوتیف گرفت؟ 85 00:05:01,240 --> 00:05:03,840 ‫{\an8}محتوای مستهجن‌ـه و ‫به یه دختره جنده خطاب می‌کنن. 86 00:05:03,920 --> 00:05:05,240 ‫احتمالا یه حساب کاربری جعلی‌ـه. 87 00:05:05,320 --> 00:05:07,240 ‫به نظر می‌رسه یکی فیلم .سوپرش رو پخش کرده 88 00:05:08,120 --> 00:05:11,320 ‫هی، نگاهش نکن. اگه لو رفته باشه داری. ‫به حریم خصوصیش تجاوز می‌کنی. 89 00:05:12,120 --> 00:05:14,560 ‫خب، من که قراره نگاهش کنم. چرا نکنم؟ 90 00:05:14,640 --> 00:05:16,160 ‫سارا، بی‌خیال. نکن. 91 00:05:21,240 --> 00:05:23,720 ‫‫داری فیلمم رو می‌گیری؟ 92 00:05:23,800 --> 00:05:25,520 ‫‫فیلم گرفتن ازم حشریت می‌کنه، نه؟ 93 00:05:30,960 --> 00:05:32,640 .بسیارخب. بسش کن 94 00:05:32,720 --> 00:05:35,040 ‫یه‌کم لفتش دادی تا جلوم رو بگیری‌ها. 95 00:05:35,120 --> 00:05:37,560 ‫خودت داشتی هم دزدکی نگاه .می‌کردی ‫هم منو قضاوت می‌کردی 96 00:05:53,840 --> 00:05:55,840 ‫- سلام. ‫- سلام. 97 00:05:57,040 --> 00:05:59,440 ‫می‌خواستم بگم، خیلی در حقت کار ‫بدی کردن که اون فیلم رو لو دادن. 98 00:05:59,520 --> 00:06:00,960 ‫حتماً حالت بده. 99 00:06:01,040 --> 00:06:02,440 ‫نه راستش. من خوبم. 100 00:06:02,520 --> 00:06:04,440 ‫زیاد فکرم مشغولش نیست، می‌دونی؟ 101 00:06:05,120 --> 00:06:07,320 ‫خب، چی بگم. اگه این اتفاق سر من می‌اومدش... 102 00:06:07,400 --> 00:06:09,680 ‫ببین، پری روز گوشی‌م رو دزدیدند. 103 00:06:09,760 --> 00:06:11,360 ‫از این اتفاقا می‌افته دیگه. زندگی همینه. 104 00:06:11,440 --> 00:06:14,600 ‫و از اونجایی که کار زیادی از ‫دستم بر نمیادش. بی‌خیالش میشم. 105 00:06:16,080 --> 00:06:17,520 ‫درضمن من کلویی‌م. 106 00:06:17,600 --> 00:06:18,600 ‫منم سونیام. 107 00:06:19,320 --> 00:06:20,600 ‫از ملاقاتت خوشبختم. 108 00:06:25,480 --> 00:06:27,160 ‫و از اینکه نگرانمی ممنونم. 109 00:06:50,400 --> 00:06:52,320 ‫حیف شد که هوا ابری‌ـه جون می‌داد الان بپریم تو استخر، نه؟ 110 00:06:52,400 --> 00:06:54,680 ‫رلکس کن بابا. .اینجا هم بد نمی‌گذره 111 00:06:54,760 --> 00:06:56,400 ‫چیزی که مهمه شرکته. 112 00:06:56,480 --> 00:06:58,720 ‫طرح‌ها و برنامه‌ها فقط یه ‫بهونه‌اند، نه؟ به سلامتی. 113 00:07:04,880 --> 00:07:06,480 ‫حالااین‌هارو میگن یخ. 114 00:07:06,560 --> 00:07:08,280 ‫تو خارج اینجوری سرو نمی‌کنن. 115 00:07:09,160 --> 00:07:11,320 ‫یخ‌ها اسپانیایی بهترین‌اند، وسلام. 116 00:07:19,840 --> 00:07:20,960 ‫هوم. 117 00:07:25,560 --> 00:07:27,880 ‫بی‌خیال. شیطونی نکن. 118 00:07:27,960 --> 00:07:31,760 ‫وقتی بچه خوبی باشم خیلی خوب .میشم ولی ‫وقتی شیطون باشم، آدم بهتریم 119 00:07:31,840 --> 00:07:33,200 ‫خب، به سلامتی. 120 00:07:35,160 --> 00:07:36,440 ‫سلام، مامان. 121 00:07:36,520 --> 00:07:39,720 سلام عزیز، خوزه لوئیس رو به خاطر داری؟ 122 00:07:39,800 --> 00:07:41,440 ‫خب، اسمش آشناست. 123 00:07:41,520 --> 00:07:43,600 ‫اون موقع‌ها خیلی کوچولو بودش. 124 00:07:43,680 --> 00:07:45,360 ‫به به. چقدر بزرگ شدی. 125 00:07:46,040 --> 00:07:48,800 ‫آره. خب... ‫و... خیلی هم خوب بزرگ شدم. 126 00:07:49,880 --> 00:07:52,560 ‫چرا نمیری یه‌کم بیرون پیاده‌روی؟ ‫ما حرف‌های زیادی برای گفتن داریم. 127 00:07:52,640 --> 00:07:53,640 ‫حتماً. 128 00:07:57,000 --> 00:07:59,080 ‫خب، از دیدنت خوشحال .شدم، خوزه لوئیس 129 00:08:00,240 --> 00:08:01,760 ‫آره، منم همین‌طور. 130 00:08:05,080 --> 00:08:06,440 ‫هی. 131 00:08:06,520 --> 00:08:07,920 ‫چشم‌هات اینجا باشه. 132 00:08:16,360 --> 00:08:18,480 ‫پسس، پسس، پسس. هی. 133 00:08:19,000 --> 00:08:20,400 ‫دخترم رفته؟ 134 00:08:20,480 --> 00:08:21,520 ‫اهوم. 135 00:08:44,400 --> 00:08:46,160 ‫چیه؟ 136 00:08:50,920 --> 00:08:52,520 ‫کارمن! این کارت بی‌مورد بودش. 137 00:08:53,040 --> 00:08:55,480 ‫احمق‌هایی مثل تو خون‌م .رو به جوش میارند 138 00:08:55,560 --> 00:08:56,800 ‫ولی من که چیزی نگفتم. 139 00:08:56,880 --> 00:08:59,920 با صدای بلند نگفتی ولی .منظورت رو رسوندی 140 00:09:03,640 --> 00:09:05,080 ‫بی‌خیال دیگه. بیا اینجا ببینم خنگ خدا. 141 00:09:08,920 --> 00:09:13,560 ‫احیاناً کت و شلوار یکی از معشوقه‌های ‫دیگه‌ات رو که اینجاها نداری، نه؟ 142 00:09:15,360 --> 00:09:17,641 ‫اگه مراقب زبونت نباشی، .مجبورت می‌کنم این دامن چین‌دار رو بخوری 143 00:09:17,680 --> 00:09:19,920 ‫خب حالا. 144 00:09:20,000 --> 00:09:21,800 پس باید با لباس کثیف سوار .تاکسی بشم و برگردم خونه 145 00:09:22,640 --> 00:09:24,440 ‫- فردا می‌بینمت؟ ‫- اهوم. 146 00:09:25,160 --> 00:09:26,080 ‫بی‌خیال دیگه خنگولم. 147 00:09:26,160 --> 00:09:29,680 ‫فردا بیشتر راجع به... اینکه چی تو .رو ‫کشونده به مادرید حرف می‌زنیم 148 00:09:29,760 --> 00:09:32,240 ‫- مطمئنم که دلیلش من نیستم. ‫- زیادی باهوش نیستی؟ 149 00:09:36,040 --> 00:09:37,040 تا بعد... 150 00:09:42,600 --> 00:09:45,120 ‫خوش اومدید، خوش اومدید! 151 00:09:45,200 --> 00:09:46,800 ‫- می‌تونی بیای تو؟ ‫- آره، می‌تونم. 152 00:09:46,880 --> 00:09:50,240 ‫باشه. اینو اینجا می‌ذارم. 153 00:09:50,320 --> 00:09:51,440 ‫آره خوبه. 154 00:09:51,520 --> 00:09:53,640 ‫- هی، گرسنه‌ای؟ ‫- آره، می‌تونیم یه چیزی سفارش بدیم. 155 00:09:53,720 --> 00:09:56,800 ‫خوبه، چون که من دارم از گشنگی می‌میرم. ‫بیا یه چیز خوشمزه سفارش بدیم مثلاً پیتزا. 156 00:09:56,880 --> 00:09:58,200 ‫- باشه اوکیه. ‫- هوم، باشه. 157 00:09:58,720 --> 00:09:59,720 .بسیارخب 158 00:10:01,880 --> 00:10:03,560 ‫سوپرایز! 159 00:10:03,640 --> 00:10:04,760 ‫هی! 160 00:10:12,920 --> 00:10:14,000 ‫ممنون، رفقا. 161 00:10:15,880 --> 00:10:17,920 ‫اگر چه پلیس گفته که ‫شواهدی وجود داره 162 00:10:18,000 --> 00:10:20,120 ‫که نشون میده ماشین ‫سوخته متعلق به اونه، 163 00:10:20,200 --> 00:10:21,760 ‫ولی می‌دونم که کار پاتریک نبودش. 164 00:10:22,440 --> 00:10:25,200 ‫آره، ولی بعدش یهو با ‫خونواده‌اش ناپدید شد. 165 00:10:25,960 --> 00:10:27,800 ‫منظورم اینه که عجیبه. 166 00:10:28,320 --> 00:10:29,920 ‫می‌دونم، ولی برام مهم نیستش. 167 00:10:30,000 --> 00:10:31,320 ‫کار اون نبودش. 168 00:10:40,680 --> 00:10:42,280 ‫اون هرگز این کار رو باهات نمی‌کنه. 169 00:10:46,760 --> 00:10:49,760 ‫ایوان، من... خیلی ناراحتم. 170 00:10:54,320 --> 00:10:56,080 .واقعاً ناراحتم 171 00:10:56,840 --> 00:10:57,840 ‫واقعاً میگم. 172 00:11:01,960 --> 00:11:05,280 ‫بابت تمام این درد و رنجی که تو این ‫مدت کوتاه گذروندی... متاسفم. 173 00:11:07,200 --> 00:11:08,200 .میرم دستشویی 174 00:11:31,640 --> 00:11:32,760 ‫برم ببینم چی شده. 175 00:11:44,120 --> 00:11:45,320 ‫چیکار می‌کنی؟ 176 00:11:46,880 --> 00:11:48,800 چه غلطی داری می‌کنی؟ 177 00:11:50,400 --> 00:11:51,400 ‫ها؟ 178 00:11:53,200 --> 00:11:54,400 ‫می‌خوای اعتراف کنی؟ 179 00:11:56,240 --> 00:11:57,840 ‫جدی که نیستی. 180 00:11:58,360 --> 00:11:59,520 ‫تو داری... 181 00:12:03,160 --> 00:12:04,176 .دیگه نمی‌تونم 182 00:12:04,200 --> 00:12:06,040 ‫عه، دیگه نمی‌تونی؟ 183 00:12:06,120 --> 00:12:07,520 !ای بیچاره‌م 184 00:12:07,600 --> 00:12:09,680 ‫به نظرت فقط خودت داری عذاب وجدان می‌کشی؟ 185 00:12:12,160 --> 00:12:15,880 ‫می‌خوای بری پیش پلیس؟ بیا بریم. ‫ولی من به جات اعتراف می‌کنم. 186 00:12:18,320 --> 00:12:20,800 ‫- چی؟ ‫- بهشون میگم که من راننده بودم. 187 00:12:22,560 --> 00:12:24,000 ‫چی میگی تو؟ 188 00:12:24,080 --> 00:12:26,120 ‫دیگه وقتشه که به این فیصله بدیم. 189 00:12:26,200 --> 00:12:28,760 ‫نمی‌ذارم زندگی خودتو خراب کنی ‫یا تا آخر عمرت تو زندون بپوسی. 190 00:12:28,840 --> 00:12:31,120 .کونمم بذاری نمی‌ذارم 191 00:12:31,200 --> 00:12:34,760 ‫ترجیح میدم که من به زندان برم تا تو. ‫یا اگه لازم باشه خودمو بکشم. 192 00:12:50,600 --> 00:12:53,040 ‫گوش بده بهم. 193 00:12:55,160 --> 00:12:57,640 ‫اگه با هم بمونیم، کسی .لازم نیست بهایی بده 194 00:12:58,200 --> 00:13:00,520 ‫جای بدش رو دیگه پشت .سر گذاشتیم، بهت قول میدم 195 00:13:02,000 --> 00:13:03,200 ‫فقط بهم اعتماد کن. 196 00:13:07,400 --> 00:13:09,400 ‫باشه؟ 197 00:13:10,880 --> 00:13:11,880 .بیا بغلم 198 00:13:16,120 --> 00:13:17,320 .دانشکده مددکاری اجتماعی 199 00:13:17,400 --> 00:13:20,840 ‫خوب، برای فردا، ‫مطمئن بشید که منشا و دیدگاه نظری 200 00:13:20,920 --> 00:13:22,520 ‫مکتب فرانکفورت رو خوب خونده باشید. 201 00:13:22,720 --> 00:13:23,720 ‫متشکرم. 202 00:13:28,600 --> 00:13:29,960 ‫عمر. 203 00:13:30,040 --> 00:13:32,760 ‫شخصی راجع به یه کارآموزی ‫با حقوق با مدرسه تماس گرفتش. 204 00:13:33,520 --> 00:13:36,080 ‫قراره یه اپلیکیشنی رو ‫برای حمایت از دانش‌آموزهای ‫مدرسه‌ای 205 00:13:36,160 --> 00:13:38,080 به اسم لا‫انسیناس .هماهنگ و مدیریت کنی 206 00:13:38,680 --> 00:13:40,520 ‫تو هم اون مدرسه رفتی، نه؟ 207 00:13:41,320 --> 00:13:42,600 ‫نه. نرفتم. 208 00:13:42,680 --> 00:13:44,720 ‫عه نه بابا؟ ‫بسیارخب پس، فکر کردم یه‌جایی خوندم که تو... 209 00:13:44,800 --> 00:13:47,280 ‫- نرفتم. ‫- خب، ببخشید مثل اینکه تو رو با یکی دیگه قاطی کردم. 210 00:13:47,360 --> 00:13:50,280 ‫در هر صورت اگه به اون .کارآموزی ‫علاقه داری، بهش زنگ بزن 211 00:13:51,520 --> 00:13:53,560 ‫نه، ممنون. 212 00:13:53,640 --> 00:13:54,760 ‫علاقه‌ای ندارم. 213 00:13:55,400 --> 00:13:56,840 ‫معاون مدیر 214 00:14:08,360 --> 00:14:09,960 ‫چرا ازمون می‌خوای این کار رو بکنیم؟ 215 00:14:12,880 --> 00:14:15,240 ‫نیکو به لطف الگوهایی که تو خونه داشته 216 00:14:15,320 --> 00:14:16,960 ‫به همچین مرد جوون فوق‌العاده‌ای تبدیل شده. 217 00:14:17,040 --> 00:14:19,840 ‫ولی تو این مرحله از زندگیش، ‫به ،الگوهایی نیاز داره که هم سن و سالش باشند 218 00:14:19,920 --> 00:14:21,296 ‫که باهاش مثل خودشون رفتار کنند. 219 00:14:21,320 --> 00:14:22,360 .منطقاً 220 00:14:22,440 --> 00:14:24,320 .و این الگو برای نیکو، دیداک هستش 221 00:14:30,040 --> 00:14:31,080 ‫منظورم اینه که... 222 00:14:33,120 --> 00:14:36,440 ‫بی انصافی‌ـه که فقط یه دانش‌آموز ‫به خاطر هویت خونواده‌ش، تنبیه بشه. 223 00:14:36,960 --> 00:14:40,480 ‫و یکی دیگه هم دوست و الگوش رو به ‫خاطر لجبازی خونواده‌اش از دست بده. 224 00:14:47,200 --> 00:14:49,120 ‫نه به حدس و گمان 225 00:14:50,360 --> 00:14:52,720 ‫{\an8}آدمای بی‌خانمان! ‫خانه‌های بدون آدم! 226 00:14:55,360 --> 00:14:57,080 ‫{\an8}اعتراضات بحران مسکن 227 00:14:57,160 --> 00:14:58,400 ‫{\an8}اشغالگران این خانه، 228 00:14:58,480 --> 00:15:01,120 ‫‫واقع در منطقه‌ای از پایتخت به نام مادرید ریو، 229 00:15:01,200 --> 00:15:04,120 ‫‫به صورت خودجوش خود را به عنوان ‫یک مرکز اجتماعی معرفی کرده است 230 00:15:04,200 --> 00:15:05,720 ‫‫در واقع فعالان مسئول... 231 00:15:05,800 --> 00:15:06,800 ‫ماریا. 232 00:15:08,040 --> 00:15:09,040 ‫چیه؟ 233 00:15:09,120 --> 00:15:11,400 ‫- ندیدیش؟ ‫- کی رو؟ 234 00:15:11,480 --> 00:15:13,600 ‫‫وقتی از او پرسیدند که چرا این نام انتخاب شده، 235 00:15:13,680 --> 00:15:16,040 ‫{\an8}اذعان کرد که مرکز مثل یه عنکبوت تار خودش رو بافته... 236 00:15:24,967 --> 00:15:27,713 ‫خیلی ازت ممنونم. 237 00:15:30,200 --> 00:15:31,360 ‫اریک! 238 00:15:31,440 --> 00:15:34,320 ‫- سلام، عمه. ‫- سلام. 239 00:15:37,520 --> 00:15:39,680 ‫- حالت خوبه؟ ‫- هوم. 240 00:15:41,440 --> 00:15:42,920 ‫پدر و مادرت کجان؟ 241 00:15:43,440 --> 00:15:45,560 ‫اون‌ها نمی‌دونند که من اینجام. 242 00:15:46,080 --> 00:15:48,240 ‫منظورت چیه که ‫نمی‌دونن تو اینجایی؟ 243 00:15:48,320 --> 00:15:49,560 ‫همین الان بهشون میگم. 244 00:15:49,640 --> 00:15:51,814 ‫نه، نکن. نمی‌خوام بدونند. 245 00:15:52,240 --> 00:15:54,360 ‫اون‌ها دیگه تو زندگی من نیستند. وسلام. 246 00:15:56,640 --> 00:15:57,720 ‫کجا می‌مونی پس؟ 247 00:15:59,120 --> 00:16:00,800 ‫هر جایی که پیدا کنم. 248 00:16:06,500 --> 00:16:07,660 ‫پسر دایی‌م نیکو چطوره؟ 249 00:16:09,493 --> 00:16:13,596 ‫عالیه. خوبه. اون... خیلی خوشحاله اینجا. 250 00:16:14,440 --> 00:16:16,000 ‫خیلی بهش افتخار می‌کنم. 251 00:16:20,320 --> 00:16:21,812 ‫بیا بریم. 252 00:16:26,800 --> 00:16:27,840 ‫واقعاً؟ 253 00:16:27,920 --> 00:16:29,960 ‫- یادت نمیاد؟ ‫- رفتش. 254 00:16:30,760 --> 00:16:32,440 ‫- متشکرم. ‫- ممنون. 255 00:16:34,400 --> 00:16:35,640 ‫حالت خوبه سارا؟ 256 00:16:35,720 --> 00:16:38,445 ‫آره، مسئله اینه که این چیزها ‫کمی مضطربم می‌کنن. 257 00:16:38,613 --> 00:16:41,853 ‫ای‌بابا، غصه نخور عزیزم. ‫همه‌مون خیلی مضطربیم. 258 00:16:47,320 --> 00:16:49,240 ‫- پیتزا و موسیقی؟ ‫- وای، آره، تو رو خدا. 259 00:17:22,506 --> 00:17:25,066 ‫پیتزایی‌ـه به این زودی رسیدش؟ 260 00:17:30,800 --> 00:17:31,800 ‫سلام. 261 00:17:34,040 --> 00:17:35,040 ‫سلام. 262 00:17:36,280 --> 00:17:37,520 ‫نیکو دعوتم کرد. 263 00:17:37,600 --> 00:17:39,954 ‫و گفتم بیام ایوان رو هم یه بغلی بکنم. 264 00:17:41,040 --> 00:17:42,760 ‫- سلام، دیداک. ‫- چطوری؟ 265 00:17:43,280 --> 00:17:45,680 ‫- خوبم. ‫- خیلی خوشحالم از دیدنت. 266 00:17:47,080 --> 00:17:49,040 ‫خب، برو پذیرایی. ‫همه اونجان. 267 00:17:49,080 --> 00:17:51,040 ‫- بسیارخب. ‫- اون تو می‌بینمت. 268 00:17:59,760 --> 00:18:00,760 ‫چیه؟ 269 00:18:01,320 --> 00:18:03,840 ‫واقعاً فکر می‌کنی ایده خوبیه که 270 00:18:03,920 --> 00:18:06,320 ‫یه شب قبل اینکه راجع به اخراجش ‫رای‌گیری کنند، ازش دوری کنی؟ 271 00:18:07,080 --> 00:18:08,480 ‫ایوان، سرت تو کار خودت باشه. 272 00:18:09,000 --> 00:18:10,040 .ایسا، صبر کن 273 00:18:13,600 --> 00:18:17,920 ‫ببین. خیلی خوب می‌دونم ‫که چجوریاست وقتی که 274 00:18:18,520 --> 00:18:20,800 ‫می‌فهمی دوباره نمی‌تونی با کسی باشی. 275 00:18:21,320 --> 00:18:24,206 ‫یا دیگه نمی‌تونی کار‌هایی که آرزوش .رو ‫داشتی باهاش انجام بدی دیگه غیرممکنه 276 00:18:26,360 --> 00:18:27,840 ‫و خیلی حس بدی داره. 277 00:18:27,920 --> 00:18:29,560 ‫خیلی خیلی بد. 278 00:18:35,880 --> 00:18:36,880 ‫خودت چی؟ 279 00:18:38,613 --> 00:18:39,613 ‫حالت چطوره؟ 280 00:18:40,366 --> 00:18:42,486 ‫حسابی داریم میریم رو مخت، نه؟ 281 00:18:44,000 --> 00:18:45,176 ‫واقعاً از اینکه اومدید پیشم ممنونم، ولی... 282 00:18:45,200 --> 00:18:48,000 ‫کافیه فقط بگی، سه دقیقه بهم ‫فرصت بده، همه‌شون رو بیرون می‌کنم. 283 00:18:54,160 --> 00:18:55,360 ‫سلام. 284 00:18:55,440 --> 00:18:56,320 ‫سلام داداش! 285 00:18:56,400 --> 00:18:57,480 ‫نیکو! 286 00:19:00,526 --> 00:19:03,326 ‫عه! چطوری؟ برای شام می‌مونی؟ 287 00:19:03,566 --> 00:19:05,046 ‫راستش اونم دیگه اینجا زندگی می‌کنه. 288 00:19:05,426 --> 00:19:07,426 ‫- اینجا میمونه؟ ‫- جدی؟ 289 00:19:07,960 --> 00:19:10,480 ‫و آم... تا چند وقت؟ 290 00:19:10,560 --> 00:19:12,800 ‫مطمئن نیستم. یه مدتی بمونه احتمالاً. 291 00:19:16,280 --> 00:19:18,560 ‫ایول! 292 00:19:19,400 --> 00:19:22,080 .خواهش می‌کنم. بعدا حرف می‌زنیم 293 00:19:25,920 --> 00:19:28,800 ‫رفیق، دارم بهت میگم، ‫باید یه جفت تخم اژدها داشته باشی 294 00:19:28,880 --> 00:19:31,120 ‫تا با پلیس‌هایی که تا دندون مسلح ‫هستند، درگیر بشی. 295 00:19:31,440 --> 00:19:32,960 ‫یعنی خدایی نریده بودی به خودت؟ 296 00:19:33,713 --> 00:19:36,993 ‫اگه می‌خوایم به بی‌عدالتی .پایان بدیم، باید بجنگیم 297 00:19:37,080 --> 00:19:39,120 ‫اگه ایستادگی نکنیم، آدم بدها پیروز میشن. 298 00:19:40,320 --> 00:19:41,360 ‫درسته. 299 00:19:41,864 --> 00:19:46,104 امــپــایــر. بــســت. تــی. وی 300 00:19:47,120 --> 00:19:49,600 ‫و تمام مدت اونجا بودی؟ ‫نذاشتی بری؟ 301 00:19:49,680 --> 00:19:52,760 ‫چطور می‌تونستم بذارم برم؟ .رسماً همه کاره اونجا منم 302 00:19:53,280 --> 00:19:55,600 ‫جای تو بودم میریدم به خودم. 303 00:19:55,680 --> 00:19:59,040 ‫«اگه ایستادگی نکنیم، آدم بدها پیروز میشن.» 304 00:19:59,120 --> 00:20:01,640 ‫آدم خوب‌ها و آدم‌ بدها. 305 00:20:02,800 --> 00:20:05,296 ‫خشن و نابالغ. ‫تو چه فکری بودی که آوردیش اینجا؟ 306 00:20:05,320 --> 00:20:07,960 ‫چیکار باید می‌کردم؟ ‫نمی‌تونستم که بذارم تو خیابونا بمونه. 307 00:20:08,040 --> 00:20:11,120 ‫خب برادرت می‌شناسدش. ‫شاید .خودش میدونه داره چیکار می‌کنه 308 00:20:11,760 --> 00:20:13,120 ‫اریک بچه خوبیه. 309 00:20:13,200 --> 00:20:15,560 ‫با نیکو و ما بودن، 310 00:20:15,640 --> 00:20:18,960 ‫داشتن خونه‌ای که بتونه ‫محبت، عشق، و... 311 00:20:19,040 --> 00:20:20,776 ‫می‌تونیم کمک کنیم به زندگیش سر و سامون بده. 312 00:20:20,800 --> 00:20:23,360 ‫- وگرنه نیکو رو هم با خودش به بی‌راهه می‌کشونه. ‫- نه، همچین اتفاقی نمی‌افته. 313 00:20:23,440 --> 00:20:26,280 ‫چون نیکو بچه عاقلی‌ـه ‫و تو دردسر نمی‌افته. 314 00:20:27,860 --> 00:20:30,700 ‫لطفاً، آلفونسو. ‫فقط می‌خوام .بذاری چند هفته بمونه 315 00:20:31,040 --> 00:20:33,360 یه امتحانی بکنیم، ‫بعدش .یه تصمیم اساسی می‌گیریم 316 00:20:34,360 --> 00:20:35,480 ‫مامان! 317 00:20:35,560 --> 00:20:37,280 ‫با اریک میریم بیرون یه چی به بدن بزنیم. 318 00:20:37,360 --> 00:20:38,520 ‫باشه عزیزم. 319 00:20:38,600 --> 00:20:40,296 ‫می‌خوام آخرین ‫شب .دیداک رو پیشش باشم 320 00:20:40,320 --> 00:20:41,600 ‫میریم پاتوق ایسادورا. 321 00:20:41,680 --> 00:20:43,800 ‫- خیلی دیر برنگردید‌ها. ‫- باشه. 322 00:20:44,480 --> 00:20:46,200 ‫لباسم رو عوض می‌کنم و بعدش میریم. 323 00:20:47,360 --> 00:20:48,360 ‫ماریا... 324 00:20:49,400 --> 00:20:52,280 ‫ببین، می‌فهمم. می‌دونم .که اریک بچه برادرته 325 00:20:53,240 --> 00:20:55,600 ‫ولی باید رفتار بهتری با دوست پسرت که 326 00:20:55,680 --> 00:20:57,800 ‫تاثیر خوبی هم روش داره،‌ داشته باشی. 327 00:21:04,880 --> 00:21:06,120 ‫‫سلام، عشقم. 328 00:21:06,200 --> 00:21:09,040 ‫‫کلی پیام تو گوشیم نوشتم 329 00:21:09,120 --> 00:21:13,480 ‫‫و کلی حرف‌ آماده کرده بودم ‫تا راضیت کنم دوباره برگردی پیشم 330 00:21:14,320 --> 00:21:16,680 ‫‫ولی، سر آخر ‫اینجام که باهات خداحافظی کنم 331 00:21:18,160 --> 00:21:22,120 ‫‫من حاضر نیستم تو رو برای همیشه از دست بدم، حتی اگه به نفع همه باشه 332 00:21:22,200 --> 00:21:25,000 ‫‫بزار با این امید زنده بمونم که ‫روزی دوباره هم دیگه رو می‌بینیم 333 00:21:27,040 --> 00:21:29,680 ‫‫دنبال چیزی که هرگز نداشتیم نیستم. 334 00:21:29,760 --> 00:21:31,960 ‫‫دنبال چیز جدیدی هم نیستم. 335 00:21:32,680 --> 00:21:35,240 ‫‫فقط می‌خوام همون چیزی ‫رو که قبلاً داشتیم پس بگیرم. 336 00:21:35,800 --> 00:21:37,240 ‫‫چیزی که واقعی بودش. 337 00:21:38,240 --> 00:21:43,200 ‫‫ولی برای اینکه همچین اتفاقی .بیاُفته تنها گزینه‌م ناپدید شدنه 338 00:21:44,400 --> 00:21:46,080 ‫‫همه‌تون همین رو می‌گفتین. 339 00:21:47,600 --> 00:21:49,760 ‫‫پس، تا وقتی که دوباره هم دیگه رو ببینیم... 340 00:21:51,680 --> 00:21:52,760 ‫‫دوستت دارم. 341 00:21:55,360 --> 00:21:56,840 ‫‫خیلی خیلی دوستت دارم، ایوان. 342 00:21:59,680 --> 00:22:01,880 ‫‫همیشه دوست داشتم و ‫همیشه هم دوستت خواهم داشت. 343 00:22:29,880 --> 00:22:32,920 ‫- آهای؟ ‫- بله؟ 344 00:22:33,000 --> 00:22:35,320 ‫سلام. چندتا پیتزا .سفارش داده بودید 345 00:22:35,400 --> 00:22:37,800 آره، من سفارش دادم. ولی، آم... 346 00:22:37,880 --> 00:22:40,040 ‫نمی‌تونم تکون بخورم. ‫کمک لازم دارم. 347 00:22:40,120 --> 00:22:43,480 ‫رمز رو تو پنل بزن و بیا تو. 348 00:22:44,188 --> 00:22:47,120 ‫رمز هم یک، نٌه، نٌه، هفت هستش. 349 00:22:48,280 --> 00:22:51,400 ‫لعنتی، حالت خوبه؟ 350 00:22:55,600 --> 00:22:58,873 ‫هی. می‌خوای بغلت کنم؟ 351 00:23:00,600 --> 00:23:02,720 ‫یعنی ببرمت تو؟ 352 00:23:02,800 --> 00:23:04,960 ‫- یعنی، ببرمت توی خونه. ‫- باشه. 353 00:23:05,480 --> 00:23:06,816 ‫- کمکم می‌کنی بلند بشم؟ ‫- یالا پس. بلند شو. 354 00:23:06,840 --> 00:23:09,160 ‫بیا بریم. یک، دو، سه. 355 00:23:09,240 --> 00:23:11,882 ‫- ممنون... وای تف‌توش. ‫- بفرما، حالت خوبه؟ 356 00:23:16,320 --> 00:23:18,560 ‫وای مرد، عجب خونه‌ای، نه؟ 357 00:23:20,400 --> 00:23:21,800 ‫اینجا تنها زندگی می‌کنی؟ 358 00:23:25,920 --> 00:23:26,920 ‫آره. 359 00:23:27,000 --> 00:23:30,280 ‫شرمنده که همچین چیزی پرسیدم ‫ربطی به من نداشت. 360 00:23:30,360 --> 00:23:31,360 ‫اشکالی نداره. 361 00:23:31,400 --> 00:23:34,560 ‫هی، ببین. فقط بگو اینو کجا بذارم، تا برم، باشه؟ 362 00:23:34,640 --> 00:23:36,600 ‫آره، می‌تونی بذاریش اونجا. ‫خوبه. 363 00:23:38,800 --> 00:23:41,379 ‫هی، شام خوردی؟ 364 00:23:42,600 --> 00:23:46,320 ‫اگه می‌خوای واسه شام بمونی، ‫کلی پیتزا رو دستم مونده. 365 00:23:49,840 --> 00:23:53,040 ‫- ددم وای. دیگه زیادی تابلو منظورمو رسوندم. ‫- عه، نه، نه، اشکالی نداره. 366 00:23:55,080 --> 00:23:56,640 ‫خب من، آم... 367 00:23:57,640 --> 00:23:59,416 ‫احتمالاً بتونم بی‌خیال چندتا سفارش بشم. 368 00:23:59,440 --> 00:24:01,360 ‫عالیه. 369 00:24:01,440 --> 00:24:03,760 ‫خب، آشپزخونه‌ات کجاست؟ ‫میرم برامون آبجو بیارم. 370 00:24:03,840 --> 00:24:06,680 ‫- داری دیگه نه؟ ‫- آره، دارم. اون پشته. 371 00:24:06,760 --> 00:24:08,720 ‫- باشه. ایول ‫- تا اون ته باید بری. 372 00:24:22,200 --> 00:24:23,280 ‫کجا میری؟ 373 00:24:27,880 --> 00:24:29,280 ‫بذار یه نگاهی بندازم. 374 00:24:32,760 --> 00:24:34,394 ‫اصلاً معلوم نیستش. 375 00:24:35,120 --> 00:24:37,080 ‫لجبازی خودت باعث و بانی اینه. 376 00:24:38,120 --> 00:24:40,120 ‫- هوم؟ ‫- دارم میرم پاتوق ایسادورا. 377 00:24:41,760 --> 00:24:44,520 ‫چرا؟ ایوان رو که دیدیم. 378 00:24:45,520 --> 00:24:47,363 ‫می‌خوام بقیه رو ببینم. 379 00:24:48,520 --> 00:24:51,000 ‫می‌بینی چقدر لجبازی؟ ها؟ 380 00:25:14,400 --> 00:25:17,480 ‫یالا معطلش نکن. ‫بیا تا دیروقت نشده یه فیلم انتخاب کنیم. 381 00:25:46,920 --> 00:25:48,480 ‫سلام. چطوری خوشگل؟ 382 00:25:48,560 --> 00:25:51,760 ‫بچه‌ها، این کلویی‌ـه. ‫ازش خواستم بهمون ملحق بشه. 383 00:25:53,920 --> 00:25:55,321 ‫چه خبر؟ 384 00:25:56,080 --> 00:25:59,640 ‫نیروهای امنیتی بازوی ‫یه دولت فاشیستی هستند. 385 00:25:59,720 --> 00:26:01,480 ‫و کارشون بازی با جون ماست. 386 00:26:01,560 --> 00:26:03,680 ‫خدای من. 387 00:26:04,400 --> 00:26:05,640 ‫هی، حالت خوبه؟ 388 00:26:06,954 --> 00:26:09,000 ‫آره، ولی دیگه میرم پایین. 389 00:26:09,080 --> 00:26:10,960 ‫بیشتر به قر دادن و رقصیدن ‫علاقه دارم تا سخنرانی. 390 00:26:11,640 --> 00:26:13,000 ‫کسی میادش؟ 391 00:26:14,920 --> 00:26:16,880 ‫نه؟ خیلی‌خب پس. 392 00:26:21,120 --> 00:26:23,400 ‫واو. چه خوب که ازش دعوت ‫کردی که بهمون ملحق بشه. 393 00:26:25,680 --> 00:26:26,680 ‫آره. 394 00:26:28,000 --> 00:26:31,480 ‫منم میرم. ‫کلی کار .دارم، ولی خوش گذشت 395 00:26:37,960 --> 00:26:39,680 ‫آه، یه نوشیدنی لازم دارم. 396 00:26:39,760 --> 00:26:41,560 ‫خب این بالا هم که .برامون سرو می‌کنن 397 00:26:46,680 --> 00:26:49,120 ‫بیا به سوئیت من. 398 00:26:49,560 --> 00:26:50,760 ‫باید بشاشم. 399 00:26:59,120 --> 00:27:00,840 ‫خب منم دیگه میرم. 400 00:27:02,040 --> 00:27:03,280 میرم به... 401 00:27:05,986 --> 00:27:07,746 ‫عزت زیاد. 402 00:27:10,320 --> 00:27:11,880 ‫واو. رسماً فرار کردند. 403 00:27:12,560 --> 00:27:14,153 ‫آره، همین رو بگو. 404 00:27:18,659 --> 00:27:20,659 ‫هی، فرصتش نشد ازت تشکر کنم. 405 00:27:21,000 --> 00:27:22,416 ‫واسه وقتی که باهام بازی کردی 406 00:27:22,440 --> 00:27:24,480 ‫تا به آری برسی، برات یه ‫سولاخ دیگه درست نکردم؟ 407 00:27:24,560 --> 00:27:25,560 ‫واو. 408 00:27:26,720 --> 00:27:27,720 ‫متاسفم. 409 00:27:27,760 --> 00:27:30,160 ‫تو ذهنم خیلی دوستانه‌ترش گفتم. 410 00:27:31,366 --> 00:27:33,046 .مثل یه تیکه کوچیک بی‌ضرر 411 00:27:36,535 --> 00:27:37,855 ‫بابت این تشکر کردی که 412 00:27:37,880 --> 00:27:39,720 ‫جلوت رو گرفتم و نذاشتم بری عمل، می‌دونم. 413 00:27:42,059 --> 00:27:45,779 ‫فقط می‌خواستم یادآوری کنم که ‫نیکو‌ی .که می‌شناختم بالاخره خودش رو پذیرفته 414 00:27:46,120 --> 00:27:47,120 ‫خود واقعیش رو. 415 00:28:13,160 --> 00:28:14,160 ‫چیه؟ 416 00:28:14,240 --> 00:28:15,440 ‫چه خبرها؟ 417 00:28:15,960 --> 00:28:17,600 دلیلی داره اینجا ایستادی، نه؟ 418 00:28:18,360 --> 00:28:20,640 ‫آره، داشتم به اتفاقی که ‫برات اُفتاده فکر می‌کردم. 419 00:28:20,720 --> 00:28:22,000 ‫پخش شدن فیلم و اینا. 420 00:28:22,080 --> 00:28:23,560 ‫چه حرکت کصکشانه‌ای. 421 00:28:24,160 --> 00:28:27,520 ‫بابت محتوای فیلم ناراحت نیستم. بیشتر ‫بخاطر اینکه ازم دزدی شده عصبیم. 422 00:28:27,600 --> 00:28:30,920 ‫به هرحال چیزی جزء .سکس تو فیلم نمی‌بینی 423 00:28:32,640 --> 00:28:34,520 ‫- دیدیش؟ ‫- چی رو؟ 424 00:28:34,600 --> 00:28:35,880 ‫فیلم‌ـه رو. 425 00:28:35,960 --> 00:28:37,520 ‫نه، البته که ندیدم. 426 00:28:38,840 --> 00:28:39,920 ‫خب، می‌خوای ببینیش؟ 427 00:28:40,639 --> 00:28:41,575 ‫چی؟ 428 00:28:41,600 --> 00:28:43,640 ‫خب، کسی نمونده که ندیده باشدش. 429 00:28:44,160 --> 00:28:47,280 ‫اینجوری توجهی رو که بهش .لازمه رو می‌دیم. ‫که کمتر از هیچ‌ـه 430 00:28:48,680 --> 00:28:50,400 ‫و بذار یه چیزی بهت بگم. 431 00:28:50,480 --> 00:28:53,800 ‫طبیعی‌ـه که لو رفته باشه ‫چون که خیلی سکسی بودش. 432 00:28:56,673 --> 00:28:57,753 ‫هرچی نباشه حریم خصوصیت بود. 433 00:28:58,080 --> 00:29:01,360 ‫آره، ولی خودم قراره بهت نشون بدم... 434 00:29:02,680 --> 00:29:04,040 ‫پایه‌ای یا نه؟ 435 00:29:07,640 --> 00:29:10,080 ‫بیا. چطوره بریم یه جای خلوت‌ ها؟ 436 00:29:17,240 --> 00:29:19,400 ‫خب، دوستش داری؟ 437 00:29:19,480 --> 00:29:22,200 ‫متعجبم که بدون شرم و حیا بهم نشونش میدی. 438 00:29:22,720 --> 00:29:24,480 ‫پس خودت چرا بدون شرم نگاهش می‌کنی؟ 439 00:29:25,520 --> 00:29:27,280 ‫بی‌خیال. بیا ریاکار نباشیم. 440 00:29:29,960 --> 00:29:31,520 ‫حشریت می‌کنم، نه؟ 441 00:29:33,320 --> 00:29:34,720 ‫ببین، من همچین آدمیم. 442 00:29:35,320 --> 00:29:36,480 ‫چه بخوای... 443 00:29:39,480 --> 00:29:40,560 ‫چه نخوای. 444 00:29:41,680 --> 00:29:42,680 ‫هوم؟ 445 00:29:43,680 --> 00:29:44,880 ‫می‌خوای منو؟ 446 00:29:54,720 --> 00:29:55,800 ‫بگام. 447 00:29:57,360 --> 00:30:00,400 ‫مسئله اینه که... ‫من بیشتر دوست دارم 448 00:30:00,480 --> 00:30:02,000 ‫اول آبجو بخورم و با ‫طرف مقابلم آشنا بشم. 449 00:30:02,080 --> 00:30:05,320 ‫عه، اون‌ها با تو آشنا بشند یا تو با اون‌ها؟ 450 00:30:05,840 --> 00:30:09,840 ‫تا ببیند چقدر آدم خفنی هستی و ‫یه دل نه صد دل عاشقت بشند؟ هوم؟ 451 00:30:11,640 --> 00:30:13,800 ‫تو می‌خوای تحسین قرار بگیری و من می‌خوام... 452 00:30:14,920 --> 00:30:16,160 ‫...حشریت کنم. 453 00:30:25,560 --> 00:30:27,880 ‫ارثیه یه میلیون یورویی به چه درد آدم می‌خوره، 454 00:30:28,400 --> 00:30:31,720 ‫وقتی پول نمی‌تونه همه چیزهایی رو که ‫از دست دادم بهم برگردونه؟ 455 00:30:32,520 --> 00:30:36,720 ‫خب، آره، ولی تو... این خونه رو داری. 456 00:30:36,800 --> 00:30:39,360 ‫و پول می‌تونه بهت کمک ‫از یه متخصص برای 457 00:30:39,440 --> 00:30:41,600 ‫درمان این آسیبی که دیدی، کمک بگیری. 458 00:30:42,120 --> 00:30:45,320 ‫یا که حداقل خیالت راحته که زندگی راحت‌تری داری. 459 00:30:47,800 --> 00:30:48,920 ‫می‌دونی، ایوان، 460 00:30:50,240 --> 00:30:53,200 ‫من نه آینده‌ای دارم و ‫نه پولی برای بدست آوردنش. 461 00:30:54,200 --> 00:30:56,480 ‫من هر روز تو زمان حال گیر کردم. 462 00:30:58,960 --> 00:31:01,000 ‫چه بدونم. 463 00:31:01,080 --> 00:31:02,560 ‫ضرب المثل‌ـه اشتباهه. 464 00:31:02,640 --> 00:31:04,160 ‫ممکنه که پول خوشبختی رو نخره، 465 00:31:04,240 --> 00:31:07,000 ‫اما می‌تونه تا جد زیادی از زندگی راضی نگهت داره. 466 00:31:12,360 --> 00:31:14,760 ‫تف‌توش. خیلی متاسفم، 467 00:31:14,840 --> 00:31:17,880 ‫قرار بود بهت روحیه بدم ‫ولی حالت رو بدتر از قبل کردم. 468 00:31:17,920 --> 00:31:19,816 ‫- نه عزیزم. ‫- اگه بخوای میرم‌ها. 469 00:31:19,840 --> 00:31:21,440 ‫نه، نه، نه. بمون. بمون. 470 00:31:24,840 --> 00:31:29,720 ‫با اینکه غریبه‌ای، ولی ‫باهات خیلی راحتم. 471 00:31:35,920 --> 00:31:37,000 ‫آره منم همین‌طور. 472 00:32:20,640 --> 00:32:21,760 ‫کافیه! 473 00:32:23,240 --> 00:32:24,600 ‫من و تو قراره یه‌کم گپ بزنیم. 474 00:32:25,120 --> 00:32:26,600 ‫نمی‌خوام جیکت در بیاد. 475 00:32:26,680 --> 00:32:28,160 ‫گفتم خفه شو. 476 00:32:40,040 --> 00:32:41,240 ‫یعنی آره، 477 00:32:42,400 --> 00:32:46,880 ‫کائنات مدام بهمون نشونه‌هایی میده که ‫من و تو قرار نیست با هم باشیم. 478 00:32:48,840 --> 00:32:52,440 ‫اما مسئله اینه که شاید اون ‫نشونه‌ها دارن بهمون میگن که می‌تونیم 479 00:32:52,520 --> 00:32:55,040 ‫بر هر مانعی که سر راهمون ‫قرار می‌گیره غلبه کنیم، ایسادورا. 480 00:32:56,160 --> 00:32:58,400 ‫چون بازم پیش همیم. 481 00:33:03,440 --> 00:33:04,440 ‫باشه. 482 00:33:05,120 --> 00:33:08,520 ‫منظورم اینه که در حالت ایده‌آل، باید خیلی ‫راحت‌تر از این حرفا باشه و فلان و بیسار. 483 00:33:11,240 --> 00:33:12,480 ‫می‌دونم چطوریاست. 484 00:33:17,840 --> 00:33:20,400 ‫باشه، پس. 485 00:33:21,440 --> 00:33:22,760 ‫خداحافظ ایسادورا. 486 00:33:28,360 --> 00:33:29,640 ‫نه صبر کن، وایستا. 487 00:33:35,160 --> 00:33:36,680 ‫نمی‌خوام همینجوری بذاری بری. 488 00:33:59,520 --> 00:34:01,760 ‫‫وایستا، اینجا باید یه مختصر به راست بپیچی. 489 00:34:03,520 --> 00:34:05,120 ‫‫حالا مستقیم برو. 490 00:34:05,800 --> 00:34:06,920 ‫‫یه‌کم بیشتر. 491 00:34:07,560 --> 00:34:08,560 ‫‫اینجا. 492 00:34:32,440 --> 00:34:34,840 ‫دلم می‌خواد برقصم. 493 00:35:31,200 --> 00:35:33,920 ‫کار اشتباهی کردم؟ 494 00:35:34,000 --> 00:35:35,680 ‫نه اصلاً. ولی من... 495 00:35:36,320 --> 00:35:38,640 ‫ولی من نمی‌تونم این کار رو کنم. ‫متاسفم. 496 00:35:48,640 --> 00:35:49,920 ‫نه، وایستا. 497 00:36:02,720 --> 00:36:03,960 ‫چی شده؟ 498 00:36:07,280 --> 00:36:10,480 ‫نمی‌تونم این کار رو کنم. ‫نمی‌تونم. نمی‌تونم. نمی‌دونم چرا. 499 00:36:11,080 --> 00:36:13,680 ‫نه. یعنی تو هنوز آماده نیستی. 500 00:36:14,440 --> 00:36:16,200 ‫ولی دلم می‌خوادش. 501 00:36:17,280 --> 00:36:19,920 ‫من واقعاً دلم می‌خوادش. ‫و می‌خوام که باهات باشم. 502 00:36:26,920 --> 00:36:28,720 ‫هی. من از کنارت تکون نمی‌خورم. 503 00:36:31,840 --> 00:36:33,360 ‫از این بابت متاسفم. 504 00:36:33,880 --> 00:36:36,080 ‫می‌دونم یه‌کم پیش نباید می‌بوسیدمت. 505 00:36:36,160 --> 00:36:39,880 ‫نگران نباش. اشکالی نداره. ‫نیازی به عذرخواهی نداری. 506 00:36:40,600 --> 00:36:41,920 ‫حودم می‌خواستم. 507 00:36:44,640 --> 00:36:46,160 ‫یه لحظه وقت داری؟ 508 00:36:50,600 --> 00:36:54,520 ‫خیلی وقت بود که کنار ‫کسی اینقدر راحت نبودم. 509 00:36:58,120 --> 00:37:00,480 ‫پس دوست دارم اگه میشه با هم دوست باشیم. 510 00:37:00,560 --> 00:37:02,880 ‫فقط و فقط دوست باشیم. ‫قصد دیگه‌ای ندارم. قول میدم. 511 00:37:05,720 --> 00:37:07,640 ‫باشه. من که اوکی‌ام. 512 00:37:07,720 --> 00:37:08,920 ‫آره؟ 513 00:37:09,000 --> 00:37:10,920 ‫ایول. پس از الان داداشیم. 514 00:37:13,080 --> 00:37:15,640 ‫و به عنوان دوست جدیدت، مایلم... 515 00:37:16,560 --> 00:37:19,200 ‫تمام پولی رو که به ‫ارث بردم رو بهت بدم. 516 00:37:21,560 --> 00:37:22,976 ‫یعنی می‌خوام بهت کمک کنم 517 00:37:23,000 --> 00:37:25,080 ‫تا آینده‌ای رو که فکر می‌کنی قرار نیست ‫هرگز داشته باشی رو بدست بیاری. 518 00:37:35,720 --> 00:37:37,720 ‫هی. آم... 519 00:37:38,840 --> 00:37:42,800 ‫دوست داری هر از گاهی ‫نوشیدنی بزنیم به بدن و گپ بزنیم؟ 520 00:37:42,880 --> 00:37:44,440 ‫یه گپ واقعی. 521 00:37:44,520 --> 00:37:47,520 ‫نه... فقط‌م قرار نیست من متکلم وحده باشم. ‫قراره دو طرفه آشنا بشیم. 522 00:37:48,680 --> 00:37:51,240 ‫آره، خب، ببینیم چی میشه. 523 00:37:52,560 --> 00:37:55,080 ‫آه، آیدی اینستات چیه؟ یا... 524 00:38:12,400 --> 00:38:15,256 ‫بهتره حواست باشه که از خودت ‫چه فیلم‌هایی ضبط می‌کنی. 525 00:38:15,280 --> 00:38:16,880 ‫خودمون شاهد بودیم که چه اتفاقاتی ممکنه بی‌افته. 526 00:38:17,400 --> 00:38:20,520 ‫عزیزم. ‫خب گوش بده، بهتره سرت رو از تو کونم بکشی بیرون. 527 00:38:20,600 --> 00:38:24,000 ‫یعنی تازه باهم آشنا شدیم و ‫هیچی نشده خیلی پرور و تو مخی. 528 00:38:25,240 --> 00:38:27,600 ‫و من خودم اون فیلم‌ـه رو لو دادم. 529 00:38:28,120 --> 00:38:30,440 ‫- اُفتاد؟ ‫- چی؟ 530 00:38:40,520 --> 00:38:41,680 ‫باشه، ببین، مامان. 531 00:38:42,200 --> 00:38:44,336 ‫مگه همیشه بهم نگفتی که ‫دنبال دوست پسر پولدار باشم 532 00:38:44,360 --> 00:38:46,040 ‫که باهام مثل ‫یه ملکه رفتار کنه؟ 533 00:38:46,120 --> 00:38:48,880 ‫خوب، تو لاانسیناس، کلی از اون‌ها دم دستمه. 534 00:38:51,080 --> 00:38:53,760 ‫به نظرت خودتو اینجوری رو رسوا کردن فکر خوبیه؟ 535 00:38:55,440 --> 00:38:57,520 ‫الان توجه کل مدرسه رو دارم. 536 00:38:57,600 --> 00:38:59,360 ‫و سه چهارمشون منو می‌خواند. 537 00:39:01,280 --> 00:39:03,561 ‫ببین، اگه یه چیزی از مادرت یاد گرفته باشی، 538 00:39:03,600 --> 00:39:04,776 ‫اونم اینه که عزت نفس داشته باشی. 539 00:39:04,800 --> 00:39:07,240 ‫ما چیزهای بیشتری برای ارائه دادن داریم. 540 00:39:08,080 --> 00:39:09,200 ‫- خیلی بیشتر. ‫- هوم. 541 00:39:09,280 --> 00:39:10,320 ‫آره؟ 542 00:39:10,400 --> 00:39:11,680 ‫مثلاً چی، مامان؟ 543 00:39:12,360 --> 00:39:14,280 ‫چه چیز دیگه‌ای داریم؟ بهم بگو. 544 00:39:15,840 --> 00:39:17,520 ‫ما چیزی جز پوسته‌های توخالی نیستیم. 545 00:39:18,560 --> 00:39:22,000 ‫این تمام چیزیه که اون‌ها ازمون می‌خواند. ‫و ما هم نهایت استفاده رو ازش می‌بریم. 546 00:39:22,800 --> 00:39:25,960 ‫علاوه بر این، من هر کاری رو که ‫انجام میدم از استادهاش یاد گرفتم. 547 00:39:26,480 --> 00:39:28,880 ‫از پاملا، پاریس، کیم... 548 00:39:30,360 --> 00:39:31,640 ‫و از تو، مامان. 549 00:39:32,400 --> 00:39:35,560 ‫از تو هم یاد گرفتم. ‫هرچی نباشه تو این بازی بهترینی. 550 00:40:00,120 --> 00:40:02,440 ‫هرچقدر که اصرار ‫و تلاش ‌کنی منو با تمام 551 00:40:02,520 --> 00:40:05,280 ‫امکاناتی که در اختیارت هست، که ‫کم هم نیستن، متقاعد کنی، 552 00:40:05,360 --> 00:40:07,216 ‫نمی‌تونم مستمری ‫کروز رو بزنم به اسم تو. 553 00:40:07,240 --> 00:40:08,480 ‫ممکن نیست. 554 00:40:10,160 --> 00:40:11,800 ‫به نظرت من احمقم؟ 555 00:40:12,760 --> 00:40:14,400 ‫البته که می‌تونی انجامش بدی. 556 00:40:15,160 --> 00:40:16,400 ‫تو وکیلش بودی. 557 00:40:17,000 --> 00:40:18,640 ‫غیرممکنه. تمام. 558 00:40:19,240 --> 00:40:20,600 ‫غیرممکن؟ 559 00:40:21,480 --> 00:40:23,480 ‫صفت مورد علاقه ابلهان. 560 00:40:23,560 --> 00:40:27,320 ‫ببین کارمن من نمی‌تونم و نخواهم کرد. 561 00:40:27,840 --> 00:40:30,560 ‫اگر چه گمونم این یعنی ‫دیگه نمی‌خواهی منو ببینی. 562 00:40:30,640 --> 00:40:32,120 ‫بذار ببینم. 563 00:40:33,080 --> 00:40:35,480 ‫در قراردادی که با پدرت ‫و کروز بستم 564 00:40:35,560 --> 00:40:38,880 ‫نوشته بود که طبق شرط مقرر که بچه‌م دور بمونم 565 00:40:38,960 --> 00:40:40,960 ‫مستمری می‌گیرم. 566 00:40:41,480 --> 00:40:42,920 ‫مگه این تو قرارداد نیومده بودش؟ 567 00:40:44,120 --> 00:40:45,120 ‫درسته. 568 00:40:46,280 --> 00:40:47,480 ‫بسیارخب. 569 00:40:47,560 --> 00:40:49,560 ‫پس، اگه مستمری‌ای در کار نیست، 570 00:40:49,640 --> 00:40:52,000 ‫چیزی مانع از دیدن بچه‌م نمیشه. 571 00:41:28,000 --> 00:41:29,000 ‫جوئل. 572 00:41:29,720 --> 00:41:30,760 ‫جوئل؟ 573 00:41:31,720 --> 00:41:33,560 ‫این برای تو اومده. 574 00:41:37,520 --> 00:41:39,040 ‫لعنتی. 575 00:41:45,200 --> 00:41:47,720 ‫{\an8}از طرف دوست آنده‌ات، ایوان 576 00:41:55,560 --> 00:41:57,680 ‫اون چیه؟ 577 00:42:09,080 --> 00:42:10,240 ‫می‌تونی توضیح بدی؟ 578 00:42:10,320 --> 00:42:12,560 ‫چی رو توضیح بدم؟ ها؟ 579 00:42:13,560 --> 00:42:15,456 ‫دلمار، میشه تنهامون بذاری؟ 580 00:42:15,480 --> 00:42:17,560 ‫- برید تو اتاق خودتون حرف بزنید. ‫- بی‌خیال مرد. 581 00:42:19,160 --> 00:42:21,720 ‫دارم میرم بیرون. ‫نمی‌ذارم روزمو خراب کنی. 582 00:42:25,160 --> 00:42:26,160 ‫خب؟ 583 00:42:27,960 --> 00:42:30,920 ‫ببین، آم... نمی‌دونم اولین ‫بار کی به فکرم رسیدش. 584 00:42:31,000 --> 00:42:33,120 ‫ولی اپلای کردم و بس. 585 00:42:34,120 --> 00:42:35,320 ‫بدون اینکه به من بگی؟ 586 00:42:36,320 --> 00:42:38,616 ‫عه، اگه بخوام چیزی بیشتر از یه 587 00:42:38,640 --> 00:42:40,080 ‫پیک پیتزا باشم، ‫باید از جنابعالی اجازه بگیرم؟ 588 00:42:43,880 --> 00:42:45,680 ‫چطور قرار شهریه‌اش رو بدی؟ 589 00:42:46,680 --> 00:42:47,840 ‫با بورسیه. 590 00:42:47,920 --> 00:42:49,240 ‫بورسیه تحصیلی؟ 591 00:42:49,960 --> 00:42:52,200 ‫یه بورسیه و مدرسه پیدا ‫کردی و بهم چیزی نگفتی؟ 592 00:42:52,240 --> 00:42:54,280 ‫خدا رو چی دیدی شاید قبولم نکردن. برای همین نگفتم. 593 00:42:54,800 --> 00:42:56,760 ‫باشه. اگه پولش رو داری، ‫یه مدرسه دیگه برو. 594 00:42:56,840 --> 00:42:59,400 ‫- چی؟ چرا؟ ‫- کلی مدرسه خوب هست. 595 00:42:59,480 --> 00:43:02,080 ‫- به لاانسیناس نرو. ‫- چرا برات مهه که اونجا نرم، عمر؟ 596 00:43:02,600 --> 00:43:05,240 ‫اگه بهترین مدرسه منو می‌خواد، چرا نباید برم؟ 597 00:43:20,400 --> 00:43:21,920 ‫پس تو واقعاً اونجا درس خوندی. 598 00:43:24,480 --> 00:43:27,440 ‫بهم گفتی که رفتی به یه مدرسه دولتی. 599 00:43:27,520 --> 00:43:28,960 ‫دروغ گفتی؟ 600 00:43:32,720 --> 00:43:34,280 ‫خب پس. 601 00:43:34,360 --> 00:43:37,720 ‫من نگفتم که اونجا اپلای کردم، ‫تو هم بهم نگفتی که اونجا درس خوندی. 602 00:43:38,120 --> 00:43:39,120 ‫این به اون در. 603 00:43:40,600 --> 00:43:43,240 ‫هرگز اینو بهت نگفتم چون که اونجا به‌فنام داد. 604 00:43:44,000 --> 00:43:46,120 ‫به من و آدمایی که دوستشون داشتم آسیب زد. 605 00:43:50,040 --> 00:43:52,040 ‫جوئل، اونجا نرو. التماست می‌کنم. 606 00:43:53,760 --> 00:43:56,960 ‫ببین. نمی‌دونم اونجا ‫چه بلایی سرت اومده. 607 00:43:57,480 --> 00:44:00,120 ‫یا چه بلایی سر اون‌هایی ‫که دوستشون داشتی اومده. 608 00:44:02,560 --> 00:44:06,840 ‫ولی لعنتی همه کسایی که به ‫لاانسیناس میرن که بهشون سخت نمی‌گذره. 609 00:44:07,360 --> 00:44:09,920 ‫آدم‌های موفق زیادی هم از اوننجا بیرون میان. 610 00:44:11,920 --> 00:44:13,496 ‫بی‌انصافیه که می‌خوای 611 00:44:13,520 --> 00:44:15,800 ‫فرصتی که برای موفقیت جلو روم ‫قرار گرفته رو ازم دریغ کنی. 612 00:44:18,600 --> 00:44:20,360 ‫و اگه اون‌ها تو رو هم به فنا بدن؟ 613 00:44:20,440 --> 00:44:21,560 ‫اگه ندن چی؟ 614 00:44:22,160 --> 00:44:25,960 ‫چه میشه اگه برای اولین بار تو ‫زندگیم رویایی برای آینده‌م داشته باشم؟ 615 00:44:29,680 --> 00:44:31,520 ‫یا اینکه اونجا ممکنه تغییرت بده. 616 00:44:31,600 --> 00:44:33,320 ‫عمر. 617 00:44:37,600 --> 00:44:40,680 ‫من خودمو خیلی خوب می‌شناسم. 618 00:44:41,640 --> 00:44:42,640 ‫باشه؟ 619 00:44:43,640 --> 00:44:46,840 ‫و قول میدم که هیچ‌کس قرار نیست ‫منو اونجا تغییر بده. 620 00:44:48,720 --> 00:44:51,000 ‫ببین، من میرم. 621 00:44:51,520 --> 00:44:55,200 ‫و بعدش فارغ‌التحصیل میشم. ‫بعدش از در اصلیش بیرون میام. 622 00:44:58,280 --> 00:44:59,520 ‫اگه منو دوست داری، 623 00:45:00,480 --> 00:45:02,120 ‫بهم اعتماد کن و ازم حمایت کن. 624 00:45:37,080 --> 00:45:38,320 ‫خب، خوش اومدی. 625 00:45:41,680 --> 00:45:42,680 ‫متشکرم. 626 00:45:44,800 --> 00:45:45,840 ‫یه تور از اینجا می‌خوای؟ 627 00:45:46,800 --> 00:45:48,000 ‫عالی میشه. 628 00:46:12,320 --> 00:46:14,840 ‫‫آخه‌ این کابوس‌های کوفتی ‫قراره تا کی ادامه داشته باشند؟ 629 00:46:14,920 --> 00:46:16,160 ‫‫حمله‌های عصبی چی؟ 630 00:46:16,240 --> 00:46:18,880 ‫‫خیلی مضطربم... 631 00:46:18,960 --> 00:46:22,080 ‫‫بدبختانه، نمی‌تونی از شرش خلاص بشی. ‫فقط باید پشت سرش بذاری. 632 00:46:22,160 --> 00:46:23,880 ‫‫باهاش بساز. با تمام وجودت حسش کن. 633 00:46:25,920 --> 00:46:27,600 ‫شوک درمانی چطور؟ 634 00:46:29,080 --> 00:46:30,880 ‫به عقب برگردم و باهاش روبرو بشم؟ 635 00:46:31,640 --> 00:46:33,320 ‫بیشتر ضرر داره تا فایده. 636 00:46:36,320 --> 00:46:39,840 ‫در حال حاضر باید از خودت محافظت کنی. ‫باید از همه این‌ها دور بمونی. 637 00:47:12,320 --> 00:47:15,760 ‫عصر بخیر. 638 00:47:15,840 --> 00:47:17,800 ‫شما معاون مدیر هستید؟ 639 00:47:17,880 --> 00:47:18,920 ‫آره، خودمم. 640 00:47:19,000 --> 00:47:21,200 ‫من از دانشکده مددکاری اجتماعی هستم. ‫دانشجوی اونجام. 641 00:47:21,240 --> 00:47:25,040 ‫در مورد کارآموزی با حقوق برای مدیریت اپلیکیشن مدرسه اومدم. 642 00:47:25,120 --> 00:47:26,400 ‫بسیارخب. و اسمتون؟ 643 00:47:26,480 --> 00:47:29,400 ‫- عمر هستم. ‫- باشه. بنشینید. 644 00:47:50,880 --> 00:47:52,920 ‫خب، نتیجه رای‌گیری چه بود؟ 645 00:47:53,000 --> 00:47:54,360 ‫هم مال خودتون و هم بقیه. 646 00:48:00,480 --> 00:48:02,440 ‫که... دیداک می‌تونه بمونه. 647 00:48:05,560 --> 00:48:06,400 ‫روبرتا؟ 648 00:48:06,480 --> 00:48:09,280 ‫آره، رای منم همینه، اون می‌تونه بمونه. 649 00:48:17,920 --> 00:48:20,160 ‫واقعاً امیدوارم که داریم اینجا یه ‫تصمیم هوشمندانه‌ای می‌گیریم. 650 00:48:22,280 --> 00:48:24,160 ‫ماریا، اجازه بده دوباره تکرار کنم. 651 00:48:24,240 --> 00:48:26,600 ‫به عنوان معاون مدیر، هوای همه دانش‌آموزا رو دارم. 652 00:48:26,680 --> 00:48:27,680 ‫پاتوق‌های شبانه 653 00:48:27,720 --> 00:48:29,840 ‫‫امنیت و رفاه اون‌ها بر عهده منه. 654 00:48:29,920 --> 00:48:31,360 ‫خانواده راموس ویکو 655 00:48:31,440 --> 00:48:32,960 ‫‫روی حرفم حساب کنید. 656 00:48:49,520 --> 00:48:52,000 ‫{\an8}سفر‌های مادرید 657 00:48:52,383 --> 00:49:00,603 :ترجمه و زیرنویس از Ali_Master 658 00:49:00,627 --> 00:49:04,345 «امپایر بست تی وی کهکشانی از فیلم و سریال». :::EmpireBestTV.Com:::. 659 00:49:04,369 --> 00:49:07,127 ‫« امپایر بـست تی وی در تلگرام و اینستاگرام و توئـیـتـر » ‫::@EmpireBestTV:: 660 00:49:07,151 --> 00:49:15,951 ‫فیلمگرام، دستیار فیلم باز شما ‫ربات تلگرامی: @Filmgrambot