1
00:00:00,000 --> 00:00:11,036
«امپایر بست تی وی تقدیم میکند»
دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال به صورت سافت ساب و هارد ساب پارسی
:::EmpireBestTV.Com:::...
2
00:00:11,200 --> 00:00:13,190
{\an8}در تلاش برای بازگشت به
حالت عادی، مدرسه لاانسیناس
3
00:00:13,214 --> 00:00:15,040
در حال برگزاری دوباره
کلاسهای درس خود است.
4
00:00:15,120 --> 00:00:17,816
{\an8}هیئت مدیره مدرسه یک بیانیه رسمی
در تایید این موضوع برای ما ارسال کرده است.
5
00:00:17,840 --> 00:00:19,936
«تو وضعیت بسیار عجیبی قرار داریم.»
6
00:00:19,960 --> 00:00:23,360
دو هفته گذشته، و هنوز اطلاعاتی
کافی از حادثه تیراندازی نداریم.
7
00:00:23,440 --> 00:00:27,320
خوشبختانه هیچ تلفاتی نداشتیم. تحولات
جدید رو باهاتون در میون خواهیم گذاشت.
8
00:00:27,678 --> 00:00:37,942
« امپایر بـست تی وی در تلگرام و اینستاگرام و توئـیـتـر »
::@EmpireBestTV::
9
00:00:38,160 --> 00:00:39,800
خواهرم از اونجا اومدش بیرون.
10
00:00:40,880 --> 00:00:43,680
الانم زندگیش فوقالهادهست.
خوشحاله، خشنوده.
11
00:00:44,920 --> 00:00:45,920
و منو ببین.
12
00:00:46,400 --> 00:00:47,400
اینم میگذره.
13
00:00:47,920 --> 00:00:50,360
روزهای بد دوومی ندارند.
درست مثل روزهای خوب.
14
00:00:50,440 --> 00:00:52,080
دردش کی تسکین پیدا میکنه، متئو؟
15
00:00:54,720 --> 00:00:57,120
تو فکرشم که دوباره داروهام رو بخورم.
16
00:00:57,960 --> 00:00:58,960
هنوز یهکم ازشون مونده.
17
00:00:59,040 --> 00:01:00,920
نیازی نیست دوباره
خودت رو به دوا و درمان ببندی.
18
00:01:01,000 --> 00:01:03,840
نمیتونی بدون نسخه ازش استفاده کنی، عمر.
19
00:01:05,760 --> 00:01:07,960
آخه این کابوسهای کوفتی
قراره تا کی ادامه داشته باشند؟
20
00:01:08,280 --> 00:01:09,560
حملهها عصبی چی؟
21
00:01:09,640 --> 00:01:12,040
خیلی مضطربم.
22
00:01:12,120 --> 00:01:14,960
بدبختانه، نمیتونی از شرش خلاص بشی.
فقط باید پشت سرش بذاری.
23
00:01:15,560 --> 00:01:17,360
باهاش بساز. با تمام وجودت حسش کن.
24
00:01:17,440 --> 00:01:19,520
بعدش یه روز، میبینی که
همه اینا رو پشت سر گذاشتی.
25
00:01:20,543 --> 00:01:28,791
فیلمگرام، دستیار فیلم باز شما
ربات تلگرامی : @Filmgrambot
26
00:01:28,815 --> 00:01:34,315
«نخبهها»
«فصل هفتم: قسمت اول»
27
00:01:34,339 --> 00:01:43,439
دسترسی به آرشیو نامحدود فیلم و سریال در تلگرام
@Filmgrambot
28
00:01:43,840 --> 00:01:47,840
{\an8}و من میتونم بهتون اطمینان بدم که
لاانسیناس هنوزم یه مکان امنه.
29
00:01:47,920 --> 00:01:49,440
{\an8}چطور میتونید با اطمینان خاطر بگید؟
30
00:01:49,520 --> 00:01:52,200
{\an8}خدایی اصلاً نمیفهمم حتی چرا داریم
راجع به این موضوع بحث میکنیم.
31
00:01:52,280 --> 00:01:54,160
{\an8}جون بچههامون در خطره.
32
00:01:54,240 --> 00:01:56,040
- {\an8}- ماریا، خواهش میکنم.
- نه.
33
00:01:57,360 --> 00:02:00,040
{\an8}به نظرم دیداک... باید اخراج بشه.
34
00:02:00,120 --> 00:02:02,240
- {\an8}- مامان!
- نیکو، میتونیم بعداً در این مورد حرف بزنیم.
35
00:02:02,360 --> 00:02:04,776
{\an8}داشتن وارثان مافیا تو
لاانسیناس چندان کمکی به...
36
00:02:04,800 --> 00:02:06,440
{\an8}یعنی دارید میگید اونم
با مافیا دست به یکیه؟
37
00:02:06,520 --> 00:02:08,080
{\an8}بیخیال دیگه. خبرش همهجا بود.
38
00:02:08,160 --> 00:02:10,280
{\an8}تیترهای زرد.
عنوانهای جذاب و دروغ.
39
00:02:10,360 --> 00:02:11,680
{\an8}و دیداک هم فقط یه نوجوونه.
40
00:02:11,760 --> 00:02:14,280
{\an8}آره. ببین، اسمت هر چی که
میخواد باشه، برام مهم نیستش.
41
00:02:14,360 --> 00:02:16,880
- {\an8}- اسمم لوئیسـه، معاون مدیر.
- مهم نیستش.
42
00:02:16,960 --> 00:02:20,176
چیزی که مهمه اینه که اونها برای این اومدن
اینجا چون که میدونستن اینجا میره مدرسه.
43
00:02:20,200 --> 00:02:21,816
پس یا شما دیداک
رو اخراج میکنید،
44
00:02:21,840 --> 00:02:23,960
یا ما بچههامون رو از
مدرسه بیرون میکشیم.
45
00:02:24,040 --> 00:02:26,120
- منظورم رو رسوندم؟
- چاره دیگهای نداریم.
46
00:02:26,160 --> 00:02:28,360
- نه. چاره دیگهای نداریم.
- نه، ماریا.
47
00:02:28,440 --> 00:02:29,760
بسیارخب، خواهش میکنم!
48
00:02:29,840 --> 00:02:32,080
از همهتون تمنا دارم
که دو روز روش وقت بذارید.
49
00:02:32,160 --> 00:02:34,200
واقعاً بهش فکر کنید.
.بعدش رایگیری میکنیم
50
00:02:34,280 --> 00:02:37,080
و اگه هم کسی خواست رایاش رو
به کس دیگهای تفویض کنه...
51
00:02:38,320 --> 00:02:41,720
یا که به این دو نفر تفویض کنه،
بهتون اجازه اینکار رو میدیم.
52
00:02:41,800 --> 00:02:43,200
باشه. ولی تحت یه شرطی.
53
00:02:43,280 --> 00:02:46,200
تا وقتی که رای گیری
.میکنیم، نباید تو مدرسه باشه
54
00:02:48,880 --> 00:02:50,520
باشه. آه، ممنون.
55
00:02:50,600 --> 00:02:53,880
پس از اینکه تصمیمی گرفته
.شد، این گفتگو رو ادامه میدیم
56
00:02:54,880 --> 00:02:55,960
دیداک.
57
00:02:56,436 --> 00:03:06,936
:ترجمه و زیرنویس از
Ali_Master
58
00:03:08,160 --> 00:03:09,280
.واقعاً محشره
59
00:03:09,360 --> 00:03:11,360
اینکه چطور همیشه زندگی منو سوای
.اینکه کدوم گوری باشم، به گند میکشی
60
00:03:11,440 --> 00:03:14,040
- تمومش کن!
- هی. آروم باش. خونسرد باش.
61
00:03:14,120 --> 00:03:17,000
اونها منو از مدرسه بیرون میکنند.
بابا هم منو به جاوه برمیگردونه.
62
00:03:17,080 --> 00:03:19,360
مگه کارتون چیه که آخرش
به هفت تیر کشی ختم میشه؟
63
00:03:21,680 --> 00:03:23,720
به این زودیها جایی نمیری.
64
00:03:28,120 --> 00:03:29,600
به سوالم جواب بده.
65
00:03:31,080 --> 00:03:33,680
اگه میخوای از این آشفتگی
دور بمونی، پس ازش دوری کن.
66
00:03:33,760 --> 00:03:35,000
من که مشکلی باهاش ندارم.
67
00:03:35,080 --> 00:03:37,000
ولی دیگه سوال پیچم نکنی.
68
00:03:37,080 --> 00:03:40,520
- من اینجا دوستای واقعیای پیدا کرده بودم.
- بهت که گفتم، جایی نمیری.
69
00:03:40,600 --> 00:03:42,000
بهم اعتماد کن، مرد.
70
00:03:45,600 --> 00:03:48,600
نمیتونیم بذاریم اینکار رو بکنند.
این وضع خیلی تخماتیکیه.
71
00:03:48,640 --> 00:03:51,080
خب، آخه رسماً تیر جنگی شلیک کردندها.
72
00:03:51,960 --> 00:03:55,760
بسیارخب. بیاید شروع کنیم.
لطفاً همه بشینن سرجاشون.
73
00:04:08,960 --> 00:04:12,560
نیکو، میتونم عکسهایی تو و
دیداک باهم دارین رو داشته باشم؟
74
00:04:13,800 --> 00:04:15,416
به خدا پسشون میدم،
75
00:04:15,440 --> 00:04:18,040
میخوام هرکاری از دستم
.بر میاد برای موندنش انجام بدم
76
00:04:27,520 --> 00:04:28,520
ممنون.
77
00:04:37,320 --> 00:04:38,320
نیکو!
78
00:04:40,880 --> 00:04:44,760
هی، آم، میدونی، به نظرم خیلی
ایول داری که اینجوری براش میجنگی.
79
00:04:45,800 --> 00:04:47,120
اون بهترین دوستمه.
80
00:04:48,560 --> 00:04:50,376
آدم باید دور و ورش رو پر از کسایی کنه
81
00:04:50,400 --> 00:04:52,400
.از هیچکاری برای رفقاشون دریغ نمیکنند
82
00:04:54,240 --> 00:04:55,520
{\an8}دختر جنده جدید رو ببنید.
83
00:04:55,600 --> 00:04:56,520
{\an8}وایستا ببینم، چه خبر شده؟
84
00:04:56,600 --> 00:04:58,720
{\an8}همه گوشیهاشون
همزمان نوتیف گرفت؟
85
00:05:01,240 --> 00:05:03,840
{\an8}محتوای مستهجنـه و
به یه دختره جنده خطاب میکنن.
86
00:05:03,920 --> 00:05:05,240
احتمالا یه حساب کاربری جعلیـه.
87
00:05:05,320 --> 00:05:07,240
به نظر میرسه یکی فیلم
.سوپرش رو پخش کرده
88
00:05:08,120 --> 00:05:11,320
هی، نگاهش نکن. اگه لو رفته باشه داری.
به حریم خصوصیش تجاوز میکنی.
89
00:05:12,120 --> 00:05:14,560
خب، من که قراره نگاهش کنم. چرا نکنم؟
90
00:05:14,640 --> 00:05:16,160
سارا، بیخیال. نکن.
91
00:05:21,240 --> 00:05:23,720
داری فیلمم رو میگیری؟
92
00:05:23,800 --> 00:05:25,520
فیلم گرفتن ازم حشریت میکنه، نه؟
93
00:05:30,960 --> 00:05:32,640
.بسیارخب. بسش کن
94
00:05:32,720 --> 00:05:35,040
یهکم لفتش دادی تا جلوم رو بگیریها.
95
00:05:35,120 --> 00:05:37,560
خودت داشتی هم دزدکی نگاه
.میکردی هم منو قضاوت میکردی
96
00:05:53,840 --> 00:05:55,840
- سلام.
- سلام.
97
00:05:57,040 --> 00:05:59,440
میخواستم بگم، خیلی در حقت کار
بدی کردن که اون فیلم رو لو دادن.
98
00:05:59,520 --> 00:06:00,960
حتماً حالت بده.
99
00:06:01,040 --> 00:06:02,440
نه راستش. من خوبم.
100
00:06:02,520 --> 00:06:04,440
زیاد فکرم مشغولش نیست، میدونی؟
101
00:06:05,120 --> 00:06:07,320
خب، چی بگم. اگه این
اتفاق سر من میاومدش...
102
00:06:07,400 --> 00:06:09,680
ببین، پری روز گوشیم رو دزدیدند.
103
00:06:09,760 --> 00:06:11,360
از این اتفاقا میافته دیگه. زندگی همینه.
104
00:06:11,440 --> 00:06:14,600
و از اونجایی که کار زیادی از
دستم بر نمیادش. بیخیالش میشم.
105
00:06:16,080 --> 00:06:17,520
درضمن من کلوییم.
106
00:06:17,600 --> 00:06:18,600
منم سونیام.
107
00:06:19,320 --> 00:06:20,600
از ملاقاتت خوشبختم.
108
00:06:25,480 --> 00:06:27,160
و از اینکه نگرانمی ممنونم.
109
00:06:50,400 --> 00:06:52,320
حیف شد که هوا ابریـه جون
میداد الان بپریم تو استخر، نه؟
110
00:06:52,400 --> 00:06:54,680
رلکس کن بابا.
.اینجا هم بد نمیگذره
111
00:06:54,760 --> 00:06:56,400
چیزی که مهمه شرکته.
112
00:06:56,480 --> 00:06:58,720
طرحها و برنامهها فقط یه
بهونهاند، نه؟ به سلامتی.
113
00:07:04,880 --> 00:07:06,480
حالااینهارو میگن یخ.
114
00:07:06,560 --> 00:07:08,280
تو خارج اینجوری سرو نمیکنن.
115
00:07:09,160 --> 00:07:11,320
یخها اسپانیایی بهتریناند، وسلام.
116
00:07:19,840 --> 00:07:20,960
هوم.
117
00:07:25,560 --> 00:07:27,880
بیخیال. شیطونی نکن.
118
00:07:27,960 --> 00:07:31,760
وقتی بچه خوبی باشم خیلی خوب
.میشم ولی وقتی شیطون باشم، آدم بهتریم
119
00:07:31,840 --> 00:07:33,200
خب، به سلامتی.
120
00:07:35,160 --> 00:07:36,440
سلام، مامان.
121
00:07:36,520 --> 00:07:39,720
سلام عزیز، خوزه لوئیس رو به خاطر داری؟
122
00:07:39,800 --> 00:07:41,440
خب، اسمش آشناست.
123
00:07:41,520 --> 00:07:43,600
اون موقعها خیلی کوچولو بودش.
124
00:07:43,680 --> 00:07:45,360
به به. چقدر بزرگ شدی.
125
00:07:46,040 --> 00:07:48,800
آره. خب...
و... خیلی هم خوب بزرگ شدم.
126
00:07:49,880 --> 00:07:52,560
چرا نمیری یهکم بیرون پیادهروی؟
ما حرفهای زیادی برای گفتن داریم.
127
00:07:52,640 --> 00:07:53,640
حتماً.
128
00:07:57,000 --> 00:07:59,080
خب، از دیدنت خوشحال
.شدم، خوزه لوئیس
129
00:08:00,240 --> 00:08:01,760
آره، منم همینطور.
130
00:08:05,080 --> 00:08:06,440
هی.
131
00:08:06,520 --> 00:08:07,920
چشمهات اینجا باشه.
132
00:08:16,360 --> 00:08:18,480
پسس، پسس، پسس. هی.
133
00:08:19,000 --> 00:08:20,400
دخترم رفته؟
134
00:08:20,480 --> 00:08:21,520
اهوم.
135
00:08:44,400 --> 00:08:46,160
چیه؟
136
00:08:50,920 --> 00:08:52,520
کارمن! این کارت بیمورد بودش.
137
00:08:53,040 --> 00:08:55,480
احمقهایی مثل تو خونم
.رو به جوش میارند
138
00:08:55,560 --> 00:08:56,800
ولی من که چیزی نگفتم.
139
00:08:56,880 --> 00:08:59,920
با صدای بلند نگفتی ولی
.منظورت رو رسوندی
140
00:09:03,640 --> 00:09:05,080
بیخیال دیگه. بیا اینجا ببینم خنگ خدا.
141
00:09:08,920 --> 00:09:13,560
احیاناً کت و شلوار یکی از معشوقههای
دیگهات رو که اینجاها نداری، نه؟
142
00:09:15,360 --> 00:09:17,641
اگه مراقب زبونت نباشی،
.مجبورت میکنم این دامن چیندار رو بخوری
143
00:09:17,680 --> 00:09:19,920
خب حالا.
144
00:09:20,000 --> 00:09:21,800
پس باید با لباس کثیف سوار
.تاکسی بشم و برگردم خونه
145
00:09:22,640 --> 00:09:24,440
- فردا میبینمت؟
- اهوم.
146
00:09:25,160 --> 00:09:26,080
بیخیال دیگه خنگولم.
147
00:09:26,160 --> 00:09:29,680
فردا بیشتر راجع به... اینکه چی تو
.رو کشونده به مادرید حرف میزنیم
148
00:09:29,760 --> 00:09:32,240
- مطمئنم که دلیلش من نیستم.
- زیادی باهوش نیستی؟
149
00:09:36,040 --> 00:09:37,040
تا بعد...
150
00:09:42,600 --> 00:09:45,120
خوش اومدید، خوش اومدید!
151
00:09:45,200 --> 00:09:46,800
- میتونی بیای تو؟
- آره، میتونم.
152
00:09:46,880 --> 00:09:50,240
باشه. اینو اینجا میذارم.
153
00:09:50,320 --> 00:09:51,440
آره خوبه.
154
00:09:51,520 --> 00:09:53,640
- هی، گرسنهای؟
- آره، میتونیم یه چیزی سفارش بدیم.
155
00:09:53,720 --> 00:09:56,800
خوبه، چون که من دارم از گشنگی میمیرم.
بیا یه چیز خوشمزه سفارش بدیم مثلاً پیتزا.
156
00:09:56,880 --> 00:09:58,200
- باشه اوکیه.
- هوم، باشه.
157
00:09:58,720 --> 00:09:59,720
.بسیارخب
158
00:10:01,880 --> 00:10:03,560
سوپرایز!
159
00:10:03,640 --> 00:10:04,760
هی!
160
00:10:12,920 --> 00:10:14,000
ممنون، رفقا.
161
00:10:15,880 --> 00:10:17,920
اگر چه پلیس گفته که
شواهدی وجود داره
162
00:10:18,000 --> 00:10:20,120
که نشون میده ماشین
سوخته متعلق به اونه،
163
00:10:20,200 --> 00:10:21,760
ولی میدونم که کار پاتریک نبودش.
164
00:10:22,440 --> 00:10:25,200
آره، ولی بعدش یهو با
خونوادهاش ناپدید شد.
165
00:10:25,960 --> 00:10:27,800
منظورم اینه که عجیبه.
166
00:10:28,320 --> 00:10:29,920
میدونم، ولی برام مهم نیستش.
167
00:10:30,000 --> 00:10:31,320
کار اون نبودش.
168
00:10:40,680 --> 00:10:42,280
اون هرگز این کار رو باهات نمیکنه.
169
00:10:46,760 --> 00:10:49,760
ایوان، من... خیلی ناراحتم.
170
00:10:54,320 --> 00:10:56,080
.واقعاً ناراحتم
171
00:10:56,840 --> 00:10:57,840
واقعاً میگم.
172
00:11:01,960 --> 00:11:05,280
بابت تمام این درد و رنجی که تو این
مدت کوتاه گذروندی... متاسفم.
173
00:11:07,200 --> 00:11:08,200
.میرم دستشویی
174
00:11:31,640 --> 00:11:32,760
برم ببینم چی شده.
175
00:11:44,120 --> 00:11:45,320
چیکار میکنی؟
176
00:11:46,880 --> 00:11:48,800
چه غلطی داری میکنی؟
177
00:11:50,400 --> 00:11:51,400
ها؟
178
00:11:53,200 --> 00:11:54,400
میخوای اعتراف کنی؟
179
00:11:56,240 --> 00:11:57,840
جدی که نیستی.
180
00:11:58,360 --> 00:11:59,520
تو داری...
181
00:12:03,160 --> 00:12:04,176
.دیگه نمیتونم
182
00:12:04,200 --> 00:12:06,040
عه، دیگه نمیتونی؟
183
00:12:06,120 --> 00:12:07,520
!ای بیچارهم
184
00:12:07,600 --> 00:12:09,680
به نظرت فقط خودت داری
عذاب وجدان میکشی؟
185
00:12:12,160 --> 00:12:15,880
میخوای بری پیش پلیس؟ بیا بریم.
ولی من به جات اعتراف میکنم.
186
00:12:18,320 --> 00:12:20,800
- چی؟
- بهشون میگم که من راننده بودم.
187
00:12:22,560 --> 00:12:24,000
چی میگی تو؟
188
00:12:24,080 --> 00:12:26,120
دیگه وقتشه که به این فیصله بدیم.
189
00:12:26,200 --> 00:12:28,760
نمیذارم زندگی خودتو خراب کنی
یا تا آخر عمرت تو زندون بپوسی.
190
00:12:28,840 --> 00:12:31,120
.کونمم بذاری نمیذارم
191
00:12:31,200 --> 00:12:34,760
ترجیح میدم که من به زندان برم تا تو.
یا اگه لازم باشه خودمو بکشم.
192
00:12:50,600 --> 00:12:53,040
گوش بده بهم.
193
00:12:55,160 --> 00:12:57,640
اگه با هم بمونیم، کسی
.لازم نیست بهایی بده
194
00:12:58,200 --> 00:13:00,520
جای بدش رو دیگه پشت
.سر گذاشتیم، بهت قول میدم
195
00:13:02,000 --> 00:13:03,200
فقط بهم اعتماد کن.
196
00:13:07,400 --> 00:13:09,400
باشه؟
197
00:13:10,880 --> 00:13:11,880
.بیا بغلم
198
00:13:16,120 --> 00:13:17,320
.دانشکده مددکاری اجتماعی
199
00:13:17,400 --> 00:13:20,840
خوب، برای فردا، مطمئن
بشید که منشا و دیدگاه نظری
200
00:13:20,920 --> 00:13:22,520
مکتب فرانکفورت رو خوب خونده باشید.
201
00:13:22,720 --> 00:13:23,720
متشکرم.
202
00:13:28,600 --> 00:13:29,960
عمر.
203
00:13:30,040 --> 00:13:32,760
شخصی راجع به یه کارآموزی
با حقوق با مدرسه تماس گرفتش.
204
00:13:33,520 --> 00:13:36,080
قراره یه اپلیکیشنی رو برای
حمایت از دانشآموزهای مدرسهای
205
00:13:36,160 --> 00:13:38,080
به اسم لاانسیناس
.هماهنگ و مدیریت کنی
206
00:13:38,680 --> 00:13:40,520
تو هم اون مدرسه رفتی، نه؟
207
00:13:41,320 --> 00:13:42,600
نه. نرفتم.
208
00:13:42,680 --> 00:13:44,720
عه نه بابا؟ بسیارخب پس،
فکر کردم یهجایی خوندم که تو...
209
00:13:44,800 --> 00:13:47,280
- نرفتم.
- خب، ببخشید مثل اینکه تو رو با یکی دیگه قاطی کردم.
210
00:13:47,360 --> 00:13:50,280
در هر صورت اگه به اون
.کارآموزی علاقه داری، بهش زنگ بزن
211
00:13:51,520 --> 00:13:53,560
نه، ممنون.
212
00:13:53,640 --> 00:13:54,760
علاقهای ندارم.
213
00:13:55,400 --> 00:13:56,840
معاون مدیر
214
00:14:08,360 --> 00:14:09,960
چرا ازمون میخوای این کار رو بکنیم؟
215
00:14:12,880 --> 00:14:15,240
نیکو به لطف الگوهایی که تو خونه داشته
216
00:14:15,320 --> 00:14:16,960
به همچین مرد جوون فوقالعادهای تبدیل شده.
217
00:14:17,040 --> 00:14:19,840
ولی تو این مرحله از زندگیش، به
،الگوهایی نیاز داره که هم سن و سالش باشند
218
00:14:19,920 --> 00:14:21,296
که باهاش مثل خودشون رفتار کنند.
219
00:14:21,320 --> 00:14:22,360
.منطقاً
220
00:14:22,440 --> 00:14:24,320
.و این الگو برای نیکو، دیداک هستش
221
00:14:30,040 --> 00:14:31,080
منظورم اینه که...
222
00:14:33,120 --> 00:14:36,440
بی انصافیـه که فقط یه دانشآموز
به خاطر هویت خونوادهش، تنبیه بشه.
223
00:14:36,960 --> 00:14:40,480
و یکی دیگه هم دوست و الگوش رو به
خاطر لجبازی خونوادهاش از دست بده.
224
00:14:47,200 --> 00:14:49,120
نه به حدس و گمان
225
00:14:50,360 --> 00:14:52,720
{\an8}آدمای بیخانمان!
خانههای بدون آدم!
226
00:14:55,360 --> 00:14:57,080
{\an8}اعتراضات بحران مسکن
227
00:14:57,160 --> 00:14:58,400
{\an8}اشغالگران این خانه،
228
00:14:58,480 --> 00:15:01,120
واقع در منطقهای از پایتخت به نام مادرید ریو،
229
00:15:01,200 --> 00:15:04,120
به صورت خودجوش خود را به عنوان
یک مرکز اجتماعی معرفی کرده است
230
00:15:04,200 --> 00:15:05,720
در واقع فعالان مسئول...
231
00:15:05,800 --> 00:15:06,800
ماریا.
232
00:15:08,040 --> 00:15:09,040
چیه؟
233
00:15:09,120 --> 00:15:11,400
- ندیدیش؟
- کی رو؟
234
00:15:11,480 --> 00:15:13,600
وقتی از او پرسیدند که چرا این نام انتخاب شده،
235
00:15:13,680 --> 00:15:16,040
{\an8}اذعان کرد که مرکز مثل یه
عنکبوت تار خودش رو بافته...
236
00:15:24,967 --> 00:15:27,713
خیلی ازت ممنونم.
237
00:15:30,200 --> 00:15:31,360
اریک!
238
00:15:31,440 --> 00:15:34,320
- سلام، عمه.
- سلام.
239
00:15:37,520 --> 00:15:39,680
- حالت خوبه؟
- هوم.
240
00:15:41,440 --> 00:15:42,920
پدر و مادرت کجان؟
241
00:15:43,440 --> 00:15:45,560
اونها نمیدونند که من اینجام.
242
00:15:46,080 --> 00:15:48,240
منظورت چیه که
نمیدونن تو اینجایی؟
243
00:15:48,320 --> 00:15:49,560
همین الان بهشون میگم.
244
00:15:49,640 --> 00:15:51,814
نه، نکن. نمیخوام بدونند.
245
00:15:52,240 --> 00:15:54,360
اونها دیگه تو زندگی من نیستند. وسلام.
246
00:15:56,640 --> 00:15:57,720
کجا میمونی پس؟
247
00:15:59,120 --> 00:16:00,800
هر جایی که پیدا کنم.
248
00:16:06,500 --> 00:16:07,660
پسر داییم نیکو چطوره؟
249
00:16:09,493 --> 00:16:13,596
عالیه. خوبه. اون... خیلی خوشحاله اینجا.
250
00:16:14,440 --> 00:16:16,000
خیلی بهش افتخار میکنم.
251
00:16:20,320 --> 00:16:21,812
بیا بریم.
252
00:16:26,800 --> 00:16:27,840
واقعاً؟
253
00:16:27,920 --> 00:16:29,960
- یادت نمیاد؟
- رفتش.
254
00:16:30,760 --> 00:16:32,440
- متشکرم.
- ممنون.
255
00:16:34,400 --> 00:16:35,640
حالت خوبه سارا؟
256
00:16:35,720 --> 00:16:38,445
آره، مسئله اینه که این چیزها
کمی مضطربم میکنن.
257
00:16:38,613 --> 00:16:41,853
ایبابا، غصه نخور عزیزم.
همهمون خیلی مضطربیم.
258
00:16:47,320 --> 00:16:49,240
- پیتزا و موسیقی؟
- وای، آره، تو رو خدا.
259
00:17:22,506 --> 00:17:25,066
پیتزاییـه به این زودی رسیدش؟
260
00:17:30,800 --> 00:17:31,800
سلام.
261
00:17:34,040 --> 00:17:35,040
سلام.
262
00:17:36,280 --> 00:17:37,520
نیکو دعوتم کرد.
263
00:17:37,600 --> 00:17:39,954
و گفتم بیام ایوان رو هم یه بغلی بکنم.
264
00:17:41,040 --> 00:17:42,760
- سلام، دیداک.
- چطوری؟
265
00:17:43,280 --> 00:17:45,680
- خوبم.
- خیلی خوشحالم از دیدنت.
266
00:17:47,080 --> 00:17:49,040
خب، برو پذیرایی.
همه اونجان.
267
00:17:49,080 --> 00:17:51,040
- بسیارخب.
- اون تو میبینمت.
268
00:17:59,760 --> 00:18:00,760
چیه؟
269
00:18:01,320 --> 00:18:03,840
واقعاً فکر میکنی ایده خوبیه که
270
00:18:03,920 --> 00:18:06,320
یه شب قبل اینکه راجع به اخراجش
رایگیری کنند، ازش دوری کنی؟
271
00:18:07,080 --> 00:18:08,480
ایوان، سرت تو کار خودت باشه.
272
00:18:09,000 --> 00:18:10,040
.ایسا، صبر کن
273
00:18:13,600 --> 00:18:17,920
ببین. خیلی خوب میدونم
که چجوریاست وقتی که
274
00:18:18,520 --> 00:18:20,800
میفهمی دوباره نمیتونی با کسی باشی.
275
00:18:21,320 --> 00:18:24,206
یا دیگه نمیتونی کارهایی که آرزوش
.رو داشتی باهاش انجام بدی دیگه غیرممکنه
276
00:18:26,360 --> 00:18:27,840
و خیلی حس بدی داره.
277
00:18:27,920 --> 00:18:29,560
خیلی خیلی بد.
278
00:18:35,880 --> 00:18:36,880
خودت چی؟
279
00:18:38,613 --> 00:18:39,613
حالت چطوره؟
280
00:18:40,366 --> 00:18:42,486
حسابی داریم میریم رو مخت، نه؟
281
00:18:44,000 --> 00:18:45,176
واقعاً از اینکه اومدید پیشم ممنونم، ولی...
282
00:18:45,200 --> 00:18:48,000
کافیه فقط بگی، سه دقیقه بهم
فرصت بده، همهشون رو بیرون میکنم.
283
00:18:54,160 --> 00:18:55,360
سلام.
284
00:18:55,440 --> 00:18:56,320
سلام داداش!
285
00:18:56,400 --> 00:18:57,480
نیکو!
286
00:19:00,526 --> 00:19:03,326
عه! چطوری؟ برای شام میمونی؟
287
00:19:03,566 --> 00:19:05,046
راستش اونم دیگه اینجا زندگی میکنه.
288
00:19:05,426 --> 00:19:07,426
- اینجا میمونه؟
- جدی؟
289
00:19:07,960 --> 00:19:10,480
و آم... تا چند وقت؟
290
00:19:10,560 --> 00:19:12,800
مطمئن نیستم. یه مدتی بمونه احتمالاً.
291
00:19:16,280 --> 00:19:18,560
ایول!
292
00:19:19,400 --> 00:19:22,080
.خواهش میکنم. بعدا حرف میزنیم
293
00:19:25,920 --> 00:19:28,800
رفیق، دارم بهت میگم، باید
یه جفت تخم اژدها داشته باشی
294
00:19:28,880 --> 00:19:31,120
تا با پلیسهایی که تا دندون مسلح
هستند، درگیر بشی.
295
00:19:31,440 --> 00:19:32,960
یعنی خدایی نریده بودی به خودت؟
296
00:19:33,713 --> 00:19:36,993
اگه میخوایم به بیعدالتی
.پایان بدیم، باید بجنگیم
297
00:19:37,080 --> 00:19:39,120
اگه ایستادگی نکنیم، آدم بدها پیروز میشن.
298
00:19:40,320 --> 00:19:41,360
درسته.
299
00:19:41,864 --> 00:19:46,104
امــپــایــر. بــســت. تــی. وی
300
00:19:47,120 --> 00:19:49,600
و تمام مدت اونجا بودی؟
نذاشتی بری؟
301
00:19:49,680 --> 00:19:52,760
چطور میتونستم بذارم برم؟
.رسماً همه کاره اونجا منم
302
00:19:53,280 --> 00:19:55,600
جای تو بودم میریدم به خودم.
303
00:19:55,680 --> 00:19:59,040
«اگه ایستادگی نکنیم، آدم بدها پیروز میشن.»
304
00:19:59,120 --> 00:20:01,640
آدم خوبها و آدم بدها.
305
00:20:02,800 --> 00:20:05,296
خشن و نابالغ.
تو چه فکری بودی که آوردیش اینجا؟
306
00:20:05,320 --> 00:20:07,960
چیکار باید میکردم؟
نمیتونستم که بذارم تو خیابونا بمونه.
307
00:20:08,040 --> 00:20:11,120
خب برادرت میشناسدش. شاید
.خودش میدونه داره چیکار میکنه
308
00:20:11,760 --> 00:20:13,120
اریک بچه خوبیه.
309
00:20:13,200 --> 00:20:15,560
با نیکو و ما بودن،
310
00:20:15,640 --> 00:20:18,960
داشتن خونهای که
بتونه محبت، عشق، و...
311
00:20:19,040 --> 00:20:20,776
میتونیم کمک کنیم به زندگیش سر و سامون بده.
312
00:20:20,800 --> 00:20:23,360
- وگرنه نیکو رو هم با خودش به بیراهه میکشونه.
- نه، همچین اتفاقی نمیافته.
313
00:20:23,440 --> 00:20:26,280
چون نیکو بچه عاقلیـه
و تو دردسر نمیافته.
314
00:20:27,860 --> 00:20:30,700
لطفاً، آلفونسو. فقط میخوام
.بذاری چند هفته بمونه
315
00:20:31,040 --> 00:20:33,360
یه امتحانی بکنیم، بعدش
.یه تصمیم اساسی میگیریم
316
00:20:34,360 --> 00:20:35,480
مامان!
317
00:20:35,560 --> 00:20:37,280
با اریک میریم بیرون یه چی به بدن بزنیم.
318
00:20:37,360 --> 00:20:38,520
باشه عزیزم.
319
00:20:38,600 --> 00:20:40,296
میخوام آخرین شب
.دیداک رو پیشش باشم
320
00:20:40,320 --> 00:20:41,600
میریم پاتوق ایسادورا.
321
00:20:41,680 --> 00:20:43,800
- خیلی دیر برنگردیدها.
- باشه.
322
00:20:44,480 --> 00:20:46,200
لباسم رو عوض میکنم و بعدش میریم.
323
00:20:47,360 --> 00:20:48,360
ماریا...
324
00:20:49,400 --> 00:20:52,280
ببین، میفهمم. میدونم
.که اریک بچه برادرته
325
00:20:53,240 --> 00:20:55,600
ولی باید رفتار بهتری با دوست پسرت که
326
00:20:55,680 --> 00:20:57,800
تاثیر خوبی هم روش داره، داشته باشی.
327
00:21:04,880 --> 00:21:06,120
سلام، عشقم.
328
00:21:06,200 --> 00:21:09,040
کلی پیام تو گوشیم نوشتم
329
00:21:09,120 --> 00:21:13,480
و کلی حرف آماده کرده بودم تا
راضیت کنم دوباره برگردی پیشم
330
00:21:14,320 --> 00:21:16,680
ولی، سر آخر
اینجام که باهات خداحافظی کنم
331
00:21:18,160 --> 00:21:22,120
من حاضر نیستم تو رو برای همیشه از دست بدم، حتی اگه به نفع همه باشه
332
00:21:22,200 --> 00:21:25,000
بزار با این امید زنده بمونم که
روزی دوباره هم دیگه رو میبینیم
333
00:21:27,040 --> 00:21:29,680
دنبال چیزی که هرگز نداشتیم نیستم.
334
00:21:29,760 --> 00:21:31,960
دنبال چیز جدیدی هم نیستم.
335
00:21:32,680 --> 00:21:35,240
فقط میخوام همون چیزی
رو که قبلاً داشتیم پس بگیرم.
336
00:21:35,800 --> 00:21:37,240
چیزی که واقعی بودش.
337
00:21:38,240 --> 00:21:43,200
ولی برای اینکه همچین اتفاقی
.بیاُفته تنها گزینهم ناپدید شدنه
338
00:21:44,400 --> 00:21:46,080
همهتون همین رو میگفتین.
339
00:21:47,600 --> 00:21:49,760
پس، تا وقتی که دوباره هم دیگه رو ببینیم...
340
00:21:51,680 --> 00:21:52,760
دوستت دارم.
341
00:21:55,360 --> 00:21:56,840
خیلی خیلی دوستت دارم، ایوان.
342
00:21:59,680 --> 00:22:01,880
همیشه دوست داشتم و
همیشه هم دوستت خواهم داشت.
343
00:22:29,880 --> 00:22:32,920
- آهای؟
- بله؟
344
00:22:33,000 --> 00:22:35,320
سلام. چندتا پیتزا
.سفارش داده بودید
345
00:22:35,400 --> 00:22:37,800
آره، من سفارش دادم. ولی، آم...
346
00:22:37,880 --> 00:22:40,040
نمیتونم تکون بخورم.
کمک لازم دارم.
347
00:22:40,120 --> 00:22:43,480
رمز رو تو پنل بزن و بیا تو.
348
00:22:44,188 --> 00:22:47,120
رمز هم یک، نٌه، نٌه، هفت هستش.
349
00:22:48,280 --> 00:22:51,400
لعنتی، حالت خوبه؟
350
00:22:55,600 --> 00:22:58,873
هی. میخوای بغلت کنم؟
351
00:23:00,600 --> 00:23:02,720
یعنی ببرمت تو؟
352
00:23:02,800 --> 00:23:04,960
- یعنی، ببرمت توی خونه.
- باشه.
353
00:23:05,480 --> 00:23:06,816
- کمکم میکنی بلند بشم؟
- یالا پس. بلند شو.
354
00:23:06,840 --> 00:23:09,160
بیا بریم. یک، دو، سه.
355
00:23:09,240 --> 00:23:11,882
- ممنون... وای تفتوش.
- بفرما، حالت خوبه؟
356
00:23:16,320 --> 00:23:18,560
وای مرد، عجب خونهای، نه؟
357
00:23:20,400 --> 00:23:21,800
اینجا تنها زندگی میکنی؟
358
00:23:25,920 --> 00:23:26,920
آره.
359
00:23:27,000 --> 00:23:30,280
شرمنده که همچین چیزی پرسیدم
ربطی به من نداشت.
360
00:23:30,360 --> 00:23:31,360
اشکالی نداره.
361
00:23:31,400 --> 00:23:34,560
هی، ببین. فقط بگو اینو
کجا بذارم، تا برم، باشه؟
362
00:23:34,640 --> 00:23:36,600
آره، میتونی بذاریش اونجا.
خوبه.
363
00:23:38,800 --> 00:23:41,379
هی، شام خوردی؟
364
00:23:42,600 --> 00:23:46,320
اگه میخوای واسه شام بمونی،
کلی پیتزا رو دستم مونده.
365
00:23:49,840 --> 00:23:53,040
- ددم وای. دیگه زیادی تابلو منظورمو رسوندم.
- عه، نه، نه، اشکالی نداره.
366
00:23:55,080 --> 00:23:56,640
خب من، آم...
367
00:23:57,640 --> 00:23:59,416
احتمالاً بتونم بیخیال چندتا سفارش بشم.
368
00:23:59,440 --> 00:24:01,360
عالیه.
369
00:24:01,440 --> 00:24:03,760
خب، آشپزخونهات کجاست؟
میرم برامون آبجو بیارم.
370
00:24:03,840 --> 00:24:06,680
- داری دیگه نه؟
- آره، دارم. اون پشته.
371
00:24:06,760 --> 00:24:08,720
- باشه. ایول
- تا اون ته باید بری.
372
00:24:22,200 --> 00:24:23,280
کجا میری؟
373
00:24:27,880 --> 00:24:29,280
بذار یه نگاهی بندازم.
374
00:24:32,760 --> 00:24:34,394
اصلاً معلوم نیستش.
375
00:24:35,120 --> 00:24:37,080
لجبازی خودت باعث و بانی اینه.
376
00:24:38,120 --> 00:24:40,120
- هوم؟
- دارم میرم پاتوق ایسادورا.
377
00:24:41,760 --> 00:24:44,520
چرا؟ ایوان رو که دیدیم.
378
00:24:45,520 --> 00:24:47,363
میخوام بقیه رو ببینم.
379
00:24:48,520 --> 00:24:51,000
میبینی چقدر لجبازی؟ ها؟
380
00:25:14,400 --> 00:25:17,480
یالا معطلش نکن.
بیا تا دیروقت نشده یه فیلم انتخاب کنیم.
381
00:25:46,920 --> 00:25:48,480
سلام. چطوری خوشگل؟
382
00:25:48,560 --> 00:25:51,760
بچهها، این کلوییـه.
ازش خواستم بهمون ملحق بشه.
383
00:25:53,920 --> 00:25:55,321
چه خبر؟
384
00:25:56,080 --> 00:25:59,640
نیروهای امنیتی بازوی
یه دولت فاشیستی هستند.
385
00:25:59,720 --> 00:26:01,480
و کارشون بازی با جون ماست.
386
00:26:01,560 --> 00:26:03,680
خدای من.
387
00:26:04,400 --> 00:26:05,640
هی، حالت خوبه؟
388
00:26:06,954 --> 00:26:09,000
آره، ولی دیگه میرم پایین.
389
00:26:09,080 --> 00:26:10,960
بیشتر به قر دادن و رقصیدن
علاقه دارم تا سخنرانی.
390
00:26:11,640 --> 00:26:13,000
کسی میادش؟
391
00:26:14,920 --> 00:26:16,880
نه؟ خیلیخب پس.
392
00:26:21,120 --> 00:26:23,400
واو. چه خوب که ازش دعوت
کردی که بهمون ملحق بشه.
393
00:26:25,680 --> 00:26:26,680
آره.
394
00:26:28,000 --> 00:26:31,480
منم میرم. کلی کار
.دارم، ولی خوش گذشت
395
00:26:37,960 --> 00:26:39,680
آه، یه نوشیدنی لازم دارم.
396
00:26:39,760 --> 00:26:41,560
خب این بالا هم که
.برامون سرو میکنن
397
00:26:46,680 --> 00:26:49,120
بیا به سوئیت من.
398
00:26:49,560 --> 00:26:50,760
باید بشاشم.
399
00:26:59,120 --> 00:27:00,840
خب منم دیگه میرم.
400
00:27:02,040 --> 00:27:03,280
میرم به...
401
00:27:05,986 --> 00:27:07,746
عزت زیاد.
402
00:27:10,320 --> 00:27:11,880
واو. رسماً فرار کردند.
403
00:27:12,560 --> 00:27:14,153
آره، همین رو بگو.
404
00:27:18,659 --> 00:27:20,659
هی، فرصتش نشد ازت تشکر کنم.
405
00:27:21,000 --> 00:27:22,416
واسه وقتی که باهام بازی کردی
406
00:27:22,440 --> 00:27:24,480
تا به آری برسی، برات یه
سولاخ دیگه درست نکردم؟
407
00:27:24,560 --> 00:27:25,560
واو.
408
00:27:26,720 --> 00:27:27,720
متاسفم.
409
00:27:27,760 --> 00:27:30,160
تو ذهنم خیلی دوستانهترش گفتم.
410
00:27:31,366 --> 00:27:33,046
.مثل یه تیکه کوچیک بیضرر
411
00:27:36,535 --> 00:27:37,855
بابت این تشکر کردی که
412
00:27:37,880 --> 00:27:39,720
جلوت رو گرفتم و نذاشتم بری عمل، میدونم.
413
00:27:42,059 --> 00:27:45,779
فقط میخواستم یادآوری کنم که نیکوی
.که میشناختم بالاخره خودش رو پذیرفته
414
00:27:46,120 --> 00:27:47,120
خود واقعیش رو.
415
00:28:13,160 --> 00:28:14,160
چیه؟
416
00:28:14,240 --> 00:28:15,440
چه خبرها؟
417
00:28:15,960 --> 00:28:17,600
دلیلی داره اینجا ایستادی، نه؟
418
00:28:18,360 --> 00:28:20,640
آره، داشتم به اتفاقی که
برات اُفتاده فکر میکردم.
419
00:28:20,720 --> 00:28:22,000
پخش شدن فیلم و اینا.
420
00:28:22,080 --> 00:28:23,560
چه حرکت کصکشانهای.
421
00:28:24,160 --> 00:28:27,520
بابت محتوای فیلم ناراحت نیستم. بیشتر
بخاطر اینکه ازم دزدی شده عصبیم.
422
00:28:27,600 --> 00:28:30,920
به هرحال چیزی جزء
.سکس تو فیلم نمیبینی
423
00:28:32,640 --> 00:28:34,520
- دیدیش؟
- چی رو؟
424
00:28:34,600 --> 00:28:35,880
فیلمـه رو.
425
00:28:35,960 --> 00:28:37,520
نه، البته که ندیدم.
426
00:28:38,840 --> 00:28:39,920
خب، میخوای ببینیش؟
427
00:28:40,639 --> 00:28:41,575
چی؟
428
00:28:41,600 --> 00:28:43,640
خب، کسی نمونده که ندیده باشدش.
429
00:28:44,160 --> 00:28:47,280
اینجوری توجهی رو که بهش
.لازمه رو میدیم. که کمتر از هیچـه
430
00:28:48,680 --> 00:28:50,400
و بذار یه چیزی بهت بگم.
431
00:28:50,480 --> 00:28:53,800
طبیعیـه که لو رفته باشه
چون که خیلی سکسی بودش.
432
00:28:56,673 --> 00:28:57,753
هرچی نباشه حریم خصوصیت بود.
433
00:28:58,080 --> 00:29:01,360
آره، ولی خودم قراره بهت نشون بدم...
434
00:29:02,680 --> 00:29:04,040
پایهای یا نه؟
435
00:29:07,640 --> 00:29:10,080
بیا. چطوره بریم یه جای خلوت ها؟
436
00:29:17,240 --> 00:29:19,400
خب، دوستش داری؟
437
00:29:19,480 --> 00:29:22,200
متعجبم که بدون شرم و حیا بهم نشونش میدی.
438
00:29:22,720 --> 00:29:24,480
پس خودت چرا بدون شرم نگاهش میکنی؟
439
00:29:25,520 --> 00:29:27,280
بیخیال. بیا ریاکار نباشیم.
440
00:29:29,960 --> 00:29:31,520
حشریت میکنم، نه؟
441
00:29:33,320 --> 00:29:34,720
ببین، من همچین آدمیم.
442
00:29:35,320 --> 00:29:36,480
چه بخوای...
443
00:29:39,480 --> 00:29:40,560
چه نخوای.
444
00:29:41,680 --> 00:29:42,680
هوم؟
445
00:29:43,680 --> 00:29:44,880
میخوای منو؟
446
00:29:54,720 --> 00:29:55,800
بگام.
447
00:29:57,360 --> 00:30:00,400
مسئله اینه که...
من بیشتر دوست دارم
448
00:30:00,480 --> 00:30:02,000
اول آبجو بخورم و با
طرف مقابلم آشنا بشم.
449
00:30:02,080 --> 00:30:05,320
عه، اونها با تو آشنا بشند یا تو با اونها؟
450
00:30:05,840 --> 00:30:09,840
تا ببیند چقدر آدم خفنی هستی و
یه دل نه صد دل عاشقت بشند؟ هوم؟
451
00:30:11,640 --> 00:30:13,800
تو میخوای تحسین قرار بگیری و من میخوام...
452
00:30:14,920 --> 00:30:16,160
...حشریت کنم.
453
00:30:25,560 --> 00:30:27,880
ارثیه یه میلیون یورویی به چه درد آدم میخوره،
454
00:30:28,400 --> 00:30:31,720
وقتی پول نمیتونه همه چیزهایی رو که
از دست دادم بهم برگردونه؟
455
00:30:32,520 --> 00:30:36,720
خب، آره، ولی تو... این خونه رو داری.
456
00:30:36,800 --> 00:30:39,360
و پول میتونه بهت کمک
از یه متخصص برای
457
00:30:39,440 --> 00:30:41,600
درمان این آسیبی که دیدی، کمک بگیری.
458
00:30:42,120 --> 00:30:45,320
یا که حداقل خیالت راحته که زندگی راحتتری داری.
459
00:30:47,800 --> 00:30:48,920
میدونی، ایوان،
460
00:30:50,240 --> 00:30:53,200
من نه آیندهای دارم و
نه پولی برای بدست آوردنش.
461
00:30:54,200 --> 00:30:56,480
من هر روز تو زمان حال گیر کردم.
462
00:30:58,960 --> 00:31:01,000
چه بدونم.
463
00:31:01,080 --> 00:31:02,560
ضرب المثلـه اشتباهه.
464
00:31:02,640 --> 00:31:04,160
ممکنه که پول خوشبختی رو نخره،
465
00:31:04,240 --> 00:31:07,000
اما میتونه تا جد زیادی از زندگی راضی نگهت داره.
466
00:31:12,360 --> 00:31:14,760
تفتوش. خیلی متاسفم،
467
00:31:14,840 --> 00:31:17,880
قرار بود بهت روحیه بدم
ولی حالت رو بدتر از قبل کردم.
468
00:31:17,920 --> 00:31:19,816
- نه عزیزم.
- اگه بخوای میرمها.
469
00:31:19,840 --> 00:31:21,440
نه، نه، نه. بمون. بمون.
470
00:31:24,840 --> 00:31:29,720
با اینکه غریبهای، ولی
باهات خیلی راحتم.
471
00:31:35,920 --> 00:31:37,000
آره منم همینطور.
472
00:32:20,640 --> 00:32:21,760
کافیه!
473
00:32:23,240 --> 00:32:24,600
من و تو قراره یهکم گپ بزنیم.
474
00:32:25,120 --> 00:32:26,600
نمیخوام جیکت در بیاد.
475
00:32:26,680 --> 00:32:28,160
گفتم خفه شو.
476
00:32:40,040 --> 00:32:41,240
یعنی آره،
477
00:32:42,400 --> 00:32:46,880
کائنات مدام بهمون نشونههایی میده که
من و تو قرار نیست با هم باشیم.
478
00:32:48,840 --> 00:32:52,440
اما مسئله اینه که شاید اون
نشونهها دارن بهمون میگن که میتونیم
479
00:32:52,520 --> 00:32:55,040
بر هر مانعی که سر راهمون
قرار میگیره غلبه کنیم، ایسادورا.
480
00:32:56,160 --> 00:32:58,400
چون بازم پیش همیم.
481
00:33:03,440 --> 00:33:04,440
باشه.
482
00:33:05,120 --> 00:33:08,520
منظورم اینه که در حالت ایدهآل، باید خیلی
راحتتر از این حرفا باشه و فلان و بیسار.
483
00:33:11,240 --> 00:33:12,480
میدونم چطوریاست.
484
00:33:17,840 --> 00:33:20,400
باشه، پس.
485
00:33:21,440 --> 00:33:22,760
خداحافظ ایسادورا.
486
00:33:28,360 --> 00:33:29,640
نه صبر کن، وایستا.
487
00:33:35,160 --> 00:33:36,680
نمیخوام همینجوری بذاری بری.
488
00:33:59,520 --> 00:34:01,760
وایستا، اینجا باید یه مختصر به راست بپیچی.
489
00:34:03,520 --> 00:34:05,120
حالا مستقیم برو.
490
00:34:05,800 --> 00:34:06,920
یهکم بیشتر.
491
00:34:07,560 --> 00:34:08,560
اینجا.
492
00:34:32,440 --> 00:34:34,840
دلم میخواد برقصم.
493
00:35:31,200 --> 00:35:33,920
کار اشتباهی کردم؟
494
00:35:34,000 --> 00:35:35,680
نه اصلاً. ولی من...
495
00:35:36,320 --> 00:35:38,640
ولی من نمیتونم این کار رو کنم.
متاسفم.
496
00:35:48,640 --> 00:35:49,920
نه، وایستا.
497
00:36:02,720 --> 00:36:03,960
چی شده؟
498
00:36:07,280 --> 00:36:10,480
نمیتونم این کار رو کنم.
نمیتونم. نمیتونم. نمیدونم چرا.
499
00:36:11,080 --> 00:36:13,680
نه. یعنی تو هنوز آماده نیستی.
500
00:36:14,440 --> 00:36:16,200
ولی دلم میخوادش.
501
00:36:17,280 --> 00:36:19,920
من واقعاً دلم میخوادش.
و میخوام که باهات باشم.
502
00:36:26,920 --> 00:36:28,720
هی. من از کنارت تکون نمیخورم.
503
00:36:31,840 --> 00:36:33,360
از این بابت متاسفم.
504
00:36:33,880 --> 00:36:36,080
میدونم یهکم پیش نباید میبوسیدمت.
505
00:36:36,160 --> 00:36:39,880
نگران نباش. اشکالی نداره.
نیازی به عذرخواهی نداری.
506
00:36:40,600 --> 00:36:41,920
حودم میخواستم.
507
00:36:44,640 --> 00:36:46,160
یه لحظه وقت داری؟
508
00:36:50,600 --> 00:36:54,520
خیلی وقت بود که کنار
کسی اینقدر راحت نبودم.
509
00:36:58,120 --> 00:37:00,480
پس دوست دارم اگه میشه با هم دوست باشیم.
510
00:37:00,560 --> 00:37:02,880
فقط و فقط دوست باشیم.
قصد دیگهای ندارم. قول میدم.
511
00:37:05,720 --> 00:37:07,640
باشه. من که اوکیام.
512
00:37:07,720 --> 00:37:08,920
آره؟
513
00:37:09,000 --> 00:37:10,920
ایول. پس از الان داداشیم.
514
00:37:13,080 --> 00:37:15,640
و به عنوان دوست جدیدت، مایلم...
515
00:37:16,560 --> 00:37:19,200
تمام پولی رو که به
ارث بردم رو بهت بدم.
516
00:37:21,560 --> 00:37:22,976
یعنی میخوام بهت کمک کنم
517
00:37:23,000 --> 00:37:25,080
تا آیندهای رو که فکر میکنی قرار نیست
هرگز داشته باشی رو بدست بیاری.
518
00:37:35,720 --> 00:37:37,720
هی. آم...
519
00:37:38,840 --> 00:37:42,800
دوست داری هر از گاهی
نوشیدنی بزنیم به بدن و گپ بزنیم؟
520
00:37:42,880 --> 00:37:44,440
یه گپ واقعی.
521
00:37:44,520 --> 00:37:47,520
نه... فقطم قرار نیست من متکلم وحده باشم.
قراره دو طرفه آشنا بشیم.
522
00:37:48,680 --> 00:37:51,240
آره، خب، ببینیم چی میشه.
523
00:37:52,560 --> 00:37:55,080
آه، آیدی اینستات چیه؟ یا...
524
00:38:12,400 --> 00:38:15,256
بهتره حواست باشه که از خودت
چه فیلمهایی ضبط میکنی.
525
00:38:15,280 --> 00:38:16,880
خودمون شاهد بودیم که چه اتفاقاتی ممکنه بیافته.
526
00:38:17,400 --> 00:38:20,520
عزیزم.
خب گوش بده، بهتره سرت رو از تو کونم بکشی بیرون.
527
00:38:20,600 --> 00:38:24,000
یعنی تازه باهم آشنا شدیم و
هیچی نشده خیلی پرور و تو مخی.
528
00:38:25,240 --> 00:38:27,600
و من خودم اون فیلمـه رو لو دادم.
529
00:38:28,120 --> 00:38:30,440
- اُفتاد؟
- چی؟
530
00:38:40,520 --> 00:38:41,680
باشه، ببین، مامان.
531
00:38:42,200 --> 00:38:44,336
مگه همیشه بهم نگفتی که
دنبال دوست پسر پولدار باشم
532
00:38:44,360 --> 00:38:46,040
که باهام مثل
یه ملکه رفتار کنه؟
533
00:38:46,120 --> 00:38:48,880
خوب، تو لاانسیناس، کلی از اونها دم دستمه.
534
00:38:51,080 --> 00:38:53,760
به نظرت خودتو اینجوری رو رسوا کردن فکر خوبیه؟
535
00:38:55,440 --> 00:38:57,520
الان توجه کل مدرسه رو دارم.
536
00:38:57,600 --> 00:38:59,360
و سه چهارمشون منو میخواند.
537
00:39:01,280 --> 00:39:03,561
ببین، اگه یه چیزی از مادرت یاد گرفته باشی،
538
00:39:03,600 --> 00:39:04,776
اونم اینه که عزت نفس داشته باشی.
539
00:39:04,800 --> 00:39:07,240
ما چیزهای بیشتری برای ارائه دادن داریم.
540
00:39:08,080 --> 00:39:09,200
- خیلی بیشتر.
- هوم.
541
00:39:09,280 --> 00:39:10,320
آره؟
542
00:39:10,400 --> 00:39:11,680
مثلاً چی، مامان؟
543
00:39:12,360 --> 00:39:14,280
چه چیز دیگهای داریم؟ بهم بگو.
544
00:39:15,840 --> 00:39:17,520
ما چیزی جز پوستههای توخالی نیستیم.
545
00:39:18,560 --> 00:39:22,000
این تمام چیزیه که اونها ازمون میخواند.
و ما هم نهایت استفاده رو ازش میبریم.
546
00:39:22,800 --> 00:39:25,960
علاوه بر این، من هر کاری رو که
انجام میدم از استادهاش یاد گرفتم.
547
00:39:26,480 --> 00:39:28,880
از پاملا، پاریس، کیم...
548
00:39:30,360 --> 00:39:31,640
و از تو، مامان.
549
00:39:32,400 --> 00:39:35,560
از تو هم یاد گرفتم.
هرچی نباشه تو این بازی بهترینی.
550
00:40:00,120 --> 00:40:02,440
هرچقدر که اصرار
و تلاش کنی منو با تمام
551
00:40:02,520 --> 00:40:05,280
امکاناتی که در اختیارت هست، که
کم هم نیستن، متقاعد کنی،
552
00:40:05,360 --> 00:40:07,216
نمیتونم مستمری
کروز رو بزنم به اسم تو.
553
00:40:07,240 --> 00:40:08,480
ممکن نیست.
554
00:40:10,160 --> 00:40:11,800
به نظرت من احمقم؟
555
00:40:12,760 --> 00:40:14,400
البته که میتونی انجامش بدی.
556
00:40:15,160 --> 00:40:16,400
تو وکیلش بودی.
557
00:40:17,000 --> 00:40:18,640
غیرممکنه. تمام.
558
00:40:19,240 --> 00:40:20,600
غیرممکن؟
559
00:40:21,480 --> 00:40:23,480
صفت مورد علاقه ابلهان.
560
00:40:23,560 --> 00:40:27,320
ببین کارمن من نمیتونم و نخواهم کرد.
561
00:40:27,840 --> 00:40:30,560
اگر چه گمونم این یعنی
دیگه نمیخواهی منو ببینی.
562
00:40:30,640 --> 00:40:32,120
بذار ببینم.
563
00:40:33,080 --> 00:40:35,480
در قراردادی که با پدرت
و کروز بستم
564
00:40:35,560 --> 00:40:38,880
نوشته بود که طبق شرط مقرر که بچهم دور بمونم
565
00:40:38,960 --> 00:40:40,960
مستمری میگیرم.
566
00:40:41,480 --> 00:40:42,920
مگه این تو قرارداد نیومده بودش؟
567
00:40:44,120 --> 00:40:45,120
درسته.
568
00:40:46,280 --> 00:40:47,480
بسیارخب.
569
00:40:47,560 --> 00:40:49,560
پس، اگه مستمریای در کار نیست،
570
00:40:49,640 --> 00:40:52,000
چیزی مانع از دیدن بچهم نمیشه.
571
00:41:28,000 --> 00:41:29,000
جوئل.
572
00:41:29,720 --> 00:41:30,760
جوئل؟
573
00:41:31,720 --> 00:41:33,560
این برای تو اومده.
574
00:41:37,520 --> 00:41:39,040
لعنتی.
575
00:41:45,200 --> 00:41:47,720
{\an8}از طرف دوست آندهات، ایوان
576
00:41:55,560 --> 00:41:57,680
اون چیه؟
577
00:42:09,080 --> 00:42:10,240
میتونی توضیح بدی؟
578
00:42:10,320 --> 00:42:12,560
چی رو توضیح بدم؟ ها؟
579
00:42:13,560 --> 00:42:15,456
دلمار، میشه تنهامون بذاری؟
580
00:42:15,480 --> 00:42:17,560
- برید تو اتاق خودتون حرف بزنید.
- بیخیال مرد.
581
00:42:19,160 --> 00:42:21,720
دارم میرم بیرون.
نمیذارم روزمو خراب کنی.
582
00:42:25,160 --> 00:42:26,160
خب؟
583
00:42:27,960 --> 00:42:30,920
ببین، آم... نمیدونم اولین
بار کی به فکرم رسیدش.
584
00:42:31,000 --> 00:42:33,120
ولی اپلای کردم و بس.
585
00:42:34,120 --> 00:42:35,320
بدون اینکه به من بگی؟
586
00:42:36,320 --> 00:42:38,616
عه، اگه بخوام چیزی بیشتر از یه
587
00:42:38,640 --> 00:42:40,080
پیک پیتزا باشم،
باید از جنابعالی اجازه بگیرم؟
588
00:42:43,880 --> 00:42:45,680
چطور قرار شهریهاش رو بدی؟
589
00:42:46,680 --> 00:42:47,840
با بورسیه.
590
00:42:47,920 --> 00:42:49,240
بورسیه تحصیلی؟
591
00:42:49,960 --> 00:42:52,200
یه بورسیه و مدرسه پیدا
کردی و بهم چیزی نگفتی؟
592
00:42:52,240 --> 00:42:54,280
خدا رو چی دیدی شاید قبولم نکردن. برای همین نگفتم.
593
00:42:54,800 --> 00:42:56,760
باشه. اگه پولش رو داری،
یه مدرسه دیگه برو.
594
00:42:56,840 --> 00:42:59,400
- چی؟ چرا؟
- کلی مدرسه خوب هست.
595
00:42:59,480 --> 00:43:02,080
- به لاانسیناس نرو.
- چرا برات مهه که اونجا نرم، عمر؟
596
00:43:02,600 --> 00:43:05,240
اگه بهترین مدرسه منو میخواد، چرا نباید برم؟
597
00:43:20,400 --> 00:43:21,920
پس تو واقعاً اونجا درس خوندی.
598
00:43:24,480 --> 00:43:27,440
بهم گفتی که رفتی به یه مدرسه دولتی.
599
00:43:27,520 --> 00:43:28,960
دروغ گفتی؟
600
00:43:32,720 --> 00:43:34,280
خب پس.
601
00:43:34,360 --> 00:43:37,720
من نگفتم که اونجا اپلای کردم،
تو هم بهم نگفتی که اونجا درس خوندی.
602
00:43:38,120 --> 00:43:39,120
این به اون در.
603
00:43:40,600 --> 00:43:43,240
هرگز اینو بهت نگفتم چون که اونجا بهفنام داد.
604
00:43:44,000 --> 00:43:46,120
به من و آدمایی که دوستشون داشتم آسیب زد.
605
00:43:50,040 --> 00:43:52,040
جوئل، اونجا نرو. التماست میکنم.
606
00:43:53,760 --> 00:43:56,960
ببین. نمیدونم اونجا
چه بلایی سرت اومده.
607
00:43:57,480 --> 00:44:00,120
یا چه بلایی سر اونهایی
که دوستشون داشتی اومده.
608
00:44:02,560 --> 00:44:06,840
ولی لعنتی همه کسایی که به
لاانسیناس میرن که بهشون سخت نمیگذره.
609
00:44:07,360 --> 00:44:09,920
آدمهای موفق زیادی هم از اوننجا بیرون میان.
610
00:44:11,920 --> 00:44:13,496
بیانصافیه که میخوای
611
00:44:13,520 --> 00:44:15,800
فرصتی که برای موفقیت جلو روم
قرار گرفته رو ازم دریغ کنی.
612
00:44:18,600 --> 00:44:20,360
و اگه اونها تو رو هم به فنا بدن؟
613
00:44:20,440 --> 00:44:21,560
اگه ندن چی؟
614
00:44:22,160 --> 00:44:25,960
چه میشه اگه برای اولین بار تو
زندگیم رویایی برای آیندهم داشته باشم؟
615
00:44:29,680 --> 00:44:31,520
یا اینکه اونجا ممکنه تغییرت بده.
616
00:44:31,600 --> 00:44:33,320
عمر.
617
00:44:37,600 --> 00:44:40,680
من خودمو خیلی خوب میشناسم.
618
00:44:41,640 --> 00:44:42,640
باشه؟
619
00:44:43,640 --> 00:44:46,840
و قول میدم که هیچکس قرار نیست
منو اونجا تغییر بده.
620
00:44:48,720 --> 00:44:51,000
ببین، من میرم.
621
00:44:51,520 --> 00:44:55,200
و بعدش فارغالتحصیل میشم.
بعدش از در اصلیش بیرون میام.
622
00:44:58,280 --> 00:44:59,520
اگه منو دوست داری،
623
00:45:00,480 --> 00:45:02,120
بهم اعتماد کن و ازم حمایت کن.
624
00:45:37,080 --> 00:45:38,320
خب، خوش اومدی.
625
00:45:41,680 --> 00:45:42,680
متشکرم.
626
00:45:44,800 --> 00:45:45,840
یه تور از اینجا میخوای؟
627
00:45:46,800 --> 00:45:48,000
عالی میشه.
628
00:46:12,320 --> 00:46:14,840
آخه این کابوسهای کوفتی
قراره تا کی ادامه داشته باشند؟
629
00:46:14,920 --> 00:46:16,160
حملههای عصبی چی؟
630
00:46:16,240 --> 00:46:18,880
خیلی مضطربم...
631
00:46:18,960 --> 00:46:22,080
بدبختانه، نمیتونی از شرش خلاص بشی.
فقط باید پشت سرش بذاری.
632
00:46:22,160 --> 00:46:23,880
باهاش بساز. با تمام وجودت حسش کن.
633
00:46:25,920 --> 00:46:27,600
شوک درمانی چطور؟
634
00:46:29,080 --> 00:46:30,880
به عقب برگردم و باهاش روبرو بشم؟
635
00:46:31,640 --> 00:46:33,320
بیشتر ضرر داره تا فایده.
636
00:46:36,320 --> 00:46:39,840
در حال حاضر باید از خودت محافظت کنی.
باید از همه اینها دور بمونی.
637
00:47:12,320 --> 00:47:15,760
عصر بخیر.
638
00:47:15,840 --> 00:47:17,800
شما معاون مدیر هستید؟
639
00:47:17,880 --> 00:47:18,920
آره، خودمم.
640
00:47:19,000 --> 00:47:21,200
من از دانشکده مددکاری اجتماعی هستم.
دانشجوی اونجام.
641
00:47:21,240 --> 00:47:25,040
در مورد کارآموزی با حقوق برای مدیریت اپلیکیشن مدرسه اومدم.
642
00:47:25,120 --> 00:47:26,400
بسیارخب. و اسمتون؟
643
00:47:26,480 --> 00:47:29,400
- عمر هستم.
- باشه. بنشینید.
644
00:47:50,880 --> 00:47:52,920
خب، نتیجه رایگیری چه بود؟
645
00:47:53,000 --> 00:47:54,360
هم مال خودتون و هم بقیه.
646
00:48:00,480 --> 00:48:02,440
که... دیداک میتونه بمونه.
647
00:48:05,560 --> 00:48:06,400
روبرتا؟
648
00:48:06,480 --> 00:48:09,280
آره، رای منم همینه، اون میتونه بمونه.
649
00:48:17,920 --> 00:48:20,160
واقعاً امیدوارم که داریم اینجا یه
تصمیم هوشمندانهای میگیریم.
650
00:48:22,280 --> 00:48:24,160
ماریا، اجازه بده دوباره تکرار کنم.
651
00:48:24,240 --> 00:48:26,600
به عنوان معاون مدیر، هوای همه دانشآموزا رو دارم.
652
00:48:26,680 --> 00:48:27,680
پاتوقهای شبانه
653
00:48:27,720 --> 00:48:29,840
امنیت و رفاه اونها بر عهده منه.
654
00:48:29,920 --> 00:48:31,360
خانواده راموس ویکو
655
00:48:31,440 --> 00:48:32,960
روی حرفم حساب کنید.
656
00:48:49,520 --> 00:48:52,000
{\an8}سفرهای مادرید
657
00:48:52,383 --> 00:49:00,603
:ترجمه و زیرنویس از
Ali_Master
658
00:49:00,627 --> 00:49:04,345
«امپایر بست تی وی کهکشانی از فیلم و
سریال». :::EmpireBestTV.Com:::.
659
00:49:04,369 --> 00:49:07,127
« امپایر بـست تی وی در تلگرام و اینستاگرام و توئـیـتـر »
::@EmpireBestTV::
660
00:49:07,151 --> 00:49:15,951
فیلمگرام، دستیار فیلم باز شما
ربات تلگرامی: @Filmgrambot