1 00:00:11,200 --> 00:00:13,680 ‫[برنامه لازم نداریم.] ‫[جنده‌های بیشتری چون کلویی ثبت‌نام کنین.] 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,400 ‫[بازه توجهم افتضاحه.] ‫[می‌شه سفارشم رو بکنین؟] 3 00:00:22,480 --> 00:00:24,960 ‫در واقع دارن همدیگه رو دست می‌اندازن. ‫همین و بس. 4 00:00:24,960 --> 00:00:27,240 ‫اگه کمک نخوان، ‫به درد نمی‌خوره. 5 00:00:27,240 --> 00:00:28,760 ‫کار من هم به درد نمی‌خوره. 6 00:00:29,280 --> 00:00:31,235 ‫که این‌طور. خب، با به تازگی ‫برنامه رو فعال کردیم. 7 00:00:31,259 --> 00:00:33,160 ‫باید کمی بیشتر صبر کنیم. 8 00:00:41,080 --> 00:00:42,680 ‫خیلی‌خب. 9 00:00:43,030 --> 00:00:47,450 ‫[دفتر مشاور درسی] 10 00:00:52,800 --> 00:00:55,640 ‫عمر، برای تصمیمت در راستای ‫ول کردن تراپی احترام قائلم. 11 00:00:55,640 --> 00:00:57,169 ‫صرفا حس می‌کنم ‫بد نیست بگم... 12 00:00:57,193 --> 00:00:58,920 ‫به نظرم هنوز خیلی کار داشتیم... 13 00:00:59,440 --> 00:01:01,960 ‫و لزومی نداره دوباره دارو مصرف کنی. 14 00:01:01,960 --> 00:01:04,080 ‫چه برسه که بخوای تک و تنها مصرف کنی. 15 00:01:04,600 --> 00:01:06,280 ‫اگه بهم نیاز داشتی، هوات رو دارم. 16 00:01:07,400 --> 00:01:11,040 ‫سلام متئو. حالت چطوره؟ 17 00:01:11,040 --> 00:01:13,283 ‫راستش، صرفا باید مدتی... 18 00:01:13,307 --> 00:01:14,240 ‫تراپی رو کنار می‌ذاشتم. 19 00:01:15,000 --> 00:01:17,760 ‫همین و بس؛ ولی ممنون که نگرانمی. ‫خیلی ممنونم. 20 00:01:19,090 --> 00:01:23,584 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 21 00:01:23,609 --> 00:01:28,134 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫FilmKio@ 22 00:01:28,159 --> 00:01:33,101 ‫کانال زیرنویس‌های فیلمکیو: ‫SubKio@ 23 00:01:35,185 --> 00:01:42,545 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 24 00:01:43,280 --> 00:01:45,200 ‫- ساموئل! ‫- ساموئل! 25 00:01:45,200 --> 00:01:46,800 ‫چه بلایی سرت آورد؟ 26 00:01:54,760 --> 00:01:57,400 ‫ساموئل؟ ساموئل. 27 00:02:05,120 --> 00:02:06,800 ‫ساموئل. 28 00:02:14,618 --> 00:02:29,622 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 29 00:02:50,062 --> 00:02:59,822 ‫«الیت» ‫«فصل هفتم، قسمت دوم» 30 00:03:11,240 --> 00:03:13,840 ‫- سلام. ‫- سلام. 31 00:03:14,360 --> 00:03:15,600 ‫چی آوردی؟ 32 00:03:16,120 --> 00:03:17,760 ‫لباست رو واسه مسابقه آوردم. 33 00:03:19,960 --> 00:03:21,160 ‫بگیرش. مال خودته. 34 00:03:21,960 --> 00:03:23,440 ‫منظورت چیه؟ امکان نداره. 35 00:03:23,440 --> 00:03:25,560 ‫جول، دوستت داره بهت هدیه می‌ده. 36 00:03:25,560 --> 00:03:27,920 ‫درسته. داره شهریه تحصیلم رو ‫هم پرداخت می‌کنه. 37 00:03:27,920 --> 00:03:29,240 ‫نه‌خیر، ایوان. نه‌خیر. 38 00:03:30,320 --> 00:03:32,960 ‫ولی بدون لباس که نمی‌ذارن شرکت کنی. 39 00:03:32,960 --> 00:03:34,588 ‫خب، تو نگران اونش نباش. 40 00:03:34,612 --> 00:03:36,240 ‫حیت قصد شرکت نداشتم. 41 00:03:36,240 --> 00:03:37,640 ‫پولش رو ندارم. 42 00:03:38,280 --> 00:03:39,280 ‫جول. 43 00:03:41,480 --> 00:03:43,268 ‫راستش رو بخوای، ‫خیلی دوست دارم باهات بیام... 44 00:03:43,292 --> 00:03:45,080 ‫و با همدیگه خوش بگذرونیم. 45 00:03:51,440 --> 00:03:53,240 ‫خب، سایزم رو از کجا بلدی؟ 46 00:03:53,840 --> 00:03:56,440 ‫بلد نبودم. قریب به یقین حدس زدم. 47 00:03:57,320 --> 00:04:01,280 ‫- باشه. ‫- ♪ به سلامتی بدبختی‌ها... ♪ 48 00:04:01,280 --> 00:04:03,333 ‫می‌رم بپوشمش ‫تا ببینیم... 49 00:04:03,357 --> 00:04:05,280 ‫چشمت چقدر نافذه. 50 00:04:05,280 --> 00:04:06,720 ‫می‌رم رخت‌کن. 51 00:04:09,080 --> 00:04:13,400 ‫♪ به عنوان مثال، یکی دیگه... ♪ 52 00:04:13,400 --> 00:04:14,940 ‫نمیای؟ اگه بیای، 53 00:04:14,964 --> 00:04:17,600 ‫می‌بینی اندازه‌ام هست یا نه، مگه نه؟ 54 00:04:21,280 --> 00:04:26,400 ‫♪ بوسه نرمی در ازای پشیمونی‌ها... ♪ 55 00:04:26,920 --> 00:04:31,920 ‫♪ و کارهایی که هیچ‌وقت ناتمام نموندن ♪ 56 00:04:32,920 --> 00:04:37,960 ‫♪ با دعایی برای حقیقت، ♪ 57 00:04:38,480 --> 00:04:43,880 ‫♪ چه نجاتت بده، چه اذیتت کنه ♪ 58 00:04:44,960 --> 00:04:47,560 ‫- چیزی شده؟ ‫- با منی؟ نه. 59 00:04:48,600 --> 00:04:49,800 ‫چیزی نشده. 60 00:04:50,320 --> 00:04:52,800 ‫- خیلی‌خب. ‫- چیزی نیست. 61 00:04:52,800 --> 00:04:53,880 ‫نه، چیزی نیست. 62 00:04:53,880 --> 00:04:56,240 ‫چی می‌خواد بشه؟ 63 00:04:57,200 --> 00:04:58,040 ‫سلام. 64 00:05:00,520 --> 00:05:02,000 ‫عمر؟ 65 00:05:02,000 --> 00:05:03,400 ‫امان از دستت ایوان. 66 00:05:03,400 --> 00:05:04,760 ‫- پشم‌هام. ‫- خیلی وقته ندیدمت. 67 00:05:04,760 --> 00:05:06,080 ‫حالت چطوره، ها؟ 68 00:05:06,680 --> 00:05:08,480 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 69 00:05:11,080 --> 00:05:13,640 ‫می‌بینم با دوست‌پسرم آشنا شدی. 70 00:05:16,400 --> 00:05:17,600 ‫همدیگه رو می‌شناسین؟ 71 00:05:18,920 --> 00:05:20,600 ‫خب، خودت اینجا چیکار می‌کنی؟ 72 00:05:21,440 --> 00:05:22,760 ‫اِم، داشتم... 73 00:05:22,760 --> 00:05:24,432 ‫قراره مسابقه خیریه‌ای برگزار بشه، 74 00:05:24,456 --> 00:05:25,760 ‫واسه همین دارم لباسم رو تن می‌زنم. 75 00:05:26,440 --> 00:05:28,560 ‫تو چی؟ تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 76 00:05:31,840 --> 00:05:34,800 ‫[مسابقه اسب‌سواری خیریه] 77 00:05:47,520 --> 00:05:49,226 ‫صبح به خیر روبرتا. ‫همه‌چی روبه‌راهه؟ 78 00:05:49,250 --> 00:05:50,640 ‫صبحت به خیر و سلامت. 79 00:06:04,240 --> 00:06:06,160 ‫می‌دونم تیراندازی زیر سر تو بوده. 80 00:06:07,440 --> 00:06:09,302 ‫نگران نباش. نیومدم اینجا انتقام بگیرم. 81 00:06:09,326 --> 00:06:10,720 ‫اومدم بهت هشدار بدم. 82 00:06:11,400 --> 00:06:13,400 ‫نباید پای برادرم رو ‫به این ماجرا باز کنی. 83 00:06:13,400 --> 00:06:16,320 ‫دیداک به هر قیمتی شده ‫تو این مدرسه می‌مونه. 84 00:06:17,120 --> 00:06:18,400 ‫فهمیدی؟ 85 00:06:20,760 --> 00:06:23,085 ‫خیلی‌خب؛ ولی نمی‌ذارم... 86 00:06:23,109 --> 00:06:25,200 ‫باز هم دخترم رو ببینه. 87 00:06:26,160 --> 00:06:28,840 ‫من هم از رابطه‌شون خوشم نمیاد، ‫ولی زندگی خودشونه. 88 00:06:34,280 --> 00:06:35,520 ‫خودم می‌دونم. 89 00:06:35,520 --> 00:06:37,748 ‫مهم‌ترین مسئله نیست، 90 00:06:37,772 --> 00:06:39,680 ‫ولی بالاخره خیلی مهمه. 91 00:06:39,680 --> 00:06:41,928 ‫آره، ولی نمی‌تونیم به زور کاری بکنیم ایزا. 92 00:06:41,952 --> 00:06:44,200 ‫بدنت خیلی آسیب دیده. 93 00:06:44,200 --> 00:06:45,280 ‫الان هم داره واکنش نشون می‌ده. 94 00:06:45,280 --> 00:06:48,000 ‫از من بشنو، کافیه کمی استراحت کنی. 95 00:06:48,000 --> 00:06:50,040 ‫همین و بس، خب؟ 96 00:06:51,040 --> 00:06:52,360 ‫نگران نباش. 97 00:06:55,680 --> 00:06:57,240 ‫چی شده عزیزان دلم؟ 98 00:07:00,080 --> 00:07:02,920 ‫بچه جون، می‌شه من و دخترم رو ‫یه دقیقه تنها بذاری؟ 99 00:07:04,360 --> 00:07:06,360 ‫می‌بینمت. 100 00:07:08,560 --> 00:07:10,360 ‫واسه چی اومدی اینجا؟ ‫چیکار داری؟ 101 00:07:10,360 --> 00:07:13,080 ‫اومدم راجع به جزئیات نهایی ‫مسابقه با ویرجینیا صحبت کنم. 102 00:07:13,080 --> 00:07:15,840 ‫خب، می‌خواستم واسه تو ‫هم چیزی بیارم. 103 00:07:15,840 --> 00:07:17,200 ‫چیز خفنی نیست. 104 00:07:17,200 --> 00:07:19,120 ‫می‌خوام تک‌تک حضار پیست مسابقه، 105 00:07:19,120 --> 00:07:20,800 ‫بدونن دخترم کیه. 106 00:07:20,800 --> 00:07:21,940 ‫یعنی می‌خوای رشوه بدی. 107 00:07:21,964 --> 00:07:24,160 ‫واسه همین اومدی اینجا. 108 00:07:25,160 --> 00:07:27,560 ‫می‌خوای کدوم یکی از اسب‌هامون ‫تو مسابقه شرکت کنن؟ 109 00:07:29,560 --> 00:07:30,400 ‫نه. 110 00:07:30,400 --> 00:07:32,240 ‫- وای عزیز دلم... ‫- نه. شوخی ندارم، نه. 111 00:07:32,240 --> 00:07:34,800 ‫- عزیزم، اون مادیان بهترین اسب ماست. ‫- خودت می‌فهمی چی می‌گی؟ 112 00:07:34,800 --> 00:07:36,760 ‫اصلا واسه همین مخالفم. 113 00:07:37,280 --> 00:07:39,480 ‫براش خطرناکه. سنش خیلی زیاده. 114 00:07:39,480 --> 00:07:41,520 ‫طاقت سفر از ایبیزا رو نداره. 115 00:07:41,520 --> 00:07:42,480 ‫مگه نمی‌فهمی؟ 116 00:07:42,480 --> 00:07:45,240 ‫عین عضو خانواده‌مونه. اونش برات مهم نیست؟ ‫حاضری سختی بکشه؟ 117 00:07:45,240 --> 00:07:47,504 ‫می‌بینی؟ دقیقا واسه همین ‫نمی‌تونم پات رو... 118 00:07:47,528 --> 00:07:48,960 ‫به کسب‌وکار خانوادگیمون باز کنم. 119 00:07:48,960 --> 00:07:51,200 ‫عزیز دلم، اسب‌ها هم ‫بخشی از کسب‌وکارمونن. 120 00:07:51,720 --> 00:07:53,560 ‫اولویت همیشه با کسی‌وکاره، مگه نه؟ 121 00:07:54,520 --> 00:07:57,360 ‫وای، الان داری بدجوری ‫فازمون رو خراب می‌کنی. 122 00:07:57,360 --> 00:07:59,720 ‫- به خاطر مامان فازت رو عوض کن. ‫- نه‌خیر، هیچ کاری نمی‌کنم. 123 00:07:59,720 --> 00:08:01,047 ‫تو مسابقه شرکت نمی‌کنم. 124 00:08:01,071 --> 00:08:03,120 ‫ضمنا، قسم می‌خورم ‫اگه بلایی سرش بیاد، 125 00:08:03,120 --> 00:08:05,600 ‫دیگه تا آخر عمرت ‫من رو نمی‌بینی. 126 00:09:04,480 --> 00:09:05,440 ‫سلام. 127 00:09:07,720 --> 00:09:09,040 ‫مدرسه نرفتی؟ 128 00:09:10,280 --> 00:09:12,080 ‫نه، حالم خوب نبود. 129 00:09:13,080 --> 00:09:14,120 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 130 00:09:14,120 --> 00:09:16,148 ‫اِم، هیچی. یادم رفته بود ‫یه سری از مدارک... 131 00:09:16,172 --> 00:09:18,200 ‫پخش زده مسابقه رو ‫واسه ویرجینیا ببرم. 132 00:09:18,200 --> 00:09:19,840 ‫بعدش می‌ری بیرون؟ 133 00:09:20,360 --> 00:09:21,920 ‫اِم، آره. 134 00:09:26,320 --> 00:09:28,320 ‫اصلا می‌دونی چیه؟ 135 00:09:29,280 --> 00:09:30,671 ‫براش ایمیلشون می‌کنم... 136 00:09:30,695 --> 00:09:33,360 ‫و می‌گم امروز بعدازظهر ‫باهام تماس بگیره. 137 00:09:33,360 --> 00:09:34,800 ‫این‌جوری می‌تونم به تو برسم. 138 00:09:36,280 --> 00:09:39,080 ‫نه رائول، ویرجینیا رو عصبانی نکن. ‫مدیرمه. 139 00:09:39,080 --> 00:09:40,760 ‫تازه، خودم هم دارم می‌رم بیرون. 140 00:09:42,400 --> 00:09:45,280 ‫- مگه نگفتی حالت خوب نیست؟ ‫- آره، درست می‌گی. 141 00:09:45,280 --> 00:09:46,788 ‫حالت تهوع داشتم، 142 00:09:46,812 --> 00:09:48,320 ‫ولی دیگه خوب شدم. 143 00:09:50,400 --> 00:09:52,520 ‫کافی بود اولین کلاسم رو نرم. 144 00:09:54,160 --> 00:09:55,795 ‫جدی می‌گم، خوبم. 145 00:09:55,819 --> 00:09:57,280 ‫مطمئنی؟ 146 00:09:57,280 --> 00:09:59,640 ‫اوهوم. می‌رم لباس بپوشم. 147 00:10:06,737 --> 00:10:10,935 ‫[مسابقه اسب‌سواری خیریه] 148 00:10:10,960 --> 00:10:12,040 ‫[پیام جدید] 149 00:10:12,040 --> 00:10:16,120 ‫[باید تنها باشم، ولی نمی‌تونم.] 150 00:10:16,120 --> 00:10:20,760 ‫[حس می‌کنم اسیر شدم] 151 00:10:33,360 --> 00:10:34,200 ‫سلام سارا. 152 00:10:35,280 --> 00:10:36,120 ‫بله؟ 153 00:10:36,120 --> 00:10:37,188 ‫نتیجه معاینه بالینیت... 154 00:10:37,212 --> 00:10:39,600 ‫قابل قبول نبود و ثبتش کردن. 155 00:10:41,120 --> 00:10:42,440 ‫آره. تقصیر خودم بود. 156 00:10:42,960 --> 00:10:44,000 ‫بیشتر تلاش می‌کنم. 157 00:10:44,880 --> 00:10:46,440 ‫ظاهرا اخیرا خیلی گیجی. 158 00:10:47,440 --> 00:10:49,480 ‫پوستت چرا قرمز شده؟ 159 00:10:50,920 --> 00:10:52,080 ‫چیزی نیست. حساسیتم عود کرده. 160 00:10:52,680 --> 00:10:54,599 ‫ظاهرا حساسیتت خیلی شدیده. 161 00:10:54,623 --> 00:10:56,120 ‫به چی حساسیت داری؟ 162 00:10:57,400 --> 00:11:00,200 ‫به چیزهای متعددی حساسیت دارم. ‫به خیلی چیزها حساسیت دارم. 163 00:11:01,280 --> 00:11:03,600 ‫جسیکا، بعدا می‌بینمت. ‫دیرم شده. 164 00:11:10,480 --> 00:11:11,399 ‫نمی‌فهمم... 165 00:11:11,423 --> 00:11:13,480 ‫واسه چی وقتی نمی‌خواستی ‫با لاس انسیناس کاری داشته باشی، 166 00:11:13,480 --> 00:11:16,080 ‫مسئولیت این برنامه رو قبول کردی. 167 00:11:17,280 --> 00:11:18,545 ‫خب، چون پول می‌دن... 168 00:11:18,569 --> 00:11:20,440 ‫و واسه رزومه‌ام تجربه خوبیه. 169 00:11:22,760 --> 00:11:24,600 ‫یا نکنه می‌خواستی این‌جوری ‫جاسوسی من رو بکنی؟ 170 00:11:28,520 --> 00:11:29,880 ‫شاید هم می‌خواستم امنیتت رو تأمین کنم. 171 00:11:30,680 --> 00:11:32,040 ‫من بهت اعتماد دارم، خب؟ 172 00:11:32,560 --> 00:11:34,880 ‫- ولی این مدرسه گاهی آدم رو داغون می‌کنه. ‫- باز شروع کردی؟ 173 00:11:34,880 --> 00:11:36,640 ‫نمی‌فهمی کارت چقدر کیریه؟ 174 00:11:37,400 --> 00:11:39,480 ‫ببین عمر. من با تو فرق می‌کنم، خب؟ 175 00:11:39,480 --> 00:11:41,760 ‫من با تو و دوستانت فرق می‌کنم. 176 00:11:41,760 --> 00:11:44,360 ‫من جولم و می‌خوام از این فرصت لذت ببرم. 177 00:11:44,360 --> 00:11:46,760 ‫صرفا نگرانتم عزیز دلم. 178 00:11:46,760 --> 00:11:48,760 ‫ولی من پدر لازم ندارم. 179 00:11:48,760 --> 00:11:50,524 ‫دوست‌پسری لازم دارم ‫که از وقوع... 180 00:11:50,548 --> 00:11:52,120 ‫اتفاقات خوب واسه خودم خوشحال بشه. 181 00:11:52,120 --> 00:11:54,200 ‫بهم اعتماد داشته باشه، ‫حریم شخصیم رو رعایت کنه... 182 00:11:54,200 --> 00:11:56,441 ‫و عین کنه بهم نچسبه... 183 00:11:56,465 --> 00:11:58,280 ‫و سعی نکنه کنترلم کنه. 184 00:11:58,800 --> 00:11:59,840 ‫پشم‌هام. 185 00:12:16,640 --> 00:12:18,560 ‫[دیداک و رفقای مافیاییش رو ‫از مدرسه بیرون کن!!!] 186 00:12:36,040 --> 00:12:37,000 ‫ایوان. 187 00:12:38,280 --> 00:12:40,468 ‫اِم، اگه دوست‌پسر داشتن من... 188 00:12:40,492 --> 00:12:42,680 ‫باعث می‌شه راحت نباشی، 189 00:12:43,640 --> 00:12:45,640 ‫کافیه بهم بگی ‫تا مدرسه رو ول کنم. 190 00:12:46,360 --> 00:12:47,236 ‫بعد از ترخیصم از بیمارستان، 191 00:12:47,260 --> 00:12:49,720 ‫با چیزی جز پرداخت شهریه تو... 192 00:12:49,720 --> 00:12:51,320 ‫خوشحال نشدم. 193 00:12:53,440 --> 00:12:55,480 ‫به دوست عادی بودن هم راضی‌ام. 194 00:12:57,080 --> 00:13:00,000 ‫خب، پس هنوز قراره مسابقه بدیم؟ 195 00:13:00,000 --> 00:13:02,280 ‫معلومه. خیلی مشتاقم. 196 00:13:03,480 --> 00:13:05,600 ‫گمون می‌کنم عمر هم بیاد؟ 197 00:13:06,200 --> 00:13:07,496 ‫اِم، گمون نکنم بیاد. 198 00:13:07,520 --> 00:13:09,200 ‫سرش خیلی شلوغه. 199 00:13:21,000 --> 00:13:21,920 ‫چطوری؟ 200 00:13:29,520 --> 00:13:30,520 ‫سونیا. 201 00:13:31,760 --> 00:13:32,720 ‫ممنون. 202 00:13:33,240 --> 00:13:35,148 ‫اِم، مرسی که به کسی نگفتی... 203 00:13:35,172 --> 00:13:37,080 ‫خودم فیلمم رو پخش کردم. 204 00:13:37,880 --> 00:13:39,760 ‫عه، روان‌شناسی معکوس به کار می‌بری؟ 205 00:13:39,760 --> 00:13:41,268 ‫خودت می‌خوای به همه بگم... 206 00:13:41,292 --> 00:13:42,800 ‫که توجه بیشتری جلب کنی؟ 207 00:13:43,320 --> 00:13:46,840 ‫ببین بچه جون. ‫من مجبورم اینجا باشم. 208 00:13:46,840 --> 00:13:48,640 ‫بهت توپیدم. ‫حقت نبود. 209 00:13:48,640 --> 00:13:50,800 ‫عه، پس معلوم شد واقعا انسانی. 210 00:13:52,520 --> 00:13:55,040 ‫پس دوست باشیم؟ همکار باشیم؟ 211 00:13:56,320 --> 00:13:58,040 ‫خیلی‌خب، آشنای صمیمی باشیم. 212 00:13:59,280 --> 00:14:01,295 ‫خب، ببین، پسر فوتبالیسته... 213 00:14:01,319 --> 00:14:02,320 ‫واقعا دوجنس‌گراست؟ 214 00:14:05,280 --> 00:14:06,360 ‫شوخیت گرفته؟ 215 00:14:06,360 --> 00:14:08,720 ‫چطور مگه؟ دنبال بازیگر ‫فیلم پورن بعدیت می‌گردی؟ 216 00:14:08,720 --> 00:14:11,120 ‫خیلی‌خب. پس هست. 217 00:14:12,200 --> 00:14:14,920 ‫نه، با اون فیلم‌های ناز ‫و گوگولی می‌گیرم، متوجهی؟ 218 00:14:14,920 --> 00:14:16,593 ‫مثلا با همراهی پسری ثروتمند، 219 00:14:16,617 --> 00:14:18,640 ‫خوش‌تیپ و جذاب پز می‌دم. 220 00:14:19,200 --> 00:14:20,720 ‫راستی، یتیم هم هست. 221 00:14:20,720 --> 00:14:23,600 ‫پوف. مادرزن نداشته باشم؟ ‫واقعا خیلی رویاییه. 222 00:14:23,600 --> 00:14:25,400 ‫عین جایزه توصیفش می‌کنی. 223 00:14:25,400 --> 00:14:27,360 ‫نه، جایزه نیست. 224 00:14:28,680 --> 00:14:30,080 ‫مهم‌ترین جایزه است. 225 00:14:30,800 --> 00:14:33,560 ‫وای. من رو باش که موقع آشناییمون ‫یه کوچولو ازت خوشم می‌اومد. 226 00:14:34,640 --> 00:14:36,014 ‫هر کاری می‌خوای بکن دختر؛ 227 00:14:36,038 --> 00:14:37,720 ‫ولی عمرا موفق بشی. 228 00:14:37,720 --> 00:14:40,120 ‫می‌خوای شرط ببندیم؟ 229 00:14:40,640 --> 00:14:42,560 ‫آخه من از چالش نمی‌ترسم. 230 00:14:43,360 --> 00:14:45,302 ‫تازه، هرچی چالشش سخت‌تر باشه، 231 00:14:45,326 --> 00:14:46,840 ‫بیشتر تحریک می‌شم. 232 00:14:48,800 --> 00:14:51,280 ‫این‌جوری هم می‌خوای ‫بقیه تأییدت کنن. 233 00:14:52,360 --> 00:14:54,440 ‫عزیزم، هر تراپیستی آرزو می‌کنه ‫تو مراجعش باشی. 234 00:15:09,160 --> 00:15:10,480 ‫جریان چیه؟ 235 00:15:26,640 --> 00:15:28,800 ‫چپ‌چپ نگاه می‌کنن. ‫حالم به هم می‌خوره. 236 00:15:30,080 --> 00:15:31,080 ‫آره. 237 00:15:34,160 --> 00:15:36,040 ‫نظرت چیه چند کلاس رو بپیچونیم؟ 238 00:15:44,760 --> 00:15:48,320 ‫خب، این شما و این آمازونا. 239 00:15:48,840 --> 00:15:50,120 ‫سلام آمازونا. حالت چطوره؟ 240 00:15:50,120 --> 00:15:51,880 ‫سلام عشقم. 241 00:15:51,880 --> 00:15:54,320 ‫- نمی‌دونستم از اسب‌ها خوشت میاد. ‫- عاشقشونم. 242 00:15:54,320 --> 00:15:56,240 ‫تو ایبیزا کنار اسب‌ها بزرگ شدم. 243 00:15:56,240 --> 00:15:59,200 ‫این رو از همه بیشتر دوست دارم. ‫خودم و مامانم به سرپرستی گرفتیمش. 244 00:15:59,200 --> 00:16:01,320 ‫می‌خواست مال خودم باشه، ‫ولی قبول نکردم. 245 00:16:01,320 --> 00:16:03,200 ‫این‌جوری، آمازونا دو مامان پیدا کرد. 246 00:16:03,200 --> 00:16:06,160 ‫به نظرم تا حدی به پیشرفت شخصیت ‫خودم و مامانم کمک کرده. 247 00:16:06,680 --> 00:16:09,040 ‫البته بعدش مامانم تصمیم گرفت ‫مجبورش کنه مسابقه بده. 248 00:16:09,040 --> 00:16:10,560 ‫کل مشکلاتمون از همون موقع شروع شد. 249 00:16:10,560 --> 00:16:13,440 ‫آخه به شدت با مسابقه دادنش مخالفم؛ 250 00:16:13,440 --> 00:16:14,440 ‫ولی خودت که با شرایط آشنایی. 251 00:16:14,440 --> 00:16:16,090 ‫روبرتا وقتی فرصت کسب‌وکاری به چشمش بخوره، 252 00:16:16,114 --> 00:16:18,040 ‫به هیچ چیز دیگه‌ای اهمیت نمی‌ده. 253 00:16:18,640 --> 00:16:20,488 ‫آمازونا تو آخرین مسابقه‌اش، 254 00:16:20,512 --> 00:16:22,360 ‫زمین خورد. 255 00:16:22,880 --> 00:16:25,056 ‫معجزه شد که بلایی سرش نیومد. 256 00:16:25,080 --> 00:16:26,680 ‫گمون نمی‌کردم جون سالم به در ببرم. 257 00:16:28,360 --> 00:16:30,103 ‫خب، اگه نمی‌خوای آمازونا... 258 00:16:30,127 --> 00:16:32,520 ‫دیگه مسابقه بده، ‫بیا بدزدیمش. 259 00:16:32,520 --> 00:16:35,240 ‫یواشکی به پناهگاهی می‌بریمش. 260 00:16:35,960 --> 00:16:38,000 ‫باید قبل از مسابقه ببریمش. 261 00:16:38,000 --> 00:16:40,120 ‫ولی بدون جواز ورود ‫نمی‌شه وارد اینجا شد. 262 00:16:40,720 --> 00:16:43,280 ‫به احتمال زیاد مادرت داره. ‫صاحبشه دیگه، مگه نه؟ 263 00:16:44,520 --> 00:16:45,360 ‫آره. 264 00:16:45,960 --> 00:16:47,640 ‫پس لابد باید از خودش بگیریم. 265 00:16:49,160 --> 00:16:50,280 ‫مرسی دیداک. 266 00:17:01,280 --> 00:17:02,760 ‫سلام به عزیزان خوشگلم. 267 00:17:02,760 --> 00:17:04,640 ‫الان تو این پیست مسابقه ‫خارق‌العاده حضور داریم... 268 00:17:04,640 --> 00:17:07,320 ‫و می‌خوایم مسابقه خیریه ‫لاس انسیناس رو گرامی بداریم. 269 00:17:07,320 --> 00:17:09,240 ‫کل این کارها با هدف خیر انجام می‌شه. 270 00:17:09,240 --> 00:17:11,683 ‫هزینه بورسیه اعزام... 271 00:17:11,707 --> 00:17:13,400 ‫دانش‌آموزان به دانشگاه‌های... 272 00:17:13,400 --> 00:17:15,530 ‫برتر جهانی واقع در اروپا... 273 00:17:15,554 --> 00:17:16,720 ‫و آفریقا رو تأمین می‌کنن. 274 00:17:16,720 --> 00:17:19,240 ‫به نفعتونه از دستش ندین، ‫پس باهامون همراه باشین. 275 00:17:34,160 --> 00:17:35,828 ‫باید کم‌کم موقع پخش زنده، 276 00:17:35,852 --> 00:17:37,520 ‫جفتمون جلوی دوربین باشیم. 277 00:17:38,360 --> 00:17:39,760 ‫متوجه می‌شن. 278 00:17:41,600 --> 00:17:42,720 ‫ولی تو کار خودت رو بکن. 279 00:17:44,120 --> 00:17:46,400 ‫من می‌رم ویرجینیا رو پیدا کنم. 280 00:17:58,200 --> 00:18:03,400 ‫♪ دیگه می‌خوای نوک تپه رو به آتش بکشم ♪ 281 00:18:04,640 --> 00:18:09,800 ‫♪ آتشم به آسمون می‌ره ♪ 282 00:18:11,400 --> 00:18:16,520 ‫♪ دیگه می‌خوام نوک تپه رو به آتش بکشم ♪ 283 00:18:17,960 --> 00:18:18,920 ‫♪ آتشم به آسمون... ♪ 284 00:18:18,920 --> 00:18:20,960 ‫راحت باش. نگران نباش. ‫راحت باش. بعدا می‌بینمت. 285 00:18:22,560 --> 00:18:24,080 ‫سلام. 286 00:18:24,080 --> 00:18:25,000 ‫همه‌چی روبه‌راهه؟ 287 00:18:25,000 --> 00:18:26,680 ‫- خیلی خوشگل شدی. ‫- هوم. 288 00:18:43,800 --> 00:18:45,408 ‫سفیرشون بالاخره اومد. 289 00:18:45,432 --> 00:18:47,040 ‫وای، زنش تپل شده. 290 00:18:47,040 --> 00:18:48,560 ‫جواز ورودت به اصطبل رو لازم دارم. 291 00:18:48,560 --> 00:18:50,280 ‫- می‌خوام... ‫- می‌خوای چیکارش کنی؟ 292 00:18:50,800 --> 00:18:53,160 ‫آخه می‌خوام آمازونا رو ببوسم ‫که خوش‌شانسی بیاره. 293 00:18:53,160 --> 00:18:56,000 ‫وای عزیز دلم، نمی‌خواد. ‫نگرانش می‌کنی. نه، نه. 294 00:18:56,000 --> 00:18:57,760 ‫بعدش می‌بینیش. اذیتم نکن. 295 00:18:57,760 --> 00:18:59,720 ‫شرکت‌کنندگان دومین مسابقه لاس انسیناس... 296 00:19:01,400 --> 00:19:03,000 ‫بدین شرح می‌باشد. 297 00:19:03,000 --> 00:19:04,960 ‫پیچی، هیلز، بابل... 298 00:19:04,960 --> 00:19:07,040 ‫- دیداک، حالت چطوره؟ ‫- خوبِ خوبم. 299 00:19:07,040 --> 00:19:08,280 ‫تو چطوری؟ 300 00:19:08,280 --> 00:19:09,500 ‫تو برنامه نظرات زشتی... 301 00:19:09,524 --> 00:19:11,360 ‫راجع به خودت و خانواده‌ات خوندم. 302 00:19:12,680 --> 00:19:15,520 ‫آره، چند نفر نظر داده بودن؛ ‫ولی همینه که هست. 303 00:19:16,360 --> 00:19:19,080 ‫خب، اگه خواستی صحبت کنی، 304 00:19:19,080 --> 00:19:21,108 ‫مثلا از حال خودت، همکلاسی‌هات... 305 00:19:21,132 --> 00:19:23,160 ‫یا خانواده‌ات بگی... 306 00:19:24,560 --> 00:19:25,800 ‫واسه چی از خانواده‌ام بگم؟ 307 00:19:28,200 --> 00:19:30,160 ‫یعنی از خانواده‌ات یا هر چیز دیگه‌ای بگی. 308 00:19:30,160 --> 00:19:31,295 ‫می‌تونی با من صحبت کنی، خب؟ 309 00:19:31,319 --> 00:19:33,600 ‫اصلا قضاوتت نمی‌کنم. 310 00:19:34,320 --> 00:19:35,800 ‫خیلی‌خب. مرسی. 311 00:19:55,760 --> 00:19:57,302 ‫پائو، واقعا نمی‌فهمم... 312 00:19:57,326 --> 00:19:59,160 ‫اینجا چه گهی می‌خوری. 313 00:19:59,160 --> 00:20:02,000 ‫دیداک، دعوتم کرده بودن. ‫من هم فامیل محسوب می‌شم. 314 00:20:02,000 --> 00:20:04,120 ‫خب، من ترجیح می‌دم بری. 315 00:20:05,600 --> 00:20:08,040 ‫تو که هیچ‌وقت از دیدنم ‫چندشت نشده بود. 316 00:20:10,400 --> 00:20:11,800 ‫خواهش می‌کنم برو دیگه. 317 00:20:13,480 --> 00:20:15,080 ‫داری اشتباه می‌کنی بچه جون. 318 00:20:38,160 --> 00:20:40,760 ‫اوف. آدم با خوردنش ‫سرگیجه می‌گیره، مگه نه؟ 319 00:20:40,760 --> 00:20:42,040 ‫آره، واقعا می‌گیره. 320 00:20:42,040 --> 00:20:44,240 ‫- می‌رم باز هم بگیرم. ‫- خیلی‌خب. 321 00:20:58,720 --> 00:21:00,880 ‫متأسفم که این همه سختی کشیدی. 322 00:21:00,880 --> 00:21:03,600 ‫- جانم؟ ‫- تصادفه رو می‌گم. 323 00:21:03,600 --> 00:21:05,720 ‫جریان پدرت هم که بود. 324 00:21:07,000 --> 00:21:09,600 ‫مامان‌های بچه‌ها با هم حرف می‌زنن. ‫خودت می‌تونی حدس بزنی چی می‌گن دیگه. 325 00:21:10,680 --> 00:21:12,440 ‫خب، بگذریم، متأسفم. 326 00:21:13,320 --> 00:21:14,360 ‫ممنون. 327 00:21:16,640 --> 00:21:18,000 ‫اسمت ایوانه، درسته؟ 328 00:21:19,840 --> 00:21:20,680 ‫ایوان هستم. 329 00:21:20,680 --> 00:21:23,480 ‫وای، چه اسم قشنگی. ‫همیشه عاشق اسمت بودم. 330 00:21:24,000 --> 00:21:24,880 ‫اسم من کارمنه. 331 00:21:25,480 --> 00:21:27,160 ‫ماچ. ماچ. 332 00:21:27,880 --> 00:21:29,120 ‫همون کارمن صدام کن. 333 00:21:30,080 --> 00:21:31,400 ‫خوش‌وقتم. 334 00:21:32,480 --> 00:21:33,960 ‫خب، اوضاع چطوره؟ 335 00:21:35,000 --> 00:21:36,880 ‫خب، همون‌طور که می‌دونین، ‫زیاد جالب نیست. 336 00:21:37,680 --> 00:21:39,240 ‫وای خاک به سرم، چه بی‌ادبم. 337 00:21:39,240 --> 00:21:41,240 ‫- نه. اشکالی نداره. ‫- الان پشت دستم رو داغ می‌کنم. 338 00:21:41,240 --> 00:21:44,080 ‫ببینین، راستش دوستم منتظرمه، اینه که... 339 00:21:44,760 --> 00:21:46,480 ‫پدرت آدم خیلی خوبی بود. 340 00:21:48,960 --> 00:21:49,960 ‫شما می‌شناختینش؟ 341 00:21:52,920 --> 00:21:54,040 ‫راجع بهش مطالعه کرده بودم. 342 00:21:54,040 --> 00:21:56,960 ‫زحماتش در حق شما رو هم خونده بودم. 343 00:21:56,960 --> 00:21:58,400 ‫«شما» یعنی کی‌ها؟ 344 00:21:58,400 --> 00:21:59,960 ‫همجنسگرایان رو می‌گم. 345 00:22:00,560 --> 00:22:02,080 ‫خدا بیامرزدش. 346 00:22:02,080 --> 00:22:04,200 ‫هرچی هم که بگن، خدا خیلی دوستت داره. ‫یادت نره. 347 00:22:04,960 --> 00:22:07,440 ‫شگفت‌انگیزه. ‫واقعا عین خودشی. 348 00:22:07,440 --> 00:22:09,800 ‫راستش، به نظرم تو ازش خوش‌تیپ‌تری. 349 00:22:09,800 --> 00:22:11,874 ‫مامان، نظرت چیه... 350 00:22:11,898 --> 00:22:13,600 ‫با هم‌سن و سالان خودت هم‌نشین بشی؟ 351 00:22:13,600 --> 00:22:15,720 ‫- می‌بینمتون. خوشحال شدم. ‫- باشه. خداحافظ. 352 00:22:15,720 --> 00:22:17,280 ‫- خداحافظ، خداحافظ. ‫- خداحافظ. 353 00:22:20,840 --> 00:22:22,480 ‫مامان، طرف جای پسرته. 354 00:22:23,000 --> 00:22:24,600 ‫- چی؟ ‫- «چی» یعنی چی؟ 355 00:22:24,600 --> 00:22:26,400 ‫خودم دیدم چطوری نگاهش می‌کردی ‫و لبخند می‌زدی. 356 00:22:26,400 --> 00:22:27,980 ‫جذاب و ثروتمنده. ‫خودم می‌دونم داری چیکار می‌کنی. 357 00:22:28,004 --> 00:22:29,720 ‫خیال کردی داشتم باهاش لاس می‌زدم؟ 358 00:22:29,720 --> 00:22:32,280 ‫نه؛ ولی خطر نمی‌کنم ‫که آبروم رو ببری. 359 00:22:32,800 --> 00:22:34,360 ‫باید ازش فاصله بگیری. 360 00:22:35,080 --> 00:22:37,200 ‫ببین. چنین قصدی نداشتم عزیزم. 361 00:22:37,200 --> 00:22:39,680 ‫تازه اگه داشتم هم ‫عین پدرش همجنسگراست. 362 00:22:39,680 --> 00:22:42,040 ‫ازش فاصله بگیر. جدی می‌گم. 363 00:22:42,040 --> 00:22:43,339 ‫سومین مسابقه... 364 00:22:43,363 --> 00:22:45,880 ‫پنج دقیقه دیگه آغاز می‌شه. 365 00:22:45,880 --> 00:22:48,080 ‫اسب شماره یک وایت کوسته. 366 00:22:52,760 --> 00:22:53,960 ‫فعلا. 367 00:22:54,800 --> 00:22:57,320 ‫توافقمون برام مهم نیست. ‫یعنی داریم مفتی کار می‌کنیم؟ 368 00:22:57,320 --> 00:22:58,680 ‫همکاریه. 369 00:22:58,680 --> 00:23:00,720 ‫- خیلی‌خب. فهمیدم. ‫- منظورم همینه. 370 00:23:01,680 --> 00:23:03,680 ‫ببخشید که ناامیدت کردم رائول. 371 00:23:03,680 --> 00:23:06,800 ‫نه، اشکالی نداره. مرسی. خب؟ 372 00:23:06,800 --> 00:23:08,760 ‫اگه گیج شدی عذر می‌خوام. 373 00:23:10,400 --> 00:23:12,000 ‫خب، ریدم تو اول و آخرش! 374 00:23:12,000 --> 00:23:14,080 ‫- رائول، چی شده؟ ‫- آره، ریدم دهن ویرجینیا! 375 00:23:14,080 --> 00:23:15,287 ‫صدات رو بلند نکن رائول. 376 00:23:15,311 --> 00:23:17,240 ‫اون زنیکه عوضی پول پخش زنده‌مون رو نمی‌ده. 377 00:23:17,240 --> 00:23:18,840 ‫آره. ازم خواست در حقش لطف کنم. ‫من هم گفتم... 378 00:23:18,840 --> 00:23:20,941 ‫آها، تو هم قبول کردی ‫مفتی زحمت بکشیم؟ 379 00:23:20,965 --> 00:23:22,880 ‫اون هم وقتی جفتمون آس و پاسیم؟ 380 00:23:23,600 --> 00:23:25,360 ‫الان دیگه واحدمون رو از دست می‌دیم. 381 00:23:27,600 --> 00:23:29,360 ‫- وایستا ببینم. چرا بهم نگفته بودی؟ ‫- گفته بودم. 382 00:23:29,360 --> 00:23:32,080 ‫گفتم اگه ازم جدا بشی، ‫حساب بانکیمون رو نابود می‌کنی. 383 00:23:32,080 --> 00:23:34,720 ‫خب، بفرما. گفتم اگه از نظر ملت ‫زوج خوشبختی نباشیم، 384 00:23:34,720 --> 00:23:36,560 ‫فالوئرها و قراردادهامون با برندها رو ‫از دست می‌دیم. 385 00:23:36,560 --> 00:23:38,160 ‫خیر سرم بهت گفته بودم! نگفته بودم؟ 386 00:23:38,160 --> 00:23:39,200 ‫راضی شدی؟ 387 00:23:39,200 --> 00:23:40,963 ‫بفهم لجبازی‌هات... 388 00:23:40,987 --> 00:23:43,240 ‫عواقبی دارن بچه احمق! 389 00:23:54,800 --> 00:23:57,440 ‫خواهش می‌کنم مادرم رو ببخش. ‫گاهی اوقات خیلی رو اعصاب می‌ره. 390 00:23:57,440 --> 00:24:00,240 ‫نه، اشکالی نداره. ‫اصلا مزاحمم نشده بود. 391 00:24:04,560 --> 00:24:05,840 ‫راحت نیستی. 392 00:24:06,360 --> 00:24:08,600 ‫آخه فهمیدی فیلم خودم بود، مگه نه؟ 393 00:24:08,600 --> 00:24:10,040 ‫کدوم فیلم رو می‌گی؟ 394 00:24:10,040 --> 00:24:12,160 ‫اذیتم نکن. ندیدیش؟ 395 00:24:12,160 --> 00:24:13,720 ‫هوم، نه. 396 00:24:14,880 --> 00:24:16,520 ‫خب، همین الان می‌فرستمش. 397 00:24:17,800 --> 00:24:20,280 ‫اصلا فیلم بهتری برات می‌فرستم ‫که خوشت بیاد. 398 00:24:21,920 --> 00:24:23,040 ‫بفرما. 399 00:24:23,040 --> 00:24:25,520 ‫- مرسی. ‫- خواهش می‌کنم. 400 00:24:25,520 --> 00:24:26,480 ‫خداحافظ. 401 00:24:36,821 --> 00:24:39,847 ‫[کلویی سیلوا] 402 00:24:52,440 --> 00:24:54,760 ‫پیدات نکردم. 403 00:24:55,520 --> 00:24:56,644 ‫وایستا ببینم، یعنی این‌قدر دیر کردم... 404 00:24:56,668 --> 00:24:58,680 ‫که خودت اومدی اینجا سفارش بدی؟ 405 00:24:58,680 --> 00:25:00,880 ‫بفرما. 406 00:25:00,880 --> 00:25:02,600 ‫- ممنون. ‫- خواهش می‌کنم. 407 00:25:02,600 --> 00:25:03,800 ‫به سلامتی؟ 408 00:25:04,560 --> 00:25:05,440 ‫به سلامتی. 409 00:25:14,992 --> 00:25:17,245 ‫[عمر] 410 00:25:20,000 --> 00:25:21,360 ‫یه لحظه وایستا. 411 00:25:33,080 --> 00:25:35,080 ‫خبری نبود. اریک غیبش زده... 412 00:25:35,080 --> 00:25:37,240 ‫و اگه نیاد، والدینم دیوانه می‌شن. 413 00:25:38,560 --> 00:25:40,720 ‫[مرکز اجتماعی عنکبوت] ‫[هشتگ همین‌جا می‌مونیم] 414 00:25:40,720 --> 00:25:42,406 ‫ولش کن بابا. ‫امروز می‌گن لباس فرم بپوشین. 415 00:25:42,430 --> 00:25:43,840 ‫فردا حرف دیگه‌ای می‌زنن. 416 00:25:43,840 --> 00:25:45,568 ‫با تمام وجود از لباس فرم متنفرم. 417 00:25:45,592 --> 00:25:46,960 ‫از اکثر قوانین دیگه هم متنفرم. 418 00:25:46,960 --> 00:25:48,680 ‫آها، خودت که یه پا گوسفند اهلی هستی. 419 00:25:48,680 --> 00:25:51,320 ‫بهترین روش تغییر سیستم ‫از داخل خود سیستمه. 420 00:25:51,320 --> 00:25:53,800 ‫واقعا؟ چطوری؟ 421 00:25:53,800 --> 00:25:55,440 ‫با توییت خشمگینانه تغییر می‌کنه؟ 422 00:25:55,440 --> 00:25:57,360 ‫با روبان بستن به یقه تغییر می‌کنه؟ 423 00:25:57,360 --> 00:25:59,680 ‫سلام. رفیقم همین الان از دادگاه تماس گرفت. 424 00:25:59,680 --> 00:26:01,600 ‫پلیس‌های ضدشورش امشب برمی‌گردن. 425 00:26:03,520 --> 00:26:05,160 ‫ای خوک‌های کثافت. 426 00:26:07,400 --> 00:26:09,600 ‫می‌تونم راضیشون کنم ‫جلوی تخلیه رو بگیرن. 427 00:26:10,200 --> 00:26:11,400 ‫اریک، ببین چی می‌گم. 428 00:26:12,680 --> 00:26:14,480 ‫تو جلوشون رو بگیری؟ ‫خیلی‌خب، چطوری؟ 429 00:26:15,840 --> 00:26:17,174 ‫لباست رو بپوش... 430 00:26:17,198 --> 00:26:19,800 ‫و برگرد تا نشونت بدم چطوری. 431 00:26:24,080 --> 00:26:26,141 ‫خب، به پدر و مادرم گفتم... 432 00:26:26,165 --> 00:26:27,120 ‫همجنسگرام. 433 00:26:27,120 --> 00:26:29,080 ‫اون‌ها هم از خونه بیرونم کردن. 434 00:26:29,960 --> 00:26:31,760 ‫عجب. هنوز هم از این کارها می‌کنن؟ 435 00:26:34,640 --> 00:26:36,748 ‫اِم... مدتی... 436 00:26:36,772 --> 00:26:38,880 ‫تو پارک‌ها خوابیدم... 437 00:26:39,640 --> 00:26:41,240 ‫و با هر کی دم دستم بود ‫رابطه برقرار کردم. 438 00:26:42,720 --> 00:26:44,200 ‫بالاخره اومدم مادرید... 439 00:26:44,840 --> 00:26:47,080 ‫و رفتم از انجمنی کمک خواستم. 440 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 ‫عمر اونجا کار می‌کرد. 441 00:26:51,160 --> 00:26:53,600 ‫خلاصه، با این که نمی‌شناختمش، ‫همین‌جوری... 442 00:26:54,360 --> 00:26:55,680 ‫گذاشت با خودش زندگی کنم. 443 00:26:56,200 --> 00:26:58,280 ‫چه بدونم. 444 00:26:58,880 --> 00:27:00,601 ‫همیشه مطمئن بودم... 445 00:27:00,625 --> 00:27:02,880 ‫واسه هم ساخته شدیم. 446 00:27:04,520 --> 00:27:05,942 ‫می‌شه گفت جفتمون هم... 447 00:27:05,966 --> 00:27:08,560 ‫زمان آشناییمون خیلی داغون بودیم. 448 00:27:09,280 --> 00:27:11,160 ‫من بابت کارهای زشت والدینم ‫داغون بودم. 449 00:27:11,160 --> 00:27:13,880 ‫عمرم هم به خاطر افسردگی شدید ‫داغون بود. 450 00:27:14,880 --> 00:27:16,251 ‫نمی‌دونم دلیلش چی بود... 451 00:27:16,275 --> 00:27:18,040 ‫اتفاقی افتاده بود که بهم نمی‌گه. 452 00:27:20,240 --> 00:27:21,203 ‫این‌قدر بد بود... 453 00:27:21,227 --> 00:27:23,840 ‫که چیزی نمونده بود ‫کار احمقانه‌ای ازش سر بزنه. 454 00:27:29,000 --> 00:27:30,000 ‫ولی... 455 00:27:31,160 --> 00:27:33,400 ‫با همدیگه دوام آوردیم... 456 00:27:33,400 --> 00:27:35,960 ‫و یه دل نه صد دل عاشق هم شدیم. 457 00:27:38,080 --> 00:27:40,320 ‫البته الان مطمئن نیستم ‫از روی هم‌وابستگی بود... 458 00:27:40,320 --> 00:27:41,880 ‫یا واقعا عشق بود. 459 00:27:44,960 --> 00:27:47,040 ‫چند وقت پیش وارد رابطه شدین؟ 460 00:27:48,200 --> 00:27:51,400 ‫گمون کنم یه سالی می‌شه. ‫چطور مگه؟ 461 00:27:53,200 --> 00:27:54,320 ‫ساموئل. 462 00:27:55,880 --> 00:27:57,960 ‫ساموئل کیه؟ ‫دوست‌پسر سابق عمره؟ 463 00:28:00,520 --> 00:28:01,760 ‫نه، بهترین دوستش بود... 464 00:28:02,360 --> 00:28:04,120 ‫که اون هم دانش‌آموز ‫لاس انسیناس بود. 465 00:28:05,800 --> 00:28:07,200 ‫تو بغل خودش از دنیا رفت. 466 00:28:37,884 --> 00:28:43,144 ‫فیــلــمکــیــو رو توی گــوگـل سـرچ کن 467 00:29:01,160 --> 00:29:02,560 ‫عمر؟ 468 00:29:05,120 --> 00:29:05,960 ‫عمر؟ 469 00:29:24,040 --> 00:29:26,440 ‫بهتر بود جریان دوستت ساموئل رو ‫بهم می‌گفتی. 470 00:29:34,120 --> 00:29:37,880 ‫سخت‌ترین بخش ماجرا ‫اینه که می‌تونستم نجاتش بدم. 471 00:29:40,840 --> 00:29:42,926 ‫اگه ازش دوری نمی‌کردم... 472 00:29:42,950 --> 00:29:44,920 ‫اگه حواسم بهش می‌بود... 473 00:29:44,920 --> 00:29:46,560 ‫کیرم توش. 474 00:29:50,160 --> 00:29:52,800 ‫بیا بغلم. بیا بغلم. 475 00:29:56,240 --> 00:29:57,440 ‫چیزی نیست. 476 00:30:00,640 --> 00:30:01,840 ‫چیزی نیست. 477 00:30:17,240 --> 00:30:18,920 ‫کل شرط‌ها تأیید شدن. 478 00:30:18,920 --> 00:30:21,240 ‫کیفش رو محکم چسبیده. 479 00:30:22,440 --> 00:30:23,438 ‫ششمین... 480 00:30:23,462 --> 00:30:26,480 ‫و آخرین مسابقه سی دقیقه دیگه آغاز می‌شه. 481 00:30:29,040 --> 00:30:30,360 ‫وای، ریدم توش. 482 00:30:42,640 --> 00:30:44,080 ‫نیکو، خوش می‌گذره؟ 483 00:30:45,360 --> 00:30:47,592 ‫پسرم، فامیلت دیوانه شده. 484 00:30:47,616 --> 00:30:48,760 ‫ذاتا چنین آدمیه. 485 00:30:48,760 --> 00:30:50,680 ‫باید قبول کنی. 486 00:30:50,680 --> 00:30:52,280 ‫ببینین کی داره میاد. 487 00:30:55,600 --> 00:30:56,840 ‫♪ زندگیم محشره ♪ 488 00:30:56,840 --> 00:30:58,320 ‫♪ زندگیم بی‌مضایقه است ♪ 489 00:30:58,320 --> 00:30:59,840 ‫♪ زندگیم خیلی شیکه ♪ 490 00:30:59,840 --> 00:31:01,360 ‫♪ پر زرق و برقه ♪ 491 00:31:01,360 --> 00:31:02,800 ‫♪ عجیب و غریبه ♪ 492 00:31:02,800 --> 00:31:04,000 ‫♪ زندگیم شیکه ♪ 493 00:31:04,000 --> 00:31:05,360 ‫♪ آره، من سلیطه بدی‌ام ♪ 494 00:31:05,360 --> 00:31:07,560 ‫♪ الان سوار کالسکه‌ای طلایی می‌شم ♪ 495 00:31:07,560 --> 00:31:09,880 ‫♪ شش اسب نر سفید می‌کشنش ♪ 496 00:31:09,880 --> 00:31:11,320 ‫♪ لباسم هم با رنگ اسب‌ها سته ♪ 497 00:31:11,320 --> 00:31:13,960 ‫- ♪ به محض ورودم، همه می‌فهمن چه‌کاره‌ام ♪ ‫- از این طرف. 498 00:31:13,960 --> 00:31:17,120 ‫♪ موقع خمیازه کشیدن تو پاریس، ♪ ‫♪ خودم رو با پر باد می‌زنم ♪ 499 00:31:17,120 --> 00:31:19,280 ‫♪ مدل موم، ناخنم و کفش پاشنه‌بلندم... ♪ 500 00:31:19,280 --> 00:31:21,360 ‫ایشون مامانمه. قاضیه. 501 00:31:21,360 --> 00:31:22,759 ‫مدرک موثق... 502 00:31:22,783 --> 00:31:24,600 ‫تغییر سیستم از داخل خودشه. 503 00:31:24,600 --> 00:31:26,560 ‫♪ کاپشنم، رخت‌خوابم ♪ ‫♪ و پرده‌ام ابریشمیه ♪ 504 00:31:26,560 --> 00:31:28,360 ‫♪ افزونی چیزهای خوب ♪ ‫♪ که به ضررم نیست ♪ 505 00:31:28,360 --> 00:31:30,960 ‫- ♪ می‌خوام رو چکم صدتا ویرگول بذارن ♪ ‫- ♪ دیلینگ دیلینگ ♪ 506 00:31:30,960 --> 00:31:34,360 ‫♪ می‌خوام تو یه نفس ♪ ‫♪ یه میلیون دلار خرج کنم ♪ 507 00:31:34,360 --> 00:31:35,440 ‫♪ می‌خوام بترکونم ♪ 508 00:31:35,440 --> 00:31:37,440 ‫- ♪ ممکنه خودم رو به کشتن بدم ♪ ‫- ♪ به کشتن بدم ♪ 509 00:31:37,440 --> 00:31:40,480 ‫♪ می‌خوام زندگیم ♪ ‫♪ عین ماری آنتوانت مجلل باشه ♪ 510 00:31:41,120 --> 00:31:42,240 ‫♪ زندگیم محشره ♪ 511 00:31:42,240 --> 00:31:43,640 ‫♪ زندگیم بی‌مضایقه است ♪ 512 00:31:43,640 --> 00:31:46,440 ‫[به ایوان: از فیلمم خوشت اومد؟] 513 00:31:47,080 --> 00:31:48,520 ‫♪ عجیب و غریبه ♪ 514 00:31:48,520 --> 00:31:49,600 ‫♪ زندگیم محشره ♪ 515 00:31:49,600 --> 00:31:51,120 ‫♪ زندگیم بی‌مضایقه است ♪ 516 00:31:51,120 --> 00:31:53,640 ‫♪ آره، من سلیطه بدی‌ام ♪ 517 00:32:18,360 --> 00:32:20,320 ‫چالشت چطور پیش می‌ره؟ 518 00:32:20,320 --> 00:32:22,317 ‫به زودی عین هلو می‌ره تو گلو. 519 00:32:22,341 --> 00:32:23,720 ‫چالش خودت چطور پیش می‌ره؟ 520 00:32:24,640 --> 00:32:26,720 ‫خودم دیدم چطوری به نیکو نگاه می‌کردی. 521 00:32:31,440 --> 00:32:33,040 ‫یعنی قالت گذاشت؟ 522 00:32:33,840 --> 00:32:35,720 ‫خودش گفته بود می‌خواد برقصه. 523 00:32:36,320 --> 00:32:38,160 ‫خیلی ازش خوشم میاد، ‫ولی حالم از عذاب کشیدن به هم می‌خوره. 524 00:32:39,000 --> 00:32:40,880 ‫وقتی کنارشم، از همیشه بهترم. 525 00:32:41,680 --> 00:32:43,120 ‫خب، ازش عذرخواهی کردی؟ 526 00:32:46,120 --> 00:32:49,080 ‫هر کاری هم بکنم، نمی‌تونم ازش فاصله بگیرم. ‫انگار به نیکو معتادم. 527 00:32:49,080 --> 00:32:50,280 ‫هوم، باشه. 528 00:32:53,040 --> 00:32:54,080 ‫زود برمی‌گردم. 529 00:32:56,160 --> 00:32:57,828 ‫خب، وقتشه ببینیم چند مرده حلاجی، 530 00:32:57,852 --> 00:32:59,520 ‫آخه داره میاد سمت ما. 531 00:33:00,480 --> 00:33:03,000 ‫به نفعته من رو باهاش تنها نذاری. ‫حق نداری بری. 532 00:33:03,000 --> 00:33:04,000 ‫چطورین؟ 533 00:33:04,640 --> 00:33:06,040 ‫- سلام. ‫- سلام. 534 00:33:07,360 --> 00:33:09,741 ‫خب، اِم، بهتره من برم. 535 00:33:09,765 --> 00:33:10,840 ‫بعدا برمی‌گردم. 536 00:33:10,840 --> 00:33:12,920 ‫کلویی، وایستا. وایستا. 537 00:33:37,456 --> 00:33:39,883 ‫[عمر] 538 00:33:40,242 --> 00:33:41,729 ‫ایوان، ممنون... 539 00:33:41,753 --> 00:33:44,640 ‫که جریان ساموئل رو ‫به جول گفتی... 540 00:33:44,640 --> 00:33:46,840 ‫و ارتباطمون رو تشدید کردی. 541 00:33:47,360 --> 00:33:48,800 ‫آشتی کردیم. 542 00:33:50,600 --> 00:33:52,396 ‫راستی، شنیدم مظنون اصلی... 543 00:33:52,420 --> 00:33:54,800 ‫تصادفت پاتریکه. 544 00:33:56,080 --> 00:33:58,400 ‫جفتمون خوب می‌دونیم ‫چنین حرفی مسخره است. 545 00:33:59,040 --> 00:34:00,240 ‫عمرا اگه چنین کاری بکنه. 546 00:34:01,400 --> 00:34:03,320 ‫گفتم شاید باید یکی بهت یادآوری کنه. 547 00:34:10,680 --> 00:34:11,920 ‫سلام خوش‌تیپ. 548 00:34:12,560 --> 00:34:13,480 ‫سلام. 549 00:34:14,840 --> 00:34:16,120 ‫چه قیافه‌ای گرفتی. 550 00:34:17,320 --> 00:34:18,560 ‫اصلا جواب پیامم رو ندادی. 551 00:34:19,080 --> 00:34:20,360 ‫از فیلمم خوشت نیومد؟ 552 00:34:23,560 --> 00:34:25,200 ‫خوشم اومد. قشنگ بود. 553 00:34:28,840 --> 00:34:30,840 ‫ایوان، ببین. 554 00:34:31,640 --> 00:34:34,240 ‫از من بشنو، تا حالا بارها ‫همین قیافه رو دیدم. 555 00:34:34,240 --> 00:34:35,467 ‫ولی می‌دونی چیه؟ 556 00:34:35,491 --> 00:34:37,760 ‫من استاد درمان شکست عشقی‌ام. 557 00:34:38,640 --> 00:34:40,920 ‫خب، ببین، منظورم اینه... 558 00:34:43,120 --> 00:34:44,932 ‫که اگه کمی از این بچشی، 559 00:34:44,956 --> 00:34:47,800 ‫دیگه یادت نمیاد کی دلت رو شکسته. 560 00:35:01,880 --> 00:35:03,840 ‫«خیلی از مهاربندی خوشم میاد.» 561 00:35:03,840 --> 00:35:05,513 ‫«وقتی همسرم می‌زنه دم کونم،» 562 00:35:05,537 --> 00:35:06,920 ‫«بدجوری تحریک می‌شم.» 563 00:35:06,920 --> 00:35:08,800 ‫«از من بشنو، عین بز حشری می‌شه.» 564 00:35:08,800 --> 00:35:10,928 ‫«ببین، این‌جوری می‌زنم دم کونش. ‫شترق، شترق.» 565 00:35:10,952 --> 00:35:13,080 ‫«بعدش دیگه بدجوری حشری می‌شه.» 566 00:35:14,560 --> 00:35:16,600 ‫- وای، خاک بر سرم. ‫- لو رفتیم. 567 00:35:21,560 --> 00:35:22,840 ‫دارم از گرسنگی می‌میرم. 568 00:35:24,360 --> 00:35:26,000 ‫الان برمی‌گردم. همین‌جا بمون. 569 00:35:29,400 --> 00:35:31,120 ‫می‌شه این رو ازتون بگیرم؟ 570 00:35:34,800 --> 00:35:37,240 ‫ممنون. 571 00:35:39,960 --> 00:35:40,960 ‫هوم. 572 00:35:41,440 --> 00:35:43,240 ‫- واقعا خیلی خوشمزه است. ‫- اوهوم. 573 00:35:47,600 --> 00:35:49,400 ‫راستش، دلم خیلی واسه این کار تنگ شده بود. 574 00:35:49,400 --> 00:35:50,960 ‫واسه هم‌نشینی و خندیدن باهات تنگ شده بود. 575 00:35:54,760 --> 00:35:56,328 ‫کاش می‌تونستیم به گذشته برگردیم... 576 00:35:56,352 --> 00:35:57,920 ‫و خساراتی که وارد کردم رو پاک کنیم. 577 00:36:00,000 --> 00:36:02,680 ‫ولی... آب ریخته جمع نمی‌شه. 578 00:36:05,920 --> 00:36:07,960 ‫یعنی اصلا ممکن نیست جبران کنم؟ 579 00:36:10,160 --> 00:36:12,080 ‫آخه راه‌حلی به ذهنم خطور کرده. 580 00:36:19,360 --> 00:36:20,240 ‫اصلا نگفته بودم... 581 00:36:20,240 --> 00:36:22,560 ‫♪ می‌تونی هوام رو داشته باشی ♪ 582 00:36:22,560 --> 00:36:25,760 ‫♪ نباید وقتی کسی دیگه‌ای رو داری، ♪ ‫♪ دلتنگ من بشی ♪ 583 00:36:25,760 --> 00:36:28,120 ‫♪ موادش خیلی سنگینه، ♪ ‫♪ ولی دارم طاقت میارم ♪ 584 00:36:28,120 --> 00:36:31,840 ‫♪ بالا نگه داشتن صورتم خیلی دشواره، ♪ ‫♪ اصلا قرار نیست باهام سکس کنی ♪ 585 00:36:31,840 --> 00:36:34,400 ‫♪ انگار داره فاش می‌شه... ♪ 586 00:36:38,760 --> 00:36:40,760 ‫هیس، هیس، هیس، هیس، هیس! 587 00:36:40,760 --> 00:36:43,160 ‫بیا کمی بازی کنیم، خب؟ 588 00:36:43,160 --> 00:36:44,442 ‫وای. خیال می‌کردم... 589 00:36:44,466 --> 00:36:46,920 ‫رقص سامبای برزیلی‌ها بهتر باشه. 590 00:36:46,920 --> 00:36:50,400 ‫خب، شاید امروز وقت مناسبی نیست. 591 00:36:50,400 --> 00:36:52,280 ‫گاهی اوقات این‌طوری می‌شه. 592 00:36:52,280 --> 00:36:53,348 ‫نگران نباش. 593 00:36:53,372 --> 00:36:54,974 ‫کافیه چشمت رو ببندی... 594 00:36:54,998 --> 00:36:56,600 ‫و لذت ببری. 595 00:36:56,600 --> 00:36:59,320 ‫خیلی‌خب. وایستا. 596 00:36:59,320 --> 00:37:01,471 ‫هوم. اِم، الان حسش نیست، خب؟ 597 00:37:01,495 --> 00:37:02,400 ‫مشکل از تو نیست. 598 00:37:02,920 --> 00:37:04,377 ‫وای. واقعا قراره بزرگ‌ترین چالش... 599 00:37:04,401 --> 00:37:06,120 ‫زندگیم باشی، مگه نه؟ 600 00:37:06,880 --> 00:37:08,120 ‫کلویی، در رو باز کن. 601 00:37:08,120 --> 00:37:09,120 ‫مامان؟ 602 00:37:09,120 --> 00:37:10,960 ‫باز کن. ‫باید همین الان باهات صحبت کنم. 603 00:37:10,960 --> 00:37:12,668 ‫مامان، الان نمی‌شه. ‫فعلا... 604 00:37:12,692 --> 00:37:14,400 ‫امان از دستت. گفتم باز کن کلویی! 605 00:37:15,440 --> 00:37:17,600 ‫نه. نه، نه، نه. ایوان! 606 00:37:17,600 --> 00:37:19,560 ‫ایوان! 607 00:37:19,560 --> 00:37:21,520 ‫این‌قدر حسودی ‫که لقمه‌های دخترت رو هم می‌پرونی؟ 608 00:37:21,520 --> 00:37:23,440 ‫- شوخیت گرفته؟ ‫- اشتباه برداشت کردی. 609 00:37:23,440 --> 00:37:25,460 ‫از ایوان فاصله بگیر. ‫بهم اعتماد کن. 610 00:37:25,484 --> 00:37:26,680 ‫برو گوزت رو بخور. 611 00:37:26,680 --> 00:37:27,488 ‫آهای! 612 00:37:27,512 --> 00:37:29,960 ‫با من این‌جوری صحبت نکن! خب؟ 613 00:37:29,960 --> 00:37:31,640 ‫وایستا! وایستا! 614 00:37:33,880 --> 00:37:36,248 ‫کلویی، ببین چی می‌گم، ‫خواهش می‌کنم. 615 00:37:36,272 --> 00:37:37,280 ‫کلویی، وایستا. 616 00:37:37,280 --> 00:37:38,800 ‫کلویی، خواهش می‌کنم. 617 00:37:39,360 --> 00:37:40,600 ‫کلویی، گفتم وایستا! 618 00:37:40,600 --> 00:37:42,160 ‫چیه؟ چیکار داری؟ 619 00:37:44,520 --> 00:37:46,200 ‫- ایوان برادرته. ‫- چی؟ 620 00:37:46,920 --> 00:37:47,688 ‫وای مامان. 621 00:37:47,712 --> 00:37:50,040 ‫واقعا این‌قدر روانی هستی ‫که حاضری... 622 00:37:50,040 --> 00:37:52,240 ‫واسه پیروزیت هر کسشعری بگی. 623 00:37:52,240 --> 00:37:53,748 ‫هدفت همینه، مگه نه؟ 624 00:37:53,772 --> 00:37:55,280 ‫نه. واقعا برادرته. 625 00:37:55,280 --> 00:37:57,520 ‫واسه همین اومدیم. 626 00:37:57,520 --> 00:37:58,891 ‫توجه کنین. به دلایلی... 627 00:37:58,915 --> 00:38:01,040 ‫که کنترلشون از دست سازمانمون خارجه، 628 00:38:01,040 --> 00:38:02,960 ‫آخرین مسابقه لغو شده. 629 00:38:02,960 --> 00:38:05,400 ‫- جریان چیه؟ ‫- چی شده؟ 630 00:38:05,400 --> 00:38:07,720 ‫- روم سیاهه. ‫- چیه؟ 631 00:38:08,680 --> 00:38:11,400 ‫- یکی مسمومش کرده. ‫- چی؟ 632 00:38:13,160 --> 00:38:15,440 ‫- نه. ‫- کاری از دستمون برنمی‌اومد. 633 00:38:19,320 --> 00:38:21,080 ‫واسه چی اینجایی؟ برو. 634 00:38:21,080 --> 00:38:23,120 ‫برو ببینم آشغال عوضی. 635 00:38:23,120 --> 00:38:24,280 ‫مامان. 636 00:38:24,280 --> 00:38:26,880 ‫به نظرت کی حاضره چنین بلایی ‫سر آمازونای عزیزت بیاره؟ 637 00:38:27,640 --> 00:38:28,720 ‫نه. 638 00:38:28,720 --> 00:38:31,240 ‫برادرت تا زندگیمون رو از هم نپاشونه، ‫دست برنمی‌داره. 639 00:38:58,520 --> 00:38:59,480 ‫دیداک. 640 00:39:00,440 --> 00:39:02,960 ‫چی شده؟ 641 00:39:04,840 --> 00:39:07,280 ‫حالم بدجوری از خانواده‌ام به هم می‌خوره. 642 00:39:07,280 --> 00:39:11,680 ‫یه مشت قاتل عوضی‌ان. 643 00:40:09,935 --> 00:40:24,950 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 644 00:40:31,160 --> 00:40:33,880 ‫گفتم خوبم. جدی می‌گم. چیزیم نیست. 645 00:40:35,960 --> 00:40:38,000 ‫ببین، تو خونه مشکلی داری؟ 646 00:40:44,440 --> 00:40:47,000 ‫خودم از مشکلاتت با رائول خبر دارم. 647 00:40:48,240 --> 00:40:50,680 ‫یعنی چند میلیون نفر دیگه هم خبر دارن. 648 00:40:51,200 --> 00:40:53,240 ‫از عادت گریه کردنش تو اینترنت ‫واسه عذاب وجدان دادن... 649 00:40:53,240 --> 00:40:55,560 ‫به تو و برگشتنت به آغوشش هم خبر دارم. 650 00:40:56,080 --> 00:40:58,160 ‫چنین نمونه‌ای بارزه. ‫می‌دونم چه‌جور آدمیه. 651 00:41:00,840 --> 00:41:03,040 ‫جسیکا، کی ازت خواسته ‫سرت رو تو کون من کنی؟ 652 00:41:09,480 --> 00:41:10,286 ‫چون خودم... 653 00:41:10,310 --> 00:41:12,480 ‫چنین تجربه‌ای داشتم، ‫این حرف‌ها رو می‌زنم. 654 00:41:13,120 --> 00:41:14,760 ‫نمی‌فهمم منظورت از «تجربه» چیه. 655 00:41:14,760 --> 00:41:17,480 ‫تو خونه هیچ مشکلی ندارم. 656 00:41:19,720 --> 00:41:22,200 ‫من هم خیال می‌کردم راه فراری ندارم؛ 657 00:41:22,200 --> 00:41:23,400 ‫ولی راه فرار هست. 658 00:41:27,360 --> 00:41:28,179 ‫مسلما... 659 00:41:28,203 --> 00:41:30,600 ‫خودت باید پیداش کنی. 660 00:41:31,120 --> 00:41:33,000 ‫نباید صبر کنی تا جلوت سبز بشه. 661 00:41:41,360 --> 00:41:43,920 ‫ولی اگه بخوام آرزوم محقق بشه، 662 00:41:44,440 --> 00:41:46,320 ‫تنها راهم ناپدید شدنه. 663 00:41:47,160 --> 00:41:48,720 ‫حداقل این‌طور شنیدم. 664 00:41:53,640 --> 00:41:55,880 ‫خلاصه تا دیدار بعدیمون ‫بهت می‌گم... 665 00:41:57,040 --> 00:41:59,480 ‫خیلی دوستت دارم. 666 00:42:00,480 --> 00:42:03,760 ‫خیلی دوستت دارم ایوان. 667 00:42:04,920 --> 00:42:07,360 ‫همیشه دوستت داشتم ‫و همیشه دوستت خواهم داشت. 668 00:42:08,080 --> 00:42:13,240 ‫[آیا می‌خواهید ‫این پیغام پاتریک را حذف کنید؟] 669 00:42:22,880 --> 00:42:24,333 ‫به نظرم کسی که زیرم کرده بود... 670 00:42:24,357 --> 00:42:26,000 ‫باید حتما تو بالماسکه ‫حضور داشته بوده باشه. 671 00:42:28,000 --> 00:42:29,280 ‫من چیزی ندیده بودم. 672 00:42:30,000 --> 00:42:31,280 ‫کاش دیده بودم. 673 00:42:32,120 --> 00:42:34,160 ‫می‌خوای ایوان رو بیاریم اینجا؟ 674 00:42:34,160 --> 00:42:35,848 ‫تا وقتی تنها زندگی کنه، 675 00:42:35,872 --> 00:42:37,560 ‫وسواس فکریش از بین نمی‌ره. 676 00:42:37,560 --> 00:42:39,720 ‫بالاخره ته و توی همه‌چی رو در میاره؛ 677 00:42:40,240 --> 00:42:42,880 ‫ولی حداقل اگه اینجا باشه، ‫می‌تونیم تحت کنترلمون بگیریمش. 678 00:42:44,520 --> 00:42:47,360 ‫ولی اگه برم، خونه‌ام رو چیکار کنم؟ 679 00:42:47,360 --> 00:42:48,680 ‫خب، اجاره می‌دیش. 680 00:42:48,680 --> 00:42:52,160 ‫یا بفروشیش. ‫خونه‌ات تله‌ای بزرگ محسوب می‌شه. 681 00:42:52,160 --> 00:42:54,120 ‫تا وقتی اونجا تنها زندگی کنی، 682 00:42:54,120 --> 00:42:56,200 ‫حس می‌کنی دیوارها ‫دارن بهت نزدیک‌تر می‌شن. 683 00:42:56,200 --> 00:42:58,217 ‫اونجا با اشباح پدرت، 684 00:42:58,241 --> 00:43:01,200 ‫پاتریک و خاطره تصادفت می‌مونی. 685 00:43:02,000 --> 00:43:03,600 ‫اصلا فراموششون نمی‌کنی. 686 00:43:05,720 --> 00:43:07,800 ‫آها، نه‌خیر. اینجا خونه خودمونه. 687 00:43:07,800 --> 00:43:10,160 ‫آره، ولی ما که داریم ‫از دستش می‌دیم، مگه نه؟ 688 00:43:10,160 --> 00:43:12,109 ‫اگه هم‌خونه‌ای پولدار داشته باشیم، 689 00:43:12,133 --> 00:43:13,640 ‫می‌تونه کمکمون کنه اجاره‌اش رو بدیم... 690 00:43:13,640 --> 00:43:16,040 ‫و فرصت پیدا می‌کنیم ‫خونه‌مون رو حفظ کنیم... 691 00:43:16,040 --> 00:43:18,800 ‫و مشتریان جدیدی پیدا کنیم ‫که دوباره رو پای خودمون وایستیم. 692 00:43:20,000 --> 00:43:21,480 ‫باید بهم اعتماد کنی عزیزم. 693 00:43:24,160 --> 00:43:25,320 ‫درست می‌گی؛ 694 00:43:27,920 --> 00:43:30,024 ‫ولی اگه از خونه‌ام برم، 695 00:43:30,048 --> 00:43:32,680 ‫اصلا نمی‌دونم کجا زندگی کنم. 696 00:43:44,400 --> 00:43:46,880 ‫[سارائول خیلی دروغ می‌گن] 697 00:43:56,120 --> 00:43:58,080 ‫برو لباس بپوش. دیرت می‌شه‌ها. 698 00:44:13,000 --> 00:44:14,440 ‫مدرسه رو ول می‌کنم. 699 00:44:18,760 --> 00:44:20,880 ‫اِم... آخه... 700 00:44:20,880 --> 00:44:23,520 ‫نمی‌دونم. نمی‌خوام به خاطر من ‫عذاب بکشی. 701 00:44:30,840 --> 00:44:32,320 ‫واقعا حاضری به خاطر من ‫چنین کاری بکنی؟ 702 00:44:33,400 --> 00:44:34,520 ‫خب، آره. 703 00:44:35,880 --> 00:44:38,040 ‫ببین، تو... 704 00:44:39,400 --> 00:44:40,840 ‫اولویت اصلی منی. 705 00:44:52,000 --> 00:44:53,720 ‫مشکل خودمه. 706 00:44:54,400 --> 00:44:56,080 ‫پس خودم باید کاره رو ول کنم. 707 00:44:57,760 --> 00:45:01,760 ‫ولی مگه این تجربه برات مفید نیست؟ 708 00:45:01,760 --> 00:45:03,120 ‫پولش هم مفیده. 709 00:45:03,640 --> 00:45:05,840 ‫پول کجا بود؟ چندرغاز دستمزد می‌دن. 710 00:45:05,840 --> 00:45:07,573 ‫تازه، برنامه‌شون کار نمی‌کنه. 711 00:45:07,597 --> 00:45:09,680 ‫توش فقط همدیگه رو مسخره می‌کنن. 712 00:45:11,160 --> 00:45:12,844 ‫ضمنا، باید بذارم رها باشی... 713 00:45:12,868 --> 00:45:14,160 ‫و از اونجا فاصله بگیرم... 714 00:45:15,880 --> 00:45:17,240 ‫تا به آسیب روانیم غلبه کنم. 715 00:45:23,880 --> 00:45:25,360 ‫ممنون. 716 00:45:27,120 --> 00:45:29,280 ‫بهت قول می‌دم ‫نذارم اونجا عوضم کنه. 717 00:45:36,120 --> 00:45:37,840 ‫سلام لوییس، یه دقیقه وقت داری؟ 718 00:45:37,840 --> 00:45:39,080 ‫معلومه. 719 00:45:45,481 --> 00:45:50,600 ‫[زندگیم عین جهنمه. راه فراری ندارم.] ‫[نباید سد راه باشم.] 720 00:45:50,600 --> 00:45:51,960 ‫چی شده؟ 721 00:46:03,320 --> 00:46:04,951 ‫اینجا رو باش. بالاخره... 722 00:46:04,975 --> 00:46:07,000 ‫یکی درخواست کمک کرد. 723 00:46:08,240 --> 00:46:09,520 ‫خب، پس بیا کمکش کنیم. 724 00:46:18,320 --> 00:46:23,080 ‫[من به حرف‌هات گوش می‌دم ‫و هر کمکی بخوای، دریغ نمی‌کنم.] 725 00:46:23,080 --> 00:46:26,400 ‫[باهام حرف بزن.] 726 00:46:27,415 --> 00:46:37,107 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::.