1 00:00:00,973 --> 00:00:10,993 ‫‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:11,200 --> 00:00:13,680 ‫[نیازی به اپلیکیشن نداریم. ‫جنده‌های بیشتری مثل کلوئی رو ثبت‌نام کنید.] 3 00:00:13,779 --> 00:00:16,419 ‫[من خیلی حواس‌پرتم. ‫می‌شه مواد مخدر(محرک) بهم بدین؟] 4 00:00:22,480 --> 00:00:24,960 ‫بیشتر دارن مزاحم همدیگه می‌شن. همین. 5 00:00:25,040 --> 00:00:27,280 ‫اگه کمک نخوان فایده‌ای نداره. 6 00:00:27,320 --> 00:00:28,760 ‫به من ربطی نداره. 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,027 ‫آره. خب حالا تازه اپلیکیشن رو دادیم بیرون. 8 00:00:31,039 --> 00:00:33,160 ‫باید یه کم بیشتر زمان بدیم. 9 00:00:41,160 --> 00:00:42,680 ‫باشه. 10 00:00:52,673 --> 00:00:55,513 ‫عمر، به تصمیمت برای متوقف کردن مشاوره ‫احترام می‌ذارم. 11 00:00:55,720 --> 00:00:57,308 ‫فقط حس می‌کنم ارزش گفتن داره، 12 00:00:57,320 --> 00:00:58,920 ‫به نظر من هنوز کلی راه داشتیم 13 00:00:58,947 --> 00:01:01,467 ‫و نیازی نیست دوباره دارو مصرف کنی. 14 00:01:02,040 --> 00:01:04,080 ‫چه برسه سرخود این کارو بکنی. 15 00:01:04,600 --> 00:01:06,280 ‫هروقت بهم نیاز داشتی هستم. 16 00:01:08,636 --> 00:01:11,040 ‫سلام ماتئو، چطوری؟ 17 00:01:11,120 --> 00:01:14,240 ‫راستش فقط نیاز داشتم یه مدت متوقف شه. 18 00:01:15,000 --> 00:01:17,760 ‫همین. ولی مرسی از توجهت. ‫ خیلی برام ارزش داره. 19 00:01:43,280 --> 00:01:45,200 ‫- ساموئل! ‫- ساموئل! 20 00:01:45,280 --> 00:01:46,800 ‫چه بلایی سرت آورد؟ 21 00:01:54,760 --> 00:01:57,400 ‫سامو؟ سامو. 22 00:02:05,120 --> 00:02:06,800 ‫ساموئل. 23 00:02:38,918 --> 00:02:48,918 ‫ترجمه از « فائزه شاهمرادی » کانال تگرام: @fsh294 24 00:02:50,127 --> 00:02:59,546 ‫«نخبه» ‫" فصل هفتم - قسمت دوم " 25 00:03:00,120 --> 00:03:10,120 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez 26 00:03:11,240 --> 00:03:13,840 ‫- سلام. ‫- سلام. 27 00:03:14,360 --> 00:03:15,600 ‫اون چیه؟ 28 00:03:16,120 --> 00:03:17,760 ‫لباسته. برای مسابقه. 29 00:03:19,960 --> 00:03:21,160 ‫بگیرش، مال توئه. 30 00:03:21,960 --> 00:03:23,440 ‫یعنی چی؟ امکان نداره. 31 00:03:23,520 --> 00:03:25,560 ‫جوئل، یه هدیه از طرف یه دوسته. 32 00:03:25,640 --> 00:03:27,920 ‫آره. شهریه‌ی مدرسه‌م رو هم می‌ده؟ 33 00:03:28,000 --> 00:03:29,240 ‫نه ایوان. نه. 34 00:03:30,320 --> 00:03:32,960 ‫ولی بدون کت شلوار اجازه نداری بیای. 35 00:03:33,040 --> 00:03:34,781 ‫نگرانش نباش. 36 00:03:34,793 --> 00:03:36,240 ‫اصلاً نمی‌خواستم برم. 37 00:03:36,320 --> 00:03:37,640 ‫پولش رو ندارم. 38 00:03:38,280 --> 00:03:39,280 ‫جوئل. 39 00:03:41,480 --> 00:03:43,363 ‫راستش خیلی دوست دارم باهم بریم 40 00:03:43,375 --> 00:03:45,080 ‫و خوش بگذرونیم. 41 00:03:51,440 --> 00:03:53,240 ‫حالا سایزمو از کجا می‌دونستی؟ 42 00:03:53,840 --> 00:03:56,440 ‫نمی‌دونستم. دیداری حدس زدم. 43 00:03:57,320 --> 00:04:01,280 ‫که اینطور. 44 00:04:01,360 --> 00:04:05,280 ‫می‌پوشم ببینیم چشمات چه قدر تیزه. 45 00:04:05,360 --> 00:04:06,720 ‫میرم رختکن. 46 00:04:13,480 --> 00:04:17,600 ‫میای؟ اینجوری می‌تونی ببینی ‫ سایزمه یا نه. مگه نه؟ 47 00:04:44,960 --> 00:04:47,560 ‫- مشکلی پیش اومده؟ ‫- برای من؟ نه؟ 48 00:04:48,600 --> 00:04:49,800 ‫چیزی نیست. 49 00:04:50,320 --> 00:04:52,800 ‫- باشه. ‫- هیچی. 50 00:04:52,880 --> 00:04:53,880 ‫نه هیچی نیست. 51 00:04:53,960 --> 00:04:56,240 ‫چی می‌خواد بشه؟ 52 00:04:57,200 --> 00:04:58,200 ‫سلام. 53 00:05:00,600 --> 00:05:02,000 ‫عمر؟ 54 00:05:02,080 --> 00:05:03,196 ‫لعنتی... ایوان! 55 00:05:03,221 --> 00:05:04,501 ‫- دهنتو! ‫- مشتاق دیدار! 56 00:05:04,526 --> 00:05:06,070 ‫چطور مطوری؟ 57 00:05:06,680 --> 00:05:08,480 ‫اینجا چی کار می‌کنی؟ 58 00:05:11,160 --> 00:05:13,640 ‫می‌بینم که با دوست‌پسرم آشنا شدی. 59 00:05:16,400 --> 00:05:17,600 ‫همدیگه رو می‌شناسین؟ 60 00:05:18,753 --> 00:05:20,433 ‫حالا اینجا چی کار می‌کنید؟ 61 00:05:21,440 --> 00:05:22,760 ‫من داشتم... 62 00:05:22,840 --> 00:05:25,760 ‫یه مسابقه‌ی خیریه در پیشه ‫می‌خواستم یه کت شلوار تن بزنم. 63 00:05:26,440 --> 00:05:28,560 ‫تو چی؟ تو اینجا چی کار می‌کنی؟ 64 00:05:31,840 --> 00:05:34,800 ‫[مسابقه‌ی سوارکاری خیریه] 65 00:05:47,520 --> 00:05:49,354 ‫صبح بخیر، روبرتا. اوضاع خوبه؟ 66 00:05:49,366 --> 00:05:50,640 ‫صبح بخیر. 67 00:06:04,240 --> 00:06:06,160 ‫می‌دونم تیراندازی زیر سر تو بود. 68 00:06:07,440 --> 00:06:08,886 ‫نگران نباش، نیومدم انتقام بگیرم. 69 00:06:08,898 --> 00:06:10,720 ‫اومدم بهت هشدار بدم. 70 00:06:11,447 --> 00:06:13,762 ‫داداشِ منو درگیر این ماجرا نکن. 71 00:06:13,787 --> 00:06:16,627 ‫دیداک هر جور شده توی این مدرسه می‌مونه. 72 00:06:17,120 --> 00:06:18,400 ‫فهمیدی؟ 73 00:06:20,760 --> 00:06:25,200 ‫باشه. ولی اجازه نمی‌دم دیگه با دخترم باشه. 74 00:06:26,160 --> 00:06:27,195 ‫منم دوست ندارم باهم باشن، 75 00:06:27,207 --> 00:06:28,840 ‫ولی زندگی خودشونه. 76 00:06:34,360 --> 00:06:35,520 ‫می‌دونم. 77 00:06:35,600 --> 00:06:37,609 ‫اونقدرها مهم نیست... 78 00:06:37,640 --> 00:06:39,656 ‫ولی بازم خیلی مهمه. 79 00:06:39,760 --> 00:06:41,914 ‫آره، ولی نمی‌تونیم به زور کاری کنیم، ایسا. 80 00:06:42,463 --> 00:06:44,200 ‫خیلی آسیب دیدی. 81 00:06:44,280 --> 00:06:45,871 ‫بدنت داره واکنش نشون می‌ده. 82 00:06:45,896 --> 00:06:48,000 ‫داره بهت می‌گه یه کم دیگه استراحت لازمی. 83 00:06:48,193 --> 00:06:50,153 ‫فقط همین، درسته؟ 84 00:06:51,040 --> 00:06:52,360 ‫نگران نباش. 85 00:06:55,680 --> 00:06:57,240 ‫چه خبر، بچه‌ها؟ 86 00:07:00,080 --> 00:07:02,920 ‫پسر جون، یه دقیقه منو ‫با دخترم تنها می‌‌ذاری؟ 87 00:07:04,360 --> 00:07:06,360 ‫یه کم دیگه می‌بینمت. 88 00:07:08,560 --> 00:07:10,360 ‫برای چی اومدی؟ چی می‌خوای؟ 89 00:07:10,440 --> 00:07:13,080 ‫اومدم جزئیات مسابقه رو ‫با ویرخینیا نهایی کنم. 90 00:07:13,160 --> 00:07:15,840 ‫یه چیز کوچولو هم برات آوردم. 91 00:07:15,865 --> 00:07:17,145 ‫خیلی قابل‌دار نیست. 92 00:07:17,170 --> 00:07:19,010 ‫می‌خوام تک‌تک افراد مسابقه... 93 00:07:19,035 --> 00:07:20,635 ‫بدونن دخترم کیه. 94 00:07:21,840 --> 00:07:25,120 ‫پس اومدی رشوه بدی. 95 00:07:25,160 --> 00:07:27,560 ‫کدوم اسبمون توی مسابقه شرکت می‌کنه؟ 96 00:07:29,560 --> 00:07:30,400 ‫نه. 97 00:07:30,480 --> 00:07:32,240 ‫- عزیز دلم... ‫- نه، جدی می‌گم. نه. 98 00:07:32,320 --> 00:07:33,949 ‫عسلم، اون اسب ماده بهترین اسبیه که داریم. 99 00:07:33,961 --> 00:07:34,856 ‫می‌فهمی چی می‌گی؟ 100 00:07:34,880 --> 00:07:36,760 ‫واسه همینه که مخالفم دیگه. 101 00:07:37,280 --> 00:07:39,480 ‫خیلی براش خطرناکه. سنش بالاست. 102 00:07:39,560 --> 00:07:41,520 ‫سفرمون از ایبیزا براش زیادی بود. 103 00:07:41,600 --> 00:07:42,480 ‫متوجه نیستی؟ 104 00:07:42,560 --> 00:07:43,668 ‫اون عضو خانواده‌ست. برات مهم نیست؟ 105 00:07:43,680 --> 00:07:45,240 ‫می‌خوای بذاری اذیت شه؟ 106 00:07:45,320 --> 00:07:46,996 ‫می‌بینی؟ واسه همینه که... 107 00:07:47,008 --> 00:07:48,960 ‫نمیارمت تو کسب و کار خانوادگی‌‌مون. 108 00:07:49,040 --> 00:07:51,200 ‫عزیزم، اسب‌ها هم بخشی از کارن. 109 00:07:51,720 --> 00:07:53,560 ‫همیشه کار تو اولویته، نه؟ 110 00:07:54,520 --> 00:07:57,360 ‫خواهشاً انقدر ضد حال نزن. 111 00:07:57,440 --> 00:07:59,720 ‫- به خاطر مامان. ‫- نه، من هیچ کاری نمی‌کنم. 112 00:07:59,800 --> 00:08:01,350 ‫مسابقه نمیام. قسم می‌خورم... 113 00:08:01,362 --> 00:08:03,120 ‫اگه بلایی سرش بیاد 114 00:08:03,200 --> 00:08:05,600 ‫دیگه هیچ‌وقت منو تو زندگی کوفتیت نمی‌بینی. 115 00:09:04,560 --> 00:09:05,560 ‫سلام. 116 00:09:07,720 --> 00:09:09,040 ‫نرفتی مدرسه؟ 117 00:09:10,280 --> 00:09:12,080 ‫نه، حالم خوب نبود. 118 00:09:13,080 --> 00:09:14,120 ‫اینجا چی کار می‌کنی؟ 119 00:09:14,200 --> 00:09:16,162 ‫هیچی. یه سری مدارک رو... 120 00:09:16,174 --> 00:09:18,200 ‫برای لایو ویرخینیا جا گذاشتم. 121 00:09:18,280 --> 00:09:19,840 ‫بعدش می‌ری بیرون آره؟ 122 00:09:20,360 --> 00:09:21,920 ‫امم...آره. 123 00:09:26,320 --> 00:09:28,320 ‫اصلاً می‌دونی چیه؟ 124 00:09:29,280 --> 00:09:31,123 ‫براش ایمیلشون می‌کنم... 125 00:09:31,135 --> 00:09:33,360 ‫و بعدظهر بهش زنگ می‌زنم. 126 00:09:33,440 --> 00:09:34,800 ‫تا بتونم مراقب تو باشم. 127 00:09:36,280 --> 00:09:39,080 ‫نه رائول، ویرخینیا رو عصبانی نکن. ‫اون مدیرمه. 128 00:09:39,160 --> 00:09:40,760 ‫تازه، خودمم دارم می‌رم بیرون. 129 00:09:42,400 --> 00:09:45,280 ‫- فکر کردم حالت خوب نیست. ‫- آره درسته. 130 00:09:45,360 --> 00:09:48,320 ‫حالم خوب نبود ولی الان خوبم. 131 00:09:50,400 --> 00:09:52,520 ‫فقط نتونستم کلاس اولمو برم. 132 00:09:54,240 --> 00:09:57,280 ‫- خوبم، راست می‌گم. ‫- مطمئنی؟ 133 00:09:57,360 --> 00:09:59,640 ‫اوهوم. می‌رم آماده شم. 134 00:10:11,040 --> 00:10:12,040 ‫[پیام جدید] 135 00:10:12,120 --> 00:10:16,120 ‫[نیاز دارم تنها باشم ولی نمی‌تونم.] 136 00:10:16,200 --> 00:10:20,760 ‫[حس زندونی بودن دارم.] 137 00:10:33,360 --> 00:10:34,360 ‫سارا. 138 00:10:35,280 --> 00:10:36,120 ‫بله؟ 139 00:10:36,299 --> 00:10:39,699 ‫تو آزمون تربیت‌بدنی عملکردت ضعیف بود ‫و نمره‌ت پایینه. 140 00:10:41,120 --> 00:10:42,440 ‫آره. متاسفم. 141 00:10:42,960 --> 00:10:44,000 ‫بهتر می‌شم. 142 00:10:44,880 --> 00:10:46,440 ‫جدیداً انگار سردرگمی. 143 00:10:47,440 --> 00:10:49,480 ‫اون کهیر روی دستت چیه؟ 144 00:10:50,920 --> 00:10:52,080 ‫هیچی. حساسیته. 145 00:10:52,680 --> 00:10:56,120 ‫واکنش بزرگی به نظر میاد. ‫به چی حساسیت داری؟ 146 00:10:57,400 --> 00:11:00,200 ‫خیلی چیزها. به خیلی چیزها حساسیت دارم. 147 00:11:01,280 --> 00:11:03,600 ‫جسیکا، بعداً می‌بینمت. داره دیرم می‌شه. 148 00:11:10,883 --> 00:11:13,480 ‫نمی‌دونم چرا کار اپلیکیشن رو قبول کردی 149 00:11:13,560 --> 00:11:16,080 ‫وقتی نمی‌خواستی با «لاس انسیناس» ‫سر و کار داشته باشی. 150 00:11:17,280 --> 00:11:20,440 ‫آره ولی به خاطر پول و رزومه بود. 151 00:11:22,760 --> 00:11:24,600 ‫یا برای این که منو کنترل کنی؟ 152 00:11:28,520 --> 00:11:29,880 ‫یا مراقبت باشم. 153 00:11:30,680 --> 00:11:32,040 ‫من بهت اعتماد دارم، جوئل. 154 00:11:32,560 --> 00:11:34,880 ‫- ولی این مدرسه واقعاً می‌تونه به گات بده. ‫- باز شروع شد. 155 00:11:34,960 --> 00:11:36,640 ‫نمی‌بینی الانش هم اوضاعم به گاست؟ 156 00:11:37,400 --> 00:11:39,480 ‫ببین عمر. من تو نیستم خب؟ 157 00:11:39,505 --> 00:11:41,705 ‫نه توام نه دوستات. 158 00:11:41,730 --> 00:11:44,250 ‫من جوئلم و می‌خوام از این فرصت لذت ببرم. 159 00:11:45,793 --> 00:11:47,015 ‫فقط نگرانتم عشقم. 160 00:11:47,040 --> 00:11:48,753 ‫ولی من بابا نمی‌خوام. 161 00:11:48,840 --> 00:11:50,286 ‫یه دوست‌پسر می‌خوام... 162 00:11:50,298 --> 00:11:52,120 ‫که وقتی اتفاق خوبی برام میفته خوشحال می‌شه. 163 00:11:52,200 --> 00:11:54,200 ‫کسی که بهم اعتماد داره و فضا میده، 164 00:11:54,280 --> 00:11:55,891 ‫نه که مثل سیریش می‌چسبه بهم 165 00:11:55,903 --> 00:11:58,280 ‫و کنترلم می‌کنه. 166 00:11:58,800 --> 00:11:59,840 ‫لعنتی. 167 00:12:16,640 --> 00:12:18,560 ‫[دیداک و اراذل رو از مدرسه بنداز بیرون!!!] 168 00:12:36,040 --> 00:12:37,040 ‫ایوان. 169 00:12:38,280 --> 00:12:42,680 ‫اگه دوست‌پسر داشتنم اذیتت می‌کنه 170 00:12:43,640 --> 00:12:45,640 ‫بگو تا از مدرسه برم. 171 00:12:47,676 --> 00:12:49,962 ‫از وقتی از بیمارستان مرخص شدم ‫تنها کار لذت‌بخشم... 172 00:12:49,987 --> 00:12:51,507 ‫دادن هزینه‌های تو بود. 173 00:12:53,440 --> 00:12:55,480 ‫به این که دوست معمولی باشیم راضیم. 174 00:12:56,986 --> 00:12:59,906 ‫خب پس، مسابقه رفتن سر جاشه؟ 175 00:13:00,080 --> 00:13:02,280 ‫معلومه. بی‌صبرانه منتظرم. 176 00:13:03,560 --> 00:13:05,600 ‫گمونم عمر هم میاد، نه؟ 177 00:13:06,200 --> 00:13:09,200 ‫فکر نکنم. سرش خیلی شلوغه. 178 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 ‫چه خبر؟ 179 00:13:29,520 --> 00:13:30,520 ‫سونیا. 180 00:13:31,760 --> 00:13:32,760 ‫مرسی... 181 00:13:33,240 --> 00:13:37,080 ‫مرسی لوم ندادی که فیلممو خودم دادم بیرون. 182 00:13:37,880 --> 00:13:39,760 ‫روانشناسی معکوسه؟ 183 00:13:39,840 --> 00:13:42,800 ‫می‌خوای به همه بگم تا بیشتر توجه بگیری؟ 184 00:13:44,283 --> 00:13:46,840 ‫ببین بچه جون، من مجبورم اینجا باشم. 185 00:13:46,920 --> 00:13:48,680 ‫سرت عصبانی شدم ولی حقت نبود. 186 00:13:48,720 --> 00:13:50,800 ‫آخی، بالاخره آدم شده. 187 00:13:52,520 --> 00:13:55,040 ‫پس دوستیم؟ همکاریم؟ 188 00:13:56,320 --> 00:13:58,040 ‫باشه، آشناهای صمیمی‌. 189 00:13:59,360 --> 00:14:02,320 ‫راستی. پسر اون فوتبالیسته ‫واقعاً بایسکشواله؟ 190 00:14:05,280 --> 00:14:06,360 ‫جدی داری می‌گی؟ 191 00:14:06,385 --> 00:14:08,665 ‫چطور؟ نکنه دنبال طعمه‌ی فیلم پورن بعدیتی؟ 192 00:14:08,800 --> 00:14:11,120 ‫اوهوم. آره. 193 00:14:12,200 --> 00:14:14,920 ‫نه، با اون فیلمای عاشقانه ‫و گوگولی می‌گیرم خب؟ 194 00:14:15,000 --> 00:14:18,640 ‫ پزِ یه پسر پولدار و خوشگل و سکسی ‫که تو بغلمه رو می‌دم. 195 00:14:19,200 --> 00:14:20,720 ‫تازه یتیم هم هست. 196 00:14:20,800 --> 00:14:23,600 ‫مادرشوهری هم در کار نیست. چه رویایی. 197 00:14:23,680 --> 00:14:25,400 ‫حالا یه جوری ازش تعریف می‌کنی ‫انگار تحفه‌ست. 198 00:14:25,480 --> 00:14:27,360 ‫نه، تحفه منم. 199 00:14:28,680 --> 00:14:30,080 ‫خانوم تحفه. 200 00:14:30,800 --> 00:14:33,560 ‫وای. راستش اول که همو دیدیم ‫ازت خوشم اومد. 201 00:14:34,640 --> 00:14:37,720 ‫هر کار می‌خوای بکن دختر. ‫ولی کارت برازنده‌ی خودته. 202 00:14:39,040 --> 00:14:40,615 ‫می‌خوای شرط ببندی؟ 203 00:14:40,640 --> 00:14:42,560 ‫آخه من از چالش فرار نمی‌کنم. 204 00:14:43,360 --> 00:14:46,840 ‫تازه، هر چی چالش سخت‌تر باشه ‫حشری‌تر می‌شم. 205 00:14:48,800 --> 00:14:51,280 ‫یه روش دیگه برای تایید گرفتن ‫ از بقیه‌ست، نه؟ 206 00:14:52,360 --> 00:14:54,440 ‫عزیزم، روانشناس‌ها آرزوشونه بری پیششون. 207 00:15:09,160 --> 00:15:10,480 ‫چی شده؟ 208 00:15:26,640 --> 00:15:28,800 ‫از این نگاهای بدشون خسته شدم. 209 00:15:30,080 --> 00:15:31,080 ‫خیلی خب. 210 00:15:34,160 --> 00:15:36,040 ‫چطوره یه چند تا کلاس رو بپیچونیم؟ 211 00:15:44,766 --> 00:15:48,326 ‫خب معرفی می‌کنم، آمازونا. 212 00:15:48,840 --> 00:15:50,120 ‫سلام آمازونا. چطوری؟ 213 00:15:50,200 --> 00:15:51,880 ‫سلام عشقم. 214 00:15:51,960 --> 00:15:54,320 ‫- نمی‌دونستم اسب دوست داری. ‫- دیوونه‌شونم. 215 00:15:54,400 --> 00:15:56,240 ‫توی ایبیزا با اسب‌ها بزرگ شدم. 216 00:15:56,320 --> 00:15:59,200 ‫این اسب مودعلاقه‌مه. ‫من و مامانم به سرپرستی گرفتیمش. 217 00:15:59,280 --> 00:16:01,320 ‫می‌خواست مال من باشه ولی قبول نکردم. 218 00:16:01,400 --> 00:16:03,200 ‫اینجوری آمازونا دو تا مامان داره. 219 00:16:03,280 --> 00:16:06,160 ‫باعث شد من و مامانم به هم نزدیک‌تر بشیم. 220 00:16:06,680 --> 00:16:09,040 ‫تا وقتی که مامانم تصمیم گرفت ‫مجبورش کنه مسابقه بده. 221 00:16:09,120 --> 00:16:10,600 ‫اون موقع بود که مشکلات شروع شدن. 222 00:16:10,640 --> 00:16:13,440 ‫چون من کاملاً با مسابقه دادنش مخالفم. 223 00:16:13,520 --> 00:16:14,440 ‫ولی می‌دونی که چه جوریه. 224 00:16:14,520 --> 00:16:16,180 ‫وقتی روبرتا فرصت کاری می‌بینیه 225 00:16:16,192 --> 00:16:18,040 ‫به هیچ چیز دیگه‌ای اهمیت نمی‌ده. 226 00:16:18,640 --> 00:16:22,360 ‫آخرین باری که آمازونا مسابقه داد، ‫ خورد زمین. 227 00:16:22,880 --> 00:16:24,600 ‫معجزه بود که بلایی سرش نیومد. 228 00:16:24,612 --> 00:16:26,680 ‫اگه من بودم زنده نمی‌موندم. 229 00:16:28,266 --> 00:16:30,535 ‫خب اگه می‌خوای آمازونا دیگه مسابقه نده 230 00:16:30,749 --> 00:16:32,520 ‫بیا بدزدیمش. 231 00:16:32,600 --> 00:16:35,240 ‫یواشکی ببریمش یه مخفیگاه. 232 00:16:35,960 --> 00:16:38,000 ‫باید قبل از مسابقه باشه. 233 00:16:38,025 --> 00:16:40,065 ‫اینجا اومدن مجوز می‌خواد. 234 00:16:40,720 --> 00:16:43,280 ‫خب مامانت به عنوان صاحب اینجا ‫باید داشته باشه دیگه. نه؟ 235 00:16:44,520 --> 00:16:45,520 ‫آره. 236 00:16:45,960 --> 00:16:47,640 ‫پس گمونم باید ازش بگیریم. 237 00:16:49,160 --> 00:16:50,280 ‫مرسی. 238 00:17:01,280 --> 00:17:02,760 ‫سلام قشنگ‌ها. 239 00:17:02,840 --> 00:17:04,640 ‫اومدیم یه مسابقه‌ی تماشایی سوارکاری 240 00:17:04,720 --> 00:17:07,320 ‫جایی که قراره مسابقه‌ی خیریه‌ی ‫«لاس انسیناس» رو جشن بگیریم. 241 00:17:07,400 --> 00:17:09,240 ‫همه‌ی این تشکیلات برای کار خیره. 242 00:17:09,320 --> 00:17:13,400 ‫برای جمع‌آوری کمک واسه بورسیه‌ی ‫ انتقال محصل بین بهترین مدارسِ 243 00:17:13,480 --> 00:17:16,720 ‫انجمن جهانی تحصیلات عالی اروپا و آفریقا. 244 00:17:16,800 --> 00:17:19,240 ‫اصلاً از دستش ندین، با من همراه بشین. 245 00:17:34,160 --> 00:17:35,783 ‫باید توی لایومون کم کم... 246 00:17:35,795 --> 00:17:37,520 ‫با هم دیگه کار کنیم. 247 00:17:38,360 --> 00:17:39,760 ‫می‌فهمن. 248 00:17:41,600 --> 00:17:42,720 ‫ولی تو به مال خودت برس. 249 00:17:44,120 --> 00:17:46,400 ‫من می‌رم ویرخینیا رو پیدا کنم. 250 00:18:18,920 --> 00:18:20,880 ‫برید. نگران نباشید. می‌بینمتون. 251 00:18:22,560 --> 00:18:24,080 ‫سلام. 252 00:18:24,160 --> 00:18:25,000 ‫خوبی؟ 253 00:18:25,080 --> 00:18:26,680 ‫چه خوشگل شدی. 254 00:18:43,887 --> 00:18:47,047 ‫بالاخره سفیر اومد. زنش چاق شده. 255 00:18:47,106 --> 00:18:48,702 ‫باید برم اصطبل. 256 00:18:48,727 --> 00:18:50,367 ‫- می‌خوام... ‫- می‌خوای چی کار؟ 257 00:18:51,135 --> 00:18:53,495 ‫می‌خوام آمازون رو ببوسم و براش ‫آرزوی موفقیت کنم مامان. 258 00:18:53,520 --> 00:18:56,000 ‫عزیزم، نه. نرو. بهش استرس می‌دی. 259 00:18:56,080 --> 00:18:57,760 ‫بعدش می‌بینیش دیگه. اذیت نکن. 260 00:18:57,840 --> 00:18:59,720 ‫دور دوم مسابقات لاس انسیناس... 261 00:19:01,480 --> 00:19:03,000 ‫از این قرار است. 262 00:19:03,080 --> 00:19:04,960 ‫پیچی، هیلز، بابل... 263 00:19:05,040 --> 00:19:07,040 ‫- چطوری دیداک؟ ‫- عالی‌ام. 264 00:19:07,120 --> 00:19:08,280 ‫تو چی؟ 265 00:19:08,360 --> 00:19:09,647 ‫یه چند تا نظر مزخرف توی برنامه... 266 00:19:09,659 --> 00:19:11,360 ‫درمورد تو و خانواده‌ت خوندم. 267 00:19:12,680 --> 00:19:15,520 ‫آره یه چندتایی بود. ولی چه می‌شه کرد؟ 268 00:19:16,360 --> 00:19:19,080 ‫خب، اگه نیاز داشتی درمورد چیزی حرف بزنی 269 00:19:19,160 --> 00:19:23,160 ‫مثلاً حال و روزت، هم‌کلاسیات، خانواده‌ت... 270 00:19:24,560 --> 00:19:25,800 ‫چرا خانواده‌م؟ 271 00:19:28,200 --> 00:19:30,160 ‫کلی می‌گم. خانواده‌ و چیزهای دیگه. 272 00:19:30,240 --> 00:19:33,600 ‫رو من حساب کن، خب؟ ‫هیچ‌وقت قضاوت نمی‌کنم. 273 00:19:34,320 --> 00:19:35,800 ‫باشه. ممنون. 274 00:19:55,760 --> 00:19:57,354 ‫پائو، واقعاً نمی‌فهمم... 275 00:19:57,366 --> 00:19:59,046 ‫که اینجا چه غلطی می‌کنی پسر. 276 00:19:59,071 --> 00:20:01,831 ‫دیداک، منو اینجا دعوت کردن. ‫مثلاً خانواده‌تم! 277 00:20:02,080 --> 00:20:04,120 ‫ترجیح می‌دادم بری. 278 00:20:05,600 --> 00:20:08,040 ‫هیچ‌وقت با این حجم از نفرت ‫نگاهم نکرده بودی. 279 00:20:10,400 --> 00:20:11,800 ‫خواهشاً فقط برو. 280 00:20:13,480 --> 00:20:15,080 ‫داری اشتباه می‌کنی بچه جون. 281 00:20:38,240 --> 00:20:40,760 ‫اوف. تا مغز آدم می‌ره نه؟ 282 00:20:40,840 --> 00:20:42,040 ‫آره واقعاً سنگینه. 283 00:20:42,120 --> 00:20:44,240 ‫- می‌رم بازم بگیرم. ‫- باشه. 284 00:20:58,720 --> 00:21:00,880 ‫بابت اتفاقایی که برات افتاد متاسفم. 285 00:21:00,960 --> 00:21:03,600 ‫- ببخشید؟ ‫- تصادف و فرار کردنِ مقصرو می‌گم. 286 00:21:03,680 --> 00:21:05,720 ‫همینطور اتفاقی که برای پدرت افتاد. 287 00:21:07,000 --> 00:21:09,806 ‫ما مادرها تو مدرسه ‫خیلی چیزها به هم می‌گیم. می‌دونی که. 288 00:21:10,080 --> 00:21:12,440 ‫خب، به هر حال متاسفم. 289 00:21:13,320 --> 00:21:14,360 ‫ممنونم. 290 00:21:16,640 --> 00:21:18,000 ‫اسمت ایوان بود؟ 291 00:21:19,840 --> 00:21:20,680 ‫ایوان. 292 00:21:20,760 --> 00:21:23,480 ‫چه اسم قشنگی. همیشه این اسم رو دوست داشتم. 293 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 ‫اسم من کارمنه. 294 00:21:27,880 --> 00:21:29,120 ‫کارمنِ خالی. 295 00:21:30,080 --> 00:21:31,400 ‫از آشناییتون خوش‌وقتم. 296 00:21:32,480 --> 00:21:33,960 ‫خب، اوضاع و احوال چطوره؟ 297 00:21:35,000 --> 00:21:36,880 ‫همونطور که می‌دونید تعریفی نداره. 298 00:21:37,680 --> 00:21:39,240 ‫ای بابا، ببخشید. 299 00:21:39,327 --> 00:21:41,046 ‫- نه. اشکال نداره. ‫- باید زیپ دهنمو بکشم. 300 00:21:41,071 --> 00:21:43,838 ‫ببینید، راستش یه دوستی منتظرمه... 301 00:21:44,760 --> 00:21:46,480 ‫بابات آدم خیلی خوبی بود. 302 00:21:48,960 --> 00:21:49,960 ‫می‌شناختینش؟ 303 00:21:52,920 --> 00:21:54,040 ‫درموردش خوندم. 304 00:21:54,120 --> 00:21:56,960 ‫همینطور درمورد این که براتون چی کارها کرد. 305 00:21:57,040 --> 00:21:58,400 ‫برامون؟ کیا؟ 306 00:21:58,480 --> 00:21:59,960 ‫برای هم‌جنس‌گراها. 307 00:22:00,560 --> 00:22:01,846 ‫خدا رحمتش کنه. 308 00:22:01,912 --> 00:22:03,992 ‫بقیه هر چی هم بگن، خدا دوستتون داره. ‫ اینو یادت باشه. 309 00:22:05,020 --> 00:22:07,440 ‫وای خدا، باهاش مو نمی‌زنی. 310 00:22:07,520 --> 00:22:09,800 ‫راستشو بخوای خوش‌قیافه‌تر هم هستی. 311 00:22:09,880 --> 00:22:13,600 ‫مامان، چرا با هم‌سنای خودت نمی‌گردی؟ 312 00:22:13,680 --> 00:22:15,720 ‫- می‌بینمتون. خوشحال شدم. ‫- باشه. خداحافظ. 313 00:22:15,800 --> 00:22:17,280 ‫- خداحافظ. ‫- خداحافظ. 314 00:22:20,840 --> 00:22:22,480 ‫مامان، اون جای پسرته. 315 00:22:23,000 --> 00:22:24,600 ‫- چی؟ ‫- چی یعنی چی؟ 316 00:22:24,680 --> 00:22:26,400 ‫دیدم چه جوری نگاهش کردی و لبخند زدی. 317 00:22:26,480 --> 00:22:28,153 ‫جذابه پولداره... ‫می‌دونم داری چی کار می‌کنی. 318 00:22:28,520 --> 00:22:30,075 ‫فکر کردی داشتم مخشو می‌زدم؟ 319 00:22:30,100 --> 00:22:32,280 ‫نه. ولی نمی‌ذارم آبرومو ببری. 320 00:22:32,800 --> 00:22:34,360 ‫نباید بهش نزدیک شی. 321 00:22:35,080 --> 00:22:37,200 ‫ببین. همچین قصدی نداشتم عزیزم. 322 00:22:37,280 --> 00:22:39,680 ‫حتی اگه داشتم هم اون مثل باباش ‫ هم‌جنس‌گراست. 323 00:22:40,540 --> 00:22:42,040 ‫بهش نزدیک نمی‌شی. حله؟ 324 00:22:42,120 --> 00:22:45,880 ‫دور سوم تا پنج دقیقه آغاز می‌شه. 325 00:22:45,960 --> 00:22:48,080 ‫با شماره‌‌ی یک، «ساحل سفید». 326 00:22:52,840 --> 00:22:53,960 ‫فعلاً. 327 00:22:54,800 --> 00:22:57,320 ‫برام مهم نیست چه توافقی کردیم. ‫مگه رایگان کار می‌کنیم؟ 328 00:22:57,400 --> 00:22:58,680 ‫مشارکتیه. 329 00:22:58,760 --> 00:23:00,720 ‫- باشه فهمیدم. ‫- منم همینو می‌گم. 330 00:23:01,680 --> 00:23:03,680 ‫ببخشید زدم تو ذوقت رائول. 331 00:23:03,760 --> 00:23:06,800 ‫نه نه. مرسی. 332 00:23:06,880 --> 00:23:08,760 ‫ببخشید گیجت کردم. 333 00:23:10,400 --> 00:23:12,000 ‫تف توش! 334 00:23:12,080 --> 00:23:14,080 ‫- رائول، چی شده؟ ‫- ویرخینیا رو گاییدم! 335 00:23:14,160 --> 00:23:15,389 ‫صداتو بیار پایین، رائول. 336 00:23:15,401 --> 00:23:17,240 ‫اون جنده خانوم پول لایومون رو نمی‌ده. 337 00:23:17,320 --> 00:23:18,896 ‫آره. یه لطفی ازم خواست منم گفتم... 338 00:23:18,920 --> 00:23:20,622 ‫آره، تو هم مفتکی قبول کردی. 339 00:23:20,634 --> 00:23:22,880 ‫مگه نمی‌بینی پول نداریم؟ 340 00:23:23,600 --> 00:23:25,360 ‫حالا آپارتمان از دستمون می‌ره. 341 00:23:27,600 --> 00:23:29,360 ‫- صبر کن. چرا بهم نگفته بودی؟ ‫- گفتم. 342 00:23:29,440 --> 00:23:30,807 ‫مگه نگفتم اگه باهام به هم بزنی... 343 00:23:30,919 --> 00:23:32,080 ‫حساب بانکیمونو به فنا می‌دی؟ 344 00:23:32,160 --> 00:23:33,420 ‫این از این. بعدشم گفتم که اگه... 345 00:23:33,456 --> 00:23:34,775 ‫دیگه مثل یه زوج خوشحال ظاهر نشیم 346 00:23:34,800 --> 00:23:36,615 ‫کلی فالوئر و معامله‌ با برندها رو ‫ از دست می‌دیم. 347 00:23:36,640 --> 00:23:38,160 ‫گفتم یا نگفتم؟ 348 00:23:38,240 --> 00:23:39,240 ‫حالا راضی شدی؟ 349 00:23:39,280 --> 00:23:43,240 ‫بفهم که قهرهات عواقب دارن، نینی کوچولو! 350 00:23:54,880 --> 00:23:57,440 ‫بابت مامانم شرمنده. ‫بعضی وقتا خیلی تومخی می‌شه. 351 00:23:57,520 --> 00:24:00,240 ‫نه نگران نباش. اصلاً اذیتم نکرد. 352 00:24:04,560 --> 00:24:05,840 ‫انگار اذیتی. 353 00:24:06,360 --> 00:24:08,600 ‫به خاطر اینه که منو ‫از روی اون فیلمه شناختی؟ 354 00:24:08,680 --> 00:24:10,040 ‫کدوم فیلم؟ 355 00:24:10,120 --> 00:24:12,160 ‫بیخیال. ندیدی؟ 356 00:24:12,487 --> 00:24:13,967 ‫نه. 357 00:24:14,880 --> 00:24:16,520 ‫پس الان می‌فرستمش. 358 00:24:17,800 --> 00:24:20,280 ‫اصلاً یکی بهترشو می‌فرستم که خوشت بیاد. 359 00:24:22,000 --> 00:24:23,040 ‫بفرما. 360 00:24:23,120 --> 00:24:25,520 ‫- مرسی. ‫- خواهش می‌کنم. 361 00:24:25,600 --> 00:24:26,600 ‫خداحافظ. 362 00:24:52,826 --> 00:24:55,066 ‫پیدات نمی‌کردم. 363 00:24:55,520 --> 00:24:57,040 ‫ببینم، انقدر طولش دادم... 364 00:24:57,052 --> 00:24:58,680 ‫که اومدی خودت سفارش بدی؟ 365 00:25:00,013 --> 00:25:00,880 ‫بفرما. 366 00:25:00,960 --> 00:25:02,600 ‫- دمت گرم. ‫- قربونت. 367 00:25:02,680 --> 00:25:03,800 ‫به سلامتی؟ 368 00:25:04,560 --> 00:25:05,560 ‫به سلامتی. 369 00:25:20,000 --> 00:25:21,360 ‫ببخشید. 370 00:25:33,080 --> 00:25:35,080 ‫خبری نیست. اریک غیبش زده. 371 00:25:35,146 --> 00:25:37,226 ‫اگه نیاد خانواده‌م عصبانی می‌شن. 372 00:25:38,640 --> 00:25:40,720 ‫[مرکز اجتماعی «عنکبوت» ‫#ما_می‌مانیم] 373 00:25:40,800 --> 00:25:42,482 ‫این مزخرفاتو ول کن بابا. ‫امروز یونیفرمه... 374 00:25:42,494 --> 00:25:43,840 ‫فردا یه چیز دیگه. 375 00:25:43,920 --> 00:25:46,960 ‫من از یونیفرم و بیشتر قوانین متنفرم. 376 00:25:47,040 --> 00:25:48,680 ‫آره، گوسفند‌های اهلی هم همینو می‌گفتن. 377 00:25:48,746 --> 00:25:51,306 ‫بهترین راه تغییر سیستم از داخله. 378 00:25:52,066 --> 00:25:53,800 ‫جدی؟ چه جوری؟ 379 00:25:53,880 --> 00:25:55,440 ‫با یه توییت پسر از خشم؟ 380 00:25:55,520 --> 00:25:57,360 ‫یا یه روبان کوچولو دور یقه؟ 381 00:25:57,440 --> 00:25:59,680 ‫دوست دادگاهم زنگ زده بود. 382 00:25:59,760 --> 00:26:01,600 ‫پلیس ضدشورش امشب برمی‌گرده. 383 00:26:03,520 --> 00:26:05,160 ‫خو‌ک‌صفت‌های حرومزاده. 384 00:26:07,400 --> 00:26:09,600 ‫می‌تونم بگم جلوی تخلیه‌ی اجباری رو بگیرن. 385 00:26:10,200 --> 00:26:11,400 ‫اریک، گوش کن. 386 00:26:12,680 --> 00:26:14,480 ‫تو بگی؟ چه جوری؟ 387 00:26:15,840 --> 00:26:19,800 ‫لباست رو بپوش و برگرد ‫تا نشونت بدم چه جوری. 388 00:26:24,506 --> 00:26:27,120 ‫خب، من درمورد همجنس‌گراییم به والدینم گفتم 389 00:26:27,200 --> 00:26:29,080 ‫و اونا از خونه انداختنم بیرون. 390 00:26:29,960 --> 00:26:31,760 ‫وای. هنوزم از این اتفاقا میفته؟ 391 00:26:34,640 --> 00:26:38,880 ‫یه مدت... یه مدت تو پارک‌ها خوابیدم... 392 00:26:39,640 --> 00:26:41,240 ‫و هر چی گیرم میومد می‌خوردم. 393 00:26:42,720 --> 00:26:44,200 ‫تا این که اومدم مادرید... 394 00:26:44,840 --> 00:26:47,080 ‫و رفتم یه انجمنی تا درخواست کمک بدم. 395 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 ‫عمر اونجا کار می‌کرد. 396 00:26:51,160 --> 00:26:53,600 ‫یه دفعه‌ای بدون این که منو بشناسه 397 00:26:54,360 --> 00:26:55,993 ‫اجازه داد تو خونه‌ش بمونم. 398 00:26:57,366 --> 00:26:58,855 ‫نمی‌دونم. 399 00:26:58,880 --> 00:27:02,880 ‫همیشه فکر می‌‌کردم قسمت همیم. 400 00:27:04,520 --> 00:27:06,402 ‫وقتی همدیگه رو دیدیم... 401 00:27:06,414 --> 00:27:08,560 ‫جفتمون تو وضعیت بدی بودیم. 402 00:27:09,280 --> 00:27:11,160 ‫من به خاطر والدینم. 403 00:27:11,240 --> 00:27:13,880 ‫عمر هم به خاطر افسردگی شدید... 404 00:27:14,880 --> 00:27:18,040 ‫بابت چیزی که نمی‌دونم... ‫بهم نمی‌گه. 405 00:27:20,320 --> 00:27:23,840 ‫انقدر شدید بود که چیزی نمونده بود ‫کار دست خودش بده. 406 00:27:29,000 --> 00:27:30,000 ‫ولی خب... 407 00:27:31,160 --> 00:27:33,400 ‫باهمدیگه مشکلاتو پشت سر گذاشتیم... 408 00:27:33,480 --> 00:27:35,960 ‫و بدجوری عاشق هم شدیم. 409 00:27:38,080 --> 00:27:40,320 ‫هرچند مطمئن نیستم وابستگی بوده... 410 00:27:40,400 --> 00:27:41,880 ‫یا عشق واقعی. 411 00:27:45,040 --> 00:27:47,040 ‫از کی باهمین؟ 412 00:27:48,200 --> 00:27:51,400 ‫گمونم نزدیک یه ساله. چطور؟ 413 00:27:53,200 --> 00:27:54,320 ‫سامو. 414 00:27:55,880 --> 00:27:57,960 ‫سامو کیه؟ دوست‌پسر قبلیِ عمر؟ 415 00:28:00,600 --> 00:28:01,760 ‫نه، دوست صمیمیش. 416 00:28:02,360 --> 00:28:04,120 ‫اونم لاس انسیناس می‌رفت. 417 00:28:05,800 --> 00:28:07,200 ‫تو بغلش جون داد. 418 00:29:01,240 --> 00:29:02,560 ‫عمر؟ 419 00:29:05,120 --> 00:29:06,120 ‫عمر؟ 420 00:29:24,040 --> 00:29:26,440 ‫باید درمورد دوستت سامو بهم می‌گفتی. 421 00:29:35,539 --> 00:29:39,299 ‫سخت‌ترین قسمتش اینه که می‌تونستم نجاتش بدم. 422 00:29:40,840 --> 00:29:42,981 ‫اگه ازش دوری نمی‌کردم... 423 00:29:43,639 --> 00:29:44,920 ‫اگه حواسم بهش بود... 424 00:29:45,000 --> 00:29:46,560 ‫لعنت بهش. 425 00:29:50,240 --> 00:29:52,800 ‫بیا بغلم. بیا اینجا. 426 00:29:56,240 --> 00:29:57,440 ‫آروم باش. 427 00:30:00,640 --> 00:30:01,840 ‫آروم باش. 428 00:30:17,240 --> 00:30:18,920 ‫تمام شرط‌بندی‌ها نهایی شدن. 429 00:30:19,000 --> 00:30:21,240 ‫با چنگ و دندون کیفشو چسبیده. 430 00:30:22,440 --> 00:30:26,480 ‫ششمین و آخرین دور مسابقه ‫نیم ساعت دیگه آغاز می‌شه. 431 00:30:29,040 --> 00:30:30,360 ‫تف توش. 432 00:30:42,640 --> 00:30:44,080 ‫نیکو، چطوری؟ 433 00:30:45,360 --> 00:30:48,760 ‫پسرم، پسرداییت غیرقابل‌کنترل شده. ذاتشه. 434 00:30:49,233 --> 00:30:50,680 ‫باید قبول کنی. 435 00:30:50,760 --> 00:30:52,280 ‫ببین کی داره میاد. 436 00:31:12,920 --> 00:31:15,199 ‫از این طرف. 437 00:31:19,360 --> 00:31:21,360 ‫اون مامانمه. قاضیه. 438 00:31:21,440 --> 00:31:22,959 ‫مثال بارز اینه که سیستم رو... 439 00:31:22,971 --> 00:31:24,600 ‫از درون می‌شه عوض کرد. 440 00:31:43,720 --> 00:31:46,440 ‫[پیام به ایوان: فیلمم رو دوست داشتی؟] 441 00:32:18,668 --> 00:32:20,628 ‫چالش چطور پیش می‌ره؟ 442 00:32:20,653 --> 00:32:23,973 ‫محصول آماده‌ی برداشته. تو چی؟ 443 00:32:24,640 --> 00:32:26,720 ‫دیدم چه جوری نیکو رو نگاه می‌کردی. 444 00:32:31,866 --> 00:32:33,386 ‫زد تو برجکت؟ 445 00:32:33,899 --> 00:32:35,779 ‫گفت می‌خواد برقصه. 446 00:32:36,320 --> 00:32:38,160 ‫عاشقشم ولی از عذاب کشیدن خسته شدم. 447 00:32:39,000 --> 00:32:40,880 ‫وقتی باهاشم حالم عالیه. 448 00:32:41,680 --> 00:32:43,120 ‫ازش عذرخواهی کردی؟ 449 00:32:46,120 --> 00:32:49,080 ‫هر کاری هم بکنم نمی‌تونم ازش دور بشم. ‫به نیکو اعتیاد دارم. 450 00:32:49,160 --> 00:32:50,280 ‫بله. 451 00:32:53,040 --> 00:32:54,080 ‫الان برمی‌گردم. 452 00:32:56,192 --> 00:32:59,552 ‫خب عزیزم، وقتشه اراده‌ت رو محک بزنی ‫چون داره این‌وری میاد. 453 00:33:00,480 --> 00:33:03,000 ‫منو باهاش تنها نذاری ها! خواهش می‌کنم! 454 00:33:03,080 --> 00:33:04,080 ‫سلام. 455 00:33:04,640 --> 00:33:06,040 ‫- سلام. ‫- سلام. 456 00:33:07,360 --> 00:33:10,840 ‫خیلی خب، من یه چند دقیقه باید برم جایی. 457 00:33:11,266 --> 00:33:13,266 ‫کلوئی صبر کن. 458 00:33:40,186 --> 00:33:44,506 ‫ایوان، مرسی که به جوئل ‫قضیه‌ی ساموئل رو گفتی 459 00:33:44,720 --> 00:33:46,840 ‫و میونه‌مون رو بهتر کردی. 460 00:33:47,360 --> 00:33:48,800 ‫سنگ‌هامونو وا کندیم. 461 00:33:50,680 --> 00:33:52,617 ‫راستی، شنیدم پاتریک... 462 00:33:52,629 --> 00:33:54,800 ‫مظنون اصلی واسه تصادفته. 463 00:33:56,080 --> 00:33:58,400 ‫خودتم می‌دونی که چرت و پرته. 464 00:33:59,040 --> 00:34:00,240 ‫اون همچین کاری نمی‌کنه. 465 00:34:01,400 --> 00:34:03,320 ‫گفتم شاید نیاز باشه بهت یادآوری کنم. 466 00:34:10,653 --> 00:34:11,893 ‫سلام خوش‌تیپ خان. 467 00:34:12,560 --> 00:34:13,560 ‫سلام. 468 00:34:14,840 --> 00:34:16,120 ‫کشتی‌هات غرقه. 469 00:34:17,320 --> 00:34:18,560 ‫جواب پیاممو ندادی. 470 00:34:19,080 --> 00:34:20,360 ‫فیلمه رو دوست نداشتی؟ 471 00:34:23,560 --> 00:34:25,200 ‫چرا. خوب بود. 472 00:34:28,840 --> 00:34:30,840 ‫گوش کن ایوان. 473 00:34:31,640 --> 00:34:34,240 ‫باور کن قبلاً زیاد این قیافه رو دیدم. 474 00:34:34,600 --> 00:34:38,040 ‫ولی می‌دونی چیه؟ ‫تخصص من تسکین دل‌ِ شکسته‌‌هاست. 475 00:34:38,513 --> 00:34:40,793 ‫ببین منظورم اینه... 476 00:34:43,120 --> 00:34:47,800 ‫اگه یه کوچولو امتحانش کنی ‫اصلاً از یادت می‌ره کی دلتو شکسته. 477 00:35:01,880 --> 00:35:03,840 ‫«من عاشق بردگی‌ام.» 478 00:35:03,920 --> 00:35:06,920 ‫«وقتی زنم درکونی بهم می‌زنه ‫خیلی حشری می‌شم.» 479 00:35:07,000 --> 00:35:08,800 ‫«باور کن خیلی سگ‌حشره.» 480 00:35:08,880 --> 00:35:10,753 ‫«ببین اینجوری بهش درکونی می‌زنم.» 481 00:35:10,765 --> 00:35:13,080 ‫«بوم بوم. وقتی داغ می‌کنه خیلی جنده می‌شه.» 482 00:35:14,480 --> 00:35:16,520 ‫ای وای. دارن نگاهمون می‌‌کنن. 483 00:35:21,560 --> 00:35:22,840 ‫مردم از گشنگی. 484 00:35:24,360 --> 00:35:26,000 ‫الان برمی‌گردم. جایی نرو. 485 00:35:29,400 --> 00:35:31,120 ‫ببخشید، می‌شه بدینش به من؟ 486 00:35:34,800 --> 00:35:37,240 ‫ممنون. 487 00:35:41,440 --> 00:35:43,240 ‫- خیلی خوشمزه‌ست. ‫- اوهوم. 488 00:35:47,600 --> 00:35:49,400 ‫می‌دونی واقعاً دلم تنگ شده بود. 489 00:35:49,480 --> 00:35:50,960 ‫واسه با تو خندیدن و کنارت بودن. 490 00:35:54,760 --> 00:35:57,920 ‫کاش می‌تونستم برگردم عقب ‫و همه‌ی اشتباهاتم رو پاک کنم. 491 00:36:00,000 --> 00:36:02,680 ‫ولی... کاریه که شده. 492 00:36:05,920 --> 00:36:07,960 ‫یعنی راهی برای جبران اشتباهم نیست؟ 493 00:36:10,160 --> 00:36:12,080 ‫آخه فکر کنم یه راهی به ذهنت برسه. 494 00:36:38,840 --> 00:36:40,760 ‫هیس هیس هیس! 495 00:36:40,840 --> 00:36:43,160 ‫بیا یه کمی بازی کنیم، خب؟ 496 00:36:43,240 --> 00:36:46,920 ‫به عنوان یه برزیلی، زیاد داغ نیستیا. 497 00:36:47,680 --> 00:36:50,400 ‫خب شاید امروز وقتش نیست. 498 00:36:50,480 --> 00:36:52,280 ‫بعضی وقتا اینجوری می‎شه. 499 00:36:52,360 --> 00:36:56,600 ‫نگران نباش. چشمات رو ببند ‫و از نمایش لذت ببر. 500 00:36:56,680 --> 00:36:59,320 ‫خیلی خب صبر کن. 501 00:36:59,400 --> 00:37:02,400 ‫الان حس و حال سکس ندارم، خب؟ ‫مشکل تو نیستی. 502 00:37:02,920 --> 00:37:06,120 ‫وای. واقعاً قراره بزرگترین چالشم باشی، نه؟ 503 00:37:06,880 --> 00:37:08,120 ‫کلوئی، درو باز کن. 504 00:37:08,200 --> 00:37:09,120 ‫مامان؟ 505 00:37:09,200 --> 00:37:10,960 ‫درو باز کن. ‫باید همین الان باهات حرف بزنم. 506 00:37:11,040 --> 00:37:12,757 ‫مامان الان نمی‌تونم... 507 00:37:12,769 --> 00:37:14,400 ‫گفتم درو باز کن، کلوئی! 508 00:37:15,440 --> 00:37:17,600 ‫نه نه نه! ایوان! 509 00:37:18,073 --> 00:37:19,560 ‫ایوان! 510 00:37:19,640 --> 00:37:21,560 ‫انقدر حسودیت می‌شه ‫که کیس منو وسط کار می‌پرونی؟ 511 00:37:21,600 --> 00:37:23,480 ‫- حرف نداری! ‫- اشتباه متوجه شدی. 512 00:37:23,520 --> 00:37:26,680 ‫- به ایوان نزدیک نشو. بهم اعتماد کن. ‫- برو به درک. 513 00:37:26,760 --> 00:37:29,960 ‫خیلی خب! اینجوری با من حرف نزن‌ها! 514 00:37:30,040 --> 00:37:31,640 ‫صبر کن! وایستا! 515 00:37:33,960 --> 00:37:37,280 ‫کلوئی، گوش کن لطفاً. ‫کلوئی وایستا. 516 00:37:37,360 --> 00:37:38,800 ‫کلوئی لطفاً. 517 00:37:39,360 --> 00:37:40,600 ‫کلوئی، گفتم وایستا! 518 00:37:40,680 --> 00:37:42,160 ‫چیه؟ چی می‌خوای؟ 519 00:37:44,520 --> 00:37:46,200 ‫- اون داداشته. ‫- چی؟ 520 00:37:46,920 --> 00:37:50,040 ‫وای مامان! انقدر دیوانه‌ای... 521 00:37:50,065 --> 00:37:52,361 ‫که واسه خواسته‌ت ‫هر پرت و پلایی از خودت درمیاری. 522 00:37:52,386 --> 00:37:55,280 ‫- مگه نه؟ ‫- نه. اون داداشته. 523 00:37:55,360 --> 00:37:57,520 ‫واسه همین اومدیم. 524 00:37:57,600 --> 00:38:01,040 ‫توجه توجه. به علت ‫مشکلات خارج از ‌کنترل سازمان 525 00:38:01,120 --> 00:38:02,960 ‫مسابقه متوقف شد. 526 00:38:03,040 --> 00:38:05,400 ‫- چی شده؟ ‫- چی شد؟ 527 00:38:05,480 --> 00:38:07,720 ‫- ببخشید. ‫- چیه؟ 528 00:38:08,680 --> 00:38:11,400 ‫- یه نفر مسمومش کرده. ‫- چی؟ 529 00:38:13,160 --> 00:38:15,440 ‫- نه. ‫- کاری از دست ما برنمیومد. 530 00:38:19,320 --> 00:38:21,080 ‫اینجا چی کار می‌کنی؟ برو رد کارت. 531 00:38:21,160 --> 00:38:23,120 ‫گورتو گم کن، آشغال. 532 00:38:23,200 --> 00:38:24,280 ‫مامان. 533 00:38:24,360 --> 00:38:26,880 ‫فکر می‌کنی کی این بلا رو ‫سر آمازونای عزیزت آورده؟ 534 00:38:27,640 --> 00:38:28,720 ‫نه. 535 00:38:28,800 --> 00:38:31,240 ‫داداشت تا وقتی خونه‌خرابمون نکنه ‫دست‌بردار نیست. 536 00:38:58,520 --> 00:38:59,520 ‫دیداک. 537 00:39:00,440 --> 00:39:02,960 ‫دیداک چی شده؟ 538 00:39:04,840 --> 00:39:07,280 ‫از دست خانواده‌م خسته شدم. 539 00:39:07,360 --> 00:39:11,680 ‫یه مشت قاتل آشغال. 540 00:40:31,160 --> 00:40:33,880 ‫گفتم که چیزی نیست. خوبم. 541 00:40:35,960 --> 00:40:38,000 ‫گوش کن. تو خونه مشکل داری؟ 542 00:40:44,440 --> 00:40:47,000 ‫از مشکلاتت با رائول خبر دارم. 543 00:40:48,240 --> 00:40:50,680 ‫هم من و هم میلیون‌ها نفر دیگه. 544 00:40:51,086 --> 00:40:53,295 ‫این عادتش رو هم می‌شناسم ‫که توی اینترنت گریه زاری می‌کنه 545 00:40:53,320 --> 00:40:55,560 ‫تا بهت عذاب وجدان بده باهاش آشتی کنی. 546 00:40:56,353 --> 00:40:58,433 ‫یه جور اختلاله. در موردش اطلاعات دارم. 547 00:41:00,840 --> 00:41:03,040 ‫جسیکا، کی بهت گفته تو زندگی من سرک بکشی؟ 548 00:41:09,560 --> 00:41:12,480 ‫واسه این می‌گم که منم قبلاً جای تو بودم. 549 00:41:13,120 --> 00:41:14,760 ‫نمی‌فهمم چی می‌گی. 550 00:41:14,840 --> 00:41:17,480 ‫نه توی خونه و نه هیچ جای دیگه ‫هیچ مشکلی نیست. 551 00:41:19,720 --> 00:41:22,200 ‫منم فکر می‌کردم راه نجاتی نیست. 552 00:41:22,280 --> 00:41:23,400 ‫ولی هست. 553 00:41:27,360 --> 00:41:30,600 ‫البته باید خودت پیداش کنی. 554 00:41:31,120 --> 00:41:33,000 ‫نه که منتظر باشی خودش بیاد. 555 00:41:41,360 --> 00:41:43,920 ‫ولی برای این که به آرزوم برسم 556 00:41:44,440 --> 00:41:46,320 ‫تنها راهش اینه برم. 557 00:41:47,160 --> 00:41:48,720 ‫یا حداقل اینجوری بهم گفتن. 558 00:41:53,720 --> 00:41:55,880 ‫پس تا وقتی که دوباره همو ببینیم، 559 00:41:57,040 --> 00:41:59,480 ‫دوستت دارم. 560 00:42:00,480 --> 00:42:03,760 ‫خیلی دوستت دارم، ایوان. 561 00:42:04,920 --> 00:42:07,360 ‫همیشه دوستت داشتم و خواهم داشت. 562 00:42:08,080 --> 00:42:13,240 ‫[آیا می‌خواهید این پیغام پاتریک را ‫حذف کنید؟] 563 00:42:22,880 --> 00:42:24,290 ‫فکر کنم اونی که بهم زد... 564 00:42:24,302 --> 00:42:26,000 ‫توی مراسم بالماسکه بوده. 565 00:42:28,000 --> 00:42:29,280 ‫من چیزی ندیدم. 566 00:42:30,000 --> 00:42:31,280 ‫متاسفم. 567 00:42:32,399 --> 00:42:34,215 ‫می‌خوای ایوان رو بیاریم خونه‌مون؟ 568 00:42:34,240 --> 00:42:35,960 ‫تا وقتی تنها زندگی می‌کنه... 569 00:42:35,972 --> 00:42:37,560 ‫دست از این جریان برنمی‌داره. 570 00:42:37,640 --> 00:42:39,720 ‫تا بالاخره تهِ همه چی رو دربیاره 571 00:42:40,240 --> 00:42:42,880 ‫ولی اگه پیشمون باشه ‫حداقل می‌تونیم کنترلش کنیم. 572 00:42:44,520 --> 00:42:47,360 ‫ولی اگه برم خونه‌م رو چی کار کنم؟ 573 00:42:47,440 --> 00:42:48,680 ‫خب، یا اجاره بده. 574 00:42:48,760 --> 00:42:52,160 ‫یا بفروش. خونه‌ت مثل تله‌ی انفجاریه. 575 00:42:52,606 --> 00:42:54,120 ‫تا وقتی تنهایی اونجا زندگی کنی، 576 00:42:54,200 --> 00:42:56,200 ‫حس می‌کنی دیوارها می‌خوان خفه‌ت کنن. 577 00:42:56,280 --> 00:42:58,416 ‫انگار تو رو با روح بابات، پاتریک... 578 00:42:58,441 --> 00:43:01,573 ‫و داستان تصادف تو اونجا حبس می‌کنن. 579 00:43:02,000 --> 00:43:03,600 ‫هیچ‌وقت نمی‌تونی ازشون عبور کنی. 580 00:43:05,720 --> 00:43:07,800 ‫نه. اینجا خونه‌ی ماست. 581 00:43:07,880 --> 00:43:10,160 ‫آره ولی به هر حال که داریم ‫ از دستش می‌دیم، نه؟ 582 00:43:10,240 --> 00:43:12,248 ‫اگه یه هم‌‌خونه‌ای بیاریم ‫ که بی‌پول نباشه... 583 00:43:12,273 --> 00:43:13,640 ‫هم می‌تونه تو اجاره‌خونه کمکمون کنه 584 00:43:13,720 --> 00:43:16,040 ‫هم بهمون زمان بده تا یه جوری ‫خونه رو نگه داریم 585 00:43:16,065 --> 00:43:17,226 ‫و مشتری‌های جدید پیدا کنیم. 586 00:43:17,251 --> 00:43:19,366 ‫اینجوری دوباره رو پای خودمون وایمیستیم. 587 00:43:19,847 --> 00:43:21,327 ‫بهم اعتماد کن، عشقم. 588 00:43:24,160 --> 00:43:25,320 ‫راست میگی. 589 00:43:27,920 --> 00:43:32,680 ‫ولی اگه از خونه‌م برم ‫نمی‌دونم کجا زندگی کنم. 590 00:43:44,400 --> 00:43:46,880 ‫[سارائول خیلی دوروئه] 591 00:43:56,120 --> 00:43:58,080 ‫برو لباس بپوش. دیرت می‌شه. 592 00:44:13,000 --> 00:44:14,440 ‫می‌خوام از این مدرسه برم. 593 00:44:18,760 --> 00:44:20,880 ‫چون... 594 00:44:20,960 --> 00:44:23,520 ‫نمی‌دونم. نمی‌خوام به خاطرم عذاب بکشی. 595 00:44:30,840 --> 00:44:32,320 ‫واقعاً به خاطر منه؟ 596 00:44:33,400 --> 00:44:34,520 ‫آره خب. 597 00:44:35,960 --> 00:44:38,040 ‫ببین، تو... 598 00:44:39,400 --> 00:44:40,840 ‫اولویت منی. 599 00:44:52,000 --> 00:44:53,720 ‫اونی که مشکل داره منم. 600 00:44:54,400 --> 00:44:56,080 ‫من باید از شغلم استعفا بدم. 601 00:44:57,760 --> 00:45:01,760 ‫ولی آخه مگه تجربه‌ی خوبی برات نیست؟ 602 00:45:01,840 --> 00:45:03,120 ‫پولش چی؟ 603 00:45:03,640 --> 00:45:05,840 ‫کدوم پول؟ پول خرد بهم می‌دن. 604 00:45:05,920 --> 00:45:09,680 ‫اپلیکیشن هم که جواب نمیده. ‫فقط برای آزار و اذیت استفاده می‌کنن. 605 00:45:11,246 --> 00:45:14,246 ‫برای این که ضربه‌ی روحیم خوب شه ‫باید رهات کنم. 606 00:45:15,880 --> 00:45:17,240 ‫و به اونجا نزدیک نشم. 607 00:45:23,880 --> 00:45:25,360 ‫ممنون. 608 00:45:27,120 --> 00:45:29,280 ‫بهت قول می‌دم نذارم عوضم کنه. 609 00:45:36,120 --> 00:45:37,840 ‫لوئیس، یه دقیقه وقت داری؟ 610 00:45:37,920 --> 00:45:39,080 ‫حتماً. 611 00:45:46,480 --> 00:45:48,528 ‫[زندگیم جهنمه. راه خلاصی نیست.] 612 00:45:48,540 --> 00:45:50,600 ‫[باید از سر راه بقیه برم کنار.] 613 00:45:50,680 --> 00:45:51,960 ‫چی شده عمر؟ 614 00:46:03,320 --> 00:46:07,100 ‫ببین. بالاخره یه نفر پیدا می‌شد ‫ که کمک بخواد. 615 00:46:08,240 --> 00:46:09,520 ‫خب پس بیا کمکش کنیم. 616 00:46:18,320 --> 00:46:23,080 ‫[من به حرفت گوش می‌دم ‫و هر کمکی بخوای بهت می‌کنم.] 617 00:46:23,160 --> 00:46:26,400 ‫[باهام حرف بزن.] 618 00:46:26,660 --> 00:46:36,660 ‫ترجمه از « فائزه شاهمرادی » کانال تگرام: @fsh294 619 00:46:37,552 --> 00:46:47,552 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 620 00:46:48,193 --> 00:46:58,193 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez