1 00:00:04,870 --> 00:00:07,870 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫ .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:09,032 --> 00:00:14,426 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫ فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫ FilmKio@ 3 00:00:15,226 --> 00:00:18,320 ‫«مترجم: محمدرسول نوبهاری» 4 00:00:59,640 --> 00:01:00,920 ‫لعنتی... 5 00:01:27,400 --> 00:01:29,040 ‫هی عزیزم. 6 00:01:29,720 --> 00:01:30,840 ‫چطوری؟ 7 00:01:31,560 --> 00:01:33,000 ‫من نیاز دارم که با تو باشم... 8 00:01:44,000 --> 00:01:47,120 ‫لوییس؟ اما این اصلا منطقی نیست. 9 00:01:47,400 --> 00:01:50,360 ‫ولی امیلیا داداشش رو تحویل داده. ‫جفتشون دستگیر شدن. 10 00:01:51,040 --> 00:01:51,960 ‫اگه کار اون‌ها بوده! 11 00:01:52,040 --> 00:01:53,400 ‫خب مشخصاً نه. 12 00:01:53,480 --> 00:01:56,120 ‫چرا باید لوییس همچین کاری کنه؟ ‫چرا باید جول رو بکشه؟ 13 00:01:56,200 --> 00:01:58,680 ‫اون یه آشغال مریضه. به این دلیل. 14 00:01:58,960 --> 00:02:00,176 ‫باشه خب ببینید، 15 00:02:00,200 --> 00:02:04,096 ‫اون آدمی نیست که برای اجرای عدالت خیلی به ‫اصول اخلاقی متداول پایبند باشه، 16 00:02:04,120 --> 00:02:05,440 ‫اما مرتکب قتل شدن... 17 00:02:05,520 --> 00:02:07,040 ‫تو مثل من اونو نمی‌شناسی. 18 00:02:07,120 --> 00:02:09,280 ‫چندین ماهه که از من اخاذی می‌کنه. ‫یه حرومزادست. 19 00:02:10,000 --> 00:02:10,980 ‫همه چیزو بگو. 20 00:02:14,000 --> 00:02:16,560 ‫- لوییس فهمید که... ‫- راسته که پولی بوده؟ 21 00:02:17,640 --> 00:02:19,280 ‫«پولی»؟ یعنی چی؟ 22 00:02:19,360 --> 00:02:20,760 ‫نه به اون معنی مثبتش. 23 00:02:20,840 --> 00:02:22,360 ‫بعدا بهت می‌گیم. 24 00:02:22,440 --> 00:02:23,776 ‫از کجا فهمیدی؟ 25 00:02:23,800 --> 00:02:27,160 ‫امیلیا گفت، اما من فکر کردم داره ‫سعی می‌کنه متقاعدم کنه دالمار قاتله. 26 00:02:27,240 --> 00:02:31,400 ‫نه، حقیقت داره. اون‌ها پشت سر من ‫یه شبکه‌ی روسپی‌گری تشکیل دادن. 27 00:02:31,480 --> 00:02:34,520 ‫البته وقتی لوییس متوجه ‫شد ازم باج‌گیری کرد. 28 00:02:34,600 --> 00:02:37,680 ‫همونطور که می‌تونی تصور کنی ‫از دست جول خیلی عصبانی بودم. 29 00:02:37,760 --> 00:02:40,440 ‫رفتم باهاش ​​حرف بزنم و ‫کنترلم رو از دست دادم. 30 00:02:40,520 --> 00:02:42,640 ‫سرش داد زدم، هلش دادم. 31 00:02:42,664 --> 00:02:46,320 ‫ازش خواستم این کاری که داره می‌کنه ‫رو ادامه نده و من رو وارد ماجرا نکنه. 32 00:02:46,344 --> 00:02:48,520 ‫و فکر می‌کنیم که جول ‫رفته پیش لوییس 33 00:02:48,600 --> 00:02:50,080 ‫و با کانون تهدیدش کرده. 34 00:02:50,160 --> 00:02:53,000 ‫- همه چی رو اینجوری حل می‌کرد. ‫- دقیقاً. 35 00:02:53,880 --> 00:02:56,700 ‫واسه همینم لوییس تصمیم گرفت ‫مشکل رو در نطفه خفه کنه . 36 00:02:57,080 --> 00:02:59,160 ‫- پس تقصیر توئه. ‫- چی؟ 37 00:02:59,240 --> 00:03:01,240 ‫تو جول رو تحریک کردی ‫که با لوییس درگیر شه. 38 00:03:01,320 --> 00:03:02,640 ‫ببخشید؟ 39 00:03:02,664 --> 00:03:04,760 ‫جاه طلبی مهارنشدنی اون تقصیر منه عمر؟ 40 00:03:04,840 --> 00:03:07,520 ‫تقصیر منه که اون با هکتور ‫و اون عوضی‌ها می‌گشت؟ 41 00:03:07,544 --> 00:03:10,480 ‫که برای پول سکس می‌کرد؟ ‫واقعا؟ اینا همه تقصیر منه؟ 42 00:03:10,560 --> 00:03:12,520 ‫- چی؟ ‫- «پولی بودن»... 43 00:03:12,600 --> 00:03:15,580 ‫بچه ها، جول با پول کور شده بود و ‫می‌خواست مثل اون‌ها باشه. 44 00:03:15,604 --> 00:03:18,880 ‫خودش قبر خودش رو کند. ‫ببینید، من متاسفم، اما همینطوره. 45 00:03:18,960 --> 00:03:20,000 ‫فیلمه رو بده من. 46 00:03:20,080 --> 00:03:22,680 ‫نه فیلمه رو میدیم به پلیس. ‫همه‌مون موافقت کردیم. 47 00:03:22,720 --> 00:03:25,120 ‫به پلیس؟ باهاش چی کار می‌کنن؟ 48 00:03:25,200 --> 00:03:27,240 ‫هیچوقت نمی‌ذارن رو ‫یکی از خودشون خط بیفته. 49 00:03:27,720 --> 00:03:29,760 ‫اما... هیچ جوره نمی‌تونن ‫این یکی رو جمع کنن عمر. 50 00:03:29,840 --> 00:03:31,236 ‫مدرک محکمیه. 51 00:03:31,260 --> 00:03:33,300 ‫ببینید، باید هوشمندانه عمل کنیم. 52 00:03:33,324 --> 00:03:35,720 ‫ما یه بمب داریم و می‌تونیم ‫زمان انفجارش رو کنترل کنیم. 53 00:03:35,800 --> 00:03:39,480 ‫تا کاری کنیم لوییس تقاصش رو بده، اما ‫خواهر و برادرها هم باید تقاص بدن. 54 00:03:39,504 --> 00:03:41,120 ‫اما عمر، اون‌ها که جول رو نکشتن. 55 00:03:41,144 --> 00:03:43,620 ‫‌اون‌ها برای متهم کردن تو ‫و دالمار تردیدی نکردن. 56 00:03:44,100 --> 00:03:45,440 ‫و منو کتک زدن. 57 00:03:45,520 --> 00:03:47,560 ‫فیلم رو بدید به من. ‫همشون تقاصش رو پس میدن. 58 00:03:47,640 --> 00:03:49,320 ‫من می‌خوام لوییس بیفته زندان. 59 00:03:49,740 --> 00:03:51,880 ‫میفته. قسم می‌خورم. 60 00:03:52,480 --> 00:03:54,080 ‫اما بذارید من به شیوه‌ی ‫خودم انجامش بدم. 61 00:03:54,160 --> 00:03:55,360 ‫تو اینو به جول مدیونی. 62 00:03:55,920 --> 00:03:57,360 ‫ما همه این رو به جول مدیونیم. 63 00:04:06,000 --> 00:04:07,240 ‫فرستادمش. 64 00:04:07,760 --> 00:04:10,160 ‫دو روز وقت داری. نه بیشتر. 65 00:04:26,240 --> 00:04:27,720 ‫لوییس؟ 66 00:04:27,800 --> 00:04:30,360 ‫- هوم. ‫- همون پلیس جذابه؟ 67 00:04:32,400 --> 00:04:35,920 ‫این‌ها از همه بدترن. ‫پلیس‌ها و مردهای جذاب. 68 00:04:37,120 --> 00:04:39,240 ‫تا آزاد شدن دالمار ‫چقدر فرصت داریم؟ 69 00:04:39,840 --> 00:04:41,680 ‫شاید همین الانش آزاد شده باشه. 70 00:04:41,760 --> 00:04:44,040 ‫چون هکتور و امیلیا رو ‫به عنوان مظنون دستگیر کردن. 71 00:04:44,064 --> 00:04:45,100 ‫اون‌ها رو هم؟ 72 00:04:46,500 --> 00:04:47,336 ‫منطقیه. 73 00:04:47,360 --> 00:04:50,160 ‫از این خواهر و برادر فاسد تعجب نمی‌کنم. 74 00:04:50,820 --> 00:04:52,896 ‫- باید یه کاری کنیم کلویی. ‫- آره 75 00:04:52,920 --> 00:04:55,600 ‫چون مطمئنم که اون ‫بچه سیاهه هنوز فیلم منو داره. 76 00:04:55,680 --> 00:04:56,600 ‫- مامان. ‫- چیه؟ 77 00:04:56,680 --> 00:04:59,480 ‫منو می‌ترسونی وقتی ‫ویسکی دستت می‌گیری و فکر می‌کنی... 78 00:05:00,080 --> 00:05:02,480 ‫بیا یه پیشنهادی بهش بدیم ‫که نتونه ردش کنه. 79 00:05:02,560 --> 00:05:05,680 ‫چرا که نه؟ چون دفعه‌ی قبل ‫که خیلی خوب نتیجه داد. 80 00:05:05,960 --> 00:05:07,980 ‫آره، خب، این بار، ما ‫یه نقشه‌ی... 81 00:05:09,031 --> 00:05:09,735 ‫«ج» داریم. 82 00:05:09,760 --> 00:05:11,120 ‫- «ج»؟ ‫- «ج». 83 00:05:11,400 --> 00:05:13,560 ‫«جیم بزنیم» همین الان به ذهنم رسید. 84 00:05:13,584 --> 00:05:15,400 ‫سال تحصیلی تقریباً تمومه، مگه نه؟ 85 00:05:15,424 --> 00:05:17,160 ‫پس، اگه اوضاع خوب پیش نرفت، ‫برنامه جیم زدنه. 86 00:05:17,240 --> 00:05:18,440 ‫«برنامه‌ی ج.» 87 00:05:19,280 --> 00:05:21,120 ‫- فرار کنیم؟ ‫- اوهوم. 88 00:05:23,960 --> 00:05:26,040 ‫- اریک چی؟ ‫- چیش چی؟ 89 00:05:27,160 --> 00:05:31,880 ‫هوم. عزیزم، همه‌جا می‌تونی ‫پسر خوشتیپ دیوونه پیدا کنی. 90 00:05:31,904 --> 00:05:35,440 ‫اریک رو به عنوان یه جور برنامه‌ی ‫آزمایشی برای تجربه کردن در نظر بگیر. 91 00:05:36,200 --> 00:05:38,960 ‫و راستی، چون علاقه‌ی خاصی ‫به روانی‌ها داری، 92 00:05:39,040 --> 00:05:41,400 ‫دفعه بعد مطمئن شو پولدار باشه، خب؟ 93 00:05:41,480 --> 00:05:42,960 ‫به آیندت فکر کن. 94 00:06:36,340 --> 00:06:38,040 ‫نمی‌فهمم چرا با هکتوری. 95 00:06:38,840 --> 00:06:39,976 ‫اون داره ازت استفاده می‌کنه. 96 00:06:40,000 --> 00:06:41,460 ‫تو فقط اسباب بازی تفریحشی. 97 00:06:41,880 --> 00:06:44,600 ‫فقط وقتی تحریک میشه ‫که تحقیرت می‌کنه. 98 00:06:45,480 --> 00:06:47,560 ‫اون آخرش تو رو نابود می‌کنه. 99 00:06:52,200 --> 00:06:54,120 ‫واقعاً این چیزیه که ‫واسه خودت می‌خوای؟ 100 00:06:54,200 --> 00:06:56,520 ‫واقعا عاشق گنده کردن مسائلی ها. 101 00:06:56,600 --> 00:06:57,880 ‫این‌طوری نیست. 102 00:06:57,960 --> 00:07:00,480 ‫و اگه هم بود، ‫می‌‌دونم چطور کنترلش کنم. 103 00:07:00,960 --> 00:07:03,120 ‫آره. سامو هم همینو گفت. 104 00:07:03,640 --> 00:07:04,880 ‫و ببین آخرش چی شد. 105 00:07:08,140 --> 00:07:10,380 ‫نمی‌تونم باهاش کنار بیام ‫اگه این اتفاق برای تو بیفته. 106 00:07:11,600 --> 00:07:13,560 ‫من واقعا از نگرانیت ممنونم. 107 00:07:14,320 --> 00:07:15,520 ‫اما نگران نباش. 108 00:07:17,920 --> 00:07:19,680 ‫میشه یه چیزی بهت بگم؟ 109 00:07:22,480 --> 00:07:23,760 ‫ولش کن. 110 00:07:25,000 --> 00:07:26,280 ‫نه نه. بگو. 111 00:07:27,480 --> 00:07:29,200 ‫بعضی وقت‌ها فکر می‌کنم 112 00:07:30,040 --> 00:07:34,720 ‫شاید اگه من و تو یه زمان دیگه‌ای ‫همدیگه رو می‌دیدیم، اگه... 113 00:07:35,240 --> 00:07:38,840 ‫نمی‌دونم. اگه تو یه مقطع دیگه‌ای ‫از زندگی‌مون بودیم... 114 00:07:39,840 --> 00:07:41,960 ‫شاید می‌تونستیم به نتیجه برسیم. 115 00:07:43,740 --> 00:07:45,840 ‫یه زمان دیگه بود اصلا ‫به من توجه هم نمی‌کردی. 116 00:07:45,920 --> 00:07:48,760 ‫من همیشه به تو توجه می‌کردم. ‫خودت می‌دونی. 117 00:07:49,860 --> 00:07:51,760 ‫و... کسی چه می‌دونه؟ 118 00:07:51,840 --> 00:07:55,760 ‫شاید زندگی یه فرصت دوباره به ما بده. 119 00:08:11,880 --> 00:08:14,080 ‫فقط دو هفته با آینده فاصله داریم. 120 00:08:14,600 --> 00:08:17,040 ‫دو هفته تا پشت سر گذاشتن ‫همه‌ی این‌ها. 121 00:08:17,120 --> 00:08:18,560 ‫بدون اینکه دلمون تنگ بهش. 122 00:08:18,640 --> 00:08:20,760 ‫من فقط می‌خوام زخم‌هام خوب بشه. 123 00:08:20,840 --> 00:08:24,600 ‫این هفته می‌خوام ازتون بپرسم که ‫بعد از لاس انسیناس چی کار می‌کنید؟ 124 00:08:24,680 --> 00:08:27,140 ‫برنامتون برای بعدش چیه؟ ‫آینده‌ای هست؟ 125 00:08:27,164 --> 00:08:29,200 ‫خجالت نکشید. ‫ایده‌هاتون رو برام بفرستید. 126 00:08:34,240 --> 00:08:35,480 ‫اینطور فکر می‌کنی؟ 127 00:08:36,440 --> 00:08:38,400 ‫باورم نمیشه. به نظرم خیلی مصنوعی‌ام. 128 00:08:39,080 --> 00:08:41,060 ‫فقط فکر نمی‌کنم الان ‫از نظر ذهنی آماده باشم. 129 00:08:41,840 --> 00:08:42,920 ‫چرا نباشی؟ 130 00:08:44,900 --> 00:08:47,656 ‫ما باید زندگی‌مون رو پس بگیریم. ‫می‌تونی برگردی به شبکه‌های اجتماعی، 131 00:08:47,680 --> 00:08:50,960 ‫همه‌ی امتحانات کوفتی رو قبول شی ‫و کل این‌ها رو پشت سر بزاری. 132 00:08:51,480 --> 00:08:53,120 ‫چطور می‌تونم این‌ها رو پشت سر بذارم 133 00:08:53,144 --> 00:08:54,609 ‫وقتی می‌دونم دالمار ‫آزاد میشه 134 00:08:54,633 --> 00:08:57,364 ‫و ممکنه مدرکی داشته باشه ‫که کارمن رو بندازه هلفدونی؟ 135 00:08:58,220 --> 00:08:59,680 ‫واقعا داری میری اونجا؟ 136 00:08:59,900 --> 00:09:01,700 ‫تو عدالت رو برای مرگ جول نمی‌خوای؟ 137 00:09:02,080 --> 00:09:03,480 ‫خب، من این رو برای رائول می‌خوام. 138 00:09:03,560 --> 00:09:07,000 ‫چه عدالت دیگه‌ای نیاز داری؟ ‫اون باهات بدرفتاری می‌کرد. 139 00:09:07,080 --> 00:09:09,000 ‫این دقیقاً همون چیزی نیست ‫که همیشه می‌خواستی؟ 140 00:09:09,080 --> 00:09:12,580 ‫اون زمان که کتکت می‌زد و بهت زور می‌گفت، ‫آرزو نمیکردی از رو زمین محو بشه؟ 141 00:09:12,960 --> 00:09:16,080 ‫- خب حالا رفته. ‫- اما من این رو برای رائول نمی‌خواستم. 142 00:09:16,720 --> 00:09:17,720 ‫نمی‌بینی؟ 143 00:09:17,760 --> 00:09:20,720 ‫حتی بعد از مرگش، ‫تو رو در بند خودش داره. 144 00:09:20,800 --> 00:09:24,360 ‫اون نمی‌ذاره از این مسئله ‫عبور کنی. ازش آزاد بشی. 145 00:09:24,840 --> 00:09:26,080 ‫رهاش کن. 146 00:09:27,160 --> 00:09:28,160 ‫مطمئن نیستم بتونم. 147 00:09:28,240 --> 00:09:29,240 ‫می‌تونی. 148 00:09:30,480 --> 00:09:34,600 ‫بیا الان ازم فیلم بگیر بپرس بعد از ‫فارغ‌التحصیلی چی کار می‌کنم؟ 149 00:09:48,880 --> 00:09:51,040 ‫تو. چی می‌خوای؟ 150 00:09:54,960 --> 00:09:56,120 ‫اومدم ببینمت. 151 00:09:56,200 --> 00:09:58,400 ‫اونجا ببینمت، 152 00:09:58,480 --> 00:09:59,840 ‫اون طرف. 153 00:09:59,920 --> 00:10:03,440 ‫به گا رفته. ‫بدون اون قدرت و تکبر. 154 00:10:03,920 --> 00:10:04,920 ‫حال میده. 155 00:10:08,560 --> 00:10:10,200 ‫مدرکی دارم که تو رو آزاد می‌کنه. 156 00:10:11,520 --> 00:10:12,520 ‫یه فیلمه. 157 00:10:12,920 --> 00:10:15,760 ‫یکی یه گوشی گذاشته تا از سکس ‫گروهی‌تون فیلم بگیره، و... اوه، 158 00:10:15,785 --> 00:10:17,105 ‫سورپرایز! 159 00:10:17,360 --> 00:10:18,920 ‫از قتل جول هم فیلم گرفته. 160 00:10:19,000 --> 00:10:21,080 ‫- اگه تحویلش بدم آزاد میشی. ‫- پس چرا صبر کردی؟ 161 00:10:21,760 --> 00:10:23,920 ‫راستش خیلی عجله ندارم. 162 00:10:24,840 --> 00:10:27,400 ‫تو جول رو به فساد کشیدی و ‫اون الان به این خاطر مرده. 163 00:10:27,480 --> 00:10:29,520 ‫برام مهم نیست کی مرتکب قتل شده. 164 00:10:29,600 --> 00:10:31,200 ‫چی می‌خوای؟ پول؟ 165 00:10:31,280 --> 00:10:33,080 ‫می‌خوام التماس کنی. 166 00:10:33,600 --> 00:10:35,000 ‫خودت رو تحقیر کنی. 167 00:10:35,600 --> 00:10:38,920 ‫احساسی رو تجربه کنی که ‫جول هر موقع با تو بود داشت. 168 00:10:39,000 --> 00:10:41,280 ‫جول کاملاً عاشق خوابیدن با من بود. 169 00:10:41,760 --> 00:10:44,040 ‫عاشق هرچیزی بود ‫که من ارائه می‌دادم. 170 00:10:44,680 --> 00:10:48,040 ‫واسه همین هم حاضر بود ‫هرکاری برای موفقیتش بکنه. 171 00:10:48,120 --> 00:10:50,200 ‫و یه چیزی بهت بگم، او گرسنه بود. 172 00:10:50,720 --> 00:10:52,680 ‫مطمئنم هیچوقت اینجوری با تو حال نکرده. 173 00:10:54,760 --> 00:10:56,040 ‫اوه، تموم شد؟ 174 00:10:56,720 --> 00:10:59,640 ‫نمی‌خواستی التماس کردن منو ببینی؟ ‫نمی‌خوای دعوا کنی؟ 175 00:10:59,720 --> 00:11:02,360 ‫اوه، خیلی ضعیف و حقیری. 176 00:11:02,840 --> 00:11:03,880 ‫چه بد. 177 00:11:04,560 --> 00:11:09,620 ‫فیلم رو می‌خوای؟ راهش آسونه. ‫تو و خواهرت یه اعتراف امضا می‌کنید. 178 00:11:09,644 --> 00:11:11,956 ‫توش عنوان می‌کنید که منو کتک زدید. 179 00:11:11,980 --> 00:11:14,720 ‫یه اعتراف برای پلیس، ‫یکی هم برای عموم، 180 00:11:14,800 --> 00:11:17,000 ‫میگی می‌خواستی منو ‫تا سرحد مرگ کتک بزنی. 181 00:11:17,024 --> 00:11:20,000 ‫ای عمر، عمر. داری بلوف می‌زنی. 182 00:11:20,080 --> 00:11:22,640 ‫هیچی نداری. گورتو گم کن. 183 00:11:22,720 --> 00:11:24,400 ‫شاید امیلیا نظر متفاوتی داشته باشه. 184 00:11:25,280 --> 00:11:29,040 ‫تو واقعاً حاضری برای جرمی ‫که مرتکب نشدی بری زندان؟ 185 00:11:29,800 --> 00:11:33,600 ‫برادرت ۲۰ سال حبس می‌گیره، ‫خودت هم یه چند سالی. 186 00:11:35,340 --> 00:11:37,320 ‫اگه مدرکش وجود داشته باشه، ‫حقیقت فاش میشه. 187 00:11:37,920 --> 00:11:39,320 ‫با یا بدون کمک تو. 188 00:11:40,000 --> 00:11:41,400 ‫روی گوشی منه. 189 00:11:41,980 --> 00:11:45,640 ‫اگه تا ۲۴ ساعت آینده این بیانیه رو ‫امضا نکنید، فیلم رو پاک می‌کنم. 190 00:11:45,720 --> 00:11:47,800 ‫اونموقع هیچ وکیلی ‫نمی‌تونه کمکتون کنه. 191 00:11:50,440 --> 00:11:52,080 ‫تلاش خوبی بود علاءالدین. 192 00:12:07,760 --> 00:12:09,000 ‫[پلیس] 193 00:12:26,320 --> 00:12:27,480 ‫دالمار. 194 00:12:28,100 --> 00:12:29,720 ‫حتما خیلی سخت بوده. 195 00:12:29,800 --> 00:12:31,840 ‫تو اینجا چی کار می‌کنی؟ و تو؟ 196 00:12:32,520 --> 00:12:35,400 ‫اومدیم ازت حمایت کنیم. ‫تا یه وقت حس نکنی تنهایی. 197 00:12:35,480 --> 00:12:38,600 ‫باید سخت باشه که بیای بیرون ‫و کسی رو نداشته باشی که منتظرت باشه. 198 00:12:38,624 --> 00:12:41,120 ‫واسه همین هم ما اینجاییم. ‫کارمن و کلویی. 199 00:12:41,200 --> 00:12:43,360 ‫تو منو قانع کردی که ‫ماجرا رو گردن بگیرم، یادته؟ 200 00:12:43,740 --> 00:12:46,916 ‫دالمار، لطفا به گذشته نچسب، باشه؟ 201 00:12:46,940 --> 00:12:48,440 ‫فقط آدم‌های کینه‌ای اینجورین 202 00:12:48,520 --> 00:12:50,760 ‫و اینجور آدم‌ها به هیچ جا نمی‌رسن. 203 00:12:50,840 --> 00:12:53,960 ‫می‌دونی چیه؟ ‫پوستشون خیلی زودتر خراب میشه. 204 00:12:54,480 --> 00:12:57,960 ‫هرچند با این پوست سیاهی که تو داری، ‫لازم نیست نگران چیزی باشی. 205 00:12:58,040 --> 00:12:59,880 ‫ببین... جمعش کن. 206 00:13:00,480 --> 00:13:01,640 ‫۱۰۰ هزار تا. 207 00:13:01,720 --> 00:13:02,880 ‫چی؟ 208 00:13:02,960 --> 00:13:06,000 ‫صد هزار یورو برای اون فیلم، و ‫همه چیز رو فراموش می‌کنیم. 209 00:13:06,080 --> 00:13:08,400 ‫ببین، اون‌ها می‌خوان منو دیپورت کنن. 210 00:13:08,480 --> 00:13:10,960 ‫اگه با پلیس همکاری کنم ‫و فیلم رو بهشون بدم، 211 00:13:10,984 --> 00:13:12,840 ‫ممکنه اجازه‌ی اقامتم رو بگیرم. 212 00:13:12,920 --> 00:13:17,320 ‫یا شاید بهت بگن گم شی بیرون که همچین ‫مدرک بی‌ربطی رو بهشون میدی. 213 00:13:17,400 --> 00:13:18,920 ‫تو ۱۰۰ هزارتا پیشنهاد دادی. 214 00:13:19,680 --> 00:13:21,000 ‫نمی‌تونه اونقدر بی‌ربط باشه. 215 00:13:23,320 --> 00:13:24,480 ‫باشه. 216 00:13:25,280 --> 00:13:26,360 ‫قبول دارم. 217 00:13:27,260 --> 00:13:29,800 ‫ممکنه زندگی منو یکم پیچیده کنه. 218 00:13:30,320 --> 00:13:32,560 ‫اما بهت اطمینان میدم که ‫گره‌ای از کار تو باز نمی‌کنه. 219 00:13:33,420 --> 00:13:36,200 ‫برت می‌گردونن ‫و یه قرون هم گیرت نمیاد. 220 00:13:36,280 --> 00:13:39,560 ‫من بهت پیشنهاد پول و ‫یه وکیل برای دفاع ازت میدم. 221 00:13:42,160 --> 00:13:43,760 ‫و اگه من یه فیلم بهتری گیر بیارم چی؟ 222 00:13:44,800 --> 00:13:48,240 ‫که توش معلوم باشه ‫کی واقعا قاتل جوله؟ 223 00:13:49,680 --> 00:13:52,240 ‫اما پلیس که اون ‫فاشیست‌ها رو دستگیر کرد. 224 00:13:52,720 --> 00:13:54,040 ‫کار اون‌ها نبوده. 225 00:13:54,120 --> 00:13:56,200 ‫من فیلم رو برات گیر میارم، ‫تو بدش به پلیس، 226 00:13:56,224 --> 00:13:57,280 ‫و شکی نیست 227 00:13:57,320 --> 00:13:59,640 ‫که بعدش دیپورت نمیشی. هوم؟ 228 00:13:59,720 --> 00:14:02,320 ‫آره، با اون قطعا اقامتت رو بهت میدن. 229 00:14:02,400 --> 00:14:04,560 ‫- ولی بازم پولی گیرت نمیاد. ‫- مامان. 230 00:14:04,640 --> 00:14:05,640 ‫هوم؟ 231 00:14:06,780 --> 00:14:10,360 ‫چرا باید این همه پول بهش بدم وقتی ‫می‌دونم تو همچین اطلاعاتی داری. 232 00:14:10,440 --> 00:14:11,640 ‫مامان، پول رو بهش بده. 233 00:14:15,160 --> 00:14:18,960 ‫البته عزیزم، همونطور که قول دادم، ‫۱۰۰ هزار تا در ازای اون فیلم. 234 00:14:19,140 --> 00:14:22,520 ‫دیگه نگی ما فرشته‌های ‫محافظت نیستیم‌ها، دالمار. 235 00:14:23,840 --> 00:14:26,120 ‫اون فیلم رو بهم بده، ‫بعد صحبت می‌کنیم. 236 00:14:35,880 --> 00:14:39,000 ‫خب هکتور، تصمیم گرفتی اعتراف کنی؟ 237 00:14:40,200 --> 00:14:44,760 ‫هوم، نه. چون کار من نبوده و ‫به زودی می‌فهمیم کار کی بوده. 238 00:14:44,840 --> 00:14:46,000 ‫هوم، تو اینو نگو. 239 00:14:46,080 --> 00:14:48,640 ‫هوم. عمر یه فیلم از جنایت داره. 240 00:14:48,720 --> 00:14:50,800 ‫از قاضی بخواید احضارش کنه. 241 00:14:51,440 --> 00:14:53,000 ‫از چی داری حرف می‌زنی؟ 242 00:14:53,080 --> 00:14:55,520 ‫یه آشغالی یه تلفن قایم کرده بوده ‫که از مهمونی ما فیلم بگیره 243 00:14:55,544 --> 00:14:57,040 ‫و دوربین یه چیز دیگه رو ثبت کرده. 244 00:14:57,520 --> 00:15:00,160 ‫من اگه جای شما بودم ‫در موردش به قاضی می‌گفتم. 245 00:15:02,320 --> 00:15:04,960 ‫زندگی بعد از لاس انسیناس چجوریه؟ ‫خب... 246 00:15:05,480 --> 00:15:07,920 ‫می‌خوام وارد حیطه‌ی پزشکی بشم ‫و روانپزشکی بخونم. 247 00:15:08,000 --> 00:15:10,680 ‫چون هر اتفاقی که اینجا ‫داره میفته مثل چی مهمه. 248 00:15:11,320 --> 00:15:13,320 ‫باشه نه، قطعش کن. ‫کی آخه میگه «مثل چی مهمه»؟ 249 00:15:14,640 --> 00:15:15,800 ‫عجیب بود. 250 00:15:15,880 --> 00:15:17,200 ‫بیا دوباره بگیریم. 251 00:15:17,280 --> 00:15:20,360 ‫راستش اصلا نمی‌دونم ‫کسی علاقه‌ای به این داره یا نه. 252 00:15:20,880 --> 00:15:22,400 ‫پس ازم یه سوالی بپرس. 253 00:15:25,320 --> 00:15:29,960 ‫قبل از اینکه به آیندت فکر کنی، ‫کار ناتمومی داری؟ 254 00:15:32,080 --> 00:15:35,320 ‫گمونم یه جور دیگه ‫با پسرداییم رفتار می‌کردم. 255 00:15:37,120 --> 00:15:41,000 ‫اونوقت این همه از هم فاصله ‫نمی‌گرفتیم و اوضاعمون داغون نبود. 256 00:15:41,300 --> 00:15:44,736 ‫فکر کردن به اینکه سال ممکنه تموم ‫بشه، و ما هنوز با هم اینجوری هستیم، 257 00:15:44,760 --> 00:15:46,160 ‫حس خوبی نیست. 258 00:15:48,080 --> 00:15:51,000 ‫اریک، بیا درستش کنیم، باشه؟ 259 00:15:51,960 --> 00:15:55,280 ‫قسم می‌خورم برای همه‌ی گندکاریام ‫در حق تو متاسفم. برای همش. 260 00:15:55,920 --> 00:15:57,080 ‫صادقانه. 261 00:15:57,920 --> 00:15:59,280 ‫تا حد مرگ دوستت دارم. 262 00:16:03,480 --> 00:16:04,560 ‫بهتر شد. 263 00:16:30,040 --> 00:16:31,160 ‫یعنی چی... 264 00:16:32,520 --> 00:16:35,440 ‫- ازمون دزدی شده؟ ‫- اما تو که چیزی نداری. 265 00:16:37,760 --> 00:16:39,920 ‫عمر، ازمون دزدی شده. 266 00:16:40,440 --> 00:16:41,280 ‫چی؟ 267 00:16:41,360 --> 00:16:44,280 ‫نه، نه، نه، نه، نه،... 268 00:16:48,320 --> 00:16:52,080 ‫- چیزی هست که باید بدونم؟ ‫- وای... لپ تاپ رو بردن. 269 00:16:53,640 --> 00:16:57,840 ‫هی، اوم... اشکال نداره ‫یکم پیش عمر بمونم؟ 270 00:16:58,420 --> 00:17:02,000 ‫حس خوبی به این قضیه ندارم و... ‫بعدا بهت زنگ می‌زنم. 271 00:17:02,080 --> 00:17:03,080 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره. 272 00:17:03,120 --> 00:17:04,120 ‫باشه. 273 00:17:13,720 --> 00:17:15,620 ‫- سر فیلم جوله؟ ‫- چی؟ 274 00:17:16,520 --> 00:17:18,040 ‫فیلم قتل جول. 275 00:17:19,840 --> 00:17:22,120 ‫- ازش خبر داری؟ ‫- کلویی بهم گفت. 276 00:17:22,144 --> 00:17:24,060 ‫و با این وضعیت خونه‌مون، 277 00:17:24,084 --> 00:17:27,320 ‫گفتم لابد دست تو بوده ‫و یکی می‌خواستتش. 278 00:17:27,600 --> 00:17:29,160 ‫اوه. نه نه. نه. 279 00:17:29,840 --> 00:17:30,816 ‫اگه داشتیش، 280 00:17:30,840 --> 00:17:33,000 ‫پس شاید بتونیم ازش برای ‫گرفتن اقامت من استفاده کنیم. 281 00:17:34,640 --> 00:17:35,520 ‫آره. 282 00:17:35,900 --> 00:17:37,200 ‫خب، هنوز هم داریش؟ 283 00:17:38,120 --> 00:17:39,220 ‫یه ثانیه، دالمار. 284 00:17:58,080 --> 00:17:59,080 ‫بله؟ 285 00:18:01,040 --> 00:18:02,400 ‫بله، خودمم. 286 00:18:07,780 --> 00:18:09,760 ‫عمر، وکیل خونوادگی من. 287 00:18:09,840 --> 00:18:12,160 ‫اون کسیه که کمکم کرد ‫تا بیانیم رو بنویسم. 288 00:18:14,080 --> 00:18:16,320 ‫داخلش می‌بینی که ‫من قبول مسئولیت کردم 289 00:18:16,400 --> 00:18:18,960 ‫برای کتک زدن تو و گفتم که ‫می‌خواستم تو رو تا حد مرگ بزنم. 290 00:18:19,800 --> 00:18:21,920 ‫اگه به نظرت خوبه، ‫فقط امضای ما رو لازم داره. 291 00:18:21,944 --> 00:18:23,680 ‫تا تایید بشه که ‫تو اعتراف من رو می‌پذیری. 292 00:18:26,760 --> 00:18:27,760 ‫عالیه. 293 00:18:35,000 --> 00:18:36,320 ‫بیا! امضاش کن. 294 00:18:43,240 --> 00:18:44,560 ‫یه بهترش چطوره؟ 295 00:18:45,160 --> 00:18:47,680 ‫هر چی بخوای. اسم ببر. 296 00:18:47,760 --> 00:18:50,656 ‫من پری مهربونتم، بابانوئلت، ‫غول چراغ جادوت. 297 00:18:50,680 --> 00:18:53,440 ‫هر چی که حال می‌کنی. ‫اسم بیار، مال تو میشه. 298 00:18:53,960 --> 00:18:55,000 ‫یه چیز گنده هم بگو. 299 00:18:56,720 --> 00:18:58,320 ‫من امضات رو می‌خوام. 300 00:18:59,200 --> 00:19:02,440 ‫ترجیح میدی یه امضا داشته باشی ‫تا هرچیز دیگه‌ای تو این دنیا؟ 301 00:19:03,400 --> 00:19:06,640 ‫چه آینده‌ای می‌خوای؟ ‫برات جورش می‌کنم. هرچی باشه. 302 00:19:06,720 --> 00:19:09,960 ‫یا اونقدر بازنده‌ای که حتی جرعت ‫داشتن یه رویای واقعی رو نداری. 303 00:19:10,520 --> 00:19:12,680 ‫اینطوری جول رو به دست آوردی، درسته؟ 304 00:19:13,360 --> 00:19:14,480 ‫الان کجاست؟ 305 00:19:15,880 --> 00:19:17,400 ‫تو باهوش‌تر از اونی. 306 00:19:18,200 --> 00:19:20,600 ‫و الان قدرت بیشتری داری. ‫ازش استفاده کن. 307 00:19:21,520 --> 00:19:23,640 ‫می‌دونم این چیزیه که ‫خونواده‌هاتون به خوردتون دادن. 308 00:19:24,280 --> 00:19:26,840 ‫تو دنیای شما، همه چیز خریدنیه. 309 00:19:26,920 --> 00:19:28,040 ‫اما نه. 310 00:19:29,400 --> 00:19:33,480 ‫من تو و اون خواهرت و اون کلاب کوفتی ‫و اون مدرسه رو آتیش می‌زنم. 311 00:19:33,504 --> 00:19:35,120 ‫- حله. ‫- چی؟ 312 00:19:35,920 --> 00:19:38,600 ‫می خواهی کار ما رو تموم کنی؟ ‫و لاس انسیناس رو؟ حله. 313 00:19:38,680 --> 00:19:41,840 ‫این پیشنهاد منه. من کانون ‫و مدرسه رو جمع می‌کنم. 314 00:19:41,920 --> 00:19:43,360 ‫اوم، چی داری میگی؟ 315 00:19:44,080 --> 00:19:46,920 ‫بگو اینو نمی‌خوای، بگو که ‫دوست نداری برای همیشه تعطیل بشه. 316 00:19:46,944 --> 00:19:49,200 ‫می‌تونی جایی که باعث ‫بدبختیت شد رو نابود کنی. 317 00:19:49,280 --> 00:19:52,280 ‫من اگه اینو امضا کنم چی میشه؟ ‫بهش فکر کن. 318 00:19:52,360 --> 00:19:54,720 ‫ممکنه یه چند ماهی محکوم بشیم، ‫ما حتی زندان هم نمیریم. 319 00:19:54,760 --> 00:19:56,080 ‫الان دارم بهت میگم. 320 00:19:56,720 --> 00:19:59,320 ‫می‌دونی چقدر رو اعتبار ‫ما تأثیر می‌ذاره؟ صفر. 321 00:19:59,400 --> 00:20:03,120 ‫هیچی. تو این رو به ‫جایزه‌ی بزرگ ترجیح میدی؟ 322 00:20:04,360 --> 00:20:06,800 ‫خب حالا چی؟ امضا کنم؟ 323 00:20:09,240 --> 00:20:12,320 ‫یا اون فیلم رو به من میدی ‫و کار لاس انسیناس رو تموم می‌کنی؟ 324 00:20:56,640 --> 00:20:58,200 ‫عمر، خونه‌ای؟ 325 00:20:58,280 --> 00:20:59,280 ‫نادیا؟ 326 00:21:07,000 --> 00:21:08,880 ‫چی شده؟ 327 00:21:08,960 --> 00:21:12,200 ‫هیچی، یکی اومده ازمون ‫دزدی کرده و من پارانوئید شدم. 328 00:21:12,840 --> 00:21:16,840 ‫ببین، نادیا، من قراره با هکتور ‫یه معامله‌ای کنم تا مدرسه رو تعطیل کنه. 329 00:21:17,320 --> 00:21:19,520 ‫من فیلمی که از اتهام قتل ‫مبری می‌کنتش رو بهش میدم. 330 00:21:19,544 --> 00:21:21,120 ‫و اون در عوض، ‫مدرسه رو تعطیل می‌کنه. 331 00:21:21,200 --> 00:21:22,640 ‫عمر، حالت خوبه؟ 332 00:21:22,720 --> 00:21:23,720 ‫البته! 333 00:21:24,080 --> 00:21:26,040 ‫دیگه نگران من نباش، خدایا. 334 00:21:29,960 --> 00:21:31,840 ‫دارم به این سرطان لعنتی پایان میدم. 335 00:21:31,864 --> 00:21:33,140 ‫تقریبا تمومه. 336 00:21:33,164 --> 00:21:34,840 ‫این تنها چیزیه که برام مهمه. 337 00:21:34,920 --> 00:21:38,240 ‫نه اینکه خوب باشم، نادیا. ‫این خیلی بزرگ‌تره. 338 00:21:39,000 --> 00:21:40,480 ‫خودت می‌شنوی چی میگی؟ 339 00:21:40,560 --> 00:21:44,000 ‫بی‌خیال انتقام ‫و تعطیل کردن مدرسه شو. 340 00:21:44,760 --> 00:21:46,340 ‫و معاملاتی که من درک نمی‌کنم. 341 00:21:48,220 --> 00:21:50,400 ‫نمی‌بینی تو هم داری مثل اون‌ها میشی؟ 342 00:21:53,220 --> 00:21:54,640 ‫و اگه معامله کنی، 343 00:21:54,720 --> 00:21:56,795 ‫و خودت رو به راه روش اون‌ها بسپری، 344 00:21:57,467 --> 00:21:58,664 ‫فکر می‌کنی برنده شدی. 345 00:22:00,400 --> 00:22:03,760 ‫اما در واقعیت، تو قربانی ‫بعدی‌شون خواهی شد. 346 00:22:04,960 --> 00:22:07,800 ‫- و اگه اتفاقی برای تو بیفته... ‫- قرار نیست اتفاقی برای من بیفته. 347 00:22:07,880 --> 00:22:09,800 ‫داری شبیه ساموئل میشی. 348 00:22:10,560 --> 00:22:11,800 ‫و همینطور جول. 349 00:22:12,900 --> 00:22:17,080 ‫هر بار خدا که فکر می‌کنیم باهوش‌تریم، ‫ما رو خرد می‌کنن. 350 00:22:19,960 --> 00:22:21,920 ‫عمر، همه‌ی این‌ها رو فراموش کن. 351 00:22:22,860 --> 00:22:26,720 ‫برو پیش پلیس. ‫من توان از دست دادن تو رو ندارم. 352 00:22:27,800 --> 00:22:28,800 ‫تو رو نه. 353 00:22:38,040 --> 00:22:39,040 ‫سلام. 354 00:22:39,080 --> 00:22:40,856 ‫- عمر. ‫- می‌خوام یه جنایت رو گزارش کنم. 355 00:22:40,880 --> 00:22:42,960 ‫- باشه. ‫- من یه فیلم دارم از اون شب. 356 00:22:43,040 --> 00:22:44,040 ‫عمر. 357 00:22:46,680 --> 00:22:48,920 ‫- من کارت رو انجام میدم. ‫- من هستم. خودم انجام میدم. 358 00:22:49,000 --> 00:22:51,600 ‫آره، می‌تونن. نیازی نیست ‫وقتتون رو براش تلف کنید. 359 00:22:51,624 --> 00:22:53,000 ‫نه مشکلی نیست. بیا. 360 00:22:53,480 --> 00:22:56,040 ‫راستش، ترجیح میدم بعداً برگردم. 361 00:22:56,120 --> 00:22:58,840 ‫عمر، برو. پیش آدم درستی اومدی. 362 00:22:58,920 --> 00:23:02,080 ‫اگه می‌خوای جرمی رو گزارش کنی، ‫هر چی زودتر، بهتره. هوم؟ 363 00:23:12,937 --> 00:23:14,977 ‫[گزارش دهید] ‫[به نزدیک‌ترین اداره‌ی پلیس بروید] 364 00:23:33,000 --> 00:23:34,880 ‫خب، بگو. جریان چیه؟ 365 00:23:38,080 --> 00:23:39,680 ‫می‌تونم کمکت کنم. 366 00:23:39,760 --> 00:23:41,480 ‫گفتی می‌خوای یه جرمی رو گزارش کنی 367 00:23:41,560 --> 00:23:43,680 ‫و اینکه یه فیلم از اون شب داری... 368 00:23:44,200 --> 00:23:45,240 ‫کدوم شب؟ 369 00:23:46,020 --> 00:23:46,920 ‫همراهته؟ 370 00:23:47,360 --> 00:23:49,096 ‫لوییس، ترجیح میدم بعدا برگردم. 371 00:23:49,120 --> 00:23:51,000 ‫ترجیح میدم با هم رک باشیم. 372 00:23:51,760 --> 00:23:53,056 ‫اگه تخمش رو داری. 373 00:23:53,080 --> 00:23:55,900 ‫چون تو دوست داری خودت رو شجاع ‫نشون بدی، اما ما درونت رو می‌بینیم. 374 00:23:56,340 --> 00:23:59,600 ‫منظورتون رو متوجه نمیشم، ‫لحنتون رو هم همینطور. 375 00:23:59,624 --> 00:24:01,560 ‫من فکر می‌کنم که خوب متوجه‌ای. هی! 376 00:24:01,640 --> 00:24:03,880 ‫کاری که قراره بکنیم اینه. 377 00:24:03,904 --> 00:24:06,760 ‫تو فیلم رو به من میدی و من ‫تو رو از این بدبختی نجات میدم. 378 00:24:06,840 --> 00:24:10,040 ‫دوست نداری بری بیرون و... ‫خب تصادف کنی. 379 00:24:12,760 --> 00:24:15,020 ‫- بدش به من دیگه! ‫- نه! کمک! 380 00:24:15,100 --> 00:24:16,360 ‫کمک! کمکم کنید! 381 00:24:18,160 --> 00:24:19,520 ‫اینجا چه خبره؟ 382 00:24:21,400 --> 00:24:22,800 ‫هیچی، یه سوءتفاهم بود. 383 00:24:25,520 --> 00:24:26,840 ‫چه گوهی می‌خوردید لوییس؟ 384 00:24:27,720 --> 00:24:29,360 ‫فقط یه سوءتفاهم بود. 385 00:24:33,840 --> 00:24:35,840 ‫پس اون می‌دونه فیلم دست توئه؟ 386 00:24:36,440 --> 00:24:38,560 ‫آخ، بدبخت شدیم. من بهش زنگ می‌زنم. 387 00:24:38,640 --> 00:24:41,640 ‫- واسه چی بهش زنگ بزنی؟ ‫- ماه‌هاست می‌خواد مخمو بزنه. 388 00:24:41,720 --> 00:24:45,320 ‫هی، این چرت و پرتا چیه؟ ‫چی داری میگی؟ 389 00:24:45,400 --> 00:24:47,400 ‫ما میریم اداره‌ی پلیس و... 390 00:24:47,424 --> 00:24:49,616 ‫نه، ایوان. متوجه نشدی ‫نمی‌تونیم بریم اداره پلیس؟ 391 00:24:49,640 --> 00:24:51,120 ‫عمر همین الان از اونجا برگشته. 392 00:24:51,200 --> 00:24:53,760 ‫این تنها راهشه، ‫پس من این کارو می‌کنم. 393 00:24:59,720 --> 00:25:03,460 ‫سلام عزیزم. چه خبره؟ چطوری؟ 394 00:25:03,640 --> 00:25:06,380 ‫فقط خواستم بهت بگم امشب وقتم آزاده. 395 00:25:06,760 --> 00:25:09,480 ‫واسه همین گفتم می‌تونیم ‫حدود... ده شب همو ببینیم. 396 00:25:11,160 --> 00:25:13,040 ‫ایسا، اون احمق نیست. 397 00:25:13,120 --> 00:25:14,400 ‫می‌دونم احمق نیست. 398 00:25:14,480 --> 00:25:16,600 ‫اما خیلی منو می‌خواد. میاد. 399 00:25:16,624 --> 00:25:17,840 ‫بهم اعتماد کنید. 400 00:25:18,360 --> 00:25:21,600 ‫- عمر، می‌تونی سر عقل بیاریش... ‫- ایوان، نمی‌تونیم بریم اداره پلیس. 401 00:25:21,880 --> 00:25:23,840 ‫- به ایسا اعتماد کن. ‫- چی میگی بابا! ایسا! 402 00:25:24,520 --> 00:25:27,360 ‫ایسا! ایسا صبر کن! 403 00:25:29,880 --> 00:25:33,800 ‫♪ لازم نیست شجاع باشی ♪ 404 00:25:37,240 --> 00:25:41,840 ‫♪ من عاشق اون اشک‌های روی صورتتم... ♪ 405 00:25:44,760 --> 00:25:48,760 ‫من تو رو با اون تنها نمی‌ذارم، ‫واسه همین باید یه راه حل دیگه پیدا کنی. 406 00:25:49,560 --> 00:25:51,600 ‫اگه نمی‌خوای منو ‫تنها بذاری، پس کمکم کن. 407 00:25:52,200 --> 00:25:53,280 ‫خب، چطور؟ 408 00:25:54,080 --> 00:25:58,200 ‫هوم، یه مدتی هستیم با هم، بعد سر و کله‌ی ‫تو پیدا میشه، لوییس رو می‌گیری. 409 00:25:58,224 --> 00:26:00,120 ‫اوه! یه اوردوز جزئی، و اوه! مُرد. 410 00:26:00,200 --> 00:26:02,320 ‫عقل کوفتیت رو از دست دادی؟ 411 00:26:02,400 --> 00:26:06,320 ‫فکر کنم کلا رد دادی. ‫می‌خوای زندگیت رو خراب کنی؟ 412 00:26:06,344 --> 00:26:09,600 ‫عزیزم، تو می‌دونی کروز۹ ‫مال توئه، نه من. 413 00:26:09,680 --> 00:26:12,880 ‫سهم من توش چیزی جز بدهی نیست. ‫مامانم؟ باهام قطع ارتباط کرده. 414 00:26:12,960 --> 00:26:16,440 ‫بابام؟ زندگی من خیلی بگاییه. 415 00:26:16,520 --> 00:26:17,816 ‫من باشم همچین حرفی نمی‌زنم. بی‌خیال. 416 00:26:17,840 --> 00:26:19,056 ‫- تو هم... ‫- اشکالی نداره. 417 00:26:19,080 --> 00:26:21,400 ‫میرم دو تا شامپاین بگیرم، ‫یکم استراحت کنیم. 418 00:26:21,480 --> 00:26:22,520 ‫همین‌جا برامون سرو می‌کنن. 419 00:26:22,544 --> 00:26:25,560 ‫به تحرکش نیاز دارم. ‫روی پله‌ها بشین پاشو میرم. 420 00:26:32,500 --> 00:26:33,600 ‫ممنون. 421 00:27:17,880 --> 00:27:22,760 ‫♪ آسمون سیاه و پهن و عمیقه ♪ 422 00:27:22,840 --> 00:27:27,480 ‫♪ با تیکه‌های درخشان ستاره‌ها ♪ 423 00:27:27,560 --> 00:27:29,160 ‫♪ می‌شکنه ♪ 424 00:27:31,960 --> 00:27:33,640 ‫♪ قلب من رو ♪ 425 00:27:37,040 --> 00:27:39,600 ‫♪ و ما دوباره همدیگه رو می‌بینیم... ♪ 426 00:27:39,780 --> 00:27:43,160 ‫دوستت دارم. دوستت دارم. 427 00:27:44,760 --> 00:27:47,760 ‫♪ ما هیچوقت خیلی از هم... ♪ 428 00:27:51,440 --> 00:27:52,880 ‫♪ ...جدا نخواهیم بود ♪ 429 00:27:57,280 --> 00:27:59,600 ‫هی، یکم سریع حرکت نمی‌کنی؟ 430 00:28:00,560 --> 00:28:02,800 ‫♪ پس من منتظرم... ♪ 431 00:28:04,880 --> 00:28:07,280 ‫ببخشید. ببخشید. 432 00:28:07,360 --> 00:28:09,440 ‫منظورم این نبود ‫که همین الان باید بری. 433 00:28:10,240 --> 00:28:12,240 ‫♪ باید می‌گفتم ♪ 434 00:28:13,320 --> 00:28:16,160 ‫♪ باید می‌گفتم بمون... ♪ 435 00:28:16,240 --> 00:28:17,400 ‫خوبی رفیق؟ 436 00:28:18,460 --> 00:28:20,080 ‫من الان جول رو بوسیدم. 437 00:28:21,800 --> 00:28:24,960 ‫اما اون نبود، چون هیچوقت ‫نمی‌تونم دوباره ببوسمش. 438 00:28:27,480 --> 00:28:30,480 ‫بچه‌ها، واقعا همدیگه رو ‫دوست داشته باشید. 439 00:28:32,200 --> 00:28:33,680 ‫چون زندگی همینطوره. 440 00:28:33,704 --> 00:28:36,920 ‫قبل از اینکه متوجه بشی، ‫خیلی دیر شده. 441 00:28:46,560 --> 00:28:47,680 ‫باشه، بیا فیلم بگیریم. 442 00:28:48,760 --> 00:28:49,800 ‫اینجا؟ 443 00:28:49,880 --> 00:28:52,680 ‫آره. مگه همین چند دقیقه پیش ‫لایو نمی‌گرفتی؟ 444 00:28:52,760 --> 00:28:54,800 ‫این یه تصویر معتبرتر ‫از مدرسه‌ی ماست. 445 00:28:56,760 --> 00:28:59,320 ‫خب، ما قراره راجع به آینده صحبت کنیم؟ 446 00:29:00,400 --> 00:29:03,040 ‫خب، من نمی‌دونم ‫آینده‌ی من چجوریه. 447 00:29:03,120 --> 00:29:06,180 ‫اما اما خیلی بهتر از زندگی ‫یک سال پیش منه. 448 00:29:06,204 --> 00:29:08,380 ‫و همه‌ی این‌ها به لطف ‫پسر عمه‌ام و خونوادشه، 449 00:29:08,404 --> 00:29:11,280 ‫که منو پذیرفتن و ازم مراقبت کردن، ‫با وجود همه‌ی عیب‌هام 450 00:29:11,304 --> 00:29:12,600 ‫و همه‌ی خصلت‌هایی که دارم. 451 00:29:12,680 --> 00:29:15,000 ‫می‌دونم خیلی‌ها الان ‫از لاس انسیناس 452 00:29:15,024 --> 00:29:17,200 ‫به خاطر همه‌ی چیزهایی که ‫مظهر اون‌هاست متنفرن، 453 00:29:17,280 --> 00:29:19,640 ‫اما برای من، همه چیز بوده. 454 00:29:20,600 --> 00:29:23,960 ‫همش به این دلیله که تو اونجا بودی ‫و من رو با خودت آوردی. 455 00:29:25,080 --> 00:29:26,240 ‫دوستت دارم رفیق. 456 00:29:26,320 --> 00:29:27,520 ‫و ازت ممنونم. 457 00:29:29,040 --> 00:29:30,320 ‫منو بخشیدی؟ 458 00:29:30,920 --> 00:29:33,400 ‫خب آره، همین رو نمی‌خواستی؟ 459 00:29:34,040 --> 00:29:35,880 ‫من زندگیت رو جهنم کردم. 460 00:29:36,400 --> 00:29:38,840 ‫و با وجود همه‌ی این‌ها، ‫تو همیشه پشتم بودی. 461 00:29:39,440 --> 00:29:41,160 ‫خب سارا فیلم رو قطع کن. 462 00:29:41,184 --> 00:29:42,080 ‫نه نه نه نه نه! 463 00:29:42,104 --> 00:29:44,080 ‫بذار کل دنیا بدونن رفیق. ‫دوستت دارم! 464 00:29:44,160 --> 00:29:48,080 ‫نمی‌دونم آخر عاقبتم چی میشه، ‫به خصوص حالا که دارم میرم. 465 00:29:49,280 --> 00:29:51,240 ‫اما تو همیشه بخشی از منی. 466 00:29:51,320 --> 00:29:52,760 ‫تا ابد. 467 00:30:02,760 --> 00:30:05,080 ‫می‌دونم خیلی‌ها الان ‫از لاس انسیناس 468 00:30:05,160 --> 00:30:07,400 ‫به خاطر همه‌ی چیزهایی که ‫مظهر اون‌هاست متنفرن، 469 00:30:07,424 --> 00:30:09,680 ‫اما برای من، همه چیز بوده. 470 00:30:13,120 --> 00:30:16,560 ‫در نهایت، نه لوییس تقاصی میده ‫و نه خواهر و برادرها. 471 00:30:17,080 --> 00:30:20,400 ‫لاس انسیناس و کانون به ‫قوت خودشون ادامه میدن، 472 00:30:21,040 --> 00:30:22,480 ‫و هیچی تغییر نمی‌کنه. 473 00:30:23,160 --> 00:30:24,360 ‫خب، حداقل اون‌هایی مثل ما 474 00:30:24,384 --> 00:30:26,640 ‫که فاسد نیستن، هنوز هم می‌تونن ‫درستکار و با عزت باشن. 475 00:30:27,140 --> 00:30:28,480 ‫یا مطیع. 476 00:30:29,160 --> 00:30:30,600 ‫بنابراین هیچ کاری نکردیم. 477 00:30:31,320 --> 00:30:35,000 ‫نادیا، اگه کاری برای تغییر اوضاع نکنیم، ‫هیچوقت چیزی عوض نمیشه. 478 00:30:37,280 --> 00:30:39,480 ‫اما اگه مشکل ساختاری باشه، 479 00:30:39,504 --> 00:30:42,000 ‫مجازات کردن دونه به دونه‌ی ‫اعمال کافی نیست. 480 00:30:42,860 --> 00:30:45,680 ‫ما باید علت اصلی رو پیدا ‫کنیم و ریشه کنش کنیم. 481 00:30:46,600 --> 00:30:47,840 ‫و این واقعا سخته. 482 00:30:48,480 --> 00:30:50,680 ‫نیاز به زمان و تلاش زیادی داره. 483 00:30:52,400 --> 00:30:53,720 ‫بیا غذا بخوریم. 484 00:30:56,280 --> 00:30:58,400 ‫عمر، کجا میری؟ 485 00:31:01,240 --> 00:31:03,960 ‫این برای توئه. چون لیاقتش رو داری. 486 00:31:05,720 --> 00:31:07,600 ‫پس داری از پیش از نیکو میری؟ 487 00:31:08,120 --> 00:31:11,960 ‫آره، به اندازه‌ی کافی ازشون سوء ‫استفاده کردم. اما جای دوری نمیرم. 488 00:31:13,440 --> 00:31:14,440 ‫باشه. 489 00:31:15,000 --> 00:31:16,840 ‫چون من و تو برنامه‌ها داریم. 490 00:31:17,360 --> 00:31:18,520 ‫آره، داریم. 491 00:31:20,920 --> 00:31:22,760 ‫اما لازم نیست الان ‫در موردشون حرف بزنیم. 492 00:31:24,360 --> 00:31:25,360 ‫نیاز نیست؟ 493 00:31:26,240 --> 00:31:27,360 ‫بریم؟ 494 00:31:36,480 --> 00:31:37,840 ‫آره، اینم خوبه. 495 00:31:37,920 --> 00:31:39,960 ‫- هوم؟ ‫- گفتم اینم خوبه. 496 00:31:39,984 --> 00:31:42,480 ‫اما تو منو نیاوردی اینجا ‫که فقط دهنم رو ببندی، نه؟ 497 00:31:42,560 --> 00:31:44,120 ‫اوه. 498 00:31:44,200 --> 00:31:46,400 ‫وایسا، نگاه. ایسا اینو بهم داد. 499 00:31:46,920 --> 00:31:49,640 ‫گفت مثل بمب می‌ترکونه! 500 00:31:50,480 --> 00:31:51,400 ‫می‌خوای؟ 501 00:31:51,480 --> 00:31:56,120 ‫نه. واقعا نیازی بهش ندارم. ‫خودت تنهایی برام کافیه؟ 502 00:31:56,640 --> 00:31:57,640 ‫هوم. 503 00:31:58,480 --> 00:31:59,600 ‫تو مودش نیستم. 504 00:31:59,680 --> 00:32:02,336 ‫همش داریم مواد می‌زنیم تو مدرسه، تو کلاب، 505 00:32:02,360 --> 00:32:06,000 ‫- موقع سکس، موقع...؟ ‫- باشه، باشه، باشه. مجبور نیستیم. 506 00:32:13,640 --> 00:32:16,960 ‫نظرت چیه از خودمون فیلم بگیریم ‫و بفرستیم واسه سارا؟ 507 00:32:17,040 --> 00:32:19,840 ‫آخه مگه لاس انسیناس هم ‫بدون سکس میشه؟ 508 00:32:20,480 --> 00:32:22,200 ‫خیلی واقعی نیست. 509 00:32:23,880 --> 00:32:25,880 ‫دارم سر به سرت می‌ذارم دیوونه! 510 00:32:38,320 --> 00:32:40,480 ‫یه جوری منو بکن که انگار ‫دیگه قرار نیست منو ببینی. 511 00:32:42,320 --> 00:32:44,320 ‫وایسا ببینم، چی؟ جریان چیه؟ 512 00:32:47,200 --> 00:32:48,280 ‫همینجوری دارم یه چیزی میگم. 513 00:32:48,800 --> 00:32:51,000 ‫آروم باش. زیادی تو حس ‫فرو رفتم. باشه؟ 514 00:32:51,520 --> 00:32:53,520 ‫فقط چون از خودمون فیلم نمی‌گیریم 515 00:32:53,600 --> 00:32:55,000 ‫یا مواد نمی‌زنیم... 516 00:32:57,720 --> 00:32:59,080 ‫باز دارم سر به سرت می‌ذارم. 517 00:32:59,160 --> 00:33:02,840 ‫رفیق، من می‌تونم این ‫صورت بانمکت رو بخورم. 518 00:33:04,960 --> 00:33:06,200 ‫دوستت دارم. 519 00:33:44,120 --> 00:33:45,120 ‫مردا... 520 00:33:46,120 --> 00:33:47,320 ‫ایسا... 521 00:34:09,280 --> 00:34:11,680 ‫سلام. یه نوشیدنی چطوره؟ 522 00:34:13,800 --> 00:34:14,600 ‫یا دو. 523 00:34:33,000 --> 00:34:35,960 ‫- قراره به من دستبند بزنی؟ ‫- می‌خوای؟ 524 00:34:36,640 --> 00:34:37,760 ‫نه. 525 00:34:37,784 --> 00:34:39,160 ‫خونه‌ی من، قوانین من. 526 00:34:39,680 --> 00:34:43,160 ‫برشون دار. برای اینکه با من بهت ‫خوش بگذره نیازی به اون‌ها نداری. 527 00:34:44,460 --> 00:34:45,600 ‫بهم اعتماد کن. 528 00:34:47,880 --> 00:34:50,100 ‫اگر به آدم‌های مثل تو اعتماد می‌کردم ‫تا حالا مرده بودم. 529 00:34:51,200 --> 00:34:55,000 ‫باشه. تو یکم به سبک من بازی کن، ‫بعد من به سبک تو. 530 00:34:56,240 --> 00:34:57,240 ‫لخت شو. 531 00:35:30,920 --> 00:35:31,960 ‫سارا! 532 00:35:36,800 --> 00:35:38,440 ‫باید یه لطفی در حقم بکنی. 533 00:35:39,280 --> 00:35:41,760 ‫- بیا همین الان لایو بگیریم. ‫- باشه. 534 00:35:42,280 --> 00:35:44,720 ‫باشه. ولی بیا بریم یه جای ساکت‌تر. 535 00:35:48,400 --> 00:35:49,720 ‫الان که فارغ التحصیل شدید، 536 00:35:49,800 --> 00:35:51,920 ‫نمی‌دونم توی لاس انسیناس ‫چی یاد گرفتید. 537 00:35:52,800 --> 00:35:55,040 ‫تنها چیزی که می‌تونم بهتون بگم ‫چیزیه که من یاد گرفتم. 538 00:35:56,020 --> 00:35:58,560 ‫که همه‌ی پولدارهای حرومزاده ‫گند همدیگه رو جمع می‌کنن. 539 00:35:59,080 --> 00:36:00,480 ‫اون‌ها می‌دونن چطور این کارو کنن. 540 00:36:01,360 --> 00:36:04,400 ‫وگرنه چجوری می‌تونید توضیح بدید ‫که تو این مدرسه گوه، 541 00:36:04,480 --> 00:36:05,840 ‫اوردوزها داشتیم... 542 00:36:06,440 --> 00:36:10,640 ‫تجاوز جنسی، دانش‌آموزانی که کشته شدند ‫و هیچ کدومشون رسانه‌ای نشد؟ 543 00:36:11,760 --> 00:36:13,280 ‫من نمی‌فهمم. 544 00:36:13,880 --> 00:36:16,520 ‫چرا پدر و مادرهاتون مدام ‫شما رو اینجا ثبت‌نام می‌کنن؟ 545 00:36:17,120 --> 00:36:18,960 ‫اون‌ها دوست من، ساموئل رو کشتن. 546 00:36:19,800 --> 00:36:21,400 ‫و دوست دخترش مارینا رو. 547 00:36:22,360 --> 00:36:24,360 ‫من و ایوان هر دو نزدیک بود بمیریم. 548 00:36:24,440 --> 00:36:27,800 ‫و اون خواهر و برادر فاشیست ‫و کانون باعث مرگ جول شدن. 549 00:36:28,320 --> 00:36:32,200 ‫شاید اون‌ها نکشته باشنش، ‫اما شاید هم کشته باشن. 550 00:36:32,280 --> 00:36:36,000 ‫سمی که این مدرسه آزاد می‌کنه، با همه چیز ‫برخورد می‌کنه و اون رو فاسد می‌کند. 551 00:36:37,820 --> 00:36:41,040 ‫جدی قرار نیست هیچکس ‫کاری در این باره بکنه؟ 552 00:36:43,000 --> 00:36:45,200 ‫آینده‌ی بچه‌هاتون ارزشش رو نداره؟ 553 00:36:46,200 --> 00:36:47,880 ‫چند نفر دیگه باید بمیرن؟ 554 00:36:48,480 --> 00:36:51,720 ‫چند نفر دیگه باید رنج بکشن ‫تا به این وضع پایان داده بشه؟ 555 00:36:59,180 --> 00:37:01,240 ‫باید یه فیلم هم اضافه کنم. 556 00:37:01,880 --> 00:37:02,880 ‫می‌تونی آپلودش کنی؟ 557 00:37:17,400 --> 00:37:18,960 ‫فکر می‌کنی من احمقم؟ 558 00:37:19,760 --> 00:37:20,600 ‫ها؟ 559 00:37:20,680 --> 00:37:23,040 ‫می‌خوای منو اغوا کنی تا در نهایت 560 00:37:23,064 --> 00:37:24,880 ‫به جرمی که فکر می‌کنی ‫من مرتکب شدم اعتراف کنم. 561 00:37:26,240 --> 00:37:27,320 ‫نه... 562 00:37:27,840 --> 00:37:29,320 ‫نه، نه عزیزم. 563 00:37:29,840 --> 00:37:32,520 ‫این بیشتر شبیه... ‫غذای آخره. 564 00:37:32,600 --> 00:37:35,360 ‫- اوهوم... ‫- به محکومین اعدام میدن. 565 00:37:35,960 --> 00:37:37,400 ‫و من اون غذام. 566 00:37:39,860 --> 00:37:41,360 ‫نقشه‌ات چی بود، هان؟ 567 00:37:42,360 --> 00:37:44,080 ‫منو با اوردوز بکشی، نه؟ 568 00:37:47,320 --> 00:37:50,600 ‫چون حالا قراره خودت ‫اینجوری بمیری جنده! 569 00:37:51,720 --> 00:37:54,720 ‫و می‌دونی چیه؟ ‫هیچ کس حتی اهمیتی هم نمیده. 570 00:37:55,880 --> 00:37:59,120 ‫بچه‌پولدار کوچولوی بیچاره، در خرابه... 571 00:38:00,260 --> 00:38:03,880 ‫معتاد به هرچی فکرش رو کنی، ‫نتونست از پس بدهی‌هاش بربیاد. 572 00:38:04,720 --> 00:38:07,880 ‫شبکه‌ی روسپیگری، ‫مرگ پدرش، 573 00:38:07,960 --> 00:38:10,680 ‫همه درک می‌کنن چرا ‫می‌خواستی تمومش کنی. 574 00:38:10,760 --> 00:38:13,120 ‫اما من این کارو با آمپول نمی‌کنم. 575 00:38:16,840 --> 00:38:19,480 ‫تو بیشتر این صورتیه ‫رو دوست داری، نه؟ 576 00:38:19,504 --> 00:38:23,496 ‫اوه، نگاش کن. ‫پر از فنتانیل و جی‌اچ‌بی. 577 00:38:23,520 --> 00:38:25,760 ‫چه اتفاق ناراحت کننده‌ای براش افتاد. 578 00:38:26,520 --> 00:38:28,720 ‫دهنتو باز کن. ‫دهنتو باز کن آشغال! 579 00:38:43,960 --> 00:38:45,160 ‫هی... 580 00:38:45,880 --> 00:38:47,320 ‫هی، پا شو. 581 00:38:48,360 --> 00:38:51,200 ‫باید قبل از اینکه کارت رو تموم کنم ‫بهت خوش گذشته باشه. 582 00:38:51,720 --> 00:38:52,760 ‫ایسا... 583 00:38:54,200 --> 00:38:56,600 ‫ایسا... 584 00:38:56,680 --> 00:38:59,120 ‫هی. سلام. 585 00:39:01,440 --> 00:39:03,200 ‫بیا سکس کنیم و بریم تو کارش. 586 00:39:04,080 --> 00:39:07,240 ‫می‌خوام یکم از این رو بهت بدم ‫تا کمکت کنه آروم شی. 587 00:39:07,264 --> 00:39:08,520 ‫دهنت رو باز کن. 588 00:39:09,560 --> 00:39:11,840 ‫دهنت رو باز کن. ایسا، ‫دهنتو باز کن! 589 00:39:11,920 --> 00:39:14,000 ‫یالا. بس کن... دهنتو باز کن! 590 00:39:14,080 --> 00:39:15,480 ‫آره، همینه. 591 00:39:18,120 --> 00:39:20,320 ‫باز... باز... 592 00:39:20,400 --> 00:39:21,400 ‫آره. 593 00:39:22,080 --> 00:39:26,200 ‫♪ می‌بینم که چیزها تو رویاهام تکرار میشن ♪ 594 00:39:26,280 --> 00:39:30,360 ‫♪ مثل نوشته‌ها در سرتاسر خیابون‌های شهر ♪ 595 00:39:30,440 --> 00:39:34,440 ‫♪ نه انتهایی دارن، نه میانه‌ای و ‫نه درونشون راهی هست ♪ 596 00:39:34,520 --> 00:39:39,200 ‫♪ پس سعی می‌کنم زیر پوست تو پیداش کنم ♪ 597 00:39:39,280 --> 00:39:41,720 ‫♪ زیر پوست تو ♪ 598 00:39:43,320 --> 00:39:45,840 ‫♪ زیر پوست تو ♪ 599 00:39:47,600 --> 00:39:50,240 ‫♪ من، من، من ♪ 600 00:39:51,960 --> 00:39:54,520 ‫♪ من، من، من ♪ 601 00:39:56,280 --> 00:40:00,440 ‫♪ می‌بینم که چیزها تو رویاهام تکرار میشن ♪ 602 00:40:00,520 --> 00:40:04,600 ‫♪ اونقدر عمیق می‌برم که ازت خون بیاد ♪ 603 00:40:04,680 --> 00:40:08,760 ‫♪ بدون پایان، میانه، یا راهی در میان ♪ 604 00:40:08,840 --> 00:40:13,280 ‫♪ پس سعی می‌کنم زیر پوست تو پیداش کنم ♪ 605 00:40:13,360 --> 00:40:16,200 ‫♪ زیر پوست تو... ♪ 606 00:40:19,080 --> 00:40:20,440 ‫لوییس کدوم گوریه؟ 607 00:40:21,360 --> 00:40:24,160 ‫♪ من، من، من... ♪ 608 00:40:24,240 --> 00:40:25,240 ‫هی! 609 00:40:26,920 --> 00:40:27,920 ‫هی. 610 00:40:29,320 --> 00:40:30,240 ‫هی... 611 00:40:30,320 --> 00:40:32,320 ‫هی! پا شو! 612 00:40:32,960 --> 00:40:34,280 ‫پا شو، هی! 613 00:40:34,800 --> 00:40:36,520 ‫هی، بیدار شو. بیدار شو. 614 00:40:37,040 --> 00:40:38,120 ‫حالت خوبه؟ 615 00:40:38,200 --> 00:40:39,280 ‫ایسا... 616 00:40:42,680 --> 00:40:43,680 ‫ایسا... 617 00:40:48,760 --> 00:40:49,760 ‫ایسا! 618 00:40:50,840 --> 00:40:52,680 ‫درو باز کن لعنتی! 619 00:40:54,280 --> 00:40:55,280 ‫ایسا! 620 00:40:55,920 --> 00:40:59,240 ‫♪ من، من، من ♪ 621 00:41:00,480 --> 00:41:04,040 ‫♪ زیر پوست تو ♪ 622 00:41:04,840 --> 00:41:08,640 ‫♪ زیر پوست تو ♪ 623 00:41:08,720 --> 00:41:12,000 ‫♪ من، من، من ♪ 624 00:41:12,640 --> 00:41:15,920 ‫♪ من، من، من ♪ 625 00:41:18,120 --> 00:41:20,716 ‫چه غلطی داری می‌کنی؟ ‫لوییس، ازش دور شو! 626 00:41:20,740 --> 00:41:24,000 ‫لونا، لونا اون مواد مصرف کرد و از هوش رفت. ‫نمی‌دونم چی مصرف کرده. 627 00:41:24,024 --> 00:41:25,480 ‫- زنگ بزن آمبولانس بیاد! ‫- خفه شو! 628 00:41:25,560 --> 00:41:28,520 ‫نه نه. داری اشتباه می‌کنی! لعنتی! ‫من هیچ ارتباطی به این موضوع نداشتم! 629 00:41:28,544 --> 00:41:29,900 ‫- نمی‌بینی کمک لازم داره؟ ‫- ایسا! 630 00:41:29,924 --> 00:41:32,320 ‫- تو به جرم قتل بازداشتی. ‫- نه نه... 631 00:41:32,400 --> 00:41:33,840 ‫حق داری سکوت کنید. 632 00:41:33,880 --> 00:41:35,850 ‫هر چیزی که بگی ممکنه ‫علیه‌ات استفاده بشه. 633 00:41:35,874 --> 00:41:37,064 ‫ایسا. هی. 634 00:41:38,020 --> 00:41:39,600 ‫- ایسا. هی، هی. ‫- ایسا! 635 00:41:39,680 --> 00:41:41,440 ‫- ایسا! ‫- ایسا بیدار شو. 636 00:41:42,560 --> 00:41:44,520 ‫- ایسا. ‫- لباساتو بپوش 637 00:41:45,300 --> 00:41:46,360 ‫ایسا... 638 00:41:47,160 --> 00:41:48,440 ‫ایسا... 639 00:41:49,080 --> 00:41:50,160 ‫ایسا. 640 00:42:03,040 --> 00:42:05,000 ‫می‌دونی مشکلت چیه؟ 641 00:42:06,600 --> 00:42:09,600 ‫تو فقط یه تیکه آشغال متوسطی. 642 00:42:10,240 --> 00:42:13,840 ‫کسی که وارد زندگی ما شد، ‫ناامید از داشتن همه‌ی این‌ها. 643 00:42:14,360 --> 00:42:15,360 ‫فکر کردی 644 00:42:15,920 --> 00:42:21,080 ‫اگه یه بچه‌ی نازپروده‌ی لوسی مثل من ‫تونسته این همه چیز داشته باشه، 645 00:42:21,600 --> 00:42:22,840 ‫پس تو هم می‌تونی. 646 00:42:23,360 --> 00:42:25,520 ‫اما می‌دونی چیه؟ نه. 647 00:42:26,560 --> 00:42:29,440 ‫چون اگه تا خرخره هم 648 00:42:29,520 --> 00:42:33,760 ‫توی کوکائین، اکس، فنتانیل، یا هر نوع ‫مواد یا قرص دیگه‌ای باشی، 649 00:42:33,840 --> 00:42:37,240 ‫هیچوقت نمی‌تونی بیای تو سطح ما. 650 00:42:38,320 --> 00:42:39,960 ‫از آخرین وعده‌ی غذاییت لذت ببر، لوییس. 651 00:42:41,320 --> 00:42:42,880 ‫- اوه لعنتی! ‫- بجنب. بریم. 652 00:42:42,904 --> 00:42:45,480 ‫- عوضی، چی کار کردی؟ ‫- برو. حرکت کن. 653 00:42:45,560 --> 00:42:47,560 ‫- دارید اشتباه می‌کنید! ‫- تکون بخور. 654 00:42:49,840 --> 00:42:52,200 ‫- هی. حالت خوبه؟ ‫- آره. 655 00:42:54,640 --> 00:42:57,160 ‫♪ در اعماق آب ♪ 656 00:43:02,280 --> 00:43:08,440 ‫♪ من به هیچ چیز جز ‫تراوشات ذهن تو اهمیت نمیدم ♪ 657 00:43:11,960 --> 00:43:14,440 ‫♪ از اونی فرار کن که ♪ 658 00:43:16,040 --> 00:43:17,880 ‫♪ میاد پیدات کنه... ♪ 659 00:43:23,120 --> 00:43:24,200 ‫لوییس؟ 660 00:43:45,960 --> 00:43:47,460 ‫سریع زنگ بزن آمبولانس بیاد. 661 00:43:47,960 --> 00:43:50,400 ‫♪ ما برای آب فشار میاریم ♪ 662 00:43:50,480 --> 00:43:52,600 ‫♪ برای رود فشار میاریم ♪ 663 00:43:52,680 --> 00:43:54,320 ‫♪ برای بارون فشار میاریم ♪ 664 00:43:55,600 --> 00:43:58,240 ‫♪ ما برای آب فشار میاریم ♪ 665 00:43:58,320 --> 00:44:00,000 ‫♪ برای رود فشار میاریم ♪ 666 00:44:00,080 --> 00:44:01,920 ‫♪ برای بارون فشار میاریم ♪ 667 00:44:03,360 --> 00:44:05,800 ‫♪ ما برای آب فشار میاریم ♪ 668 00:44:05,880 --> 00:44:07,760 ‫♪ برای رود فشار میاریم ♪ 669 00:44:07,840 --> 00:44:09,600 ‫♪ برای بارون فشار میاریم ♪ 670 00:44:11,240 --> 00:44:13,480 ‫♪ ما برای آب فشار میاریم ♪ 671 00:44:13,560 --> 00:44:15,320 ‫♪ برای رود فشار میاریم ♪ 672 00:44:15,400 --> 00:44:17,760 ‫♪ برای بارون فشار میاریم ♪ 673 00:44:38,280 --> 00:44:39,360 ‫سارا؟ 674 00:44:40,680 --> 00:44:42,160 ‫فکر کنم اینو می‌خواستی. 675 00:44:45,340 --> 00:44:47,240 ‫هر کاری می‌خوای باهاش ​​بکن. 676 00:44:48,600 --> 00:44:49,600 ‫چی؟ 677 00:44:50,120 --> 00:44:53,480 ‫می‌خواستم ازش برای بهتر کردن ‫وضعیتم استفاده کنم، اما... 678 00:44:54,240 --> 00:44:55,240 ‫دیگه برام مهم نیست. 679 00:44:56,460 --> 00:44:59,600 ‫فکر کنم دیگه وقتش شده همه‌مون ‫کار درست رو انجام بدیم. 680 00:45:01,000 --> 00:45:04,280 ‫اگر باید از این کشور برم، میرم. 681 00:45:34,520 --> 00:45:35,840 ‫دنبال کلویی می‌گردی؟ 682 00:45:37,440 --> 00:45:39,040 ‫آره. ندیدیش؟ 683 00:45:39,760 --> 00:45:41,520 ‫باید فرار کرده باشه. 684 00:45:42,200 --> 00:45:44,640 ‫من یه فیلم براش فرستادم و ‫اون احتمالاً خوشش نیومده. 685 00:45:52,920 --> 00:45:54,520 ‫بهش بگو دارم میام دنبالشون. 686 00:45:55,200 --> 00:45:57,560 ‫دنبال اون و مامانش. جفتشون. 687 00:46:14,320 --> 00:46:16,240 ‫مراقب باشید، شکستنیه. 688 00:46:16,320 --> 00:46:18,680 ‫و باید سالم به میلان برسه. 689 00:46:20,760 --> 00:46:23,200 ‫برای اومدن‌مون خیلی هیجان‌زدن. 690 00:46:24,680 --> 00:46:25,960 ‫خدایا، امی... 691 00:46:33,920 --> 00:46:35,760 ‫[حمل و نقل بین المللی] 692 00:46:41,120 --> 00:46:42,800 ‫می‌خواستی همینجوری بری، نه؟ 693 00:46:42,880 --> 00:46:45,400 ‫نه. فقط واسه چند روز. 694 00:46:45,480 --> 00:46:49,520 ‫کلویی، فیلم مادرت رو دیدم، ‫الان دست ساراست. 695 00:46:51,760 --> 00:46:53,480 ‫می‌دونم ولی... 696 00:46:54,200 --> 00:46:56,680 ‫اجتناب ناپذیر بود. ‫می‌دونستم که بالاخره میریم. 697 00:46:56,760 --> 00:46:58,200 ‫بهش عادت دارم. 698 00:47:01,200 --> 00:47:03,800 ‫می‌دونی که حاضرم ‫بقیه‌ی عمرم رو با تو بگذروندم 699 00:47:05,360 --> 00:47:06,360 ‫اینو می‌دونی؟ 700 00:47:07,720 --> 00:47:08,960 ‫بذار منم بیام. 701 00:47:10,120 --> 00:47:11,520 ‫منم با شما میام. 702 00:47:11,600 --> 00:47:12,740 ‫مامان؟ 703 00:47:12,764 --> 00:47:14,960 ‫عزیزم، تو اینو نمی‌خوای، ‫بهم اعتماد کن. 704 00:47:15,040 --> 00:47:17,140 ‫به علاوه، اینو به عنوان ‫خداحافظی نبین. 705 00:47:17,720 --> 00:47:20,320 ‫اگه مال هم باشد، دوباره ‫همدیگه رو می‌بینید. هوم؟ 706 00:47:21,320 --> 00:47:22,960 ‫بیا بریم. باید بزنیم به جاده. 707 00:47:27,960 --> 00:47:33,000 ‫♪ چیزهای زیادی هست که ‫دوست دارم بهت بگم ♪ 708 00:47:33,080 --> 00:47:35,320 ‫♪ اما نمی‌دونم چجوری ♪ 709 00:47:39,520 --> 00:47:42,920 ‫♪ گفتم شاید ♪ 710 00:47:44,280 --> 00:47:48,720 ‫♪ قراره اونی باشی که نجاتم میده ♪ 711 00:47:50,400 --> 00:47:54,840 ‫♪ و درنهایت ♪ 712 00:47:56,200 --> 00:48:00,480 ‫♪ فکر و ذهنم فقط تویی... ♪ 713 00:48:02,820 --> 00:48:04,320 ‫حالت چطوره؟ 714 00:48:05,560 --> 00:48:08,060 ‫چرا نمی‌تونه با ما بیاد، مامان؟ 715 00:48:08,084 --> 00:48:11,720 ‫این درد تموم میشه عزیزم. ‫نمی‌مونه. حرفم رو باور کن. 716 00:48:12,240 --> 00:48:16,416 ‫و ما همه نیاز داریم که یک بار ‫برای همیشه یه جا ساکن بشیم. 717 00:48:16,440 --> 00:48:19,360 ‫بذار اونم همین کار رو با عمه و ‫شوهر عمه‌اش و نیکو بکنه. 718 00:48:19,880 --> 00:48:22,040 ‫مطمئن میشم بازم همدیگه رو ببینید. 719 00:48:22,680 --> 00:48:24,400 ‫هوم؟ زودتر از چیزی که فکرش رو بکنی. 720 00:48:25,400 --> 00:48:26,440 ‫باشه عزیزم؟ 721 00:48:26,520 --> 00:48:27,600 ‫باشه؟ 722 00:48:27,680 --> 00:48:30,080 ‫اما الان نیاز دارم که ‫این سفر رو باهام بیای، خب؟ 723 00:48:30,160 --> 00:48:31,840 ‫فقط خودمون دو تا. باشه؟ 724 00:48:32,920 --> 00:48:34,000 ‫باشه. 725 00:48:34,080 --> 00:48:36,120 ‫حالا، کمربندت رو ببند. 726 00:48:36,880 --> 00:48:37,960 ‫بریم. 727 00:48:43,320 --> 00:48:48,120 ‫♪ چیزهای زیادی هست که ‫دوست دارم بهت بگم ♪ 728 00:48:48,200 --> 00:48:50,520 ‫♪ اما من نمی‌دونم چگونه ♪ 729 00:48:55,000 --> 00:48:58,360 ‫♪ گفتم شاید ♪ 730 00:48:59,760 --> 00:49:03,640 ‫♪ قراره اونی باشی که نجاتم میده ♪ 731 00:49:05,800 --> 00:49:10,320 ‫♪ تو کسی هستی که نجاتم میده ♪ 732 00:49:11,800 --> 00:49:14,960 ‫♪ و درنهایت ♪ 733 00:49:17,560 --> 00:49:20,360 ‫♪ فکر و ذهنم فقط تویی... ♪ 734 00:49:20,440 --> 00:49:23,400 ‫می‌خواستم اینو اول از من بشنوی. 735 00:49:24,480 --> 00:49:25,960 ‫همه‌ی این‌ها به لطف توئه، عمر. 736 00:49:27,160 --> 00:49:33,216 ‫و خب، از اعتبارش به خودم هم میدم ‫چون قراره در این امر سهیم باشم 737 00:49:33,240 --> 00:49:35,623 ‫و همه‌ی پرونده‌هایی که توی ‫بایگانی دارم و شامل اطلاعات 738 00:49:35,648 --> 00:49:37,944 ‫حساس در مورد این مدرسه هستند رو ‫در اختیارت قرار بدم. 739 00:49:38,480 --> 00:49:40,840 ‫من واقعا از عروسک خیمه ‫شب‌بازی‌شون بودن خسته شدم. 740 00:49:49,320 --> 00:49:50,760 ‫دانش آموزان عزیز. 741 00:49:50,840 --> 00:49:52,460 ‫پس از یک جلسه اضطراری 742 00:49:52,484 --> 00:49:57,220 ‫با تمام اعضای هیئت مدیره ‫و انجمن اولیا و مربیان، که دیروز برگزار شد، 743 00:49:57,800 --> 00:50:02,600 ‫من بدین وسیله تعطیلی لاس انسیناس رو ‫اعلام می‌کنم، 744 00:50:02,680 --> 00:50:05,840 ‫امتحاناتمون چی میشه؟ ‫خودکار قبول می‌شیم؟ 745 00:50:06,840 --> 00:50:09,560 ‫برای اطمینان از دسترسی شما ‫به امتحانات نهایی‌تون، 746 00:50:09,640 --> 00:50:12,840 ‫ما با یک دبیرستان دولتی ‫به توافق رسیدیم. 747 00:50:12,920 --> 00:50:14,440 ‫گفت «دولتی»؟ 748 00:50:15,720 --> 00:50:21,520 ‫مدیریت مجموعه برای پاسخگویی ‫به سوالات احتمالی شما فعال خواهد بود 749 00:50:25,360 --> 00:50:26,360 ‫تموم شد. 750 00:51:41,600 --> 00:51:42,960 ‫[دبیرستان سان استبان] 751 00:52:09,464 --> 00:52:12,276 ‫اینجا مدرسه‌ست یا مهدکودک؟ 752 00:52:12,400 --> 00:52:14,800 ‫همه‌شون خیلی کوچیکن، نه؟ 753 00:52:15,880 --> 00:52:17,440 ‫نه عزیزم، هم سن و سال خودمونن. 754 00:52:18,160 --> 00:52:19,840 ‫بچه‌ها فکر کنم از این طرف باید بریم. 755 00:52:35,080 --> 00:52:36,940 ‫سلام. چطوری؟ خوبی؟ خوبه. 756 00:52:36,964 --> 00:52:38,520 ‫من یه سوال دارم. 757 00:52:38,600 --> 00:52:40,400 ‫باید یه چیزی بزنم ‫یه حالی به بدنم بدم 758 00:52:40,480 --> 00:52:43,240 ‫تا یکم این فشار این وضعیت گوه کم بشه. 759 00:52:43,320 --> 00:52:45,200 ‫- دستشویی کجاست؟ ‫- اونجا. 760 00:52:45,880 --> 00:52:47,000 ‫یکم می‌خوای؟ 761 00:52:47,640 --> 00:52:48,640 ‫نه. 762 00:53:10,095 --> 00:53:15,095 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫ .:: FilmKio.Com ::. 763 00:53:15,120 --> 00:53:18,420 ‫«ترجمه از محمدرسول نوبهاری»