1 00:00:01,233 --> 00:00:11,233 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:11,258 --> 00:00:21,258 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 3 00:00:59,640 --> 00:01:00,920 ‫ای لعنتی... 4 00:01:27,400 --> 00:01:29,040 ‫سلام، عزیزم 5 00:01:29,720 --> 00:01:30,840 ‫چه خبر؟ 6 00:01:31,560 --> 00:01:33,000 ‫باید بیام پیشت... 7 00:01:44,000 --> 00:01:47,320 ‫لوئیس؟ ‫ولی با عقل جور درنمیاد 8 00:01:47,400 --> 00:01:50,960 ‫امیلیا برادرش رو فروخت. ‫هر دو هم دستگیر شدن 9 00:01:50,985 --> 00:01:52,125 ‫کار هردوشونه! 10 00:01:52,150 --> 00:01:53,510 ‫ظاهراً اینطور نیست 11 00:01:53,535 --> 00:01:56,175 ‫چرا باید لوئیس دست به همچین کاری بزنه؟ ‫چرا باید جوئل رو بکشه؟ 12 00:01:56,200 --> 00:01:58,845 ‫چون یه تخم‌سگ نمک‌به‌حرومه. بخاطر اینه 13 00:01:58,870 --> 00:02:00,230 ‫شاید همچین آدمی باشه 14 00:02:00,255 --> 00:02:02,095 ‫شاید مدلش غیرمعمول باشه، 15 00:02:02,120 --> 00:02:05,440 ‫اما ناهنجار بودنش یعنی ‫اینکه یه قاتل تموم‌عیاره؟ 16 00:02:05,520 --> 00:02:07,040 ‫مثل من نمی‌شناسیش 17 00:02:07,120 --> 00:02:09,280 ‫چندین ماه ازم اخاذی کرده. ‫حرومزاده‌ای بیش نیست 18 00:02:10,000 --> 00:02:11,480 ‫بهتره بهشون بگی 19 00:02:14,000 --> 00:02:16,830 ‫- لوئیس خبردار شد که جوئل داشت... ‫- واقعاً جادو جنبل (فاحشه‌گری) می‌کرده؟ 20 00:02:17,640 --> 00:02:19,280 ‫جادو جنبل چیه دیگه؟ 21 00:02:19,360 --> 00:02:20,760 ‫خودِ جادوگری نه 22 00:02:20,840 --> 00:02:22,360 ‫بعداً بهت می‌گیم 23 00:02:22,385 --> 00:02:23,665 ‫تو از کجا خبردار شدی؟ 24 00:02:23,690 --> 00:02:27,160 ‫امیلیا سوتی داد، اما خیال می‌کردم ‫هدفش اینه که برای دالمر پاپوش درست کنه 25 00:02:27,240 --> 00:02:31,400 ‫نه، راسته. اینجا یه حلقه راه انداختن ‫که البته به دور از چشم من بود 26 00:02:31,480 --> 00:02:34,520 ‫البته به محض اینکه لوئیس ‫شصتش خبردار شد، ازم اخاذی کرد 27 00:02:34,600 --> 00:02:37,680 ‫خیلی از دست جوئل کفری شده بودم. ‫مطمئنم می‌تونید درکم کنید 28 00:02:37,760 --> 00:02:40,440 ‫رفتم سراغش، از کوره در رفتم 29 00:02:40,520 --> 00:02:42,640 ‫سرش داد کشیدم. هُلش دادم 30 00:02:42,720 --> 00:02:46,320 ‫رسماً به پاش افتادم تمومش کنه و ‫دست از سرم برداره 31 00:02:46,400 --> 00:02:48,520 ‫شک ندارم جوئل با لوئیس رودررو شد و... 32 00:02:48,600 --> 00:02:50,248 ‫بعد تهدیدش کرده ‫که انجمن رو علیه‌ش می‌کنه 33 00:02:50,273 --> 00:02:53,521 ‫- اینجوری مشکلات رو حل و فصل کرد ‫- دقیقاً 34 00:02:53,880 --> 00:02:57,000 ‫بخاطر همینم بود که لوئیس تصمیم گرفت ‫مشکل رو توی نطفه خفه کنه 35 00:02:57,080 --> 00:02:59,160 ‫- پس تقصیر توئـه ‫- جان؟ 36 00:02:59,185 --> 00:03:01,339 ‫تو زیر گوش جوئل خوندی ‫با لوئیس رودررو بشه 37 00:03:01,364 --> 00:03:02,500 ‫آم، نخیرم 38 00:03:02,580 --> 00:03:04,760 ‫جاه‌طلبی بی‌حدوحصرش تقصیر منه؟ 39 00:03:04,840 --> 00:03:07,520 ‫تقصیر منه که با هکتور و ‫اون الدنگ‌های دیگه می‌پریده؟ 40 00:03:07,600 --> 00:03:10,480 ‫که بخاطر پول با بقیه می‌خوابیده؟ ‫نه بابا؟ همه‌شون گردنِ منه؟ 41 00:03:10,560 --> 00:03:12,520 ‫- یعنی جوئل... ‫- جادو جنبل می‌کرده 42 00:03:12,545 --> 00:03:15,625 ‫بچه‌ها، پول جوئل رو کور کرده بود و ‫می‌خواست مثل اون‌ها باشه 43 00:03:15,650 --> 00:03:18,890 ‫خودش گورش رو کَند. ‫شرمنده اما حقیقت تلخه 44 00:03:18,915 --> 00:03:20,055 ‫ویدئو رو بده من 45 00:03:20,080 --> 00:03:22,805 ‫نخیر، می‌بریمش برای پلیس. ‫در این مورد توافق کردیم 46 00:03:22,830 --> 00:03:25,230 ‫پلیس؟ ‫که باهاش چیکار کنن؟ 47 00:03:25,255 --> 00:03:27,695 ‫عمراً اگه بذارن کسی از ‫آدم‌های خودشون گیر بیفته 48 00:03:27,720 --> 00:03:29,760 ‫ولی... نمی‌تونن این یه مورد رو ‫لاپوشونی کنن، عمر 49 00:03:29,785 --> 00:03:32,109 ‫- نمیشه مُنکر این مدرک شد ‫- صبر کنید یه لحظه 50 00:03:32,134 --> 00:03:33,401 ‫بیاید همه‌ی جوانب رو در نظر بگیریم 51 00:03:33,426 --> 00:03:35,720 ‫الان یه بمب دست‌مونه و ‫می‌تونیم جلوی انفجارش رو بگیریم 52 00:03:35,745 --> 00:03:39,570 ‫درسته که لوئیس باید تاوان کارهاش رو پس بده، ‫اما خواهر و برادرهاش هم باید تقاص پس بدن 53 00:03:39,595 --> 00:03:41,120 ‫ولی، عمر، اونا جوئل رو نکشتن 54 00:03:41,145 --> 00:03:43,885 ‫بدون معطلی انگشت اتهام رو ‫به سمت تو و دالمر گرفتن 55 00:03:43,910 --> 00:03:45,550 ‫من رو هم که گرفتن زیر بار کتک 56 00:03:45,575 --> 00:03:47,615 ‫ویدئو رو بدید به من. ‫همه‌شون تقاص پس میدن 57 00:03:47,640 --> 00:03:49,516 ‫می‌خوام لوئیس آب‌خنک بخوره 58 00:03:49,840 --> 00:03:51,880 ‫قول میدم این اتفاق بیفته 59 00:03:52,480 --> 00:03:54,080 ‫ولی بذارید به روش خودم انجامش بدم 60 00:03:54,160 --> 00:03:55,566 ‫اینو به جوئل مدیونی 61 00:03:55,920 --> 00:03:57,360 ‫همه‌ی ما به جوئل مدیونیم 62 00:04:05,400 --> 00:04:07,240 ‫فرستادمش 63 00:04:07,760 --> 00:04:10,160 ‫فقط دو روز وقت داری. نه بیشتر 64 00:04:13,338 --> 00:04:22,705 ‫« نخبــه » ‫[ فصل هشتم، قسمت هشتم/پایانی ] 65 00:04:26,240 --> 00:04:27,720 ‫لوئیس؟ 66 00:04:27,800 --> 00:04:30,360 ‫همون پلیس خوش برو و روئـه؟ 67 00:04:32,400 --> 00:04:35,920 ‫واقعاً این دو دسته بدترین آدم‌هان: ‫یکی پلیس جماعت، یکی هم حرومی‌های جذاب 68 00:04:37,120 --> 00:04:39,608 ‫چقدر تا آزاد شدن دالمر وقت داریم؟ 69 00:04:39,840 --> 00:04:41,680 ‫ممکنه همین الان هم آزاد شده باشه 70 00:04:41,705 --> 00:04:44,068 ‫چون هکتور و امیلیا رو ‫به عنوان مظنون بازداشت کردن 71 00:04:44,093 --> 00:04:45,373 ‫اون‌ها هم همینطور؟ 72 00:04:46,365 --> 00:04:47,368 ‫منطقیه 73 00:04:47,393 --> 00:04:50,193 ‫بابت اون دوتا خواهر ‫و برادرِ کوچولو غافلگیر نشدم 74 00:04:50,654 --> 00:04:52,726 ‫- باید یه فکری بکنیم، کلوئی ‫- آره 75 00:04:52,751 --> 00:04:55,600 ‫چون شک ندارم هنوزم ‫فیلمم دستِ اون بچه سیاه‌پوسته‌ست 76 00:04:55,625 --> 00:04:56,761 ‫- مامان ‫- بله؟ 77 00:04:56,786 --> 00:04:59,586 ‫فکر کردنت موقع مشروب خوردن ‫همیشه ترس می‌اندازه به جونم 78 00:05:00,078 --> 00:05:02,480 ‫بیا یه پیشنهادی بهش بدیم ‫که نتونه رد کنه 79 00:05:02,560 --> 00:05:05,790 ‫چرا که نه؟ حتماً. ‫آخه دفعه‌ی قبلی خیلی خوب به نتیجه رسیدیم 80 00:05:05,815 --> 00:05:09,735 ‫باشه بابا، خیلی‌خب. ‫این دفعه نقشه «ف» هم می‌ریزیم 81 00:05:09,760 --> 00:05:12,230 ‫- ف؟ ‫- آره، نقشه‌ی فرار 82 00:05:12,255 --> 00:05:13,615 ‫هوشمندانه‌ست، نیست؟ 83 00:05:13,640 --> 00:05:15,400 ‫سال تحصیلی هم که دیگه آخراشه، نه؟ 84 00:05:15,480 --> 00:05:17,160 ‫اگه به مشکل برخوردیم، همین کار رو می‌کنیم 85 00:05:17,240 --> 00:05:18,695 ‫«نقشه‌ی فرار» 86 00:05:19,280 --> 00:05:21,120 ‫- فرار کنیم؟ ‫- اوهوم 87 00:05:23,960 --> 00:05:26,040 ‫- اریک چی؟ ‫- اریک چی؟ 88 00:05:27,160 --> 00:05:31,890 ‫دختر عزیزم، همیشه می‌تونی ‫یه دیوونه‌ی جذابی مثل اریک پیدا کنی 89 00:05:31,915 --> 00:05:35,657 ‫به اریک به چشم ‫یه سکوی پرتاب نگاه کن 90 00:05:36,045 --> 00:05:39,015 ‫در ضمن، از اون جایی که ‫جذب دیوونه جماعت میشی، 91 00:05:39,040 --> 00:05:41,400 ‫این دفعه مطمئن شو که طرفت پولداره، خب؟ 92 00:05:41,480 --> 00:05:43,172 ‫بخاطر آینده‌ات میگم 93 00:05:49,890 --> 00:05:59,890 ‫‏‏« ترجمه از iredprincess و امیر فرحناک » ‫‏::. FarahSub & iredsub .:: 94 00:06:36,440 --> 00:06:38,652 ‫نمی‌فهمم چرا با هکتوری 95 00:06:38,732 --> 00:06:39,975 ‫داره ازت سوءاستفاده می‌کنه 96 00:06:40,000 --> 00:06:41,637 ‫شدی عروسک خیمه‌شب‌بازیش 97 00:06:41,880 --> 00:06:45,400 ‫احتمالاً همین هم حشریش می‌کنه، ‫تحقیرِ دیگران 98 00:06:45,480 --> 00:06:47,560 ‫در نهایت نابودت می‌کنه 99 00:06:52,200 --> 00:06:54,120 ‫واقعاً می‌خوای به همچین روزی بیفتی؟ 100 00:06:54,200 --> 00:06:56,520 ‫همیشه همه‌چی رو اغراق می‌کنی 101 00:06:56,545 --> 00:06:57,935 ‫اینجوری نیست 102 00:06:57,960 --> 00:07:00,480 ‫اگر هم باشه، خودم حلش می‌کنم 103 00:07:00,960 --> 00:07:03,120 ‫آره، مثل ساموئل حرف می‌زنی 104 00:07:03,560 --> 00:07:05,159 ‫الان زیر یه مُشت خاکـه 105 00:07:08,000 --> 00:07:10,237 ‫نمی‌تونم اجازه بدم ‫تو هم به همچین روزی بیفتی 106 00:07:11,600 --> 00:07:13,716 ‫ممنونم که انقدر نگرانمی 107 00:07:14,320 --> 00:07:15,712 ‫ولی نگران نباش 108 00:07:17,891 --> 00:07:19,680 ‫میشه یه چیزی بهت بگم؟ 109 00:07:22,480 --> 00:07:23,760 ‫بیخیال 110 00:07:25,000 --> 00:07:26,280 ‫نه، نه. بگو 111 00:07:27,480 --> 00:07:29,200 ‫هرازگاهی توی ذهنم میاد 112 00:07:30,040 --> 00:07:34,720 ‫اگه من و تو یه زمان دیگه‌ای ‫با همدیگه آشنا می‌شدیم یا که... 113 00:07:35,240 --> 00:07:39,202 ‫نمی‌دونم. اگه توی یه بُرهه‌ی دیگه‌ای ‫از زندگی‌مون قرار داشتیم... 114 00:07:39,840 --> 00:07:41,960 ‫شاید می‌تونستیم با همدیگه باشیم 115 00:07:42,040 --> 00:07:45,840 ‫فکر نکنم اصلاً به چشمت می‌اومدم 116 00:07:45,920 --> 00:07:48,760 ‫هرجا باشی به چشمم میای. ‫خودت می‌دونی 117 00:07:49,762 --> 00:07:52,043 ‫بعدشم... از کجا معلومه؟ 118 00:07:52,068 --> 00:07:55,900 ‫شاید یه روزی زندگی ‫یه فرصت دوباره بهمون بده 119 00:08:11,880 --> 00:08:14,080 ‫فقط دو هفته تا پایان مدرسه مونده 120 00:08:14,600 --> 00:08:17,040 ‫همه‌چی رو پشت‌سر می‌ذاریم و ‫رو به جلو می‌ریم 121 00:08:17,120 --> 00:08:18,560 ‫بدون هیچ احساس بدی 122 00:08:18,640 --> 00:08:20,760 ‫فقط می‌خوام زخم‌هامون التیام پیدا کنن 123 00:08:20,840 --> 00:08:24,600 ‫سؤال این هفته‌ام اینه که ‫«برنامه‌تون بعد از مدرسه‌ی لاس انسیناس چیه؟» 124 00:08:24,625 --> 00:08:27,120 ‫یعنی چه چیزی در انتظارتونه؟ ‫آینده‌ای دارید؟ 125 00:08:27,145 --> 00:08:29,393 ‫می‌خوام بدونم برنامه‌هاتون چیه 126 00:08:34,240 --> 00:08:35,480 ‫واقعاً؟ 127 00:08:36,240 --> 00:08:38,658 ‫حرف‌هام خیلی مصنوعی و غیرقابل‌باوره 128 00:08:39,080 --> 00:08:41,760 ‫گمونم هنوز آماده نیستم 129 00:08:41,785 --> 00:08:43,103 ‫چرا اون‌وقت؟ 130 00:08:45,000 --> 00:08:47,655 ‫باید زندگی‌مون برگرده به روال همیشگیش ‫تا بتونی به فضای مجازی برگردی 131 00:08:47,680 --> 00:08:51,119 ‫همه‌ی امتحان‌های کوفتی‌مونم پاس کنیم و ‫از این خراب‌شده خلاص بشیم 132 00:08:51,452 --> 00:08:53,692 ‫چطور می‌تونم ادامه بدم، 133 00:08:53,717 --> 00:08:57,557 ‫وقتی می‌دونم دالمر به زودی آزاد میشه و ‫علیه کارمن مدرک داره؟ 134 00:08:58,140 --> 00:08:59,861 ‫واقعاً دوباره داری شروع می‌کنی؟ 135 00:08:59,886 --> 00:09:01,957 ‫نمی‌خوای عدالت واسه جوئل برقرار شه؟ 136 00:09:01,988 --> 00:09:03,486 ‫من که نمی‌خوام خون رائول پایمال شه 137 00:09:03,511 --> 00:09:06,951 ‫دیگه چه عدالتی می‌خوای؟ ‫طرف ازت سوءاستفاده می‌کرد 138 00:09:07,190 --> 00:09:09,110 ‫مگه همیشه همین رو نمی‌خواستی؟ 139 00:09:09,135 --> 00:09:12,935 ‫موقعی که کتکت می‌زد و بهت زور می‌گفت، ‫مگه دنبال همین نبودی که بره گم شه؟ 140 00:09:12,960 --> 00:09:16,080 ‫- خب، الانم نیست دیگه ‫- ولی نمی‌خواستم بمیره 141 00:09:16,679 --> 00:09:17,735 ‫چشم‌هات رو وا کن 142 00:09:17,760 --> 00:09:20,720 ‫با اینکه الان اینجا نیست، ‫اما هنوزم داره کنترلت می‌کنه 143 00:09:20,800 --> 00:09:24,360 ‫مُرده‌اش هم نمی‌ذاره ‫بیخیالش بشی و آزاد باشی 144 00:09:24,840 --> 00:09:26,080 ‫ولش کن 145 00:09:27,160 --> 00:09:28,280 ‫بلد نیستم 146 00:09:28,305 --> 00:09:29,461 ‫می‌تونی 147 00:09:30,480 --> 00:09:34,807 ‫از من فیلم بگیر، ‫بپرس برنامه‌ام بعد از فارغ‌التحصیلی چیه 148 00:09:48,880 --> 00:09:51,040 ‫تو! تو دیگه چی می‌خوای؟ 149 00:09:54,948 --> 00:09:56,230 ‫می‌خوام صحبت کنیم و... 150 00:09:56,255 --> 00:09:58,455 ‫توی این وضع ببینمت 151 00:09:58,535 --> 00:09:59,895 ‫که اون طرفی 152 00:09:59,920 --> 00:10:03,440 ‫به فنا رفتی، هیچ قدرتی نداری و ‫غرورت لِه شده 153 00:10:03,920 --> 00:10:05,206 ‫حس خوبی داره 154 00:10:08,560 --> 00:10:10,507 ‫برای اثبات بی‌گناهیت مدرک دارم 155 00:10:11,520 --> 00:10:12,694 ‫یه فیلمه 156 00:10:12,920 --> 00:10:17,069 ‫یکی دوربین کار گذاشته تا از ‫سکس گروهی‌تون فیلم بگیره و دست بر قضا... 157 00:10:17,360 --> 00:10:18,920 ‫قتل جوئل هم ضبط شده 158 00:10:19,000 --> 00:10:21,234 ‫- اگه تحویلش بدم، آزاد میشی ‫- چرا نمیدی پس؟ 159 00:10:21,259 --> 00:10:24,019 ‫واقعاً عجله‌ای ندارم 160 00:10:24,840 --> 00:10:27,400 ‫تو به راه کج کشوندیش و ‫حالام به قیمت جونش تموم شده 161 00:10:27,480 --> 00:10:29,520 ‫برام مهم نیست قاتل کی بوده 162 00:10:29,600 --> 00:10:31,408 ‫دنبال چی هستی؟ پول؟ 163 00:10:31,639 --> 00:10:33,439 ‫می‌خوام التماسم رو کنی 164 00:10:33,600 --> 00:10:35,449 ‫تحقیر شدنت رو ببینم 165 00:10:35,600 --> 00:10:38,920 ‫می‌خوام حسی داشته باشی که جوئل ‫در تمام لحظاتی که با تو بود، داشت 166 00:10:39,000 --> 00:10:41,680 ‫جوئل دیوونه‌وار عاشقم بود 167 00:10:41,760 --> 00:10:44,193 ‫دست به هرکاری که می‌زدم مجذوب میشد 168 00:10:44,693 --> 00:10:48,053 ‫بخاطر همین هم بود که حاضر بود ‫هر کاری بکنه تا موفق بشه 169 00:10:48,120 --> 00:10:50,406 ‫البته محض اطلاعت بگم، عطش داشت 170 00:10:50,720 --> 00:10:52,930 ‫مطمئنم تا حالا اونجوری نکردتت 171 00:10:54,760 --> 00:10:56,237 ‫عه، تموم شد؟ 172 00:10:56,720 --> 00:10:59,640 ‫مگه نمی‌خواستی التماست رو بکنم؟ ‫نمی‌جنگی؟ 173 00:11:00,244 --> 00:11:02,561 ‫شما خیلی تنبل‌اید 174 00:11:02,586 --> 00:11:04,026 ‫حیف شد 175 00:11:04,560 --> 00:11:09,853 ‫فیلمه رو می‌خوای؟ ساده‌ست. ‫با خواهرت اعتراف کنید و امضاش کنید 176 00:11:09,878 --> 00:11:11,655 ‫باید اعتراف کنید منو کتک زدید 177 00:11:11,680 --> 00:11:14,720 ‫یه اعتراف برای پلیس، ‫یکی هم برای عموم مردم، 178 00:11:14,800 --> 00:11:17,000 ‫البته باید بگید که ‫قصد داشتید تا سرحد مرگ بزنیدم 179 00:11:17,080 --> 00:11:20,000 ‫وای، عمر، عمر. ‫عجب دروغگوی افتضاحی هستی 180 00:11:20,025 --> 00:11:22,585 ‫هیچی تو چنته نداری. برو بمیر 181 00:11:22,713 --> 00:11:24,393 ‫شاید امیلیا با تو هم‌نظر نباشه 182 00:11:25,280 --> 00:11:29,040 ‫با اینکه هردومون می‌دونیم مقصر نیستی ‫بازم می‌خوای بیفتی هلفدونی؟ 183 00:11:29,800 --> 00:11:33,600 ‫واسه برادرت ۲۰ سال می‌بُرن. ‫خودت هم چند سال کمتر 184 00:11:35,307 --> 00:11:37,399 ‫اگه مدرکی باشه، ‫بالاخره پخش میشه 185 00:11:37,920 --> 00:11:39,484 ‫چه کمک کنی، چه نکنی 186 00:11:40,000 --> 00:11:41,400 ‫توی گوشی منه 187 00:11:42,080 --> 00:11:45,640 ‫اگه تا ۲۴ ساعت آینده ‫اون اظهارنامه رو امضا نکنی، پاکش می‌کنم 188 00:11:45,665 --> 00:11:47,745 ‫بعدش دیگه کاری از دست وکلا برنمیاد 189 00:11:50,440 --> 00:11:52,301 ‫تلاش خوبی بود، علاءالدین 190 00:12:07,760 --> 00:12:09,000 ‫« پلیس » 191 00:12:26,320 --> 00:12:27,480 ‫دالمر 192 00:12:27,840 --> 00:12:29,692 ‫حتماً خیلی بهت سخت گذشته 193 00:12:29,717 --> 00:12:31,840 ‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟ تو چی؟ 194 00:12:32,520 --> 00:12:35,400 ‫اومدیم ازت حمایت کنیم. ‫بهت نشون بدیم که تنها نیستی 195 00:12:35,425 --> 00:12:38,510 ‫از اینکه آزاد شدی و کسی بیرون ‫منتظرت نبود که بیای ناراحت بودم 196 00:12:38,535 --> 00:12:41,175 ‫خب، ما اینجاییم. کارمن و کلوئی 197 00:12:41,200 --> 00:12:43,626 ‫رفیق، خودت بهم گفتی ‫برم خودم رو تحویل بدم، یادت رفته؟ 198 00:12:43,651 --> 00:12:46,815 ‫دالمر، گذشته‌ها گذشته. خب؟ 199 00:12:46,840 --> 00:12:48,440 ‫کینه به دل نگیر، عزیز 200 00:12:48,520 --> 00:12:50,760 ‫آدم کینه‌توز هم جاش تهِ چاهه 201 00:12:50,840 --> 00:12:53,960 ‫تازه می‌دونستی پوست‌شون هم ‫زودتر چروک میشه؟ 202 00:12:54,480 --> 00:12:57,960 ‫هرچند با همچین پوست سیاه‌سوخته‌ای، ‫اصلاً نیازی نیست نگران باشی 203 00:12:58,040 --> 00:12:59,880 ‫گمشو. برید پی کارتون 204 00:13:00,673 --> 00:13:01,896 ‫صد هزارتا 205 00:13:01,957 --> 00:13:03,219 ‫چی؟ 206 00:13:03,244 --> 00:13:06,055 ‫صدهزار یورو بابت فیلمه میدم، ‫بعدش هم همه‌چی رو فراموش می‌کنیم 207 00:13:06,080 --> 00:13:08,400 ‫ببین، اونا می‌خوان دیپورتم کنن 208 00:13:08,425 --> 00:13:10,905 ‫اگه با پلیس همکاری کنم و ‫فیلمه رو بهشون بدم، 209 00:13:10,930 --> 00:13:12,895 ‫اون موقع یه شانسی برای ‫مجوز اقامتم دارم 210 00:13:12,920 --> 00:13:17,230 ‫شاید هم بخاطر همچین مدرک نامربوطی، ‫بهت بگن بری درت بذاری 211 00:13:17,255 --> 00:13:18,917 ‫تو صد هزارتا پیشنهاد دادی 212 00:13:19,680 --> 00:13:21,438 ‫پس حتماً اونقدرهام نامربوط نیست 213 00:13:23,320 --> 00:13:24,480 ‫خیلی‌خب 214 00:13:25,280 --> 00:13:26,729 ‫اعتراف می‌کنم 215 00:13:27,360 --> 00:13:29,800 ‫ممکنه یکمی زندگیم رو پیچیده‌تر کنه 216 00:13:30,320 --> 00:13:32,879 ‫ولی بهت قول میدم، ‫هیچ دردی از تو درمون نمی‌کنه 217 00:13:33,378 --> 00:13:36,200 ‫دیپورتت می‌کنن و ‫یه قرون هم گیرت نمیاد 218 00:13:36,560 --> 00:13:39,840 ‫دارم صد هزارتا و یه وکیل بهت پیشنهاد می‌کنم، ‫وکیلی که کارش حرف نداره 219 00:13:41,919 --> 00:13:43,919 ‫اگه یه فیلم بهتر گیر بیارم چی؟ 220 00:13:44,800 --> 00:13:48,240 ‫از دوربینی که قاتل جوئل رو نشون میده؟ 221 00:13:49,680 --> 00:13:52,240 ‫ولی پلیس که اون فاشیست‌ها رو دستگیر کرده 222 00:13:52,320 --> 00:13:54,040 ‫کار اون‌ها نبوده 223 00:13:54,065 --> 00:13:56,323 ‫من فیلمه رو برات میارم، ‫تو بده به پلیس 224 00:13:56,348 --> 00:13:57,350 ‫اینجوری مطمئن میشی 225 00:13:57,375 --> 00:13:59,695 ‫که دیپورت نشی. هوم؟ 226 00:13:59,720 --> 00:14:02,320 ‫آره، اینجوری حتی تابعیتت هم می‌گیری 227 00:14:02,400 --> 00:14:04,560 ‫- البته دیگه هیچ پولی گیرت نمیاد ‫- مامان 228 00:14:04,585 --> 00:14:05,765 ‫هوم؟ 229 00:14:06,880 --> 00:14:10,360 ‫چرا وقتی همچین مدرک مهمی داری، ‫انقدر پول باید بهش بدم؟ 230 00:14:10,385 --> 00:14:11,628 ‫مامان، پوله رو بهش بده 231 00:14:15,160 --> 00:14:19,160 ‫باشه عزیزم. همونطوری که قول دادم، ‫صد هزارتا میدم، فیلم رو می‌گیرم 232 00:14:19,185 --> 00:14:22,465 ‫نگو که ما فرشته‌ی نجاتت نیستیم، دالمر 233 00:14:23,840 --> 00:14:26,120 ‫فیلمه رو واسم بیار، ‫بعدش صحبت می‌کنیم 234 00:14:35,880 --> 00:14:39,000 ‫خب هکتور، تصمیم گرفتی اعتراف کنی؟ 235 00:14:40,200 --> 00:14:44,760 ‫خیر، چون کار من نبوده. ‫به‌زودی هم متوجه می‌شید که راست میگم 236 00:14:44,840 --> 00:14:46,000 ‫نه بابا؟ 237 00:14:46,080 --> 00:14:48,640 ‫اوهوم. عمر از صحنه‌ی جرم فیلم داره 238 00:14:48,973 --> 00:14:51,053 ‫از قاضی براش حکم بگیر 239 00:14:51,440 --> 00:14:53,000 ‫از چی حرف می‌زنی؟ 240 00:14:53,080 --> 00:14:55,520 ‫یه حروم‌لقمه‌ای گوشی کار گذاشت ‫تا از مهمونی‌مون فیلم بگیره 241 00:14:55,600 --> 00:14:57,440 ‫اما یه چیز دیگه عایدش شده 242 00:14:57,520 --> 00:15:00,160 ‫اگه جات بودم، ‫در موردش به قاضی می‌گفتم 243 00:15:02,553 --> 00:15:05,193 ‫زندگی بعد از لاس انسیناس چطوره؟ خب... 244 00:15:05,480 --> 00:15:07,920 ‫می‌خوام برم دانشکده‌ی پزشکی و ‫روانپزشکی بخونم 245 00:15:08,000 --> 00:15:10,799 ‫چون هرچیزی که این تو اتفاق میفته، ‫به شدت حائز اهمیته 246 00:15:11,320 --> 00:15:13,320 ‫نه، حذفش کن. ‫کی آخه میگه «حائز اهمیته»؟ 247 00:15:14,640 --> 00:15:16,030 ‫عجیب بود 248 00:15:16,055 --> 00:15:17,441 ‫بریم از اول 249 00:15:17,559 --> 00:15:20,639 ‫راستش رو بخوای فکر نکنم ‫کسی علاقه‌ای داشته باشه اینو ببینه 250 00:15:20,880 --> 00:15:22,400 ‫پس یه سؤال ازم بپرس 251 00:15:25,300 --> 00:15:30,053 ‫قبل از اینکه به آینده‌ات فکر کنی، ‫کار ناتمومی توی زندگیت داری؟ 252 00:15:32,080 --> 00:15:35,320 ‫کاش رابطه‌ام با پسرداییم جور دیگه‌ای بود 253 00:15:37,120 --> 00:15:41,000 ‫اگه اینجوری می‌شد، الان دیگه انقدر ‫از هم دور نبودیم و وضعیت‌مون ریدمان نبود 254 00:15:41,129 --> 00:15:43,795 ‫وقتی فکر می‌کنم آخرساله و ‫هنوز رابطه‌مون اینجوریه، 255 00:15:43,820 --> 00:15:46,209 ‫احساس خوبی بهم دست نمیده 256 00:15:48,287 --> 00:15:51,207 ‫اریک، بیا درستش کنیم. خب؟ 257 00:15:51,960 --> 00:15:55,280 ‫بخدا بابت همه‌ی بلاهایی که ‫سرت آوردم شرمنده‌ام. بخاطر همه‌ش 258 00:15:56,073 --> 00:15:57,411 ‫از ته قلبم میگم 259 00:15:57,920 --> 00:15:59,280 ‫تا ابد دوستت دارم 260 00:16:03,480 --> 00:16:04,706 ‫بهتر شد 261 00:16:30,006 --> 00:16:31,566 ‫چه خبر شده؟ 262 00:16:32,520 --> 00:16:35,440 ‫- ازمون دزدی شده؟ ‫- تو که چیزی نداری 263 00:16:37,760 --> 00:16:39,920 ‫عمر، دزد زدتمون 264 00:16:40,440 --> 00:16:41,280 ‫چی؟ 265 00:16:41,360 --> 00:16:44,280 ‫نه، نه، نه، نه، نه، نه 266 00:16:48,320 --> 00:16:52,080 ‫- چیزی هست که من باید بدونم؟ ‫- حرومزاده... لپتاپ رو بردن 267 00:16:53,640 --> 00:16:57,840 ‫هی، ناراحت میشی ‫اگه پیش عمر بمونم؟ 268 00:16:58,520 --> 00:17:02,000 ‫نمی‌دونم ماجرا از چه قراره ‫ولی بهت زنگ می‌زنم 269 00:17:02,025 --> 00:17:03,095 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره 270 00:17:03,120 --> 00:17:04,120 ‫خیلی‌خب 271 00:17:13,720 --> 00:17:15,920 ‫- داستان سر فیلم جوئله؟ ‫- چی؟ 272 00:17:16,520 --> 00:17:18,040 ‫فیلم قتلش 273 00:17:19,840 --> 00:17:22,120 ‫- تو از کجا خبردار شدی؟ ‫- کلوئی بهم گفت 274 00:17:22,145 --> 00:17:24,105 ‫الانم که دیدم خونه‌مون به این روز افتاده 275 00:17:24,130 --> 00:17:27,485 ‫گفتم شاید دست تو بوده و ‫یکی خواسته ازت بگیردش 276 00:17:27,510 --> 00:17:29,470 ‫نه، نه، نه 277 00:17:29,495 --> 00:17:30,815 ‫اگه دست توئه، 278 00:17:30,840 --> 00:17:33,171 ‫شاید بتونیم ازش استفاده کنیم ‫تا تابعیتم رو بگیرم 279 00:17:34,640 --> 00:17:35,794 ‫آره 280 00:17:35,819 --> 00:17:37,419 ‫پس هنوز هم پیشته؟ 281 00:17:37,920 --> 00:17:39,920 ‫یه لحظه، دالمر 282 00:17:58,080 --> 00:17:59,040 ‫الو؟ 283 00:18:01,040 --> 00:18:02,400 ‫آره، خودمم 284 00:18:07,480 --> 00:18:09,760 ‫عمر، ایشون وکیل خانوادگی ماست 285 00:18:09,840 --> 00:18:12,160 ‫ایشون کسیه که کمکم کرده ‫این اظهارنامه رو بنویسم 286 00:18:14,080 --> 00:18:16,320 ‫داخلش نوشته که من اعتراف کردم 287 00:18:16,400 --> 00:18:18,960 ‫کتکت زدم و قصدم هم ‫کتک زدنت تا سرحد مرگ بوده 288 00:18:20,000 --> 00:18:21,920 ‫اگه به نظرت خوبه، ‫تنها چیزی که لازمه 289 00:18:22,000 --> 00:18:23,680 ‫اینه که من امضاش کنم و گردن بگیرم 290 00:18:26,620 --> 00:18:27,981 ‫عالیه 291 00:18:35,000 --> 00:18:36,320 ‫بیا! امضاش کن 292 00:18:43,240 --> 00:18:44,868 ‫نظرت راجع‌به یه پیشنهاد بهتر چیه؟ 293 00:18:45,160 --> 00:18:47,680 ‫هرچی که بخوای. فقط لب تر کن 294 00:18:47,760 --> 00:18:50,600 ‫من فرشته‌ی مهربونتم، ‫بابانوئلم، اصلاً غول چراغ جادوئـم 295 00:18:50,680 --> 00:18:53,440 ‫هرجور دوست داری نگاه کن. ‫هرچی بخوای، برات فراهم می‌کنم 296 00:18:53,960 --> 00:18:55,222 ‫دستت بازه 297 00:18:56,720 --> 00:18:58,320 ‫امضات رو می‌خوام 298 00:18:59,200 --> 00:19:02,440 ‫یعنی عملاً بین تمام چیزهایی که توی دنیائه، ‫فقط گیرِ امضای منی؟ 299 00:19:03,400 --> 00:19:06,640 ‫چه آینده‌ای می‌خوای؟ ‫برات فراهم می‌کنم. سقف نداره 300 00:19:06,720 --> 00:19:09,960 ‫یعنی انقدر بی‌دست‌وپایی که ‫هیچ آرزویی نداری؟ 301 00:19:10,520 --> 00:19:13,051 ‫جوئل رو هم همین‌طوری خریدی دیگه، نه؟ 302 00:19:13,360 --> 00:19:14,638 ‫آخر و عاقبتش چی شد؟ 303 00:19:15,880 --> 00:19:17,400 ‫تو زرنگ‌تر از جوئلی 304 00:19:18,200 --> 00:19:20,600 ‫اهرم فشارت هم بزرگتره. ‫پس استفاده کن 305 00:19:21,520 --> 00:19:23,640 ‫می‌دونم بذریه که خانواده‌ات کاشتن 306 00:19:24,280 --> 00:19:26,840 ‫که می‌تونید هر کس و ناکسی رو بخرید 307 00:19:26,920 --> 00:19:28,040 ‫اما نه 308 00:19:29,400 --> 00:19:33,480 ‫تو و امیلیا و مدرسه رو به آتیش می‌کشم 309 00:19:33,505 --> 00:19:35,304 ‫- حله ‫- چی؟ 310 00:19:35,920 --> 00:19:38,600 ‫می‌خوای کار ما و لاس انسیناس رو تموم کنی؟ حله 311 00:19:38,680 --> 00:19:41,840 ‫پیشنهاد من همینه. ‫خودم درِ انجمن و مدرسه رو تخته می‌کنم 312 00:19:41,920 --> 00:19:43,697 ‫یعنی چی؟ 313 00:19:44,080 --> 00:19:46,920 ‫نگو از اینکه درِ همه‌شون ‫تخته شه خوشحال نشدی 314 00:19:46,945 --> 00:19:49,310 ‫می‌تونی جایی که به فلاکت رسوندتت رو ‫با خاک یکسان کنی 315 00:19:49,335 --> 00:19:52,335 ‫اگه اینو امضا کنم چی می‌خواد بشه؟ ‫بهش فکر کن 316 00:19:52,360 --> 00:19:54,735 ‫شاید یه چندماهی برامون آزادی مشروط ببُرن ‫ولی اصلاً آب‌خنک نمی‌خوریم، 317 00:19:54,760 --> 00:19:56,695 ‫همین الان دارم سنگ‌هام رو باهات وا می‌کَنم 318 00:19:56,720 --> 00:19:59,514 ‫می‌دونی چقدر شُهرت‌مون خدشه‌دار میشه؟ ‫هیچی 319 00:19:59,539 --> 00:20:03,259 ‫هیچی. یعنی حاضری اینو انتخاب کنی ‫تا جایزه‌ی بزرگ؟ 320 00:20:04,360 --> 00:20:06,800 ‫حالا چیکار کنم؟ امضا کنم؟ 321 00:20:09,259 --> 00:20:12,339 ‫یا فیلمه رو میدی و خودم ‫کار لاس انسیناس رو تموم می‌کنم؟ 322 00:20:56,640 --> 00:20:58,200 ‫عمر، خونه‌ای؟ 323 00:20:58,280 --> 00:20:59,200 ‫نادیا؟ 324 00:21:07,000 --> 00:21:08,880 ‫چه خبر شده؟ 325 00:21:08,960 --> 00:21:12,200 ‫هیچی، یکی دزدکی وارد خونه‌مون شده و ‫منم توهم زدم 326 00:21:12,840 --> 00:21:16,840 ‫ببین نادیا، می‌خوام با هکتور یه معامله‌ای کنم ‫که مدرسه رو تخته کنه 327 00:21:17,320 --> 00:21:19,480 ‫فیلمی که تبرئه می‌کندش رو بهش میدم 328 00:21:19,505 --> 00:21:21,363 اون هم ‫در عوض، در مدرسه رو تخته می‌کنه 329 00:21:21,388 --> 00:21:22,828 ‫حالت خوبه، عمر؟ 330 00:21:22,853 --> 00:21:23,972 ‫معلومه که آره! 331 00:21:24,080 --> 00:21:26,040 ‫انقدر نگران من نباش، لعنتی 332 00:21:29,664 --> 00:21:31,840 ‫می‌خوام کار این سرطان کوفتی رو یه‌سره کنم 333 00:21:31,865 --> 00:21:33,185 ‫خیلی بهش نزدیکم 334 00:21:33,210 --> 00:21:34,840 ‫فقط همینه که برام مهمه 335 00:21:34,920 --> 00:21:38,240 ‫من مهم نیستم، نادیا. ‫مسئله بزرگ‌تر از این حرف‌هاست 336 00:21:38,933 --> 00:21:40,606 ‫می‌شنوی چی میگی؟ 337 00:21:40,713 --> 00:21:44,153 ‫بیخیال انتقام و تعطیلیِ مدرسه شو 338 00:21:44,760 --> 00:21:47,040 ‫بیخیال این معاملاتی که نمی‌فهمم شو 339 00:21:47,899 --> 00:21:50,762 ‫داری شبیه این آدم‌های کثیف میشی 340 00:21:52,920 --> 00:21:54,640 ‫اگه باهاشون قرار بذاری و... 341 00:21:54,720 --> 00:21:58,640 ‫خام دسیسه‌هاشون بشی، ‫شاید خیال کنی که بُردی 342 00:22:00,506 --> 00:22:03,866 ‫اما در واقع، فقط قربانی بعدی‌شونی 343 00:22:04,960 --> 00:22:07,800 ‫- اگه اتفاقی برات بیفته... ‫- اتفاقی برای من نمیفته 344 00:22:07,880 --> 00:22:09,800 ‫داری مثل ساموئل حرف می‌زنی 345 00:22:10,399 --> 00:22:11,954 ‫همینطور جوئل 346 00:22:13,000 --> 00:22:17,080 ‫هر دفعه هوا برمون داشته که ازشون ‫جلو زدیم، ما رو زیر پاشون لِه کردن 347 00:22:19,960 --> 00:22:21,920 ‫عمر، بیخیال همه‌ی این‌ها شو 348 00:22:22,960 --> 00:22:26,720 ‫برو سراغ پلیس. ‫نمی‌تونم تو رو هم از دست بدم 349 00:22:27,646 --> 00:22:29,027 ‫تو یکی رو نه 350 00:22:38,040 --> 00:22:39,000 ‫سلام 351 00:22:39,080 --> 00:22:40,800 ‫- عمر ‫- اومدم گزارش یه جرمی رو بدم 352 00:22:40,880 --> 00:22:42,960 ‫- باشه ‫- یه فیلم از اون شب دارم 353 00:22:42,985 --> 00:22:44,270 ‫عمر 354 00:22:46,680 --> 00:22:48,920 ‫- من ترتیب کارهات رو میدم ‫- من انجام میدم. بسپُرش به من 355 00:22:49,000 --> 00:22:51,600 ‫آره، راست میگه. ‫نیازی نیست وقتت رو هدر بدی 356 00:22:51,680 --> 00:22:53,400 ‫نه، نگران نباش. بیا بریم 357 00:22:53,480 --> 00:22:56,040 ‫اصلاً باشه یه وقت دیگه میام 358 00:22:56,120 --> 00:22:58,935 ‫برو، عمر. ‫لوئیس آدم کاردرستیه 359 00:22:58,960 --> 00:23:02,120 ‫اگه اومدی گزارش جرمی رو بدی، ‫هرچی زودتر باشه، بهتره. نه؟ 360 00:23:33,000 --> 00:23:34,880 ‫خب بگو ببینم. ماجرا چیه؟ 361 00:23:38,080 --> 00:23:39,680 ‫می‌تونم کمکت کنم 362 00:23:39,760 --> 00:23:41,480 ‫گفتی می‌خوای گزارش یه جرمی رو بدی و 363 00:23:41,560 --> 00:23:43,680 ‫یه فیلمی از شبی که... 364 00:23:44,180 --> 00:23:45,620 ‫شبی که چی؟ 365 00:23:45,920 --> 00:23:47,157 ‫همراهته؟ 366 00:23:47,182 --> 00:23:49,062 ‫لوئیس، ترجیح میدم بعداً بیام 367 00:23:49,087 --> 00:23:51,167 ‫ترجیح من اینه که ‫با همدیگه روراست باشیم 368 00:23:51,760 --> 00:23:53,000 ‫البته اگه دل و جرئتش رو داری 369 00:23:53,080 --> 00:23:55,560 ‫چون وانمود می‌کنی شجاعی ‫اما در عمل چیز دیگه نشون میدی 370 00:23:56,440 --> 00:23:59,600 ‫از چی حرف می‌زنی؟ ‫واقعاً متوجه نمی‌شم... 371 00:23:59,680 --> 00:24:01,560 ‫گمونم متوجهی. هی! 372 00:24:01,640 --> 00:24:03,880 ‫بیا این کار رو بکنیم 373 00:24:03,960 --> 00:24:06,760 ‫فیلمه رو تحویلم بده و ‫منم از بدبختی نجاتت میدم 374 00:24:06,840 --> 00:24:10,040 ‫می‌ترسم بذاری بری و ‫نمی‌دونم، تصادف کنی 375 00:24:12,760 --> 00:24:15,120 ‫- رد کن بیاد دیگه! ‫- نه! کمک! 376 00:24:15,200 --> 00:24:16,360 ‫کمک! کمکم کنید! 377 00:24:18,160 --> 00:24:19,520 ‫اینجا چه خبره؟ 378 00:24:21,226 --> 00:24:23,373 ‫هیچی، سوءتفاهمی بیش نبوده 379 00:24:25,406 --> 00:24:26,895 ‫چه خبر شد؟ 380 00:24:27,526 --> 00:24:29,478 ‫یه سوءتفاهم کوچک بود 381 00:24:33,840 --> 00:24:35,840 ‫پس خبر داره فیلمه دستته؟ 382 00:24:36,440 --> 00:24:38,560 ‫بدبخت شدیم رسماً. بهش زنگ می‌زنم 383 00:24:38,640 --> 00:24:41,640 ‫- واسه چی بهش زنگ بزنی؟ ‫- چند وقتیه موس موسم رو می‌کنه 384 00:24:41,665 --> 00:24:45,265 ‫هی، میشه کسشعر تفت ندی، ایسا؟ ‫می‌شنوی چی میگی؟ 385 00:24:45,400 --> 00:24:47,400 ‫می‌خوایم بریم پیش پلیس و... 386 00:24:47,480 --> 00:24:49,560 ‫نه، ایوان. نمی‌بینی که نمی‌تونیم بریم پیش پلیس؟ 387 00:24:49,640 --> 00:24:51,120 ‫همین الان عمر از اونجا برگشته 388 00:24:51,200 --> 00:24:53,760 ‫تنها راهش همینه، ‫پس من هم همین کار رو می‌کنم 389 00:24:59,720 --> 00:25:03,560 ‫سلام، عزیزم. چه خبر؟ حالت خوبه؟ 390 00:25:03,640 --> 00:25:06,680 ‫می‌خواستم بهت بگم امشب وقتم آزاده 391 00:25:06,760 --> 00:25:09,480 ‫می‌تونیم حول‌وحوش ۱۰ همدیگه رو ببینیم؟ 392 00:25:11,160 --> 00:25:13,040 ‫ایسا، طرف اسکل که نیست 393 00:25:13,065 --> 00:25:14,345 ‫می‌دونم اسکل نیست 394 00:25:14,370 --> 00:25:16,490 ‫ولی کشته مُرده‌ی منه. حتماً میاد 395 00:25:16,515 --> 00:25:17,762 ‫بهم اعتماد کن 396 00:25:18,360 --> 00:25:21,800 ‫- عمر، تو نمی‌تونی قانعش کنی... ‫- ایوان، نمی‌تونیم بریم پیش پلیس 397 00:25:21,880 --> 00:25:23,840 ‫- به ایسا اعتماد کن ‫- نه، گندش بزنن! ایسا! 398 00:25:24,520 --> 00:25:26,514 ‫ایسا! ایسا، صبر کن! 399 00:25:30,973 --> 00:25:33,993 ‫♪ Hante - Wild Animal ♪ 400 00:25:44,760 --> 00:25:48,760 ‫تو رو با اون تنها نمی‌ذارم، ‫پس بهتره دنبال یه راه دیگه باشی 401 00:25:49,527 --> 00:25:51,719 ‫اگه نمی‌خوای تنهام بذاری، ‫پس کمکم کن 402 00:25:52,200 --> 00:25:53,492 ‫باشه، چیکار کنم؟ 403 00:25:54,080 --> 00:25:58,200 ‫یکم باهم وقت می‌گذرونیم، ‫بعدش تو میای و لوئیس رو می‌گیری 404 00:25:58,280 --> 00:26:00,120 ‫یه اوِردوزِ کوچیک و کارش تمومه 405 00:26:00,200 --> 00:26:02,320 ‫عقلت رو از دست دادی؟ 406 00:26:02,400 --> 00:26:06,320 ‫حس می‌کنم به‌کل زده به سرت! ‫می‌خوای گند بزنی به زندگیت؟ 407 00:26:06,400 --> 00:26:09,600 ‫عزیزم، می‌دونی که این کلوپ مال توئه، نه من 408 00:26:09,680 --> 00:26:12,880 ‫من فقط بدهی بالا آوردم. ‫مامانم که عاقّم کرده 409 00:26:12,905 --> 00:26:16,440 ‫بابا هم نگم. ‫زندگی من همین‌جوریش هم بگا رفته 410 00:26:16,520 --> 00:26:17,760 ‫من همچین فکری نمی‌کنم، بیخیال 411 00:26:17,840 --> 00:26:19,000 ‫- تو... ‫- طوری نیست 412 00:26:19,080 --> 00:26:21,400 ‫میرم دوتا گیلاس شامپاین بیارم، ‫بعدش باهم وقت می‌گذرونیم 413 00:26:21,425 --> 00:26:22,575 ‫خب بگو همین‌جا بیارن 414 00:26:22,600 --> 00:26:25,560 ‫می‌خوام یکم قدم بزنم. ‫روی پله‌ها اسکات می‌زنم 415 00:26:32,313 --> 00:26:34,206 ‫ممنون 416 00:27:17,880 --> 00:27:22,760 ‫♪ آسمون سیاه و وسیع و عمیقه ♪ 417 00:27:22,840 --> 00:27:27,480 ‫♪ با تکه‌های ستاره‌هایی ♪ ‫♪ که از بس واضح‌ان، ♪ 418 00:27:27,560 --> 00:27:29,160 ‫♪ قلب منو... ♪ 419 00:27:31,960 --> 00:27:33,640 ‫♪ می‌شکنن ♪ 420 00:27:37,040 --> 00:27:39,600 ‫♪ و دوباره همدیگه رو می‌بینیم ♪ 421 00:27:39,680 --> 00:27:43,160 ‫دوستت دارم، خیلی دوستت دارم 422 00:27:45,760 --> 00:27:47,760 ‫♪ هرگز از هم دور نمی‌شیم ♪ 423 00:27:51,440 --> 00:27:52,880 ‫♪ جدا نمی‌شیم ♪ 424 00:27:57,280 --> 00:27:59,600 ‫یکم تند نمی‌رقصی؟ 425 00:28:00,560 --> 00:28:02,800 ‫♪ پس منتظر می‌مونم ♪ 426 00:28:04,880 --> 00:28:07,280 ‫ببخشید، ببخشید 427 00:28:07,360 --> 00:28:09,440 ‫منظورم این نبود به این زودی بری 428 00:28:16,240 --> 00:28:17,439 ‫خوبی، رفیق؟ 429 00:28:18,560 --> 00:28:20,080 ‫جوئل رو بوسیدم 430 00:28:21,800 --> 00:28:24,960 ‫ولی فکر کنم یکی دیگه بود، ‫چون فکر نکنم بتونم دوباره ببوسمش 431 00:28:27,680 --> 00:28:30,638 ‫بچه‌ها، هرچقدر که می‌تونید بهم محبت کنید 432 00:28:32,200 --> 00:28:33,680 ‫چون زندگی اینجوریه 433 00:28:33,760 --> 00:28:36,920 ‫قبل از اینکه بفهمی چی شده، دیر میشه 434 00:28:46,560 --> 00:28:47,914 ‫خیلی‌خب، بیا یه ویدئو بگیریم 435 00:28:48,760 --> 00:28:49,800 ‫اینجا؟ 436 00:28:49,880 --> 00:28:52,680 ‫چرا که نه. مگه امروز اخبار ‫مدرسه رو اعلام نمی‌کردی؟ 437 00:28:52,760 --> 00:28:54,800 ‫این هم بخشی از مدرسه‌مونه دیگه 438 00:28:56,760 --> 00:28:59,320 ‫بذار ببینم، باید از آینده‌م بگم؟ 439 00:29:00,400 --> 00:29:03,040 ‫خب، نمی‌دونم آینده‌ی خودم چی میشه 440 00:29:03,120 --> 00:29:06,280 ‫ولی زمین تا آسمون با پارسال فرق می‌کنه 441 00:29:06,360 --> 00:29:08,480 ‫و همه‌ش به لطف پسرعمه‌ام و خانواده‌شه، 442 00:29:08,560 --> 00:29:11,280 ‫که علی‌رغم عیب و ایرادات و... 443 00:29:11,305 --> 00:29:12,710 ‫تناقضاتم پشتم بودن 444 00:29:12,735 --> 00:29:15,055 ‫می‌دونم بخاطر خیلی از ‫اتفاقاتی که اینجا افتاده 445 00:29:15,080 --> 00:29:17,200 ‫خیلی‌ها از لاس انسیناس متنفرن 446 00:29:17,280 --> 00:29:19,640 ‫ولی برای من اینجا همه‌ی زندگیم بود 447 00:29:20,800 --> 00:29:23,960 ‫همه‌ش بخاطر این که تو پیشم بودی ‫و منو با خودت آوردی، نیکو 448 00:29:25,080 --> 00:29:26,240 ‫دوستت دارم، رفیق 449 00:29:26,320 --> 00:29:27,520 ‫ممنونم 450 00:29:29,040 --> 00:29:30,320 ‫منو بخشیدی؟ 451 00:29:30,920 --> 00:29:33,400 ‫آره، خب. مگه خودت همین رو نمی‌خواستی؟ 452 00:29:34,040 --> 00:29:36,102 ‫من زندگیت رو خراب کرده بودم 453 00:29:36,400 --> 00:29:38,840 ‫و علی‌رغم تمام این اتفاقات، ‫تو همیشه کنارم بودی 454 00:29:39,440 --> 00:29:41,160 ‫خیلی‌خب، سارا ویدئو رو قطع کن 455 00:29:41,240 --> 00:29:42,280 ‫نه، نه، نه، نه، نه! 456 00:29:42,360 --> 00:29:44,080 ‫بذار همه ببینن، رفیق! ‫من دوستت دارم! 457 00:29:44,160 --> 00:29:48,080 ‫معلوم نبود چه بلایی سرم بیاد، ‫مخصوصاً الان که دارم میرم 458 00:29:49,280 --> 00:29:51,240 ‫ولی تو همیشه توی قلب من می‌مونی 459 00:29:51,320 --> 00:29:52,760 ‫واسه همیشه 460 00:30:02,760 --> 00:30:05,080 ‫می‌دونم بخاطر خیلی از ‫اتفاقاتی که اینجا افتاده... 461 00:30:05,160 --> 00:30:07,400 ‫خیلی‌ها از لاس انسیناس متنفرن 462 00:30:07,480 --> 00:30:09,680 ‫ولی برای من اینجا همه‌ی زندگیم بود 463 00:30:13,120 --> 00:30:16,560 ‫آخرش نه لوئیس تقاصش رو پس میده ‫نه اون خواهر و برادرها 464 00:30:17,080 --> 00:30:20,400 ‫لاس انسیناس و انجمن فارغ‌التحصیلان ‫پابرجا می‌مونن 465 00:30:21,040 --> 00:30:22,480 ‫چیزی هم عوض نمیشه 466 00:30:23,090 --> 00:30:24,415 ‫حداقل اونایی که به فساد کشیده نشدن... 467 00:30:24,440 --> 00:30:26,640 ‫می‌تونن همچنان با شرافت ‫و آبرومندانه زندگی کنن 468 00:30:26,972 --> 00:30:28,514 ‫یا شایدم مطیع و سربه‌زیر 469 00:30:29,160 --> 00:30:30,600 ‫تا بلایی سرمون نیارن 470 00:30:31,320 --> 00:30:35,000 ‫نادیا، اگه دست به تغییر ‫این وضع نزنیم، هیچ اتفاقی نمیفته 471 00:30:37,280 --> 00:30:40,253 ‫ولی اگه مشکل اساسی باشه، ‫پس تک تک مجازات کردن‌شون... 472 00:30:40,278 --> 00:30:42,251 ‫بابت کارهایی که کردن کافی نیست 473 00:30:42,960 --> 00:30:45,680 ‫باید مشکل رو از ریشه حل کنیم 474 00:30:46,600 --> 00:30:48,065 ‫و این کار سختیه 475 00:30:48,480 --> 00:30:50,680 ‫زمان و زحمت زیادی می‌خواد 476 00:30:52,400 --> 00:30:53,720 ‫بیا یه چیزی بخوریم 477 00:30:56,280 --> 00:30:58,400 ‫عمر، کجا؟ 478 00:31:01,240 --> 00:31:03,960 ‫سلامتی خودت، چون لایقشی 479 00:31:05,720 --> 00:31:07,600 ‫پس قراره از خونه‌ی نیکو بری؟ 480 00:31:08,120 --> 00:31:11,960 ‫آره. به اندازه‌ی کافی آزارشون دادم 481 00:31:13,440 --> 00:31:14,320 ‫خب... 482 00:31:15,000 --> 00:31:17,335 ‫چون من و تو نقشه‌های خودمو رو داریم 483 00:31:17,360 --> 00:31:18,693 ‫درسته، همین‌طوره 484 00:31:20,920 --> 00:31:23,129 ‫ولی لازم نیست الان راجع‌بهش حرفی بزنیم 485 00:31:24,360 --> 00:31:25,320 ‫نیست؟ 486 00:31:26,240 --> 00:31:27,360 ‫می‌خوای بریم...؟ 487 00:31:36,480 --> 00:31:37,840 ‫آره، اینم خوبه 488 00:31:37,920 --> 00:31:40,070 ‫- چی؟ ‫- میگم اینم خوبه 489 00:31:40,095 --> 00:31:42,535 ‫ولی احیاناً منو اینجا نیاوردی که دهنمو ببندی؟ 490 00:31:42,927 --> 00:31:44,175 ‫نُچ 491 00:31:44,200 --> 00:31:46,537 ‫وایسا، ببین. ‫اینو ایسا بهم داد 492 00:31:46,920 --> 00:31:49,944 ‫میگه روی اکستازی سکس یه حال دیگه‌ای داره 493 00:31:50,334 --> 00:31:51,400 ‫می‌زنی؟ 494 00:31:51,480 --> 00:31:53,626 ‫نمی‌خوام، نیازی ندارم 495 00:31:53,846 --> 00:31:56,413 ‫همین که تو هستی کافیه، خودت می‌زنی؟ 496 00:31:56,640 --> 00:31:57,852 ‫اوهوم 497 00:31:58,480 --> 00:31:59,600 ‫خیلی پایه نیستم 498 00:31:59,680 --> 00:32:02,280 ‫مواد توی مدرسه و موقع سکس 499 00:32:02,360 --> 00:32:06,000 ‫- توی کلوپ و... می‌دونی؟ ‫- باشه، باشه، باشه. لازم نیست بزنیم 500 00:32:13,640 --> 00:32:16,960 ‫اگه از خودمون فیلم بگیریم ‫واسه سارا بفرستیم چی؟ 501 00:32:16,985 --> 00:32:19,911 ‫ویدئوی مستند ساختن ‫از لاس انسیناس بدون سکس... 502 00:32:20,480 --> 00:32:22,200 ‫خیلی واقعگرایانه نیست 503 00:32:23,880 --> 00:32:25,880 ‫دارم سربه‌سرت می‌ذارم، خنگول 504 00:32:38,200 --> 00:32:40,821 ‫جوری منو بکن که انگار ‫آخرین باریه که منو می‌بینی 505 00:32:42,320 --> 00:32:44,320 ‫صبر کن ببینم، چی؟ یعنی چی؟ 506 00:32:47,200 --> 00:32:48,280 ‫دارم شوخی می‌کنم 507 00:32:48,800 --> 00:32:51,000 ‫آروم باش. جوگیر شدم، خب؟ 508 00:32:51,520 --> 00:32:53,520 ‫گفتم حالا که نه فیلم می‌گیریم... 509 00:32:53,545 --> 00:32:55,156 ‫نه قراره مواد بزنیم... 510 00:32:57,720 --> 00:32:59,080 ‫دارم سربه‌سرت می‌ذارم 511 00:32:59,160 --> 00:33:03,240 ‫می‌گیرم اون قیافه‌ی خنگت رو می‌خورم ها 512 00:33:04,960 --> 00:33:06,200 ‫دوستت دارم 513 00:33:44,120 --> 00:33:45,080 ‫گندش بزنن 514 00:33:46,120 --> 00:33:47,320 ‫ایسا 515 00:34:09,280 --> 00:34:11,680 ‫سلام، مشروب می‌خوری؟ 516 00:34:13,487 --> 00:34:14,968 ‫چه‌جورم 517 00:34:33,000 --> 00:34:36,117 ‫- می‌خوای بهم دست‌بند بزنی؟ ‫- دوست داری؟ 518 00:34:36,640 --> 00:34:37,760 ‫نه 519 00:34:37,785 --> 00:34:39,478 ‫توی اتاق من طبق قوانین من پیش می‌ریم 520 00:34:39,599 --> 00:34:43,600 ‫بذارشون سر جاش. تا وقتی پیش منی ‫واسه خوش‌گذرونی به دست‌بند نیاز نداری 521 00:34:44,313 --> 00:34:45,787 ‫بهم اعتماد کن 522 00:34:47,880 --> 00:34:50,357 ‫اگه قرار بود به آدمایی مثل تو اعتماد کنم ‫تا الان هفت‌تا کفن پوسونده بودم 523 00:34:51,200 --> 00:34:55,000 ‫باشه، اول با قانون من پیش می‌ریم، ‫بعدش با قانون تو 524 00:34:56,066 --> 00:34:57,301 ‫لخت شو 525 00:35:30,920 --> 00:35:31,960 ‫سارا 526 00:35:36,800 --> 00:35:38,625 ‫می‌خوام یه لطفی بهم کنی 527 00:35:39,280 --> 00:35:41,760 ‫- بیا همین الان لایو بگیریم ‫- خب؟ 528 00:35:42,280 --> 00:35:44,720 ‫فقط بذار بریم یه جای ساکت‌تر 529 00:35:48,249 --> 00:35:49,775 ‫حالا که دارید فارغ‌التحصیل می‌شید، 530 00:35:49,800 --> 00:35:51,920 ‫نمی‌دونم که توی لاس انسیناس چی یاد گرفتید 531 00:35:52,800 --> 00:35:55,040 ‫فقط می‌تونم بگم که خودم چی یاد گرفتم 532 00:35:56,120 --> 00:35:58,560 ‫فهمیدم تمام میلیونرهای حرومزاده ‫گه‌کاری همدیگه رو جمع می‌کنن 533 00:35:59,080 --> 00:36:00,480 ‫خوب این کارو بلدن 534 00:36:01,360 --> 00:36:04,400 ‫وگرنه چطور میشه ‫رسانه‌ای نشدن اوِردوزها، 535 00:36:04,480 --> 00:36:05,840 ‫تعرض‌های جنسی و... 536 00:36:06,440 --> 00:36:10,640 ‫قتل دانش‌آموز‌ها رو توجیه کرد؟ 537 00:36:11,760 --> 00:36:13,280 ‫من که متوجه نمیشم 538 00:36:13,880 --> 00:36:16,520 ‫چرا والدین‌تون شما رو اینجا ثبت‌نام می‌کنن؟ 539 00:36:17,120 --> 00:36:18,960 ‫اونا رفیقم ساموئل رو کشتن 540 00:36:19,800 --> 00:36:21,400 ‫همچنین دوست‌دخترش، مارینا 541 00:36:22,360 --> 00:36:24,360 ‫من و ایوان هم تا لب گور رفتیم 542 00:36:24,385 --> 00:36:27,990 ‫و اون خواهر و برادرهای فاشیست ‫و انجمن فارغ‌التحصیلان باعث مرگ جوئل شدن 543 00:36:28,320 --> 00:36:32,200 ‫شاید اونو نکشته باشن، ‫شاید هم کشته باشن 544 00:36:32,225 --> 00:36:35,945 ‫هرکسی پاش به این مدرسه باز شه ‫مثل یه زهر وجودش رو آلوده می‌کنه 545 00:36:37,699 --> 00:36:41,694 ‫جدی میگم، کسی نمی‌خواد کاری کنه؟ 546 00:36:43,000 --> 00:36:45,200 ‫آیند‌ه‌ی بچه‌تون براتون ارزشی نداره؟ 547 00:36:46,200 --> 00:36:47,880 ‫چند نفر دیگه باید تلف شن؟ 548 00:36:48,480 --> 00:36:51,720 ‫چند نفر دیگه باید عذاب بکشن ‫تا یکی درِ این مدرسه رو تخته کنه؟ 549 00:36:59,280 --> 00:37:01,240 ‫باید یه ویدئو هم پست کنم 550 00:37:01,880 --> 00:37:03,224 ‫تو می‌تونی آپلودش کنی؟ 551 00:37:17,400 --> 00:37:19,155 ‫منو خر فرض کردی؟ 552 00:37:19,682 --> 00:37:20,710 ‫هان؟ 553 00:37:20,735 --> 00:37:23,095 ‫می‌خوای منو گول بزنی تا به... 554 00:37:23,120 --> 00:37:25,274 ‫جرمی که خیال می‌کنی مرتکب شدم اعتراف کنم؟ 555 00:37:26,240 --> 00:37:27,320 ‫نه 556 00:37:27,840 --> 00:37:29,320 ‫نه، نه، عزیزم 557 00:37:29,840 --> 00:37:32,520 ‫این مثل یه... وعده‌ی‌ آخره 558 00:37:32,600 --> 00:37:35,360 ‫واسه کساییه که محکوم به مرگن 559 00:37:35,960 --> 00:37:37,400 ‫و من همون وعده‌ی آخرتم 560 00:37:39,826 --> 00:37:41,769 ‫چه نقشه‌ای توی سرت بود؟ 561 00:37:42,360 --> 00:37:44,276 ‫می‌خواستی اوِردوز کنم بمیرم؟ 562 00:37:47,320 --> 00:37:50,752 ‫چون حالا خودت قراره ‫همین‌جوری بمیری، جنده‌ی‌ عوضی! 563 00:37:51,720 --> 00:37:54,720 ‫تازه می‌دونی چیه؟ ‫هیچکس به هیچ‌جاشم نیست 564 00:37:56,080 --> 00:37:59,120 ‫دخترکوچولوی پولداری که ‫کفگیرش به ته دیگ خورد 565 00:38:00,560 --> 00:38:03,880 ‫یه معتادی که هر آشغالی مصرف کرده، داره توی بدهی‌هاش دست و پا می‌زنه 566 00:38:04,720 --> 00:38:07,880 ‫حلقه‌ی فحشا، مرگ پدرش، 567 00:38:07,905 --> 00:38:10,825 ‫همه درک می‌کنن چرا می‌خواستی خودکشی کنی 568 00:38:10,850 --> 00:38:13,010 ‫ولی با سوزن این کارو نمی‌کنم 569 00:38:16,840 --> 00:38:19,480 ‫تو عاشق این مواد صورتیِ کوفتی‌ای، مگه نه؟ 570 00:38:19,560 --> 00:38:23,440 ‫نگاه‌ش کن، ‫توش فنتانیل و جی‌اچ‌بی هم داره 571 00:38:23,465 --> 00:38:25,993 ‫طفلک، خیلی بیچاره بود 572 00:38:26,520 --> 00:38:29,064 ‫دهنت رو باز کن. ‫دهن وامونده‌تو باز کن، هرزه! 573 00:38:43,960 --> 00:38:45,160 ‫هی 574 00:38:45,880 --> 00:38:47,320 ‫هی، بیدار شو 575 00:38:48,360 --> 00:38:51,200 ‫باید قبل از اینکه کارتو تموم کنم ‫کلی خوش بگذرونیم 576 00:38:51,720 --> 00:38:52,760 ‫ایسا 577 00:38:54,193 --> 00:38:55,910 ‫ایسا 578 00:38:56,680 --> 00:38:59,120 ‫هی، سلام 579 00:39:01,440 --> 00:39:03,599 ‫بیا دیگه لفتش ندیم و سکس کنیم 580 00:39:04,080 --> 00:39:07,240 ‫یکم از این‌ها میدم بخوری آروم شی 581 00:39:07,320 --> 00:39:08,520 ‫دهنت رو باز کن 582 00:39:09,560 --> 00:39:11,840 ‫باز کن. ایسا، دهنتو باز کن 583 00:39:11,920 --> 00:39:14,000 ‫یالا. نکن، دهنتو باز کن! 584 00:39:14,080 --> 00:39:15,480 ‫آره، خودشه 585 00:39:18,120 --> 00:39:20,320 ‫باز کن، باز کن 586 00:39:20,400 --> 00:39:21,400 ‫خودشه 587 00:40:19,080 --> 00:40:20,440 ‫لوئیس کدوم گوریه؟ 588 00:40:24,240 --> 00:40:25,549 ‫هی! 589 00:40:26,920 --> 00:40:27,920 ‫آهای 590 00:40:29,320 --> 00:40:30,240 ‫هی 591 00:40:30,320 --> 00:40:32,320 ‫پاشو ببینم! 592 00:40:32,960 --> 00:40:34,280 ‫با توام، پاشو! 593 00:40:34,800 --> 00:40:36,520 ‫بلند شو ببینم، پاشو! 594 00:40:37,095 --> 00:40:38,287 ‫حالت خوبه؟ 595 00:40:38,432 --> 00:40:39,512 ‫ایسا... 596 00:40:42,680 --> 00:40:43,680 ‫ایسا 597 00:40:48,760 --> 00:40:49,640 ‫ایسا! 598 00:40:50,840 --> 00:40:52,680 ‫یالا، در رو باز کن 599 00:40:54,280 --> 00:40:55,423 ‫ایسا! 600 00:41:18,120 --> 00:41:20,960 ‫لوئیس چه غلطی می‌کنی؟ ‫ولش کن! 601 00:41:21,040 --> 00:41:24,000 ‫لونا، مواد مصرف کرد و بی‌هوش شد. ‫نمی‌دونم چی مصرف کرده 602 00:41:24,080 --> 00:41:25,480 ‫- آمبولانس خبر کنید! ‫- خفه شو! 603 00:41:25,560 --> 00:41:28,520 ‫نه. نه، داری اشتباه می‌کنی! ‫من باهاش کاری نداشتم! 604 00:41:28,600 --> 00:41:30,200 ‫- نمی‌بینی به کمک نیاز داره! ‫- ایسا! 605 00:41:30,280 --> 00:41:32,320 ‫- تو به جرم قتل بازداشتی ‫- نه، نه... 606 00:41:32,400 --> 00:41:33,800 ‫این حق رو داری که سکوت کنی 607 00:41:33,880 --> 00:41:37,440 ‫- اگه حرفی بزنی ممکنه بر علیه‌ت استفاده شه ‫- ایسا، هی 608 00:41:37,520 --> 00:41:39,600 ‫- ایسا، هی! ‫- ایسا! 609 00:41:39,680 --> 00:41:41,440 ‫- ایسا ‫- ایسا، بیدار شو 610 00:41:42,560 --> 00:41:44,520 ‫- ایسا ‫- لباس بپوش 611 00:41:45,365 --> 00:41:46,468 ‫ایسا 612 00:41:47,160 --> 00:41:48,440 ‫ایسا 613 00:41:49,080 --> 00:41:50,160 ‫ایسا 614 00:42:03,040 --> 00:42:05,536 ‫می‌دونی مشکل تو چیه؟ 615 00:42:06,606 --> 00:42:09,606 ‫تو یه بیشرف معمولی‌ای که... 616 00:42:10,240 --> 00:42:11,828 ‫پاشو توی زندگی‌مون گذاشت، 617 00:42:11,853 --> 00:42:14,133 ‫و دست و پا میزد تا ‫زندگی‌مون رو مال خودش کنه 618 00:42:14,158 --> 00:42:15,383 ‫ولی کور خوندی 619 00:42:15,920 --> 00:42:21,080 ‫اگه یه دختر تخس حق‌به‌جانب ‫و لوس تونست همه‌شو داشته باشه، 620 00:42:21,600 --> 00:42:22,840 ‫پس یعنی توام می‌تونستی 621 00:42:23,360 --> 00:42:26,049 ‫ولی می‌دونی چیه؟ نه! 622 00:42:26,560 --> 00:42:29,440 ‫حتی اگه خودتو توی کوکائین، اکستازی، 623 00:42:29,520 --> 00:42:33,760 ‫فنتانیل یا هر کوفت دیگه خفه کنی، 624 00:42:33,840 --> 00:42:37,240 ‫هرگز به سطح ما نمی‌رسی 625 00:42:38,320 --> 00:42:40,228 ‫حالا از وعده‌ی آخرت لذت ببر، لوئیس 626 00:42:41,320 --> 00:42:42,880 ‫- نه! ‫- یالا، راه بیفت 627 00:42:42,960 --> 00:42:45,480 ‫- جنده، چه گهی خوردی؟ ‫- یالا، حرکت کن 628 00:42:45,560 --> 00:42:47,560 ‫- دارید اشتباه می‌کنید ‫- تکون بخور 629 00:42:49,840 --> 00:42:52,200 ‫- تو حالت خوبه؟ ‫- آره 630 00:43:23,120 --> 00:43:24,200 ‫لوئیس؟ 631 00:43:45,960 --> 00:43:47,160 ‫آمبولانس خبر کنید، حالا! 632 00:44:38,280 --> 00:44:39,360 ‫سارا؟ 633 00:44:40,680 --> 00:44:42,480 ‫فکر کنم اینو می‌خواستی 634 00:44:45,529 --> 00:44:47,429 ‫هرکاری خواستی باهاش بکن 635 00:44:48,446 --> 00:44:49,659 ‫وایسا ببینم، چی؟ 636 00:44:50,200 --> 00:44:53,617 ‫می‌خواستم به عنوان مدرک ‫ازش استفاده کنم تا اقامت دائم‌ام رو بگیرم 637 00:44:54,240 --> 00:44:55,575 ‫ولی الان دیگه برام مهم نیست 638 00:44:56,599 --> 00:44:59,897 ‫گمونم وقتشه همه‌مون ‫اون کاری که درسته رو انجام بدیم 639 00:45:00,907 --> 00:45:04,432 ‫اگه قرار باشه از کشور برم، میرم 640 00:45:34,520 --> 00:45:35,840 ‫دنبال کلوئی می‌گردی؟ 641 00:45:37,440 --> 00:45:39,300 ‫آره، تو ندیدیش؟ 642 00:45:39,760 --> 00:45:41,720 ‫گمونم فلنگو بست 643 00:45:42,200 --> 00:45:44,640 ‫یه ویدئو براش فرستادم ‫فکر کنم خیلی خوشش نیومد 644 00:45:52,920 --> 00:45:54,781 ‫بهشون بگو ولشون نمی‌کنم 645 00:45:55,200 --> 00:45:57,560 ‫هم خودش و هم مادرش، جفت‌شون 646 00:46:14,320 --> 00:46:16,240 ‫مراقب باش، اون‌ها شکستنی‌ان 647 00:46:16,265 --> 00:46:18,708 ‫باید سالم تا میلان دَووم بیارن 648 00:46:20,760 --> 00:46:23,200 ‫خیلی واسه ورودمون ذوق‌زده‌ان 649 00:46:24,846 --> 00:46:26,342 ‫از دست تو، امی 650 00:46:33,920 --> 00:46:36,568 ‫« شرکت حمل‌ونقل بین‌المللی » 651 00:46:41,120 --> 00:46:42,800 ‫بدون خدافظی می‌خواستی بری، نه؟ 652 00:46:42,880 --> 00:46:45,400 ‫نه، چند روز بیشتر نیست 653 00:46:45,480 --> 00:46:49,520 ‫کلوئی، ویدئوی مادرت دست سارائه 654 00:46:51,760 --> 00:46:53,480 ‫می‌دونم، ولی... 655 00:46:54,400 --> 00:46:56,680 ‫نمی‌شد کاریش کرد. ‫می‌دونستم بالاخره رفتنی‌ایم 656 00:46:56,705 --> 00:46:58,145 ‫دیگه عادت کردم 657 00:47:01,200 --> 00:47:03,892 ‫خودت می‌دونی که تا آخرش باهاتم 658 00:47:05,360 --> 00:47:06,718 ‫می‌دونی دیگه؟ 659 00:47:07,720 --> 00:47:09,127 ‫بذار منم بیام 660 00:47:10,120 --> 00:47:11,520 ‫منم باهاتون میام 661 00:47:11,545 --> 00:47:12,785 ‫مامان؟ 662 00:47:12,810 --> 00:47:15,070 ‫عزیزم، اصلاً دلت اینو نمی‌خواد ‫بهم اعتماد کن 663 00:47:15,095 --> 00:47:17,495 ‫در ضمن، فکر نکن این یعنی ‫دیگه همدیگه رو نمی‌بینیم 664 00:47:17,520 --> 00:47:20,320 ‫اگه قسمت باشه، ‫بازم همدیگه رو می‌بینید، خب؟ 665 00:47:21,320 --> 00:47:22,920 ‫بیا بریم. باید حرکت کنیم 666 00:48:02,720 --> 00:48:04,520 ‫خوبی؟ 667 00:48:05,486 --> 00:48:08,086 ‫نمی‌فهمم چرا نمی‌تونه باهامون بیاد 668 00:48:08,111 --> 00:48:11,591 ‫این دردها همیشگی نیستن. ‫از بین میرن، حرفم رو باور کن 669 00:48:12,240 --> 00:48:16,360 ‫برات مهم نیست یه‌بارم شده ‫واسه همیشه یه‌جا موندگار شیم؟ 670 00:48:16,440 --> 00:48:19,360 ‫بذار اونم با شوهرعمه ‫و پسرعمه‌ش نیکو همین کارو کنه 671 00:48:19,880 --> 00:48:22,040 ‫منم یه‌کاری می‌کنم همدیگه رو ببینید 672 00:48:22,680 --> 00:48:24,700 ‫زودتر از چیزی که فکرش رو بکنی 673 00:48:25,400 --> 00:48:26,550 ‫باشه، عزیزم؟ 674 00:48:26,575 --> 00:48:27,655 ‫باشه؟ 675 00:48:27,680 --> 00:48:30,080 ‫ولی فعلاً ازت می‌خوام که ‫این سفر رو باهم بریم، خب؟ 676 00:48:30,160 --> 00:48:31,840 ‫خودمون دوتایی، باشه؟ 677 00:48:32,920 --> 00:48:34,000 ‫باشه 678 00:48:34,080 --> 00:48:36,120 ‫حالا کمربندت رو ببند 679 00:48:36,880 --> 00:48:37,960 ‫بریم 680 00:49:20,440 --> 00:49:23,400 ‫خواستم اول از خودم بشنوی 681 00:49:24,480 --> 00:49:26,162 ‫این‌ها همه‌ش به لطف تو بود، عمر 682 00:49:27,160 --> 00:49:33,160 ‫البته منم کم کمک‌تون نکردم، ‫چون هر پوشه و پرونده... 683 00:49:33,240 --> 00:49:36,280 ‫اطلاعات حیاتی‌ای که ‫از مدرسه خواستید رو... 684 00:49:36,360 --> 00:49:37,920 ‫از بایگانی در دسترس‌تون گذاشتم 685 00:49:38,480 --> 00:49:41,191 ‫از اینکه عروسک خیمه‌شب‌بازی ‫اون‌ها باشم دیگه خسته شدم 686 00:49:49,320 --> 00:49:50,760 ‫دانش‌آموزان عزیزم، 687 00:49:50,840 --> 00:49:53,760 ‫بعد از جلسه‌ی فوری‌ای که دیروز... 688 00:49:53,840 --> 00:49:57,720 ‫در حضور تمامی اعضای هیئت‌مدیره ‫و انجمن خانه و مدرسه برگزار شد، 689 00:49:57,745 --> 00:49:59,385 ‫اینجانب از این لحظه... 690 00:49:59,410 --> 00:50:02,600 ‫به‌طور رسمی تعطیلی ‫لاس انسیناس را اعلام می‌کنم 691 00:50:02,625 --> 00:50:05,785 ‫پس امتحانات‌مون چی؟ ‫همه‌مون قبولیم؟ 692 00:50:06,673 --> 00:50:09,615 ‫جهت اطمینان خاطر از برگزاری ‫امتحانات پایانی خود، 693 00:50:09,640 --> 00:50:12,840 ‫ما با یک مدرسه‌ی دولتی به توافق رسیدیم 694 00:50:12,920 --> 00:50:14,651 ‫گفت مدرسه‌ی دولتی؟ 695 00:50:15,720 --> 00:50:18,160 ‫جهت پاسخ به تمامی سؤالات و مشکلات شما 696 00:50:18,240 --> 00:50:21,520 ‫اعضای هیئت‌مدیره در دسترس خواهند بود 697 00:50:25,360 --> 00:50:26,732 ‫تمومه 698 00:51:41,600 --> 00:51:42,960 ‫« دبیرستان سن سباستین » 699 00:52:09,520 --> 00:52:12,320 ‫مدرسه‌ست یا مهدکودک؟ ‫این‌ها الان جَوون‌های مملکتن؟ 700 00:52:12,400 --> 00:52:15,020 ‫چرا همه‌شون یه‌جورایی ریزه‌میزه‌ان؟ 701 00:52:15,880 --> 00:52:17,820 ‫نه، عزیزم، این‌ها هم‌سن و سال خودمون‌ان 702 00:52:18,160 --> 00:52:20,123 ‫بچه‌ها، از این طرف 703 00:52:35,080 --> 00:52:37,240 ‫سلام، حالت چطوره؟ خوبی؟ 704 00:52:37,320 --> 00:52:38,520 ‫یه سؤالی داشتم 705 00:52:38,600 --> 00:52:40,400 ‫باید برم سرویس یه چیزی بزنم 706 00:52:40,480 --> 00:52:43,240 ‫که حالم جا بیاد، ‫چون یکم استرس دارم 707 00:52:43,265 --> 00:52:45,341 ‫- کجا باید برم؟ ‫- اونجا 708 00:52:45,606 --> 00:52:47,326 ‫توام می‌زنی، خوشگل؟ 709 00:52:47,553 --> 00:52:48,744 ‫نه 710 00:52:50,522 --> 00:53:05,522 ‫‏‏« ترجمه از iredprincess و امیر فرحناک » ‫‏::. FarahSub & iredsub .:: 711 00:53:07,500 --> 00:53:13,840 ‫« پایان سریال نخبه » 712 00:53:15,459 --> 00:53:25,459 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 713 00:53:25,936 --> 00:53:35,936 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@