1 00:00:59,640 --> 00:01:00,640 Γαμώτο… 2 00:01:27,880 --> 00:01:29,040 Γεια σου, αγάπη. 3 00:01:29,720 --> 00:01:30,760 Πώς είσαι; 4 00:01:31,560 --> 00:01:33,000 Θέλω να σε δω… 5 00:01:44,000 --> 00:01:45,160 Ο Λουίς; 6 00:01:45,240 --> 00:01:47,320 Μα για ποιον λόγο; 7 00:01:47,400 --> 00:01:50,800 Η Εμίλια κατήγγειλε τον αδερφό της. Συνελήφθησαν. 8 00:01:50,880 --> 00:01:51,960 Αυτοί το έκαναν. 9 00:01:52,040 --> 00:01:53,400 Όχι, όπως βλέπεις. 10 00:01:53,480 --> 00:01:56,120 Γιατί ο Λουίς; Γιατί ήθελε να τον σκοτώσει; 11 00:01:56,200 --> 00:01:58,680 Επειδή είναι μεγάλος καριόλης, γι' αυτό. 12 00:01:59,280 --> 00:02:02,080 Δεν χρησιμοποιεί και τις πιο ορθόδοξες μεθόδους 13 00:02:02,160 --> 00:02:04,000 για να αποδοθεί δικαιοσύνη. 14 00:02:04,080 --> 00:02:05,440 Αλλά δολοφόνος… 15 00:02:05,520 --> 00:02:06,960 Δεν τον ξέρεις όπως εγώ. 16 00:02:07,040 --> 00:02:09,280 Με εκβιάζει επί μήνες, είναι καριόλης. 17 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 Πες του τα όλα. 18 00:02:14,080 --> 00:02:16,400 - Ο Λουίς έμαθε ότι… - Οι βίζιτες ισχύουν; 19 00:02:18,200 --> 00:02:19,280 Ποιες βίζιτες; 20 00:02:19,360 --> 00:02:20,760 Όχι επισκέψεις φίλων. 21 00:02:20,840 --> 00:02:22,360 Θα σου πούμε αργότερα. 22 00:02:22,440 --> 00:02:24,320 - Το ήξερες; - Το πέταξε η Εμίλια. 23 00:02:24,400 --> 00:02:27,160 Νόμιζα ότι ήθελε να με πείσει ότι το έκανε ο Νταλμάρ. 24 00:02:27,240 --> 00:02:31,160 Όχι, ισχύει. Έστησαν σπείρα εδώ, πίσω απ' την πλάτη μου. 25 00:02:31,240 --> 00:02:34,520 Το έμαθε ο Λουίς και γι' αυτό με εκβίαζε καιρό. 26 00:02:34,600 --> 00:02:37,680 Κι όπως φαντάζεσαι, είχα θυμώσει πολύ με τον Γιοέλ. 27 00:02:37,760 --> 00:02:40,440 Πήγα να του μιλήσω, ήμουν έξαλλη. 28 00:02:40,520 --> 00:02:42,360 Του φώναξα, τον έσπρωξα. 29 00:02:42,440 --> 00:02:46,320 Του ζήτησα να σταματήσει και να φροντίσει να μην εμπλέκομαι. 30 00:02:46,400 --> 00:02:50,080 Μάλλον ο Γιοέλ απείλησε τον Λουίς ότι θα χρησιμοποιούσε τη λέσχη. 31 00:02:50,160 --> 00:02:53,000 - Γιατί έτσι έκανε ο Γιοέλ. - Ακριβώς. 32 00:02:53,880 --> 00:02:57,000 Πιστεύουμε ότι ο Λουίς έκοψε το πρόβλημα απ' τη ρίζα. 33 00:02:57,080 --> 00:02:59,160 - Άρα εσύ φταις. - Τι; 34 00:02:59,240 --> 00:03:01,760 - Τον ανάγκασες να μιλήσει στον Λουίς. - Ορίστε; 35 00:03:02,600 --> 00:03:04,760 Εγώ φταίω που πήραν τα μυαλά του αέρα; 36 00:03:04,840 --> 00:03:07,520 Που έκανε παρέα με τον Έκτορ κι ένα σωρό μαλάκες; 37 00:03:07,600 --> 00:03:10,480 Που εκπορνευόταν; Εγώ φταίω γι' αυτό, Όμαρ; 38 00:03:10,560 --> 00:03:11,400 Τι έκανε; 39 00:03:11,480 --> 00:03:12,480 Οι βίζιτες. 40 00:03:12,560 --> 00:03:15,480 Είχε τυφλωθεί από τα φράγκα, ήθελε να τους μοιάσει. 41 00:03:15,560 --> 00:03:18,880 Έσκαψε τον λάκκο του. Συγγνώμη, αλλά έτσι είναι. 42 00:03:18,960 --> 00:03:22,640 - Δώσε μου το βίντεο. - Θα το πάμε στην αστυνομία, συμφωνήσαμε. 43 00:03:22,720 --> 00:03:27,040 Στην αστυνομία; Και τι θα το κάνουν; Θα φροντίσουν να καλύψουν τον δικό τους. 44 00:03:27,720 --> 00:03:31,320 Αυτό δεν συγκαλύπτεται, Όμαρ. Είναι αδιάσειστα στοιχεία. 45 00:03:31,400 --> 00:03:33,000 Πρέπει να φανούμε έξυπνοι. 46 00:03:33,080 --> 00:03:35,720 Έχουμε μια ωρολογιακή βόμβα στα χέρια μας. 47 00:03:35,800 --> 00:03:37,600 Ο Λουίς πρέπει να πληρώσει. 48 00:03:37,680 --> 00:03:39,680 Αλλά και τα αδέρφια το ίδιο. 49 00:03:39,760 --> 00:03:41,120 Δεν σκότωσαν τον Γιοέλ. 50 00:03:41,200 --> 00:03:43,720 Ιβάν, κατηγόρησαν εσένα και τον Νταλμάρ. 51 00:03:43,800 --> 00:03:45,440 Και με έδειραν. 52 00:03:45,520 --> 00:03:48,080 Δώστε μου το βίντεο. Θα πληρώσουν όλοι. 53 00:03:48,160 --> 00:03:49,760 Θέλω τον Λουίς στη φυλακή. 54 00:03:49,840 --> 00:03:51,880 Και θα πάει, σ' το ορκίζομαι. 55 00:03:52,480 --> 00:03:54,080 Αλλά άσε με να το κάνω εγώ. 56 00:03:54,160 --> 00:03:57,160 Το χρωστάς στον Γιοέλ. Όλοι του το χρωστάμε. 57 00:04:06,040 --> 00:04:10,200 Σου το έστειλα. Έχεις δύο μέρες, ούτε μία παραπάνω. 58 00:04:18,080 --> 00:04:22,200 ΕΛΙΤ 59 00:04:26,240 --> 00:04:27,720 Ο Λουίς; 60 00:04:28,800 --> 00:04:30,280 Ο ομορφούλης αστυνομικός; 61 00:04:32,400 --> 00:04:35,960 Αυτοί είναι οι χειρότεροι. Οι αστυνομικοί κι οι ομορφούληδες. 62 00:04:37,120 --> 00:04:39,240 Πότε θα αποφυλακιστεί ο Νταλμάρ; 63 00:04:39,840 --> 00:04:41,240 {\an8}Μπορεί να βγήκε ήδη. 64 00:04:41,840 --> 00:04:44,800 {\an8}- Αφού έπιασαν τον Έκτορ και την Εμίλια. - Κι αυτούς; 65 00:04:46,560 --> 00:04:50,160 {\an8}Δεν το περίμενα αυτό για τα διεφθαρμένα αδέρφια. 66 00:04:50,760 --> 00:04:52,840 {\an8}- Πρέπει να κάνουμε κάτι. - Το ξέρω. 67 00:04:52,920 --> 00:04:55,600 {\an8}Ο μαυρούλης έχει το βίντεο που με ενοχοποιεί. 68 00:04:55,680 --> 00:04:56,600 {\an8}- Μαμά. - Τι; 69 00:04:56,680 --> 00:04:59,240 {\an8}Με τρομάζεις όταν σκέφτεσαι πίνοντας ουίσκι. 70 00:04:59,760 --> 00:05:02,480 {\an8}Θα του κάνουμε μια προσφορά που δεν θα αρνηθεί. 71 00:05:02,560 --> 00:05:05,680 {\an8}Φυσικά, ιδίως αφού την τελευταία φορά πήγε πολύ καλά. 72 00:05:05,760 --> 00:05:09,680 {\an8}Τέλος πάντων, θα χρειαστούμε ένα σχέδιο… Έψιλον. 73 00:05:09,760 --> 00:05:11,040 {\an8}- Τι Έψιλον; - Έψιλον. 74 00:05:11,120 --> 00:05:13,440 {\an8}Εξαφανιζόμαστε τρέχοντας. 75 00:05:13,520 --> 00:05:15,240 {\an8}Η σχολική χρονιά τελειώνει. 76 00:05:15,320 --> 00:05:18,680 {\an8}Αν υπάρξει πρόβλημα, αυτό είναι το σχέδιο, εξαφανιζόμαστε. 77 00:05:19,280 --> 00:05:20,280 {\an8}Θα φύγουμε; 78 00:05:24,040 --> 00:05:26,040 {\an8}- Και ο Έρικ; - Ο Έρικ τι; 79 00:05:28,160 --> 00:05:31,560 {\an8}Αγάπη μου, θα βρεις άλλον όμορφο παλαβιάρη. 80 00:05:31,640 --> 00:05:35,440 {\an8}Δες τον Έρικ ως μια πρώτη εμπειρία. 81 00:05:36,200 --> 00:05:38,840 Παρεμπιπτόντως, αφού σου αρέσουν οι τρελοί, 82 00:05:38,920 --> 00:05:40,920 κανόνισε ο επόμενος να έχει λεφτά. 83 00:05:41,520 --> 00:05:42,760 Σκέψου το μέλλον σου. 84 00:06:36,280 --> 00:06:38,240 Δεν καταλαβαίνω τι θες με τον Έκτορ. 85 00:06:38,840 --> 00:06:41,160 Σε χρησιμοποιεί. Είσαι το παιχνίδι του. 86 00:06:41,880 --> 00:06:44,440 Δεν βλέπεις ότι καυλώνει όταν σε ταπεινώνει; 87 00:06:45,480 --> 00:06:47,480 Αυτό θα σε διαλύσει μακροπρόθεσμα. 88 00:06:52,200 --> 00:06:53,640 Αυτό θέλεις; 89 00:06:54,200 --> 00:06:56,080 Σ' αρέσει να υπερβάλλεις, έτσι; 90 00:06:56,600 --> 00:06:57,880 Δεν ισχύει, Όμαρ. 91 00:06:57,960 --> 00:07:00,360 Ακόμα κι αν ίσχυε, τον κουμαντάρω. 92 00:07:00,960 --> 00:07:02,800 Ναι, αυτό ακριβώς είπε ο Σάμου. 93 00:07:03,640 --> 00:07:05,080 Και ξέρεις πώς κατέληξε. 94 00:07:07,840 --> 00:07:09,760 Δεν θα αντέξω αν πάθεις το ίδιο. 95 00:07:11,600 --> 00:07:13,720 Σ' ευχαριστώ που ανησυχείς, αλήθεια. 96 00:07:14,320 --> 00:07:15,520 Αλλά δεν χρειάζεται. 97 00:07:18,000 --> 00:07:19,240 Μπορώ να σου πω κάτι; 98 00:07:22,480 --> 00:07:23,760 Άσε, τίποτα. 99 00:07:25,000 --> 00:07:26,280 Όχι. Πες το. 100 00:07:27,480 --> 00:07:29,320 Μερικές φορές σκέφτομαι 101 00:07:29,400 --> 00:07:32,720 ότι αν είχαμε συναντηθεί σε άλλη χρονική στιγμή, 102 00:07:34,160 --> 00:07:38,920 δεν ξέρω, αν βρισκόμασταν σε διαφορετική φάση της ζωής μας, 103 00:07:39,840 --> 00:07:41,960 ίσως να τα είχαμε βρει. 104 00:07:43,760 --> 00:07:45,840 Ούτε που θα με είχες προσέξει. 105 00:07:45,920 --> 00:07:48,760 Θα σε είχα προσέξει οποιαδήποτε στιγμή. Αλήθεια. 106 00:07:49,360 --> 00:07:51,760 Και… Ποιος ξέρει; 107 00:07:51,840 --> 00:07:55,520 Ίσως η ζωή μάς επιφυλάσσει μια δεύτερη ευκαιρία. 108 00:08:11,880 --> 00:08:14,080 Το μέλλον απέχει μόλις δύο εβδομάδες. 109 00:08:14,600 --> 00:08:17,040 Σε δύο εβδομάδες θα τα αφήσουμε όλα πίσω. 110 00:08:17,120 --> 00:08:20,760 Δεν νιώθω νοσταλγία. Θέλω μόνο να κλείσω όλες τις πληγές. 111 00:08:20,840 --> 00:08:24,600 Θα σας ρωτήσω τι θα κάνετε μετά το Λας Ενθίνας. 112 00:08:24,680 --> 00:08:29,200 Υπάρχει ζωή μετά απ' αυτό; Υπάρχει μέλλον; Μην ντραπείτε, απαντήστε μου. 113 00:08:34,240 --> 00:08:35,240 Αλήθεια; 114 00:08:36,360 --> 00:08:38,280 Εγώ δεν πείθομαι, νιώθω ψεύτικη. 115 00:08:39,080 --> 00:08:41,120 Δεν νομίζω ότι είμαι για τέτοια. 116 00:08:41,680 --> 00:08:42,680 Γιατί; 117 00:08:45,000 --> 00:08:46,360 Η ζωή συνεχίζεται. 118 00:08:46,440 --> 00:08:50,560 Επιστρέφεις στα σόσιαλ, περνάς τις εξετάσεις και τα ξεχνάς όλα. 119 00:08:51,480 --> 00:08:54,640 Πώς να τα ξεχάσω όλα όταν ξέρω ότι θα βγει ο Νταλμάρ, 120 00:08:54,720 --> 00:08:57,640 που ίσως έχει αποδείξεις ότι η Κάρμεν είναι ένοχη; 121 00:08:58,200 --> 00:08:59,680 Επιμένεις σοβαρά; 122 00:09:00,200 --> 00:09:03,480 Εσύ ζητάς δικαιοσύνη για τον Γιοέλ. Εγώ για τον Ραούλ. 123 00:09:03,560 --> 00:09:07,000 Τι δικαιοσύνη θέλεις; Ο κακοποιητής σου πέθανε. 124 00:09:07,080 --> 00:09:09,000 Δεν παρακαλούσες να εξαφανιστεί; 125 00:09:09,080 --> 00:09:11,800 Όταν σε κακοποιούσε και σήκωνε χέρι πάνω σου; 126 00:09:12,960 --> 00:09:15,880 - Δεν υπάρχει πια. - Δεν ήθελα να πάθει κάτι τέτοιο. 127 00:09:16,720 --> 00:09:20,720 Μα δεν βλέπεις ότι σε κρατάει αιχμάλωτη ακόμη και νεκρός; 128 00:09:20,800 --> 00:09:23,960 Δεν σ' αφήνει να προχωρήσεις, Σάρα. Απελευθερώσου. 129 00:09:24,840 --> 00:09:26,080 Ξέχνα τον. 130 00:09:27,160 --> 00:09:29,160 - Δεν ξέρω αν μπορώ. - Μπορείς. 131 00:09:30,520 --> 00:09:32,040 Έλα, τράβα με ένα βίντεο. 132 00:09:32,680 --> 00:09:34,600 Ρώτα με τι θα κάνω μετά. 133 00:09:48,880 --> 00:09:50,960 Εσύ; Τι θέλεις; 134 00:09:54,960 --> 00:09:56,120 Ήρθα να σε δω. 135 00:09:57,240 --> 00:09:58,400 Να σε δω εδώ, 136 00:09:58,480 --> 00:09:59,840 απ' αυτήν την πλευρά. 137 00:09:59,920 --> 00:10:01,200 Ξοφλημένο. 138 00:10:01,280 --> 00:10:04,760 Χωρίς εξουσία και αλαζονεία. Ωραίο θέαμα. 139 00:10:08,480 --> 00:10:10,200 Έχω στοιχεία που σε αθωώνουν. 140 00:10:11,520 --> 00:10:12,840 Ένα βίντεο. 141 00:10:12,920 --> 00:10:15,280 Ένα κινητό κατέγραφε το όργιο, 142 00:10:15,360 --> 00:10:18,920 και, τι έκπληξη, κατέγραψε και τον φόνο του Γιοέλ. 143 00:10:19,000 --> 00:10:20,480 Το δίνω και βγαίνετε. 144 00:10:20,560 --> 00:10:23,480 - Και τι περιμένεις; - Δεν βιάζομαι καθόλου. 145 00:10:24,840 --> 00:10:27,400 Διέφθειρες τον Γιοέλ και κατέληξε νεκρός. 146 00:10:27,480 --> 00:10:29,520 Δεν με νοιάζει ποιο χέρι το έκανε. 147 00:10:29,600 --> 00:10:31,200 Τι θέλεις; Λεφτά; 148 00:10:31,800 --> 00:10:33,080 Να με ικετεύσεις. 149 00:10:33,600 --> 00:10:34,800 Να εξευτελιστείς. 150 00:10:35,600 --> 00:10:38,920 Να νιώσεις στο πετσί σου πώς ένιωθε ο Γιοέλ μαζί σου. 151 00:10:39,000 --> 00:10:41,160 Απολάμβανε να πηδιέται μαζί μου. 152 00:10:41,760 --> 00:10:43,960 Και γούσταρε ό,τι εγώ σήμαινα. 153 00:10:44,560 --> 00:10:47,480 Γι' αυτό θα έκανε ό,τι χρειαζόταν για να πετύχει. 154 00:10:48,240 --> 00:10:50,120 Δεν ξέρεις πόσο το λαχταρούσε. 155 00:10:50,720 --> 00:10:52,680 Μαζί σου δεν πηδήχτηκε ποτέ έτσι. 156 00:10:54,840 --> 00:10:56,040 Αυτό ήταν; 157 00:10:56,720 --> 00:10:59,640 Δεν ήθελες να ικετεύσω; Δεν θα το παλέψεις; 158 00:11:00,480 --> 00:11:02,360 Τι φυγόπονες οι φτωχές φυλές! 159 00:11:02,440 --> 00:11:03,640 Γι' αυτό είστε έτσι. 160 00:11:04,560 --> 00:11:06,680 Θέλεις το βίντεο; Είναι πολύ εύκολο. 161 00:11:07,720 --> 00:11:12,200 Θα υπογράψετε και οι δύο ομολογία ενοχής για τον ξυλοδαρμό μου. 162 00:11:12,280 --> 00:11:17,000 Μία για την αστυνομία και μία δημόσια, όπου θα πείτε ότι θέλατε να με σκοτώσετε. 163 00:11:17,080 --> 00:11:19,840 Βρε Όμαρ, αφού μπλοφάρεις. 164 00:11:19,920 --> 00:11:22,200 Δεν έχεις τίποτα. Δρόμο. 165 00:11:22,720 --> 00:11:24,480 Η Εμίλια ίσως διαφωνεί. 166 00:11:25,280 --> 00:11:29,120 Προτιμάτε να πάτε φυλακή για ένα έγκλημα που δεν διαπράξατε; 167 00:11:29,800 --> 00:11:33,600 Θα καταδικάσεις τον αδερφό σου 20 χρόνια. Κι εσύ δεν θα φας λίγα. 168 00:11:35,240 --> 00:11:37,200 Αν υπάρχουν στοιχεία, θα βρεθούν. 169 00:11:37,920 --> 00:11:39,320 Με ή χωρίς εσένα. 170 00:11:40,120 --> 00:11:41,240 Μόνο εγώ τα έχω. 171 00:11:41,920 --> 00:11:45,440 Κι αν δεν υπογράψετε σε 24 ώρες, θα τα καταστρέψω. 172 00:11:45,520 --> 00:11:47,640 Κανείς δικηγόρος δεν θα σας αθωώσει. 173 00:11:50,440 --> 00:11:52,520 Κάνε όνειρα, Αλαντίν. 174 00:12:07,760 --> 00:12:08,840 {\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 175 00:12:26,320 --> 00:12:27,320 Νταλμάρ. 176 00:12:28,000 --> 00:12:29,720 Ήταν πολύ δύσκολα, έτσι; 177 00:12:29,800 --> 00:12:31,840 Τι διάολο θες εδώ; Κι εσύ; 178 00:12:32,440 --> 00:12:35,400 Ήρθαμε για στήριξη. Για να δεις ότι δεν είσαι μόνος. 179 00:12:35,480 --> 00:12:38,520 Είναι δύσκολο που δεν σε περιμένει κανείς. 180 00:12:38,600 --> 00:12:41,120 Ήρθαμε εμείς, η Κάρμεν κι η Κλόε. 181 00:12:41,200 --> 00:12:43,360 Εσύ με έπεισες να αυτοενοχοποιηθώ. 182 00:12:43,440 --> 00:12:44,840 Νταλμάρ! 183 00:12:44,920 --> 00:12:48,560 Μην κολλάς στα παλιά. Οι μνησίκακοι τα κάνουν αυτά. 184 00:12:48,640 --> 00:12:51,640 Οι μνησίκακοι μένουν στάσιμοι. Και ξέρεις κάτι; 185 00:12:51,720 --> 00:12:53,880 Κάνουν ρυτίδες πολύ νωρίτερα. 186 00:12:54,480 --> 00:12:57,960 Εσύ με αυτό το εβένινο δέρμα δεν χρειάζεται να ανησυχείς. 187 00:12:58,040 --> 00:12:59,880 Λοιπόν, πάρτε δρόμο. 188 00:13:00,640 --> 00:13:01,640 Εκατό χιλιάδες. 189 00:13:01,720 --> 00:13:02,880 Τι; 190 00:13:03,480 --> 00:13:06,000 Με 100.000 μου δίνεις το βίντεο κι έληξε. 191 00:13:06,080 --> 00:13:08,400 Όπου να 'ναι θα με απελάσουν. 192 00:13:08,480 --> 00:13:12,840 Αν δώσω το βίντεο στην αστυνομία, ίσως καταφέρω να πάρω άδεια παραμονής. 193 00:13:12,920 --> 00:13:17,320 Ή θα σε στείλουν στον διάολο, για ένα βίντεο που δεν αποδεικνύει τίποτα. 194 00:13:17,400 --> 00:13:18,920 Για το οποίο δίνεις 100.000. 195 00:13:19,680 --> 00:13:21,160 Άρα κάτι αποδεικνύει. 196 00:13:23,320 --> 00:13:24,320 Μάλιστα. 197 00:13:25,280 --> 00:13:26,360 Το παραδέχομαι. 198 00:13:27,200 --> 00:13:29,640 Μπορεί να περιπλέξει κάπως τη ζωή μου. 199 00:13:30,280 --> 00:13:32,560 Αλλά τη δική σου δεν θα τη στρώσει. 200 00:13:33,320 --> 00:13:36,200 Θα σε στείλουν πίσω με τις τσέπες αδειανές. 201 00:13:36,280 --> 00:13:39,560 Σου προσφέρω λεφτά και δικηγόρο που θα πολεμήσει για εσένα. 202 00:13:41,760 --> 00:13:43,760 Κι αν σου βρω ένα καλύτερο βίντεο; 203 00:13:44,800 --> 00:13:48,240 Όπου φαίνεται ο δολοφόνος του Γιοέλ; 204 00:13:49,760 --> 00:13:52,240 Η αστυνομία συνέλαβε τους φασίστες. 205 00:13:52,320 --> 00:13:53,600 Δεν το έκαναν αυτοί. 206 00:13:54,120 --> 00:13:56,480 Σου δίνω το βίντεο, το πας στην αστυνομία 207 00:13:56,560 --> 00:13:59,400 και σου εγγυώμαι ότι θα πάρεις άδεια παραμονής. 208 00:13:59,920 --> 00:14:03,520 Μέχρι και υπηκοότητα θα πάρεις. Αλλά με τις τσέπες αδειανές. 209 00:14:03,600 --> 00:14:04,560 Μαμά… 210 00:14:06,680 --> 00:14:10,360 Γιατί να του προσφέρω τόσα λεφτά, όταν έχεις τέτοια πληροφορία; 211 00:14:10,440 --> 00:14:11,640 Δώσ' του τα λεφτά. 212 00:14:15,280 --> 00:14:19,000 Ναι, η συμφωνία δεν αλλάζει. 100.000 και μου δίνεις το βίντεο. 213 00:14:19,080 --> 00:14:22,520 Δεν βλέπεις ότι είμαστε οι φύλακες-άγγελοί σου; 214 00:14:23,720 --> 00:14:25,960 Φέρτε μου το βίντεο και μιλάμε. 215 00:14:35,880 --> 00:14:38,760 Πες μου, Έκτορ. Είσαι έτοιμος να ομολογήσεις; 216 00:14:40,800 --> 00:14:44,760 Όχι, γιατί δεν το έκανα εγώ. Σύντομα θα μάθουμε ποιος το έκανε. 217 00:14:44,840 --> 00:14:46,000 Σοβαρά; 218 00:14:46,960 --> 00:14:50,480 Ο Όμαρ έχει το έγκλημα σε βίντεο. Ζήτα ένταλμα από δικαστή. 219 00:14:51,440 --> 00:14:53,000 Σε τι αναφέρεσαι; 220 00:14:53,080 --> 00:14:56,520 Κάποιος άφησε κινητό να καταγράφει και τράβηξε και κάτι άλλο. 221 00:14:57,520 --> 00:14:59,760 Στη θέση σου θα το έλεγα στον δικαστή. 222 00:15:02,320 --> 00:15:05,000 Πώς φαντάζομαι τη ζωή μου μετά το Λας Ενθίνας; 223 00:15:05,640 --> 00:15:07,920 Θέλω να σπουδάσω ψυχιατρική. 224 00:15:08,000 --> 00:15:10,800 Γιατί όσα συμβαίνουν εδώ είναι σούπερ σημαντικά. 225 00:15:11,360 --> 00:15:13,320 Σταμάτα, σαν μαλάκας ακούγομαι. 226 00:15:14,640 --> 00:15:15,800 Λιγάκι. 227 00:15:15,880 --> 00:15:17,480 Πάμε ξανά. 228 00:15:17,560 --> 00:15:20,240 Νίκο, δεν νομίζω να ενδιαφέρεται κανείς. 229 00:15:20,960 --> 00:15:22,200 Ρώτα με κάτι. 230 00:15:25,520 --> 00:15:27,200 Πριν μιλήσεις για το μέλλον, 231 00:15:28,240 --> 00:15:29,960 μετανιώνεις για κάτι; 232 00:15:32,080 --> 00:15:35,400 Μάλλον θα είχα χειριστεί αλλιώς το θέμα του ξαδέρφου μου. 233 00:15:37,120 --> 00:15:41,000 Και δεν θα είχαμε απομακρυνθεί, ούτε θα είχαμε ψυχραθεί. 234 00:15:41,080 --> 00:15:43,600 Όταν σκέφτομαι ότι τελειώνει η χρονιά 235 00:15:43,680 --> 00:15:46,160 κι ότι μπορεί να φύγει έτσι, δεν μ' αρέσει. 236 00:15:48,080 --> 00:15:51,000 Ξάδερφε, θα τα βρούμε, έτσι; 237 00:15:51,800 --> 00:15:55,400 Σ' το ορκίζομαι ότι μετανιώνω για όλες μου τις μαλακίες, όλες. 238 00:15:55,920 --> 00:15:57,080 Ειλικρινά. 239 00:15:57,920 --> 00:15:59,080 Σ' αγαπώ, ρε. 240 00:16:03,480 --> 00:16:04,480 Πολύ καλύτερα. 241 00:16:30,120 --> 00:16:31,160 Τι γίνεται εδώ; 242 00:16:32,520 --> 00:16:33,520 Μας κλέψανε! 243 00:16:33,600 --> 00:16:35,200 Τι έχετε για κλέψιμο; 244 00:16:37,680 --> 00:16:39,920 Όμαρ, μας κλέψανε. 245 00:16:40,440 --> 00:16:41,280 Τι; 246 00:16:41,360 --> 00:16:44,280 Όχι. Όχι… 247 00:16:48,200 --> 00:16:50,360 - Θες να μου πεις κάτι; - Γαμώτο! 248 00:16:50,440 --> 00:16:52,080 Πήραν τον φορητό. 249 00:16:54,560 --> 00:16:57,840 Να σου πω, σε πειράζει να μας αφήσεις μόνους; 250 00:16:58,440 --> 00:17:02,000 Δεν μου αρέσει καθόλου αυτό. Θα σου τηλεφωνήσω μετά. 251 00:17:02,080 --> 00:17:03,080 - Σίγουρα; - Ναι. 252 00:17:03,160 --> 00:17:04,160 Εντάξει. 253 00:17:13,520 --> 00:17:15,720 - Το βίντεο του Γιοέλ ψάχνεις; - Ορίστε; 254 00:17:16,360 --> 00:17:17,880 Το βίντεο με τον φονιά; 255 00:17:19,840 --> 00:17:22,000 - Πού το ξέρεις; - Μου το είπε η Κλόε. 256 00:17:22,080 --> 00:17:24,160 Κι αφού διέλυσαν το σπίτι, 257 00:17:24,240 --> 00:17:27,320 υποθέτω ότι το είχες και κάποιος το ήθελε. 258 00:17:27,400 --> 00:17:29,360 Όχι, καμία σχέση. 259 00:17:29,440 --> 00:17:33,000 Μπορούμε να το αξιοποιήσουμε για την άδεια παραμονής. 260 00:17:34,640 --> 00:17:35,520 Μάλιστα… 261 00:17:35,600 --> 00:17:37,040 Το έχεις δηλαδή; 262 00:17:37,920 --> 00:17:39,280 Περίμενε, Νταλμάρ. 263 00:17:58,080 --> 00:17:59,080 Ναι; 264 00:18:01,040 --> 00:18:02,040 Ναι, ο ίδιος. 265 00:18:07,480 --> 00:18:11,880 Όμαρ, ο οικογενειακός μου δικηγόρος. Με βοήθησε να γράψω την ομολογία. 266 00:18:14,080 --> 00:18:18,560 Ομολογώ τη φυσική αυτουργία του ξυλοδαρμού και ότι ήθελα να σε σκοτώσω. 267 00:18:19,800 --> 00:18:23,680 Λείπουν μόνο οι υπογραφές μας για να αποδεχτείς την ομολογία μου. 268 00:18:26,760 --> 00:18:27,720 Υπέροχα. 269 00:18:35,000 --> 00:18:36,320 Ορίστε, υπόγραψε. 270 00:18:43,360 --> 00:18:44,560 Έχω κάτι καλύτερο. 271 00:18:45,160 --> 00:18:47,680 Ό,τι θέλεις. Ζήτα το. 272 00:18:47,760 --> 00:18:51,840 Είμαι ο Άι-Βασίλης, η νεραϊδονονά, το τζίνι, πες το όπως θες. 273 00:18:51,920 --> 00:18:55,000 Πες μου τι θέλεις, θα σ' το δώσω. Κάτι μεγάλο. 274 00:18:56,720 --> 00:18:58,320 Θέλω την υπογραφή σου μόνο. 275 00:18:59,120 --> 00:19:02,440 Ενώ μπορείς να έχεις τα πάντα, προτιμάς μια υπογραφή; 276 00:19:03,400 --> 00:19:06,640 Τι μέλλον θέλεις; Θα σ' το προσφέρω. Σκέψου φιλόδοξα. 277 00:19:06,720 --> 00:19:09,360 Ή είσαι τόσο χαμένο κορμί που δεν ονειρεύεσαι; 278 00:19:10,600 --> 00:19:12,680 Έτσι κατέκτησες τον Γιοέλ, σωστά; 279 00:19:13,320 --> 00:19:14,480 Και να πώς κατέληξε. 280 00:19:15,800 --> 00:19:17,120 Εσύ είσαι πιο έξυπνος. 281 00:19:18,200 --> 00:19:20,600 Και έχεις το πλεονέκτημα, αξιοποίησέ το. 282 00:19:21,520 --> 00:19:23,600 Αυτό σας έμαθαν οι οικογένειές σας. 283 00:19:24,280 --> 00:19:26,920 Στον κόσμο σας τα πάντα έχουν μια τιμή. 284 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Αλλά όχι. 285 00:19:29,320 --> 00:19:33,480 Εγώ θα έκαιγα κι εσένα και την αδερφή σου, τη λέσχη και το κωλοσχολείο. 286 00:19:33,560 --> 00:19:35,120 - Έγινε. - Τι; 287 00:19:35,920 --> 00:19:38,600 Θες να μας διαλύσεις; Και το Λας Ενθίνας; Έγινε. 288 00:19:38,680 --> 00:19:41,840 Αυτό σου προσφέρω. Θα κλείσουν κι η λέσχη και το σχολείο. 289 00:19:41,920 --> 00:19:43,360 Τι λες; 290 00:19:44,080 --> 00:19:45,480 Αφού πολύ θα το ήθελες. 291 00:19:45,560 --> 00:19:49,200 Γουστάρεις να μπει λουκέτο σ' αυτό που σου διέλυσε τη ζωή. 292 00:19:49,280 --> 00:19:51,560 Σκέψου το. Τι θα γίνει αν το υπογράψω; 293 00:19:52,160 --> 00:19:55,920 Θα μας καταδικάσουν σε μερικούς μήνες, δεν θα μπούμε καν φυλακή. 294 00:19:56,680 --> 00:19:59,320 Η δημόσια διαπόμπευση που λαχταράς; Ανύπαρκτη. 295 00:19:59,400 --> 00:20:02,680 Τίποτα. Προτιμάς αυτό από το μεγάλο έπαθλο; 296 00:20:04,360 --> 00:20:06,800 Τι θα κάνουμε, Όμαρ; Υπογράφω; 297 00:20:09,760 --> 00:20:12,320 Ή μου δίνεις το βίντεο και κλείνει το Λας Ενθίνας; 298 00:20:56,640 --> 00:20:58,960 - Όμαρ, είσαι μέσα; - Νάντια; 299 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 Τι συμβαίνει; 300 00:21:08,960 --> 00:21:12,200 Τίποτα, μας έκαναν διάρρηξη και φρικάρω με το παραμικρό. 301 00:21:12,840 --> 00:21:16,840 Ίσως κάνω συμφωνία με τον Έκτορ για να κλείσει το Λας Ενθίνας. 302 00:21:17,320 --> 00:21:21,320 Θα του δώσω το βίντεο που τον αθωώνει κι αυτός θα κλείσει το σχολείο. 303 00:21:21,400 --> 00:21:23,440 - Είσαι καλά; - Πολύ καλά. 304 00:21:24,080 --> 00:21:26,000 Μην ανησυχείτε για μένα, γαμώτο. 305 00:21:29,680 --> 00:21:31,680 Θα εξαφανίσω αυτό το καρκίνωμα. 306 00:21:31,760 --> 00:21:34,840 Στο χέρι μου είναι. Μόνο αυτό μετράει. 307 00:21:34,920 --> 00:21:38,240 Κι όχι αν είμαι καλά. Αυτό είναι σπουδαιότερο. 308 00:21:39,000 --> 00:21:40,480 Ακούς τι λες; 309 00:21:40,560 --> 00:21:43,840 Άσε την εκδίκηση και το κλείσιμο του σχολείου. 310 00:21:44,760 --> 00:21:46,760 Και συμφωνίες που δεν καταλαβαίνω. 311 00:21:48,160 --> 00:21:50,400 Δεν βλέπεις ότι γίνεσαι σαν αυτούς; 312 00:21:53,160 --> 00:21:56,560 Αν κάνεις συμφωνίες, αν παρασυρθείς με τις μεθόδους τους, 313 00:21:57,320 --> 00:21:59,240 θα νομίσεις ότι κέρδισες. 314 00:22:00,400 --> 00:22:03,600 Αλλά στην πραγματικότητα θα είσαι το επόμενο θύμα τους. 315 00:22:04,800 --> 00:22:07,760 - Θα πεθάνω αν σου συμβεί κάτι. - Δεν θα πάθω τίποτα. 316 00:22:07,840 --> 00:22:09,640 Το ίδιο σου 'πε κι ο Σαμουέλ. 317 00:22:10,480 --> 00:22:11,560 Και ο Γιοέλ. 318 00:22:12,840 --> 00:22:17,080 Όποτε νομίζουμε ότι είμαστε εξυπνότεροι από αυτούς, μας αποτελειώνουν. 319 00:22:19,840 --> 00:22:21,800 Όμαρ, ξέχνα τα όλα αυτά. 320 00:22:22,960 --> 00:22:24,320 Πήγαινε στην αστυνομία. 321 00:22:25,560 --> 00:22:26,720 Δεν θα σε χάσω. 322 00:22:27,720 --> 00:22:28,720 Όχι εσένα. 323 00:22:38,040 --> 00:22:38,880 Γεια σας. 324 00:22:38,960 --> 00:22:40,800 - Όμαρ. - Θέλω να κάνω καταγγελία. 325 00:22:40,880 --> 00:22:43,000 - Εντάξει. - Έχω ένα βίντεο… 326 00:22:43,080 --> 00:22:44,080 Όμαρ. 327 00:22:46,600 --> 00:22:48,920 - Έλα μαζί μου. - Όχι, αναλαμβάνω εγώ. 328 00:22:49,000 --> 00:22:51,480 Ναι, μη σε καθυστερούμε. 329 00:22:51,560 --> 00:22:53,400 Μην ανησυχείς. Έλα. 330 00:22:53,480 --> 00:22:56,040 Όχι, προτιμώ να έρθω κάποια άλλη στιγμή. 331 00:22:56,120 --> 00:22:58,840 Όμαρ, χαλάρωσε. Είσαι σε καλά χέρια. 332 00:22:58,920 --> 00:23:01,520 Αν θες να κάνεις καταγγελία, μη χάνεις χρόνο. 333 00:23:33,000 --> 00:23:34,880 Πες μου. Τι συμβαίνει; 334 00:23:38,080 --> 00:23:39,280 Έλα, θα σε βοηθήσω. 335 00:23:39,760 --> 00:23:43,280 Ήθελες να κάνεις μια καταγγελία κι έχεις βίντεο από… 336 00:23:43,880 --> 00:23:44,960 Από τι; 337 00:23:45,920 --> 00:23:46,880 Το έχεις εδώ; 338 00:23:46,960 --> 00:23:48,840 Προτιμώ να έρθω άλλη στιγμή. 339 00:23:48,920 --> 00:23:51,000 Εγώ προτιμώ να μιλάω καθαρά. 340 00:23:51,760 --> 00:23:55,560 Αν τολμάς, γιατί γενναίες πράξεις κάνουν μόνο οι γενναίοι. 341 00:23:56,240 --> 00:23:59,600 Δεν ξέρω τι εννοείς και δεν καταλαβαίνω αυτό το ύφος. 342 00:23:59,680 --> 00:24:01,560 Ξέρεις πολύ καλά, Όμαρ. 343 00:24:02,880 --> 00:24:06,760 Άκου τι θα κάνουμε. Μου δίνεις το βίντεο και ησυχάζεις. 344 00:24:06,840 --> 00:24:10,040 Κρίμα θα ήταν να πάθαινες κανένα ατύχημα. 345 00:24:12,760 --> 00:24:15,120 - Δώσ' το μου, γαμώτο! - Όχι! Βοήθεια! 346 00:24:15,200 --> 00:24:16,360 Βοήθεια! 347 00:24:18,000 --> 00:24:19,280 Τι συμβαίνει εδώ; 348 00:24:21,360 --> 00:24:22,800 Τίποτα, μια παρεξήγηση. 349 00:24:25,480 --> 00:24:26,840 Τι σκατά έγινε, Λουίς; 350 00:24:27,680 --> 00:24:29,360 Τον άκουσες. Μια παρεξήγηση. 351 00:24:33,840 --> 00:24:35,760 Άρα ξέρει ότι έχεις το βίντεο; 352 00:24:36,480 --> 00:24:39,840 - Την πατήσαμε. Θα του τηλεφωνήσω. - Για ποιον λόγο; 353 00:24:39,920 --> 00:24:41,560 Μου την έπεφτε επί μήνες. 354 00:24:41,640 --> 00:24:43,880 Σταμάτα τις ανοησίες, Ίσα. 355 00:24:43,960 --> 00:24:45,320 Ακούς τι λες; 356 00:24:45,400 --> 00:24:49,520 - Πάμε στο τμήμα… - Δεν θα κερδίσουμε τίποτα στο τμήμα. 357 00:24:49,600 --> 00:24:53,520 Ο Όμαρ πήγε. Ο μόνος τρόπος είναι να του τηλεφωνήσω, δυστυχώς. 358 00:24:59,680 --> 00:25:03,560 Γεια, μωρό μου. Πώς πάει; Όλα καλά; 359 00:25:03,640 --> 00:25:06,680 Άκου, είμαι ελεύθερη απόψε. 360 00:25:06,760 --> 00:25:09,160 Θέλεις να συναντηθούμε γύρω στις δέκα; 361 00:25:11,000 --> 00:25:12,880 Ίσα, δεν είναι χαζός. 362 00:25:12,960 --> 00:25:16,360 Το ξέρω, αλλά ψήνεται πολύ. Θα έρθει σίγουρα. 363 00:25:16,440 --> 00:25:17,480 Πίστεψέ με. 364 00:25:18,360 --> 00:25:21,680 - Θα τη σταματήσεις; - Δεν μπορούμε να πάμε στην αστυνομία. 365 00:25:21,760 --> 00:25:24,000 - Έχε της εμπιστοσύνη. - Όχι, ρε γαμώτο. 366 00:25:24,560 --> 00:25:25,520 Ίσα! 367 00:25:44,760 --> 00:25:46,600 Δεν θα σε αφήσω μόνη μαζί του. 368 00:25:46,680 --> 00:25:48,440 Γι' αυτό βρες άλλη λύση. 369 00:25:49,560 --> 00:25:51,600 Τουλάχιστον βοήθησέ με. 370 00:25:52,200 --> 00:25:53,280 Εντάξει, αλλά πώς; 371 00:25:54,480 --> 00:25:56,160 Αράζω μαζί του για λίγο. 372 00:25:56,240 --> 00:25:58,080 Εμφανίζεσαι, τον αρπάζουμε. 373 00:25:58,160 --> 00:26:00,120 Υπερβολική δόση. Πεθαίνει. 374 00:26:00,200 --> 00:26:02,200 Τρελάθηκες, Ίσα; 375 00:26:02,280 --> 00:26:04,160 Το 'χεις χάσει τελείως. 376 00:26:04,760 --> 00:26:07,280 - Θα καταστρέψεις τη ζωή σου. - Φίλε μου. 377 00:26:07,360 --> 00:26:11,320 Αυτό το κλαμπ είναι δικό σου πλέον. Το μερίδιό μου είναι μόνο χρέη. 378 00:26:11,400 --> 00:26:14,040 Η μάνα μου δεν μου μιλάει. Ο πατέρας μου… 379 00:26:14,560 --> 00:26:17,760 - Την έχω ήδη καταστρέψει τη ζωή μου. - Όχι, δεν… 380 00:26:17,840 --> 00:26:21,400 Πάω να φέρω σαμπάνια και θα χαλαρώσουμε λιγάκι, εντάξει; 381 00:26:21,480 --> 00:26:22,560 Ας μας τη φέρουν. 382 00:26:22,640 --> 00:26:25,560 Θέλω να περπατήσω. Θα κάνω βαθιά καθίσματα. 383 00:26:32,440 --> 00:26:33,440 Ευχαριστώ. 384 00:27:39,680 --> 00:27:40,680 Σ' αγαπώ. 385 00:27:41,840 --> 00:27:43,000 Σ' αγαπώ πολύ… 386 00:27:57,200 --> 00:27:59,680 Να σου πω, το πας πολύ γρήγορα. 387 00:28:04,880 --> 00:28:05,880 Συγγνώμη. 388 00:28:06,880 --> 00:28:09,000 - Συγγνώμη. - Δεν χρειάζεται να φύγεις. 389 00:28:16,160 --> 00:28:17,280 Είσαι καλά, Ιβάν; 390 00:28:18,440 --> 00:28:20,040 Μόλις φίλησα τον Γιοέλ. 391 00:28:21,680 --> 00:28:24,640 Αλλά δεν ήταν ο Γιοέλ, γιατί δεν θα τον ξαναφιλήσω. 392 00:28:27,400 --> 00:28:30,120 Παιδιά, να αγαπιέστε πολύ. 393 00:28:32,200 --> 00:28:34,920 Γιατί έτσι είναι η ζωή, πριν να το καταλάβεις 394 00:28:35,560 --> 00:28:36,560 είναι πια αργά. 395 00:28:46,560 --> 00:28:47,680 Τράβα βίντεο. 396 00:28:48,760 --> 00:28:50,640 - Τώρα; - Ναι. 397 00:28:50,720 --> 00:28:54,800 Δεν κάνεις ζωντανά βίντεο για το σχολείο; Αυτό καθορίζει το σχολείο. 398 00:28:56,880 --> 00:28:59,240 Πρέπει να μιλήσουμε για το μέλλον, έτσι; 399 00:29:00,400 --> 00:29:02,800 Εγώ δεν ξέρω τι μέλλον με περιμένει. 400 00:29:02,880 --> 00:29:05,960 Αλλά είναι καλύτερο απ' ό,τι με περίμενε πριν έναν χρόνο. 401 00:29:06,040 --> 00:29:09,480 Χάρη στον ξάδερφο και την οικογένειά του, που με φρόντισαν, 402 00:29:09,560 --> 00:29:12,600 παρά τις ιδιοτροπίες και τα ελαττώματά μου. 403 00:29:12,680 --> 00:29:15,600 Ξέρω ότι πολλοί μισούν το Λας Ενθίνας 404 00:29:15,680 --> 00:29:19,640 εξαιτίας αυτού που αντιπροσωπεύει, αλλά για εμένα ήταν πολύ σημαντικό. 405 00:29:20,560 --> 00:29:22,200 Επειδή υπήρχες εσύ, ξάδερφε. 406 00:29:22,280 --> 00:29:23,760 Επειδή με πήρες μαζί σου. 407 00:29:25,080 --> 00:29:26,240 Σ' αγαπώ, ρε. 408 00:29:26,320 --> 00:29:27,320 Και σε ευχαριστώ. 409 00:29:28,920 --> 00:29:30,320 Με συγχωρείς; 410 00:29:30,920 --> 00:29:33,520 Αν εσύ ζητάς συγγνώμη, εγώ τι πρέπει να κάνω; 411 00:29:34,040 --> 00:29:35,640 Σου έκανα τη ζωή κόλαση. 412 00:29:36,400 --> 00:29:38,840 Και παρ' όλα αυτά ήσουν πάντα εκεί. 413 00:29:39,880 --> 00:29:41,160 Εντάξει, Σάρα. Σταμάτα. 414 00:29:41,240 --> 00:29:44,080 Όχι, να το μάθει όλος ο κόσμος. Σ' αγαπώ! 415 00:29:44,160 --> 00:29:47,840 Δεν ξέρω τι θα απογίνω, ειδικά τώρα που μετακομίζω. 416 00:29:49,280 --> 00:29:52,360 Αλλά θα σε κουβαλάω πάντα μαζί μου, πάντα. 417 00:30:02,760 --> 00:30:05,640 Ξέρω ότι πολλοί μισούν το Λας Ενθίνας 418 00:30:05,720 --> 00:30:09,800 εξαιτίας αυτού που αντιπροσωπεύει, αλλά για εμένα ήταν πολύ σημαντικό. 419 00:30:13,120 --> 00:30:16,440 Ούτε ο Λουίς θα την πληρώσει τελικά, ούτε τα αδέρφια. 420 00:30:18,120 --> 00:30:20,360 Το Λας Ενθίνας και η λέσχη συνεχίζουν. 421 00:30:21,040 --> 00:30:22,480 Σαν να μη συνέβη τίποτα. 422 00:30:23,160 --> 00:30:26,640 Όσοι δεν είμαστε σάπιοι παραμένουμε ειλικρινείς κι αξιοπρεπείς. 423 00:30:27,240 --> 00:30:28,480 Μάλλον εξημερωμένοι. 424 00:30:29,160 --> 00:30:30,720 Για να μην αλλάξει τίποτα. 425 00:30:31,320 --> 00:30:35,000 Νάντια, αν δεν κάνουμε κάτι, δεν θα αλλάξει τίποτα. 426 00:30:37,280 --> 00:30:42,000 Για να αλλάξει κάτι τόσο βαθιά ριζωμένο, δεν αρκεί να τιμωρήσεις τις κακές πράξεις. 427 00:30:42,840 --> 00:30:45,680 Πρέπει να εξαλείψουμε τη ρίζα του κακού. 428 00:30:46,520 --> 00:30:47,960 Αυτό είναι πολύ δύσκολο. 429 00:30:48,480 --> 00:30:50,760 Θέλει χρόνο και αγώνα. 430 00:30:52,400 --> 00:30:53,680 Έλα να φάμε. 431 00:30:56,280 --> 00:30:57,480 Όμαρ, πού πας; 432 00:31:01,240 --> 00:31:03,720 Στην υγειά σου. Γιατί το αξίζεις. 433 00:31:05,720 --> 00:31:07,520 Φεύγεις από το σπίτι του Νίκο; 434 00:31:08,120 --> 00:31:11,720 Ναι, αρκετά τους εκμεταλλεύτηκα. Αλλά δεν πάω μακριά. 435 00:31:13,440 --> 00:31:14,440 Εντάξει. 436 00:31:15,040 --> 00:31:16,600 Εμείς έχουμε σχέδια, έτσι; 437 00:31:17,360 --> 00:31:18,520 Φυσικά. 438 00:31:20,920 --> 00:31:22,720 Μην τα συζητάμε τώρα. 439 00:31:24,360 --> 00:31:25,320 Όχι. 440 00:31:36,360 --> 00:31:37,840 Κι αυτό είναι ωραίο. 441 00:31:38,880 --> 00:31:42,520 Κι αυτό είναι ωραίο, αλλά με έφερες εδώ για να μη μιλήσουμε; 442 00:31:44,200 --> 00:31:46,200 Κοίτα τι μου έδωσε η Ίσα. 443 00:31:46,920 --> 00:31:49,640 Λέει ότι αν πάρεις 2C-B ενώ κάνεις σεξ… 444 00:31:50,480 --> 00:31:53,840 - Θέλεις; - Δεν το χρειάζομαι. 445 00:31:53,920 --> 00:31:56,120 Μόνο εσένα χρειάζομαι. Εσύ; 446 00:31:58,480 --> 00:32:03,040 Το να παίρνουμε ναρκωτικά στο σχολείο, στο κλαμπ, στο σεξ, στο κολατσιό… 447 00:32:03,120 --> 00:32:06,040 Εντάξει, δεν θα πάρουμε. Έκλεισε. 448 00:32:13,520 --> 00:32:14,760 Να τραβήξουμε βίντεο; 449 00:32:15,640 --> 00:32:19,760 Και να το στείλουμε στη Σάρα; Τι είναι τα ζωντανά βίντεο χωρίς σεξάκι; 450 00:32:20,360 --> 00:32:22,000 Καθόλου ρεαλιστικά. 451 00:32:23,800 --> 00:32:25,720 Πλάκα κάνω, βλάκα μου! 452 00:32:38,320 --> 00:32:40,520 Πήδα με σαν να ήταν η τελευταία φορά. 453 00:32:42,160 --> 00:32:44,080 Μα… Τι είναι αυτά που λες; 454 00:32:47,200 --> 00:32:48,200 Αστειεύομαι. 455 00:32:48,720 --> 00:32:50,880 Χαζέ, μη φρικάρεις, εντάξει; 456 00:32:51,520 --> 00:32:54,720 Αφού δεν παίρνουμε ναρκωτικά, δεν τραβάμε βίντεο… 457 00:32:57,600 --> 00:32:59,080 Πλάκα έκανα, βλάκα μου. 458 00:32:59,160 --> 00:33:01,920 Θα το φάω αυτό το χαζό σου το μουτράκι. 459 00:33:04,960 --> 00:33:06,000 Σ' αγαπώ. 460 00:33:44,120 --> 00:33:45,120 Γαμώτο. 461 00:33:46,120 --> 00:33:47,120 Η Ίσα. 462 00:34:09,280 --> 00:34:11,680 Γεια σου. Θες ένα ποτάκι; 463 00:34:13,880 --> 00:34:14,880 Και δύο. 464 00:34:33,000 --> 00:34:34,280 Θα με συλλάβεις; 465 00:34:35,320 --> 00:34:37,160 - Αυτό θέλεις; - Όχι. 466 00:34:37,760 --> 00:34:40,720 Στο σπίτι μου κουμάντο κάνω εγώ. Άφησέ τις. 467 00:34:40,800 --> 00:34:43,160 Δεν τις χρειάζεσαι για να το απολαύσεις. 468 00:34:44,440 --> 00:34:45,440 Πίστεψέ με. 469 00:34:47,800 --> 00:34:50,760 Αν εμπιστευόμουν ανθρώπους σαν εσένα, θα ήμουν νεκρός. 470 00:34:51,280 --> 00:34:54,760 Εντάξει, θα παίξουμε όπως θέλω εγώ και μετά όπως θέλεις εσύ. 471 00:34:56,160 --> 00:34:57,240 Γδύσου. 472 00:35:30,760 --> 00:35:31,760 Σάρα! 473 00:35:36,720 --> 00:35:38,200 Θέλω μια χάρη. 474 00:35:39,120 --> 00:35:41,600 - Βγάλε ένα ζωντανό βίντεο. - Εντάξει. 475 00:35:42,280 --> 00:35:44,640 Ωραία, αλλά πάμε κάπου ήσυχα. 476 00:35:48,240 --> 00:35:51,600 Τώρα που αποφοιτάτε, δεν ξέρω τι μάθατε στο Λας Ενθίνας. 477 00:35:52,720 --> 00:35:55,040 Αλλά μπορώ να σας πω τι έμαθα εγώ. 478 00:35:55,920 --> 00:35:58,480 Οι καριόληδες οι πλούσιοι αλληλοκαλύπτονται. 479 00:35:59,080 --> 00:36:00,280 Ξέρουν πώς. 480 00:36:01,360 --> 00:36:05,840 Ειδάλλως πώς εξηγείται το γεγονός ότι στο σχολείο είχαμε υπερβολικές δόσεις, 481 00:36:06,440 --> 00:36:08,480 βιασμούς, φόνους, 482 00:36:09,000 --> 00:36:10,640 και δεν βγήκαν στα κανάλια; 483 00:36:11,840 --> 00:36:13,040 Δεν καταλαβαίνω. 484 00:36:13,880 --> 00:36:16,080 Γιατί οι γονείς σας σας στέλνουν εδώ; 485 00:36:17,120 --> 00:36:18,960 Σκότωσαν τον Σάμου. 486 00:36:19,720 --> 00:36:21,440 Και την κοπέλα του τη Μαρίνα. 487 00:36:22,360 --> 00:36:24,480 Ο Ιβάν κι εγώ παραλίγο να πεθάνουμε. 488 00:36:24,560 --> 00:36:27,680 Και τα φασιστόμουτρα της λέσχης κατέστρεψαν τον Γιοέλ. 489 00:36:28,320 --> 00:36:29,880 Εντάξει, δεν τον σκότωσαν. 490 00:36:30,480 --> 00:36:31,600 Αλλά το ίδιο κάνει. 491 00:36:32,240 --> 00:36:35,920 Το δηλητήριο του σχολείου φτάνει παντού και διαβρώνει τα πάντα. 492 00:36:37,920 --> 00:36:40,920 Κανείς δεν θα κάνει τίποτα για να το σταματήσει; 493 00:36:42,840 --> 00:36:45,160 Τόσο λίγο αξίζει η ζωή των παιδιών σας; 494 00:36:46,200 --> 00:36:47,680 Πόσοι πρέπει να πεθάνουν; 495 00:36:48,480 --> 00:36:51,720 Πόσοι πρέπει να υποφέρουν για να κλείσει το Λας Ενθίνας; 496 00:36:59,120 --> 00:37:01,120 Πρέπει να προσθέσω και ένα βίντεο. 497 00:37:02,000 --> 00:37:02,880 Το ανεβάζουμε; 498 00:37:17,360 --> 00:37:18,800 Για ηλίθιο με περνάς; 499 00:37:20,680 --> 00:37:24,880 Θες να με αποπλανήσεις για να ομολογήσω ένα έγκλημα που νομίζεις ότι διέπραξα. 500 00:37:26,240 --> 00:37:27,240 Όχι. 501 00:37:27,840 --> 00:37:28,960 Όχι, μωρό μου. 502 00:37:29,840 --> 00:37:32,520 Αυτό είναι σαν το τελευταίο γεύμα 503 00:37:33,320 --> 00:37:35,360 για αυτούς που θα εκτελέσουν. 504 00:37:35,960 --> 00:37:37,400 Εγώ είμαι το γεύμα. 505 00:37:39,760 --> 00:37:41,360 Τι σκοπεύεις να κάνεις; 506 00:37:42,360 --> 00:37:44,520 Να με σκοτώσεις με υπερβολική δόση; 507 00:37:47,800 --> 00:37:50,520 Έτσι θα πεθάνεις εσύ, παλιοκαριόλα! 508 00:37:51,720 --> 00:37:54,720 Και ξέρεις κάτι; Δεν θα στεναχωρηθεί κανείς. 509 00:37:55,640 --> 00:37:58,760 Το καημένο το πλουσιοκόριτσο, που χρεοκόπησε. 510 00:38:00,200 --> 00:38:03,800 Εθισμένη σε τόσες ουσίες, δεν άντεξε το βάρος των χρεών της, 511 00:38:04,520 --> 00:38:07,920 τους ζιγκολό στο κλαμπ, τον θάνατο του μπαμπά της. 512 00:38:08,000 --> 00:38:10,680 Όλοι θα καταλάβουν γιατί αυτοκτόνησες. 513 00:38:10,760 --> 00:38:12,840 Αλλά εγώ δεν θα σου κάνω ένεση. 514 00:38:16,840 --> 00:38:19,320 Σ' αρέσει αυτή η μαλακία, έτσι; 515 00:38:19,400 --> 00:38:23,800 Ρε γαμώτο, ήταν νοθευμένη με φαιντανύλη και GHB. 516 00:38:23,880 --> 00:38:25,760 Η καημένη, τι ατυχία. 517 00:38:26,520 --> 00:38:27,520 Άνοιξε το στόμα. 518 00:38:27,600 --> 00:38:28,720 Άνοιξέ το, μωρή! 519 00:38:45,880 --> 00:38:47,320 Ξύπνα. 520 00:38:48,200 --> 00:38:50,840 Ξύπνα, πρέπει να διασκεδάσουμε πρώτα. 521 00:38:51,800 --> 00:38:52,800 Ίσα. 522 00:38:54,200 --> 00:38:55,200 Ίσα. 523 00:38:58,280 --> 00:38:59,200 Γεια σου. 524 00:39:01,280 --> 00:39:03,200 Θα πηδηχτούμε να τελειώνουμε. 525 00:39:04,200 --> 00:39:08,000 Θα σου δώσω λίγο για να χαλαρώσεις. Άνοιξε το στόμα σου. 526 00:39:09,800 --> 00:39:11,840 Άνοιξε το στόμα, Ίσα. 527 00:39:11,920 --> 00:39:14,000 Μην κουνιέσαι, άνοιξέ το. 528 00:39:14,080 --> 00:39:15,480 Έτσι. 529 00:39:18,360 --> 00:39:19,400 Ωραία. 530 00:40:19,080 --> 00:40:20,520 Πού σκατά είναι ο Λουίς; 531 00:40:29,320 --> 00:40:30,240 Να σου πω. 532 00:40:31,280 --> 00:40:32,320 Ξύπνα. 533 00:40:32,960 --> 00:40:34,040 Ξύπνα. 534 00:40:34,800 --> 00:40:36,040 Σύνελθε! 535 00:40:37,040 --> 00:40:38,120 Είσαι καλά; 536 00:40:38,200 --> 00:40:39,280 Η Ίσα. 537 00:40:42,520 --> 00:40:43,560 Η Ίσα… 538 00:40:48,760 --> 00:40:49,680 Ίσα! 539 00:40:50,800 --> 00:40:52,480 Άνοιξε την πόρτα! 540 00:40:54,280 --> 00:40:55,120 Ίσα! 541 00:41:17,680 --> 00:41:18,760 Τι σκατά; 542 00:41:18,840 --> 00:41:20,480 Λουίς, απομακρύνσου! 543 00:41:20,560 --> 00:41:24,520 Η Ισαδόρα είναι αναίσθητη. Δεν ξέρω τι πήρε, κάλεσε ασθενοφόρο. 544 00:41:24,600 --> 00:41:28,440 - Σκάσε! - Κάνεις λάθος, δεν είχα σχέση! 545 00:41:28,520 --> 00:41:29,680 - Βοήθησέ τη. - Ίσα. 546 00:41:29,760 --> 00:41:32,320 Συλλαμβάνεσαι για τον φόνο του Καστεγιάνο. 547 00:41:32,400 --> 00:41:35,640 - Όχι. - Έχεις δικαίωμα να μη μιλήσεις. 548 00:41:35,720 --> 00:41:37,120 Ίσα! 549 00:41:37,960 --> 00:41:39,600 - Ίσα! - Έλα. 550 00:41:39,680 --> 00:41:41,440 - Ίσα. - Ίσα, ξύπνα. 551 00:41:42,560 --> 00:41:44,080 - Ίσα. - Ντύσου. 552 00:41:45,280 --> 00:41:47,160 - Ίσα. - Γαμώτο. 553 00:41:47,240 --> 00:41:48,240 Ίσα! 554 00:41:49,080 --> 00:41:50,080 Ίσα! 555 00:42:03,040 --> 00:42:04,560 Ξέρεις το πρόβλημά σου; 556 00:42:06,600 --> 00:42:09,280 Είσαι μια μαλακισμένη μετριότητα, 557 00:42:10,240 --> 00:42:13,720 μπήκες στη ζωή μας νομίζοντας ότι μπορούσες να τα έχεις όλα. 558 00:42:14,360 --> 00:42:15,360 Αλίμονο. 559 00:42:15,880 --> 00:42:21,520 Αν μια χαζή σαν εμένα, κακομαθημένη και βολεμένη τα είχε όλα, 560 00:42:21,600 --> 00:42:22,840 μπορούσες κι εσύ. 561 00:42:23,360 --> 00:42:25,520 Αλλά ξέρεις κάτι; Δεν μπορείς. 562 00:42:26,560 --> 00:42:29,680 Ακόμη κι αν φτιαχτείς ατελείωτα 563 00:42:29,760 --> 00:42:33,760 με κόκα, με 2C-B και με όλη την ντρόγκα του κόσμου, 564 00:42:33,840 --> 00:42:37,080 ποτέ δεν θα μας φτάσεις ούτε στο μικρό μας δαχτυλάκι. 565 00:42:38,440 --> 00:42:39,960 Απόλαυσε το τελευταίο γεύμα. 566 00:42:41,480 --> 00:42:42,960 - Γαμώτο! - Έλα, πάμε. 567 00:42:43,040 --> 00:42:45,440 - Τι μου έκανες, καριόλα; - Σκάσε, προχώρα. 568 00:42:45,520 --> 00:42:47,560 - Κάνετε λάθος! - Προχώρα! 569 00:42:49,840 --> 00:42:52,200 - Είσαι καλά; - Ναι. 570 00:43:23,160 --> 00:43:24,200 Λουίς; 571 00:43:45,960 --> 00:43:47,160 Κάλεσε ασθενοφόρο. 572 00:44:38,280 --> 00:44:39,280 Σάρα; 573 00:44:40,640 --> 00:44:42,000 Μάλλον το ήθελες αυτό. 574 00:44:45,320 --> 00:44:46,920 Κάνε ό,τι θες. 575 00:44:48,600 --> 00:44:49,640 Τι; 576 00:44:50,160 --> 00:44:55,240 Σκόπευα να το χρησιμοποιήσω για να λύσω το θέμα μου, αλλά δεν έχει σημασία πλέον. 577 00:44:56,400 --> 00:44:59,520 Είναι καιρός να αρχίσουμε να κάνουμε όλοι το σωστό. 578 00:45:00,960 --> 00:45:04,000 Κι αν χρειαστεί να φύγω από τη χώρα, θα φύγω. 579 00:45:34,400 --> 00:45:35,560 Την Κλόε ψάχνεις; 580 00:45:37,320 --> 00:45:38,840 Ναι. Την έχεις δει; 581 00:45:39,840 --> 00:45:41,400 Μάλλον το έσκασε. 582 00:45:42,080 --> 00:45:44,640 Της έστειλα ένα βίντεο που δεν θα της άρεσε. 583 00:45:52,920 --> 00:45:54,400 Πες τους ότι θα τις ψάξω. 584 00:45:55,160 --> 00:45:57,480 Και αυτήν και τη μάνα της. Και τις δύο. 585 00:46:14,480 --> 00:46:16,280 Προσοχή, είναι εύθραυστο. 586 00:46:16,360 --> 00:46:18,440 Πρέπει να φτάσει άθικτο στο Μιλάνο. 587 00:46:20,760 --> 00:46:23,120 Ανυπομονούν να πάμε. 588 00:46:24,960 --> 00:46:26,000 Έλεος, ρε Έμι. 589 00:46:41,120 --> 00:46:43,960 - Θα έφευγες χωρίς να με χαιρετήσεις; - Όχι. 590 00:46:44,040 --> 00:46:46,480 - Μερικές μέρες θα λείψουμε. - Κλόε; 591 00:46:47,000 --> 00:46:49,520 Το βίντεο με τη μαμά σου το έχει η Σάρα. 592 00:46:51,760 --> 00:46:54,960 Το ξέρω, Έρικ, αλλά ήταν θέμα χρόνου. 593 00:46:55,040 --> 00:46:57,440 Θα φεύγαμε αργά ή γρήγορα, αναγκαστικά. 594 00:47:01,200 --> 00:47:03,400 Ξέρεις ότι θα έμενα μαζί σου μια ζωή. 595 00:47:05,200 --> 00:47:06,200 Το ξέρεις; 596 00:47:07,640 --> 00:47:09,000 Τότε, πάρε με μαζί σου. 597 00:47:10,120 --> 00:47:11,520 Θα έρθω μαζί σας. 598 00:47:11,600 --> 00:47:14,960 - Μαμά; - Αγάπη μου, δεν το θες, πίστεψέ με. 599 00:47:15,560 --> 00:47:17,440 Μην το βλέπετε ως αντίο. 600 00:47:17,520 --> 00:47:19,480 Αν είναι γραφτό, θα ξαναβρεθείτε. 601 00:47:21,280 --> 00:47:22,920 Πες αντίο. Φεύγουμε. 602 00:48:02,840 --> 00:48:03,880 Πώς είσαι; 603 00:48:05,560 --> 00:48:07,400 Γιατί δεν μπορεί να έρθει μαζί; 604 00:48:08,080 --> 00:48:11,520 Αυτός ο πόνος θα περάσει, αγάπη μου. Πίστεψέ με. 605 00:48:12,760 --> 00:48:16,360 Κι εμείς πρέπει να στεριώσουμε κάπου επιτέλους. 606 00:48:16,440 --> 00:48:19,800 Άσ' τον να στεριώσει με τους θείους του και με τον Νίκο. 607 00:48:19,880 --> 00:48:21,920 Θα φροντίσω να ξανασυναντηθείτε. 608 00:48:23,320 --> 00:48:24,400 Πολύ σύντομα. 609 00:48:25,880 --> 00:48:27,000 Εντάξει, αγάπη μου; 610 00:48:27,680 --> 00:48:31,840 Αλλά τώρα θέλω να μου χαρίσεις ένα ταξίδι μόνο δικό μας, εντάξει; 611 00:48:32,920 --> 00:48:34,000 Ναι. 612 00:48:34,080 --> 00:48:35,320 Βάλε ζώνη. 613 00:48:36,880 --> 00:48:37,880 Πάμε. 614 00:49:20,200 --> 00:49:22,760 Ήθελα να το δείτε με τα μάτια σας. 615 00:49:24,440 --> 00:49:25,960 Το χρωστάμε σ' εσένα, Όμαρ. 616 00:49:27,160 --> 00:49:29,560 Και θα πάρω κι εγώ ορισμένα εύσημα, 617 00:49:30,320 --> 00:49:32,640 γιατί σκοπεύω να προσφέρω 618 00:49:32,720 --> 00:49:36,800 όλα τα αρχεία που έχω φυλάξει, που περιέχουν τις βρομιές του σχολείου. 619 00:49:38,600 --> 00:49:40,880 Βαρέθηκα να είμαι η μαριονέτα τους. 620 00:49:49,320 --> 00:49:50,640 Αγαπητοί μαθητές, 621 00:49:50,720 --> 00:49:55,160 μετά από επείγουσα σύσκεψη που είχαν χτες τα μέλη του συμβουλίου 622 00:49:55,240 --> 00:49:57,560 με τον Σύλλογο Γονέων και Κηδεμόνων 623 00:49:57,640 --> 00:50:02,600 σας ενημερώνω ότι το Λας Ενθίνας κλείνει αμέσως και επ' αόριστον. 624 00:50:02,680 --> 00:50:05,840 Και οι εξετάσεις; Προαγόμαστε όλοι; 625 00:50:06,680 --> 00:50:09,680 Για να έχετε πρόσβαση στις τελικές εξετάσεις, 626 00:50:09,760 --> 00:50:12,960 καταλήξαμε σε συμφωνία με δημόσιο σχολείο. 627 00:50:13,040 --> 00:50:14,280 "Δημόσιο" είπε; 628 00:50:15,720 --> 00:50:18,520 Η διεύθυνση παραμένει στη διάθεσή σας, 629 00:50:18,600 --> 00:50:21,520 για να λύσετε απορίες ή να ζητήσετε συμβουλές. 630 00:50:25,360 --> 00:50:26,360 Έληξε. 631 00:51:40,960 --> 00:51:46,600 ΛΥΚΕΙΟ ΣΑΝ ΕΣΤΕΜΠΑΝ 632 00:52:09,520 --> 00:52:12,200 Σχολείο είναι αυτό ή νηπιαγωγείο; 633 00:52:12,280 --> 00:52:14,600 Πολύ μικροκαμωμένοι είναι όλοι. 634 00:52:15,880 --> 00:52:17,480 Όχι, στην ηλικία μας είναι. 635 00:52:18,200 --> 00:52:19,480 Από εδώ νομίζω. 636 00:52:34,960 --> 00:52:38,520 Γεια, τι λέει; Έχω μια απορία. 637 00:52:38,600 --> 00:52:43,040 Πρέπει να δώσω λίγη αγάπη στο κορμί, γιατί αυτή η κατάσταση δεν παλεύεται. 638 00:52:43,120 --> 00:52:44,120 Οι τουαλέτες; 639 00:52:44,200 --> 00:52:45,200 Εκεί πέρα. 640 00:52:45,840 --> 00:52:47,000 Θέλεις λίγο; 641 00:52:47,640 --> 00:52:48,560 Όχι. 642 00:55:13,080 --> 00:55:15,880 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη