1 00:00:06,000 --> 00:00:08,520 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:21,160 --> 00:00:22,040 ‫מה שלומך?‬ 3 00:00:25,920 --> 00:00:27,040 ‫מי עשה את זה?‬ 4 00:00:28,240 --> 00:00:29,480 ‫זה בסדר, חמודה.‬ 5 00:00:30,040 --> 00:00:32,800 ‫הרופאים אומרים שהזיכרון ישוב אלייך בהדרגה.‬ 6 00:01:09,080 --> 00:01:13,120 ‫לקחו לי יותר מ-20 שנה‬ ‫להכניס למיטה מישהי מלאס אנסינאס.‬ 7 00:01:13,200 --> 00:01:14,480 ‫אבל בתשלום.‬ 8 00:01:18,600 --> 00:01:21,080 ‫גם אני למדתי בבית הספר שלך פעם.‬ ‫-כן?‬ 9 00:01:21,160 --> 00:01:22,080 ‫כן.‬ 10 00:01:22,720 --> 00:01:25,040 ‫אל תדאגי. חלק מאיתנו יוצאים משם בסדר.‬ 11 00:01:27,160 --> 00:01:28,920 ‫אכפת לך אם אשתף את המספר שלך?‬ 12 00:01:31,000 --> 00:01:31,920 ‫עם מי?‬ 13 00:01:32,520 --> 00:01:33,680 ‫חבר.‬ 14 00:01:34,320 --> 00:01:35,800 ‫סיפרתי לו עלייך.‬ 15 00:01:38,240 --> 00:01:40,400 ‫לא רצית להרחיב את העסק?‬ 16 00:01:44,280 --> 00:01:45,280 ‫האמת שכן.‬ 17 00:01:46,760 --> 00:01:49,560 ‫זה יהיה בחדר הזה, כולל כל ההוצאות.‬ 18 00:01:50,160 --> 00:01:51,600 ‫בדיוק כמו שזה איתי.‬ 19 00:01:51,680 --> 00:01:52,960 ‫לא בדיוק.‬ 20 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 ‫החבר שלך ישלם כפול.‬ 21 00:02:32,920 --> 00:02:34,880 ‫אני רוצה שתצטרף למועדון הדיבייט.‬ 22 00:02:35,600 --> 00:02:39,120 ‫הגנת יפה מאוד על החבר שלך,‬ ‫שאנה, כשהגעתי ללאס אנסינאס.‬ 23 00:02:40,920 --> 00:02:42,520 ‫אני חושב שיש לך כישרון.‬ 24 00:02:44,280 --> 00:02:47,320 ‫ואם תשתמש בו למטרות טובות,‬ 25 00:02:47,400 --> 00:02:51,440 ‫תוכל להיות… עורך דין מבריק, לדוגמה.‬ 26 00:02:52,840 --> 00:02:58,320 ‫אני לא בטוח שאני רוצה להיות עו"ד.‬ ‫-תצטרך לעבוד קשה מאוד כל יום אחרי ביה"ס.‬ 27 00:02:58,840 --> 00:03:02,360 ‫רגע. אני עובד במועדון האגם‬ ‫כל יום אחרי הלימודים.‬ 28 00:03:04,280 --> 00:03:05,400 ‫תתפטר.‬ 29 00:03:07,560 --> 00:03:08,480 ‫כמה משלמים לך?‬ 30 00:03:09,400 --> 00:03:10,600 ‫למה?‬ 31 00:03:10,680 --> 00:03:16,720 ‫בית הספר יוכל להציע לך תוספת של 25 אחוזים‬ ‫על אדמיניסטרציה או עבודות תקשוב,‬ 32 00:03:16,800 --> 00:03:19,200 ‫ויישאר לך זמן למועדון הדיבייט.‬ 33 00:03:22,800 --> 00:03:24,200 ‫סליחה על השאלה,‬ 34 00:03:25,520 --> 00:03:27,520 ‫אבל אתה מנסה לעזור לי?‬ 35 00:03:29,720 --> 00:03:32,800 ‫הוא אמר שאני טוב בזה.‬ ‫-הוא רוצה ממך משהו, אני בטוח.‬ 36 00:03:33,320 --> 00:03:35,560 ‫לא מציעים דברים כאלה לאנשים מהסוג שלך.‬ 37 00:03:36,760 --> 00:03:37,880 ‫מהסוג שלי?‬ 38 00:03:37,960 --> 00:03:41,640 ‫סמו, הוא רצה להעיף אותך‬ ‫בטענה שאתה לא שייך לכאן.‬ 39 00:03:41,720 --> 00:03:44,240 ‫עכשיו הוא אומר שאני יכול להיות עו"ד מבריק.‬ 40 00:03:44,320 --> 00:03:45,800 ‫ואתה באמת מאמין לו?‬ 41 00:03:46,360 --> 00:03:48,280 ‫מה אתה צוחק?‬ ‫-סמו…‬ 42 00:03:48,800 --> 00:03:51,440 ‫יאללה, בוא נזוז.‬ ‫-לא צריך להתעצבן, בסדר?‬ 43 00:03:55,320 --> 00:03:56,880 ‫מה קורה, גונסה?‬ 44 00:04:05,680 --> 00:04:08,080 ‫סמואל, תשמור שמנסיה לא תיכנס.‬ 45 00:04:08,760 --> 00:04:10,680 ‫למה?‬ ‫-יש לי הפתעה בשבילה.‬ 46 00:04:10,760 --> 00:04:11,680 ‫אתה כזה חטטן.‬ 47 00:04:11,760 --> 00:04:13,640 ‫אוי, מה זה?‬ 48 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 ‫"סוויטה 428"?‬ 49 00:04:18,600 --> 00:04:21,960 ‫"מלון גראנד הוטל ברנוורף". מחר.‬ 50 00:04:23,840 --> 00:04:24,760 ‫ואו.‬ 51 00:04:25,960 --> 00:04:27,720 ‫למה לא עברתי לבנות קודם?‬ 52 00:04:27,800 --> 00:04:29,640 ‫כנראה שעשיתי גם משהו טוב.‬ 53 00:04:31,000 --> 00:04:35,160 ‫כן, עכשיו כשאני חושבת על זה,‬ ‫באמת פישלת לא מעט.‬ 54 00:04:44,280 --> 00:04:46,480 ‫יש לך תוכניות למחר? אני פנויה.‬ 55 00:04:46,560 --> 00:04:48,840 ‫אולי היום? מחר אני עסוקה.‬ 56 00:04:51,720 --> 00:04:53,840 ‫ועם מי קבעת שאת לא מוכנה לבטל למעני?‬ 57 00:04:54,520 --> 00:04:56,320 ‫אני פנויה היום, מחר לא.‬ 58 00:05:04,520 --> 00:05:05,560 ‫לא משנה, עזבי.‬ 59 00:05:05,640 --> 00:05:07,560 ‫אני גם לא פנויה מחר.‬ 60 00:05:16,280 --> 00:05:17,840 ‫רק רגע, אני כבר מסיימת.‬ 61 00:05:29,480 --> 00:05:30,360 ‫קפה?‬ 62 00:05:32,560 --> 00:05:34,040 ‫קפה יתקן הכול?‬ 63 00:05:34,880 --> 00:05:35,800 ‫מחקתי את זה.‬ 64 00:05:37,040 --> 00:05:38,320 ‫את הווידאו שלך.‬ 65 00:05:38,920 --> 00:05:40,280 ‫מחקתי אותו בבוקר.‬ 66 00:05:42,920 --> 00:05:44,960 ‫עדיין צילמת אותו ללא הסכמתי.‬ 67 00:05:45,040 --> 00:05:47,800 ‫זה לא קשור אלייך. אני נשבע.‬ 68 00:05:48,960 --> 00:05:50,280 ‫אני לא סומך על אף אחד.‬ 69 00:05:52,520 --> 00:05:57,440 ‫תשמע, פיליפ, בוא נסיים את זה כאן,‬ ‫כי זה ממילא לא היה עובד.‬ 70 00:05:58,240 --> 00:06:01,600 ‫אתה נסיך. אני המנקה המחורבנת.‬ 71 00:06:03,280 --> 00:06:07,240 ‫אין פלנטה או עולם מקביל‬ ‫שבהם זה יכול היה לעבוד.‬ 72 00:06:08,040 --> 00:06:09,600 ‫בטח לא אחרי שצילמת אותי.‬ 73 00:06:10,280 --> 00:06:11,480 ‫תני לי לסדר הכול.‬ 74 00:06:13,200 --> 00:06:16,760 ‫תני לי להראות לך שיש אדם מאחורי התואר.‬ 75 00:06:17,360 --> 00:06:19,280 ‫אולי אני לא מעוניינת באדם הזה.‬ 76 00:06:20,640 --> 00:06:22,200 ‫אולי התקרבתי אליו‬ 77 00:06:22,280 --> 00:06:24,120 ‫רק בגלל שהוא היה נסיך.‬ 78 00:06:24,200 --> 00:06:26,640 ‫ואתה התקרבת אליי בגלל שהייתי טרף קל.‬ 79 00:06:26,720 --> 00:06:28,120 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 80 00:06:28,200 --> 00:06:30,200 ‫סתם עוד מעריצה.‬ ‫-לא.‬ 81 00:06:33,760 --> 00:06:34,720 ‫קאייטנה…‬ 82 00:06:38,760 --> 00:06:39,720 ‫הסיפור נגמר.‬ 83 00:06:42,360 --> 00:06:44,000 ‫אתה תלך לדרכך, ואני לדרכי.‬ 84 00:07:03,520 --> 00:07:06,160 ‫יש לך מזל שאנחנו בספרייה ולא במקלחות.‬ 85 00:07:06,680 --> 00:07:08,200 ‫תפסיק, בבקשה.‬ 86 00:07:08,280 --> 00:07:09,640 ‫אני לא עושה כלום.‬ 87 00:07:12,360 --> 00:07:13,840 ‫שאעשה את זה בדרך הקשה?‬ 88 00:07:15,200 --> 00:07:18,720 ‫תירגע, בסדר?‬ ‫זה היה סקס, לא הצעת נישואין.‬ 89 00:07:19,400 --> 00:07:22,200 ‫לא אכפת לך מכלום‬ ‫כי אין לך מישהו שיכול להיפגע.‬ 90 00:07:25,240 --> 00:07:26,120 ‫אנדר.‬ 91 00:07:28,600 --> 00:07:29,440 ‫תשמע,‬ 92 00:07:29,520 --> 00:07:31,240 ‫לא משנה מה הבעיה שלו,‬ 93 00:07:31,960 --> 00:07:35,040 ‫שלושתנו יכולים למצוא פתרון בשיחה חברית.‬ 94 00:07:35,600 --> 00:07:36,480 ‫כן, בטח.‬ 95 00:07:37,400 --> 00:07:40,440 ‫הוא לא מוכן להסתכל עליי.‬ ‫הוא רוצה לראות אותך, לדעתך?‬ 96 00:07:41,240 --> 00:07:43,920 ‫טוב, לא מזיק לנסות.‬ 97 00:07:44,000 --> 00:07:47,560 ‫רק תארגן ששלושתנו ניפגש,‬ ‫ואני מבטיח לך שאסדר את זה.‬ 98 00:07:48,280 --> 00:07:49,200 ‫סמוך עליי.‬ 99 00:08:05,160 --> 00:08:08,600 ‫אולי נלך למקום קצת יותר שקט?‬ ‫-בוא נישאר עוד קצת.‬ 100 00:08:08,680 --> 00:08:11,120 ‫בבקשה.‬ ‫-רק עוד קצת, בבקשה.‬ 101 00:08:12,600 --> 00:08:15,040 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-תראה. מה? עכשיו תורך.‬ 102 00:08:15,120 --> 00:08:17,160 ‫לא, אין מצב.‬ ‫-קדימה. תעשה את זה.‬ 103 00:08:17,240 --> 00:08:18,120 ‫קדימה.‬ 104 00:08:25,560 --> 00:08:26,560 ‫לעזאזל, אנדר.‬ 105 00:08:27,800 --> 00:08:29,760 ‫פטריק!‬ 106 00:08:30,720 --> 00:08:32,800 ‫היי. מה קורה?‬ 107 00:08:34,440 --> 00:08:35,360 ‫מה נשמע?‬ 108 00:08:37,960 --> 00:08:40,440 ‫צריך מעט מאוד בגדים כדי להיות מאושר, נכון?‬ 109 00:08:40,520 --> 00:08:42,560 ‫תכננתם להיפגש פה או מה?‬ 110 00:08:42,640 --> 00:08:44,160 ‫לא, ממש לא.‬ 111 00:08:44,240 --> 00:08:46,800 ‫אני זז.‬ ‫-לא, תישאר קצת.‬ 112 00:08:46,880 --> 00:08:49,000 ‫אין מצב. אני גמור.‬ ‫-מה הלחץ?‬ 113 00:08:49,080 --> 00:08:50,600 ‫אל תדאג בקשר לזה.‬ 114 00:08:50,680 --> 00:08:53,400 ‫יש לי משהו שיעיף לכם את המוח.‬ 115 00:08:53,480 --> 00:08:55,720 ‫מה זה? קסם?‬ ‫-לא.‬ 116 00:08:59,600 --> 00:09:00,840 ‫כוח ג'י.‬ 117 00:09:00,920 --> 00:09:01,760 ‫מה זה?‬ 118 00:09:01,840 --> 00:09:04,880 ‫ג'י-אייץ'-בי.‬ ‫-שפריץ אחד, ושלום לעייפות.‬ 119 00:09:04,960 --> 00:09:10,440 ‫לעייפות, להדחקה, לבושה… להכול.‬ ‫-זה לא יכול להיות יותר גרוע מכימותרפיה.‬ 120 00:09:10,520 --> 00:09:12,320 ‫אנשים מתים מהדבר הזה.‬ 121 00:09:12,400 --> 00:09:14,720 ‫מה יש, עכשיו גם לשחרר מלחיץ אותך?‬ 122 00:09:15,200 --> 00:09:16,160 ‫איזו הפתעה.‬ 123 00:09:17,440 --> 00:09:18,840 ‫תשמע, עומאר.‬ 124 00:09:18,920 --> 00:09:19,760 ‫אמרתי לא!‬ 125 00:09:19,840 --> 00:09:22,560 ‫אני חושב שזה יעשה לנו טוב‬ ‫לבלות ולהשתחרר קצת.‬ 126 00:09:22,640 --> 00:09:25,000 ‫אמרתי לא. תעשה מה שבא לך. אני לא בעניין.‬ 127 00:09:25,920 --> 00:09:28,600 ‫רוצה שפריץ?‬ ‫-כן.‬ 128 00:10:09,720 --> 00:10:11,120 ‫מאיפה השגת את זה?‬ 129 00:10:20,360 --> 00:10:22,160 ‫אתה מחטט לי בדברים עכשיו?‬ 130 00:10:23,200 --> 00:10:24,600 ‫קיבלת את זה מרבקה?‬ 131 00:10:24,680 --> 00:10:26,360 ‫אל תערב את רבקה בזה.‬ 132 00:10:27,160 --> 00:10:30,000 ‫אימא שלה ישבה בכלא על סחר בסמים.‬ ‫-אין לה קשר לזה!‬ 133 00:10:30,080 --> 00:10:31,400 ‫אז מה?‬ 134 00:10:32,880 --> 00:10:35,640 ‫לא תקבלי את הכסף‬ ‫עד שתגידי לי מאיפה השגת אותו.‬ 135 00:10:46,560 --> 00:10:49,760 ‫את אפילו לא יודעת‬ ‫למה היה כרטיס המפתח למלון?‬ 136 00:10:50,360 --> 00:10:51,680 ‫זה יכול להיות כל דבר.‬ 137 00:10:51,760 --> 00:10:54,320 ‫ואו, ואתה הכוכב של מועדון הדיבייט?‬ 138 00:10:54,400 --> 00:10:56,240 ‫היתר בטח גרועים ממש.‬ 139 00:10:56,320 --> 00:10:57,640 ‫לא, התכוונתי לומר ש…‬ 140 00:10:57,720 --> 00:11:01,240 ‫לא אכפת לי מה התכוונת לומר.‬ ‫מה לא בסדר בי?‬ 141 00:11:01,320 --> 00:11:02,480 ‫מה לא בסדר?‬ 142 00:11:02,560 --> 00:11:05,680 ‫מה הבעיה בי?‬ ‫תגיד לי אתה, כי גם אתה דפקת אותי.‬ 143 00:11:12,840 --> 00:11:14,040 ‫אני ממש מצטער, רבה.‬ 144 00:11:16,200 --> 00:11:19,040 ‫אנשים עושים טעויות, וזה לא קשור אלייך.‬ 145 00:11:19,120 --> 00:11:19,960 ‫כן.‬ 146 00:11:20,800 --> 00:11:24,640 ‫זה לא קשור למה שאת עושה או לא עושה.‬ ‫אנחנו האשמים הבלעדיים‬‫.‬ 147 00:11:26,200 --> 00:11:29,720 ‫העובדה שאנחנו זבלים לא אומרת שגם את כזו.‬ 148 00:11:30,320 --> 00:11:31,600 ‫ההפך הוא הנכון.‬ 149 00:11:35,280 --> 00:11:36,120 ‫רבה,‬ 150 00:11:37,120 --> 00:11:38,800 ‫את בחורה מדהימה.‬ 151 00:11:40,280 --> 00:11:42,280 ‫תהיי בטוחה בזה בלבד.‬ 152 00:11:45,360 --> 00:11:48,560 ‫אולי אתה לא כל כך גרוע בדיבייט.‬ 153 00:11:51,120 --> 00:11:52,080 ‫רוצה גלידה?‬ 154 00:11:52,680 --> 00:11:54,120 ‫אני רוצה שבע.‬ 155 00:11:54,200 --> 00:11:56,480 ‫יופי, כי היא בטעם שוקולד.‬ ‫-מעולה.‬ 156 00:12:00,760 --> 00:12:03,440 ‫אני באה לכאן הרבה עם אבא שלי.‬ ‫-כן?‬ 157 00:12:04,680 --> 00:12:05,520 ‫היי.‬ 158 00:12:10,160 --> 00:12:11,000 ‫שלום.‬ 159 00:12:11,080 --> 00:12:12,320 ‫שלום.‬ 160 00:12:13,040 --> 00:12:14,960 ‫הזמנתם מקום?‬ ‫-כן.‬ 161 00:12:19,600 --> 00:12:22,160 ‫את נראית מדהים.‬ ‫-תודה.‬ 162 00:12:22,960 --> 00:12:24,160 ‫המעילים שלנו, בבקשה.‬ 163 00:12:27,520 --> 00:12:28,440 ‫תודה, סמו.‬ 164 00:12:40,320 --> 00:12:41,440 ‫אני זז.‬ 165 00:12:41,520 --> 00:12:42,800 ‫לא, עומאר.‬ 166 00:12:43,400 --> 00:12:44,360 ‫תקשיב.‬ 167 00:12:44,840 --> 00:12:47,840 ‫אני לא יכול ללכת לישון עכשיו.‬ ‫אתה לא רואה שאני דלוק?‬ 168 00:12:47,920 --> 00:12:49,400 ‫זאת הבעיה שלך, אנדר.‬ 169 00:12:49,480 --> 00:12:51,880 ‫אל תדאג, אני אדאג לו.‬ 170 00:12:53,400 --> 00:12:55,440 ‫עומאר!‬ 171 00:12:56,520 --> 00:13:00,640 ‫היי, תנסה קצת. זה ממש כיף. אתה תראה!‬ ‫-אמרתי לא!‬ 172 00:13:03,000 --> 00:13:05,040 ‫עומאר, בבקשה! תקשיב לי!‬ 173 00:13:05,120 --> 00:13:08,000 ‫תתמסטל כמה שבא לך, אבל תעזוב אותי בשקט!‬ 174 00:13:14,440 --> 00:13:16,320 ‫תסתכל על הצד החיובי.‬ 175 00:13:17,840 --> 00:13:19,000 ‫נשאר לנו יותר.‬ 176 00:13:19,520 --> 00:13:21,040 ‫אני לא רוצה יותר.‬ 177 00:13:23,520 --> 00:13:24,440 ‫אנדר!‬ 178 00:14:31,400 --> 00:14:32,280 ‫פטריק.‬ 179 00:14:32,800 --> 00:14:33,640 ‫תיזהרו!‬ 180 00:14:36,200 --> 00:14:38,600 ‫שיט. אני צריך עזרה.‬ 181 00:14:39,160 --> 00:14:40,000 ‫פטריק.‬ 182 00:14:40,080 --> 00:14:41,720 ‫עומאר!‬ 183 00:14:43,600 --> 00:14:44,440 ‫עומאר!‬ 184 00:14:47,720 --> 00:14:48,800 ‫זוז!‬ 185 00:14:48,880 --> 00:14:50,440 ‫שיט!‬ 186 00:14:50,520 --> 00:14:52,000 ‫פטריק!‬ 187 00:14:53,000 --> 00:14:54,680 ‫פטריק!‬ 188 00:15:09,400 --> 00:15:10,360 ‫סגור את הדלת.‬ 189 00:15:15,440 --> 00:15:16,440 ‫אני עומד להקיא.‬ 190 00:15:16,520 --> 00:15:17,600 ‫לעזאזל, אנדר.‬ 191 00:15:53,160 --> 00:15:54,200 ‫מה אתה עושה?‬ 192 00:15:55,520 --> 00:15:56,680 ‫לוקח אותך למקלחת.‬ 193 00:15:56,760 --> 00:15:58,480 ‫זה יעזור לך להרגיש יותר טוב.‬ 194 00:15:59,800 --> 00:16:00,680 ‫קדימה.‬ 195 00:16:02,680 --> 00:16:04,160 ‫תעזור לי קצת.‬ 196 00:16:14,760 --> 00:16:15,680 ‫מרגיש יותר טוב?‬ 197 00:16:18,120 --> 00:16:20,560 ‫לך תשכב במיטה. אני אצטרף אליך בעוד רגע.‬ 198 00:16:36,520 --> 00:16:37,480 ‫קדימה.‬ ‫-לא.‬ 199 00:16:37,560 --> 00:16:38,800 ‫נו.‬ ‫-לא.‬ 200 00:17:27,080 --> 00:17:27,960 ‫אתה בסדר?‬ 201 00:17:28,920 --> 00:17:30,200 ‫קר לי.‬ 202 00:17:37,240 --> 00:17:38,160 ‫תישאר, בבקשה.‬ 203 00:17:53,400 --> 00:17:55,120 ‫טוב, אבל תעשה מקום.‬ 204 00:18:23,480 --> 00:18:24,800 ‫למה נשארתי שנה?‬ ‫-כן.‬ 205 00:18:24,880 --> 00:18:27,560 ‫את ממש אוהבת לתחקר, מה?‬ ‫-נו.‬ 206 00:18:28,960 --> 00:18:31,920 ‫סליחה. אנחנו עומדים לסגור.‬ 207 00:18:35,520 --> 00:18:37,520 ‫אביך רוצה שאצטרף למועדון הדיבייט.‬ 208 00:18:38,160 --> 00:18:39,200 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 209 00:18:39,720 --> 00:18:40,600 ‫גם אני שם.‬ 210 00:18:40,680 --> 00:18:43,040 ‫כן?‬ ‫-אבל אתה לא יכול להצטרף, נכון?‬ 211 00:18:43,520 --> 00:18:45,680 ‫אין לך זמן, עם העבודה והלימודים.‬ 212 00:18:46,720 --> 00:18:48,280 ‫אולי אצטרף בכל זאת.‬ 213 00:18:49,040 --> 00:18:50,840 ‫כן? ומה עם העבודה שלך?‬ 214 00:18:50,920 --> 00:18:52,560 ‫זה ענייני.‬ 215 00:18:55,080 --> 00:18:57,040 ‫אתה רוצה לשלם?‬ ‫-כן, בבקשה.‬ 216 00:19:01,560 --> 00:19:03,400 ‫תרצה טרמפ, או שבאת באופניים?‬ 217 00:19:05,320 --> 00:19:06,400 ‫אני עם האופניים.‬ 218 00:19:10,120 --> 00:19:11,320 ‫סמו.‬ 219 00:19:11,400 --> 00:19:12,600 ‫המעילים שלנו, בבקשה.‬ 220 00:19:20,520 --> 00:19:21,400 ‫בנחמין,‬ 221 00:19:21,920 --> 00:19:23,760 ‫החלטתי להצטרף למועדון הדיבייט.‬ 222 00:19:45,800 --> 00:19:47,160 ‫אנחנו מאחרים לשיעור.‬ 223 00:20:20,080 --> 00:20:22,840 ‫עומאר. אתה עובד במועדון האגם הערב?‬ 224 00:20:23,960 --> 00:20:25,160 ‫כן, למה?‬ 225 00:20:26,040 --> 00:20:27,720 ‫אני צריך ממך טובה.‬ 226 00:20:39,360 --> 00:20:40,520 ‫תפסיקי.‬ 227 00:20:41,240 --> 00:20:42,200 ‫מה יש לך?‬ 228 00:20:44,120 --> 00:20:45,040 ‫האנגאובר.‬ 229 00:20:46,200 --> 00:20:47,400 ‫יצאת לבלות אתמול?‬ 230 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 ‫אמרת שאת עסוקה.‬ 231 00:20:52,200 --> 00:20:53,840 ‫עם מי את נפגשת היום?‬ 232 00:20:57,320 --> 00:21:01,160 ‫אמרתי לך שאני עובדת‬ ‫כדי שלא אצטרך להסתמך על בנחמין.‬ 233 00:21:02,480 --> 00:21:03,840 ‫עובדת במה?‬ 234 00:21:07,720 --> 00:21:08,560 ‫אנחנו תיקו.‬ 235 00:21:34,960 --> 00:21:36,880 ‫מנסיה, את צריכה להפסיק עם זה.‬ 236 00:21:39,320 --> 00:21:42,440 ‫אבא לא רוצה שתיפגשי עם רבקה,‬ ‫אז תפסיקי לעשות לו דווקא.‬ 237 00:21:42,520 --> 00:21:45,600 ‫לא צריך להאשים את הילדים‬ ‫בבעיות של ההורים שלהם.‬ 238 00:21:45,680 --> 00:21:47,120 ‫כנ"ל לגבי רבה.‬ 239 00:21:48,000 --> 00:21:48,920 ‫שלום!‬ 240 00:21:50,520 --> 00:21:51,360 ‫טוב.‬ 241 00:21:51,440 --> 00:21:52,440 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 242 00:21:53,800 --> 00:21:56,360 ‫הולכים?‬ ‫-לא, בוא תגיד שלום לאבא שלי.‬ 243 00:21:58,680 --> 00:21:59,520 ‫בחייך.‬ 244 00:22:00,360 --> 00:22:01,520 ‫מה אתה עושה פה?‬ 245 00:22:02,920 --> 00:22:05,480 ‫נפגש עם אבא שלך בקשר למועדון הדיבייט.‬ 246 00:22:05,560 --> 00:22:07,280 ‫אתם לא יכולים להיפגש בביה"ס?‬ 247 00:22:07,880 --> 00:22:10,080 ‫בנחמין ביקש שאבוא, מה יכולתי לעשות?‬ 248 00:22:10,160 --> 00:22:11,320 ‫אתה בטוח?‬ 249 00:22:12,880 --> 00:22:13,760 ‫אני הולך.‬ 250 00:22:13,840 --> 00:22:14,680 ‫סמואל!‬ 251 00:22:16,720 --> 00:22:18,600 ‫כבר חשבתי שהתחרטת.‬ 252 00:22:18,680 --> 00:22:20,920 ‫כמעט.‬ ‫-בוא, תיכנס.‬ 253 00:22:23,560 --> 00:22:25,880 ‫אבא, תגיד שלום לגוזמן.‬ ‫-כן, בוודאי.‬ 254 00:22:26,480 --> 00:22:27,720 ‫מה שלומך? הכול בסדר?‬ 255 00:22:27,800 --> 00:22:29,320 ‫הכול טוב, בנחמין. תודה.‬ 256 00:22:29,840 --> 00:22:31,640 ‫שנדבר במשרד שלי?‬ ‫-כן.‬ 257 00:22:32,200 --> 00:22:34,480 ‫תוכלי להביא לי אספרסו, ארי? תרצה משהו?‬ 258 00:22:34,560 --> 00:22:35,840 ‫אני?‬ 259 00:22:36,680 --> 00:22:39,680 ‫אפשר לקבל מקיאטו, בבקשה?‬ 260 00:22:45,240 --> 00:22:48,760 ‫גם אני עבדתי בכל מיני עבודות‬ ‫כדי לשלם על הלימודים.‬ 261 00:22:51,040 --> 00:22:52,040 ‫מה?‬ 262 00:22:52,120 --> 00:22:54,120 ‫חשבת שנולדתי עם כפית של כסף בפה?‬ 263 00:22:54,200 --> 00:22:55,240 ‫לא.‬ 264 00:22:56,200 --> 00:22:58,160 ‫אני אפילו לא זוכר את אבא שלי.‬ 265 00:23:00,000 --> 00:23:01,600 ‫מעולם לא פגשתי את שלי, אז…‬ 266 00:23:03,040 --> 00:23:07,880 ‫קיבלתי מלגה למכללה פרטית בלונדון, ו…‬ 267 00:23:09,560 --> 00:23:11,400 ‫הייתי בעננים כשהגעתי הביתה.‬ 268 00:23:12,880 --> 00:23:13,960 ‫ואימא שלי,‬ 269 00:23:15,040 --> 00:23:16,760 ‫הדבר הראשון שהיא אמרה היה,‬ 270 00:23:17,280 --> 00:23:21,880 ‫"אל תשכח לעולם שאנחנו לא כמוהם."‬ 271 00:23:23,560 --> 00:23:25,000 ‫"כמוהם", היא אמרה.‬ 272 00:23:27,040 --> 00:23:30,000 ‫ומאותו יום והלאה, החלטתי להוכיח‬ 273 00:23:31,120 --> 00:23:32,640 ‫שאין דבר כזה "הם",‬ 274 00:23:33,240 --> 00:23:36,000 ‫ושהעתיד שייך למי שזה מגיע לו.‬ 275 00:23:37,760 --> 00:23:38,640 ‫לא?‬ 276 00:23:41,240 --> 00:23:43,080 ‫אני בטוח שהיא התגאתה בך מאוד.‬ 277 00:23:43,560 --> 00:23:45,360 ‫גם אימא שלך בוודאי גאה מאוד.‬ 278 00:23:52,400 --> 00:23:53,480 ‫ארי.‬ 279 00:23:54,080 --> 00:23:56,200 ‫את תהיי בת הזוג של סמואל.‬ 280 00:23:56,720 --> 00:23:57,560 ‫מה?‬ 281 00:23:58,680 --> 00:24:01,320 ‫אתם תהיו צוות מושלם במועדון הדיבייט.‬ 282 00:24:03,160 --> 00:24:04,160 ‫כן.‬ 283 00:24:04,240 --> 00:24:07,000 ‫טוב, אני יוצאת להליכה עם גוזמן.‬ 284 00:24:09,720 --> 00:24:11,440 ‫תודה על הקפה.‬ 285 00:24:26,000 --> 00:24:27,280 ‫אין כניסה למבקרים.‬ 286 00:24:27,360 --> 00:24:28,280 ‫הבנתי.‬ 287 00:24:29,320 --> 00:24:30,280 ‫לך.‬ 288 00:24:31,600 --> 00:24:32,480 ‫מה?‬ 289 00:24:36,880 --> 00:24:38,560 ‫אני לא רוצה שתגרום לה למתח.‬ 290 00:24:52,480 --> 00:24:54,960 ‫כן?‬ ‫-היי, קאייה. זה עומאר. מה נשמע?‬ 291 00:24:55,040 --> 00:24:59,040 ‫התקשרתי כדי לאשר את ההזמנה שלך‬ ‫למועדון האגם הערב.‬ 292 00:24:59,120 --> 00:25:00,160 ‫מה?‬ 293 00:25:07,880 --> 00:25:09,280 ‫ערב טוב, גברתי.‬ 294 00:25:09,360 --> 00:25:10,520 ‫עומאר, מה זה כל זה?‬ 295 00:25:10,600 --> 00:25:11,880 ‫למה המקום ריק?‬ 296 00:25:11,960 --> 00:25:13,960 ‫השולחן שלך מוכן. אחריי, בבקשה.‬ 297 00:25:15,520 --> 00:25:16,360 ‫עומאר…‬ 298 00:25:16,440 --> 00:25:17,280 ‫הינה הוא.‬ 299 00:25:18,040 --> 00:25:19,160 ‫ברוכה הבאה.‬ 300 00:25:19,240 --> 00:25:20,240 ‫אפשר?‬ 301 00:25:23,240 --> 00:25:24,160 ‫טוב.‬ 302 00:25:28,160 --> 00:25:29,040 ‫תודה.‬ 303 00:25:29,880 --> 00:25:31,160 ‫את נראית מהמם.‬ 304 00:25:44,040 --> 00:25:45,800 ‫תשמע, עומאר, אני הולכת. זה…‬ 305 00:25:48,320 --> 00:25:49,520 ‫ערב טוב.‬ 306 00:25:49,600 --> 00:25:50,520 ‫אין מצב.‬ 307 00:25:50,600 --> 00:25:51,720 ‫אפריטיף קטן.‬ 308 00:25:51,800 --> 00:25:53,160 ‫פיליפ, מה אתה עושה?‬ 309 00:25:53,240 --> 00:25:57,840 ‫אני מצטער מאוד, גברתי, אבל…‬ ‫את בוודאי מבלבלת אותי עם מישהו אחר.‬ 310 00:25:57,920 --> 00:25:59,320 ‫אני בסך הכול המלצר שלך.‬ 311 00:26:06,040 --> 00:26:09,280 ‫פיליפ, לא אסתכל בך בצורה אחרת‬ ‫אם תהיה מלצר לערב אחד.‬ 312 00:26:11,400 --> 00:26:13,440 ‫הכול טעים?‬ ‫-אתה שומע?‬ 313 00:26:13,520 --> 00:26:16,160 ‫לא, בבקשה. זה היום הראשון שלי.‬ 314 00:26:16,840 --> 00:26:17,680 ‫הבנתי.‬ 315 00:26:28,240 --> 00:26:29,800 ‫זה לא מספיק קר.‬ ‫-לא?‬ 316 00:26:30,760 --> 00:26:34,200 ‫אני מתנצל על אי-הנעימות.‬ ‫אביא לך בקבוק חדש. עוד משהו?‬ 317 00:26:34,280 --> 00:26:35,760 ‫כן, המפית שלי.‬ 318 00:26:37,800 --> 00:26:38,760 ‫היא מלוכלכת.‬ 319 00:26:40,520 --> 00:26:43,040 ‫אני מצטער, אביא לך אחת חדשה.‬ 320 00:26:45,800 --> 00:26:47,720 ‫אתה מוכן לדבר בשפה שלי, בבקשה?‬ 321 00:26:48,640 --> 00:26:50,480 ‫תרצי שאמליץ לך על משהו?‬ 322 00:26:50,560 --> 00:26:51,680 ‫אה, מהתפריט?‬ 323 00:26:52,440 --> 00:26:53,320 ‫תן לי לראות.‬ 324 00:27:03,800 --> 00:27:05,320 ‫אני יודעת מה אני רוצה.‬ 325 00:27:06,080 --> 00:27:07,560 ‫מצוין. מה תרצי?‬ 326 00:27:13,480 --> 00:27:14,400 ‫אמון.‬ 327 00:27:17,600 --> 00:27:19,360 ‫זה מה שאני רוצה. אמון.‬ 328 00:27:22,120 --> 00:27:26,360 ‫אמרתי לך שזה לא קשור אלייך באופן אישי.‬ ‫-לא אכפת לי מאחרים.‬ 329 00:27:26,440 --> 00:27:28,600 ‫גרמת לי לפקפק בעצמי.‬ 330 00:27:31,720 --> 00:27:34,720 ‫ואני לא יודעת מה איתך,‬ ‫אבל בלילה ההוא שבילינו יחד…‬ 331 00:27:35,560 --> 00:27:37,160 ‫שכחתי מי אנחנו בכלל.‬ 332 00:27:38,240 --> 00:27:42,560 ‫היינו רק אתה ואני, ערומים, ושכחתי.‬ 333 00:27:44,200 --> 00:27:46,520 ‫והייתי רוצה שגם אתה תוכל לשכוח.‬ 334 00:27:50,840 --> 00:27:51,720 ‫אני מצטער.‬ 335 00:27:55,200 --> 00:27:56,320 ‫את מוכנה לסלוח לי?‬ 336 00:28:12,800 --> 00:28:15,600 ‫- אני בא למועדון לראות אותך -‬ 337 00:28:19,240 --> 00:28:21,760 ‫- אני ממש עסוק. עדיף שלא… -‬ 338 00:28:24,840 --> 00:28:26,080 ‫זוג יונים.‬ 339 00:28:28,000 --> 00:28:31,880 ‫קדימה, תתחילו לזוז.‬ ‫אני צריך לנקות פה לפני שיגיעו אנשים.‬ 340 00:28:32,400 --> 00:28:33,560 ‫קדימה!‬ 341 00:28:34,760 --> 00:28:36,480 ‫אני יודע מה את חושבת.‬ 342 00:28:37,080 --> 00:28:38,280 ‫זה לא דייט שלישי.‬ 343 00:28:38,360 --> 00:28:39,600 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 344 00:28:40,840 --> 00:28:44,000 ‫זו רק הצגה קטנה שהעליתי, כמו מטומטם.‬ 345 00:28:45,000 --> 00:28:45,920 ‫אה, יופי.‬ 346 00:28:46,000 --> 00:28:48,640 ‫הדייט השלישי שלנו יהיה עכשיו, אצלי.‬ 347 00:28:49,680 --> 00:28:50,960 ‫אם את רוצה, כמובן.‬ 348 00:28:52,800 --> 00:28:53,960 ‫אני רוצה.‬ 349 00:29:25,600 --> 00:29:26,440 ‫מנסיה?‬ 350 00:29:50,400 --> 00:29:51,600 ‫תורידי הכול.‬ 351 00:29:55,040 --> 00:29:56,760 ‫אתה לא שוכח משהו?‬ 352 00:30:10,560 --> 00:30:11,800 ‫זה לשעה אחת.‬ 353 00:30:12,440 --> 00:30:13,880 ‫אז בואי לא נבזבז זמן.‬ 354 00:30:20,840 --> 00:30:21,840 ‫פיצות?‬ 355 00:30:21,920 --> 00:30:23,200 ‫סיכמנו על סושי!‬ 356 00:30:23,280 --> 00:30:26,280 ‫הבאתי אחת עם טונה.‬ ‫-אבא, אמרנו סושי!‬ 357 00:30:28,360 --> 00:30:29,200 ‫אבא…‬ 358 00:30:29,280 --> 00:30:32,160 ‫ככה את מגנה על עמדתך בדיבייט?‬ 359 00:30:32,680 --> 00:30:35,000 ‫הוא יקרע אותך לגזרים.‬ ‫-אני לא מאמינה.‬ 360 00:30:36,280 --> 00:30:37,120 ‫איפה מנסיה?‬ 361 00:30:38,800 --> 00:30:40,200 ‫היא יצאה לפניי.‬ 362 00:30:41,040 --> 00:30:41,960 ‫עם מי היא יצאה?‬ 363 00:30:43,680 --> 00:30:44,800 ‫אני חושבת שעם רבקה.‬ 364 00:30:46,560 --> 00:30:47,600 ‫ולמה נתת לה ללכת?‬ 365 00:30:48,320 --> 00:30:50,640 ‫אבא, אני…‬ ‫-אמרתי שאני לא רוצה שהן יתראו.‬ 366 00:30:50,720 --> 00:30:51,560 ‫שמע…‬ 367 00:30:53,320 --> 00:30:55,560 ‫רבה היא מהאנשים הכי טובים שאני מכיר.‬ 368 00:30:56,200 --> 00:30:58,280 ‫לבת שלי היו 3,000 אירו בחדר.‬ 369 00:30:58,360 --> 00:30:59,200 ‫מה?‬ 370 00:31:01,000 --> 00:31:04,760 ‫מאיפה נערה תשיג 3,000 אירו,‬ ‫כשהיא מסתובבת עם בת של סוחרת סמים?‬ 371 00:31:04,840 --> 00:31:07,440 ‫רוצה לעשות אחת ועוד אחת, גרסיה?‬ ‫או שאני אעשה?‬ 372 00:31:09,200 --> 00:31:11,680 ‫היא כבר לא עושה את הדברים האלה.‬ 373 00:31:22,320 --> 00:31:24,000 ‫אני צריכה לענות.‬ ‫-היי!‬ 374 00:31:24,520 --> 00:31:25,560 ‫לא עכשיו.‬ 375 00:31:25,640 --> 00:31:28,160 ‫היי, תשמע. תשחרר אותי, בסדר?‬ 376 00:31:29,520 --> 00:31:30,360 ‫מה?‬ 377 00:31:31,520 --> 00:31:33,920 ‫הספיק לי המשחק הזה. תן לי ללכת.‬ 378 00:31:34,000 --> 00:31:35,240 ‫מספיק עם זה.‬ 379 00:31:37,040 --> 00:31:40,560 ‫אם את רוצה לקבל תשלום,‬ ‫את צריכה להתנהג כמו מקצוענית.‬ 380 00:31:40,640 --> 00:31:43,680 ‫אמרתי לך שאני לא מקצוענית, אז שחרר אותי.‬ 381 00:31:52,760 --> 00:31:55,840 ‫פטריק, תבדוק אם היא במועדון‬ ‫או אם מישהו ראה אותה.‬ 382 00:31:55,920 --> 00:31:57,240 ‫נלך לבית של פרייה.‬ 383 00:31:57,320 --> 00:31:59,640 ‫היא לא שם.‬ ‫-אף אחד לא שאל אותך.‬ 384 00:32:00,480 --> 00:32:03,480 ‫אני אביא את המפתחות.‬ ‫-אבא, אל תנהג שאתה נסער.‬ 385 00:32:03,560 --> 00:32:05,280 ‫היא מעורבת במשהו רציני.‬ 386 00:32:09,760 --> 00:32:13,040 ‫אני מקווה שגוזמן לא הגיע הביתה.‬ ‫-אנהג ברכב של אבא שלך.‬ 387 00:32:16,680 --> 00:32:17,800 ‫אני הולכת עם סמואל.‬ 388 00:32:17,880 --> 00:32:20,920 ‫מה? למה?‬ ‫-אתה צריך להישאר כאן למקרה שהיא תתקשר.‬ 389 00:32:22,600 --> 00:32:23,520 ‫בוא נלך.‬ 390 00:32:28,360 --> 00:32:30,000 ‫פטריק?‬ ‫-ראית את מנסיה?‬ 391 00:32:30,480 --> 00:32:32,760 ‫לא. הייתי כאן כל הערב ולא ראיתי אותה.‬ 392 00:32:32,840 --> 00:32:33,720 ‫פטריק!‬ 393 00:32:35,960 --> 00:32:36,920 ‫עוף מכאן!‬ 394 00:32:37,600 --> 00:32:39,240 ‫מה הוא עושה, לעזאזל?‬ 395 00:32:41,400 --> 00:32:42,800 ‫מה קורה, גבר?‬ 396 00:32:43,640 --> 00:32:45,480 ‫לעזאזל!‬ ‫-היי!‬ 397 00:33:00,960 --> 00:33:01,800 ‫אתה.‬ 398 00:33:02,400 --> 00:33:04,680 ‫שיט, הפחדת אותי.‬ ‫-מה לעזאזל אתה עושה?‬ 399 00:33:05,200 --> 00:33:07,160 ‫מה?‬ ‫-אתה מתחיל עם עומאר עכשיו?‬ 400 00:33:08,080 --> 00:33:09,320 ‫על מה אתה מדבר?‬ 401 00:33:09,400 --> 00:33:12,640 ‫קודם אתה נכנס למיטה שלו,‬ ‫ועכשיו אתה בא למקום העבודה שלו?‬ 402 00:33:13,480 --> 00:33:14,720 ‫אחותי נעדרת.‬ 403 00:33:15,560 --> 00:33:17,000 ‫כן, ואני אידיוט.‬ 404 00:33:17,520 --> 00:33:20,240 ‫זה נכון, לעזאזל. מנסיה נעדרת.‬ 405 00:33:23,040 --> 00:33:24,960 ‫אתה יותר מאידיוט, אתה עיוור.‬ 406 00:33:25,880 --> 00:33:27,600 ‫עומאר בא לחפש אותי.‬ 407 00:33:28,240 --> 00:33:29,080 ‫בנשף.‬ 408 00:33:34,280 --> 00:33:35,760 ‫זיינת אותו בנשף?‬ 409 00:33:37,520 --> 00:33:38,960 ‫הוא זיין אותי, האמת.‬ 410 00:33:50,600 --> 00:33:52,840 ‫אתה בטח חושב שכל המשפחה שלנו משוגעת.‬ 411 00:33:53,400 --> 00:33:57,320 ‫ממש לא. המשפחה שלי…‬ ‫-יש לנו סיבות להיות משוגעים.‬ 412 00:34:07,680 --> 00:34:09,320 ‫כשמנסיה הייתה קטנה,‬ 413 00:34:10,360 --> 00:34:11,920 ‫היא ברחה מהבית. ו…‬ 414 00:34:13,000 --> 00:34:15,760 ‫שמנו לב רק בארוחת הערב.‬ 415 00:34:17,840 --> 00:34:20,680 ‫אימא שלי יצאה לחפש אותה ברכב עם פטריק,‬ 416 00:34:22,000 --> 00:34:23,880 ‫והתחיל להחשיך.‬ 417 00:34:26,760 --> 00:34:29,320 ‫אימא שלי הייתה ממש בלחץ, ו…‬ 418 00:34:30,760 --> 00:34:32,320 ‫עשתה תאונה עם האוטו.‬ 419 00:34:35,480 --> 00:34:37,800 ‫פטריק היה מרותק למיטה במשך שנתיים.‬ 420 00:34:40,640 --> 00:34:42,240 ‫ואימא שלי נהרגה במקום.‬ 421 00:34:46,920 --> 00:34:47,800 ‫ואו.‬ 422 00:34:54,840 --> 00:34:56,760 ‫אבא שלי עדיין לא התגבר על זה.‬ 423 00:35:28,520 --> 00:35:29,800 ‫שלושת אלפים אירו?!‬ 424 00:35:30,440 --> 00:35:33,560 ‫היא קיבלה את זה ממך?‬ ‫-מה? מי אתה חושב שאני?‬ 425 00:35:33,640 --> 00:35:36,040 ‫מנסיה לא עונה לטלפון, ואנחנו…‬ 426 00:35:36,120 --> 00:35:37,520 ‫הם דואגים?‬ 427 00:35:39,680 --> 00:35:41,680 ‫אני צריך ללכת. ארי מחכה באוטו.‬ 428 00:35:50,720 --> 00:35:52,240 ‫שיט! הכרטיס לבית המלון.‬ 429 00:36:32,120 --> 00:36:33,520 ‫בבקשה, תן לי ללכת.‬ 430 00:36:34,480 --> 00:36:36,480 ‫היי… אנחנו יכולים להפסיק?‬ 431 00:36:37,760 --> 00:36:40,560 ‫אתה מקשיב לי? בבקשה.‬ 432 00:36:42,360 --> 00:36:43,520 ‫מי זה?‬ 433 00:36:43,600 --> 00:36:45,080 ‫שירות חדרים.‬ 434 00:36:45,160 --> 00:36:47,040 ‫לא הזמנו כלום.‬ 435 00:36:48,920 --> 00:36:52,440 ‫זה בקבוק שמפניה, אדוני. על חשבון הבית.‬ 436 00:36:52,960 --> 00:36:54,640 ‫תשאירי אותו ליד הדלת!‬ 437 00:36:55,920 --> 00:36:57,080 ‫היי, אני…‬ 438 00:36:57,160 --> 00:37:00,000 ‫אני אשמח לשמפניה.‬ 439 00:37:12,200 --> 00:37:13,120 ‫מי את?‬ 440 00:37:13,200 --> 00:37:14,160 ‫עופי מפה!‬ 441 00:37:22,760 --> 00:37:24,080 ‫מה לעזאזל…?‬ 442 00:37:28,080 --> 00:37:28,920 ‫רבה מתקשרת.‬ 443 00:37:31,960 --> 00:37:32,800 ‫מנסיה!‬ 444 00:37:32,880 --> 00:37:34,000 ‫איפה את?‬ 445 00:37:36,280 --> 00:37:37,720 ‫טוב, אבל את בסדר?‬ 446 00:37:39,600 --> 00:37:40,440 ‫אלוהים.‬ 447 00:37:42,240 --> 00:37:44,080 ‫טוב, נתראה בבית. אל תתעכבי.‬ 448 00:37:45,040 --> 00:37:45,960 ‫טוב, ביי.‬ 449 00:37:47,640 --> 00:37:48,920 ‫אז נוסעים אלייך?‬ 450 00:37:54,480 --> 00:37:55,880 ‫היי, בא לך פיצה?‬ 451 00:37:59,840 --> 00:38:00,680 ‫טוב.‬ 452 00:38:08,840 --> 00:38:10,920 ‫- גוזמן -‬ 453 00:38:32,160 --> 00:38:34,520 ‫זה לא מה שאת חושבת.‬ ‫-באמת?‬ 454 00:38:35,040 --> 00:38:38,160 ‫אז תסבירי לי.‬ ‫כי אני יכולה לחשוב רק על דבר אחד.‬ 455 00:38:38,240 --> 00:38:40,320 ‫אל תתחילי גם, בבקשה.‬ 456 00:38:43,240 --> 00:38:44,120 ‫רבה…‬ 457 00:38:46,400 --> 00:38:50,360 ‫את יודעת שאני עושה את זה כדי…‬ ‫שאוכל לצאת מכאן.‬ 458 00:38:52,040 --> 00:38:53,320 ‫ביחד איתך, אני מקווה.‬ 459 00:38:55,040 --> 00:38:58,080 ‫מה הבעיה שלך? את חושבת שזה משחק?‬ 460 00:38:58,600 --> 00:39:00,840 ‫לא מעניין אותי למה עשית את זה!‬ 461 00:39:00,920 --> 00:39:03,880 ‫הרי הגבר הזה היה יכול לעשות לך כל דבר.‬ 462 00:39:06,720 --> 00:39:08,160 ‫אל תסתכלי עליי ככה.‬ 463 00:39:08,960 --> 00:39:09,800 ‫בבקשה.‬ 464 00:39:11,280 --> 00:39:12,120 ‫לא את.‬ 465 00:39:22,920 --> 00:39:25,680 ‫שלא תעזי להפחיד אותי ככה שוב, פרחחית.‬ 466 00:41:04,760 --> 00:41:05,640 ‫ארי.‬ 467 00:41:16,800 --> 00:41:17,920 ‫סמואל גרסיה?‬ 468 00:41:18,000 --> 00:41:19,360 ‫מה?‬ 469 00:41:19,440 --> 00:41:23,040 ‫בוא איתנו. בוא.‬ ‫-מה קרה?‬ 470 00:41:23,120 --> 00:41:25,960 ‫ארי! מה… ארי!‬ 471 00:41:26,040 --> 00:41:27,240 ‫- משטרה -‬ 472 00:41:27,840 --> 00:41:28,720 ‫ארי!‬ 473 00:41:32,960 --> 00:41:33,840 ‫ארי!‬ 474 00:43:25,760 --> 00:43:28,880 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬