1 00:00:06,000 --> 00:00:08,520 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:20,040 --> 00:01:22,000 Разве Омар не допоздна на работе? 3 00:01:23,880 --> 00:01:24,800 Должен быть. 4 00:01:25,480 --> 00:01:26,440 Чёрт. 5 00:01:31,240 --> 00:01:33,560 Что ты делаешь? Он еще полчаса не ляжет. 6 00:01:34,600 --> 00:01:36,640 Меня напрягает вся эта ситуация. 7 00:01:41,200 --> 00:01:42,080 А мне каково? 8 00:01:43,880 --> 00:01:47,240 Это я вру и всё переношу, чтобы встретиться с тобой. 9 00:01:50,800 --> 00:01:53,040 Думаешь, я не хочу видеться днем? 10 00:01:54,040 --> 00:01:57,400 Не хочу выпить с тобой или поцеловать, встретив в классе? 11 00:01:58,440 --> 00:01:59,280 Не знаю. 12 00:02:00,600 --> 00:02:01,440 Хочешь? 13 00:02:03,040 --> 00:02:03,880 Это важно? 14 00:02:05,920 --> 00:02:09,080 А каково мне видеть, как вы с Гусманом строите планы? 15 00:02:09,640 --> 00:02:11,320 А мне достаются лишь крохи. 16 00:02:12,520 --> 00:02:14,640 Так для тебя это просто крохи? 17 00:02:16,080 --> 00:02:17,400 - Нет. - А что же это? 18 00:02:18,520 --> 00:02:19,720 Не знаю. Сама скажи. 19 00:02:20,720 --> 00:02:24,480 Ты выбираешь время, приходишь и уходишь. Ты всё решаешь. 20 00:02:24,560 --> 00:02:29,000 Конечно, я всё решаю. Я ведь одна хоть что-то делаю и говорю. 21 00:02:29,080 --> 00:02:31,520 А ты ждешь, пока за тебя всё сделают. 22 00:02:32,840 --> 00:02:34,800 Как когда отец нашел тебе работу. 23 00:02:37,200 --> 00:02:38,560 Это ты к чему? 24 00:02:39,840 --> 00:02:43,360 К тому, что ты вечно ждешь, что другие всё решат за тебя. 25 00:02:45,400 --> 00:02:46,920 Проснись, чёрт возьми. 26 00:02:57,400 --> 00:02:58,560 Путь свободен. 27 00:03:03,240 --> 00:03:04,240 У тебя тоже. 28 00:03:05,800 --> 00:03:07,320 Пора уже идти вперед. 29 00:03:08,680 --> 00:03:10,440 Иначе обо мне и не мечтай. 30 00:03:44,320 --> 00:03:48,720 БОЛЬНИЦА 31 00:03:48,800 --> 00:03:50,160 Это ты сделал, Самуэль? 32 00:03:52,200 --> 00:03:53,360 Я не трогал Ари. 33 00:03:55,520 --> 00:03:56,360 Тогда… 34 00:03:58,080 --> 00:03:59,560 …ты знаешь, кто это был? 35 00:04:31,600 --> 00:04:32,960 Доброе утро, Бенхамин. 36 00:04:33,640 --> 00:04:36,080 Доброе, Ваше Высочество. Милости прошу. 37 00:04:36,840 --> 00:04:38,040 Я вас провожу… 38 00:04:38,640 --> 00:04:40,120 Увидимся позже, ладно? 39 00:04:41,960 --> 00:04:43,640 АРИ, ИЗВИНИ ЗА ВЧЕРАШНЕЕ. 40 00:04:43,720 --> 00:04:45,360 Я НЕ ЗНАЛ, КАК РЕАГИРОВАТЬ. 41 00:04:45,440 --> 00:04:46,680 Доброе утро, Саму. 42 00:04:47,520 --> 00:04:50,560 - Расслабься ты, блин. - Стой. 43 00:04:50,640 --> 00:04:52,800 Ты что, спидов в кофе добавил? 44 00:04:52,880 --> 00:04:54,760 - Нет, а что? - А ты Ари видел? 45 00:04:55,400 --> 00:04:58,240 Что? В каком смысле видел? 46 00:04:58,320 --> 00:05:00,320 - Что с тобой, Саму? - А? 47 00:05:01,000 --> 00:05:04,400 Напиши ей. Пусть ждет тебя завтра вечером в клубе «Озеро». 48 00:05:04,480 --> 00:05:08,280 - Зачем мне ей писать? - Это сюрприз. Сделай одолжение. 49 00:05:08,800 --> 00:05:10,960 Скажи, это насчет дебатов. 50 00:05:11,040 --> 00:05:13,640 - Ладно, напишу, просто… - Спасибо, бро. 51 00:05:14,400 --> 00:05:15,640 Вот блин. 52 00:05:27,640 --> 00:05:30,240 ЖДУ ТЕБЯ ЗАВТРА В КЛУБЕ «ОЗЕРО». 53 00:05:30,840 --> 00:05:32,520 - Готово. - Она пишет ответ. 54 00:05:32,600 --> 00:05:34,200 Она уже отвечает. 55 00:05:34,280 --> 00:05:35,960 - Покажи. - Что? 56 00:05:37,480 --> 00:05:39,040 Посмотри. Она же ответила. 57 00:05:39,120 --> 00:05:41,760 О ЧЁМ ТЫ ВООБЩЕ? КЛУБ «ОЗЕРО»? ДЕБАТЫ? 58 00:05:41,840 --> 00:05:43,920 Скажи, надо увидеться вне школы. 59 00:05:47,800 --> 00:05:49,520 - Понастойчивей. - Хорошо. 60 00:05:56,720 --> 00:06:00,880 НАДО УВИДЕТЬСЯ ВНЕ ШКОЛЫ. ЧТОБЫ УСПЕТЬ ПОДГОТОВИТЬ ТЕЗИСЫ. 61 00:06:03,160 --> 00:06:05,400 - Голосовое записывает. - Точно. 62 00:06:05,480 --> 00:06:06,440 Покажи. 63 00:06:06,520 --> 00:06:08,120 - Она ответила. - Погоди. 64 00:06:08,200 --> 00:06:10,920 - Это сообщение для меня! - Телефон мой! 65 00:06:11,520 --> 00:06:14,240 - Что? - Это всё? Больше нечего сказать? 66 00:06:14,320 --> 00:06:16,480 Будто прошлой ночи и не было, да? 67 00:06:17,480 --> 00:06:18,320 Ночи? 68 00:06:19,760 --> 00:06:21,040 А что было ночью? 69 00:06:26,080 --> 00:06:27,120 Ну, просто… 70 00:06:27,640 --> 00:06:30,920 Ну… Она про дебаты говорит. 71 00:06:31,000 --> 00:06:33,080 Мы поругались, она хочет извинений. 72 00:06:33,160 --> 00:06:35,000 - Не знаю, что с тобой. - Что? 73 00:06:35,080 --> 00:06:36,560 - Но послушай. - Что? 74 00:06:36,640 --> 00:06:38,920 Просто затащи ее туда. Спасибо, бро. 75 00:06:39,880 --> 00:06:40,720 Боже. 76 00:06:57,520 --> 00:06:59,360 Ты пропал после концерта Амбар. 77 00:06:59,960 --> 00:07:01,320 А ты не особо и скучал. 78 00:07:02,440 --> 00:07:04,240 - Блин, Патрик. - Что? 79 00:07:07,440 --> 00:07:08,560 Я круто оторвался. 80 00:07:08,640 --> 00:07:09,560 Спасибо. 81 00:07:10,240 --> 00:07:11,440 Я рад, дружище. 82 00:07:29,160 --> 00:07:30,760 Мне знакомо это состояние. 83 00:07:32,440 --> 00:07:34,120 Сам испытывал его много раз. 84 00:07:36,000 --> 00:07:38,120 Просто я наивный болван. 85 00:07:38,200 --> 00:07:39,200 Ты не болван. 86 00:07:40,920 --> 00:07:43,000 Все мы теряем голову из-за кого-то. 87 00:07:44,240 --> 00:07:45,480 - Или чего-то. - Нет. 88 00:07:46,000 --> 00:07:46,840 Я — нет. 89 00:07:48,200 --> 00:07:49,520 Я всегда решаю, кто, 90 00:07:50,480 --> 00:07:52,040 сколько и как долго. 91 00:07:53,840 --> 00:07:54,800 Отлично. 92 00:07:56,400 --> 00:07:57,960 Но Андер — не подарок. 93 00:08:00,280 --> 00:08:02,720 Когда он рядом, ты словно на вершине мира. 94 00:08:03,680 --> 00:08:06,000 Но если он отдаляется, отталкивает тебя… 95 00:08:20,040 --> 00:08:21,640 Ну же, веселее. 96 00:08:22,960 --> 00:08:24,880 Скоро снова на нас насядешь. 97 00:08:35,520 --> 00:08:38,000 Слушай, я тут подумала… 98 00:08:39,200 --> 00:08:43,200 Может, пора тебе съехать из номера Армандо? 99 00:08:44,040 --> 00:08:46,440 Почему? Он ведь не против? 100 00:08:46,520 --> 00:08:47,920 Нет, но… 101 00:08:49,920 --> 00:08:50,760 Не знаю. 102 00:08:51,480 --> 00:08:54,400 Я больше не хочу иметь с ним никаких дел. 103 00:08:55,240 --> 00:08:56,160 Понимаешь? 104 00:08:56,240 --> 00:08:57,080 Ну вот. 105 00:08:57,640 --> 00:09:00,760 Я знала. Он ушел с концерта, так как вы поругались. 106 00:09:00,840 --> 00:09:02,520 Что он сделал? Я ему всеку. 107 00:09:03,040 --> 00:09:03,880 Ничего. 108 00:09:03,960 --> 00:09:06,040 Он очень напрягается и бесится. 109 00:09:09,720 --> 00:09:10,760 Не волнуйся, ага? 110 00:09:13,840 --> 00:09:16,320 Думаю, мать не захлопнет передо мной дверь. 111 00:09:17,200 --> 00:09:19,320 Но если скажет выбирать, я выберу. 112 00:09:19,920 --> 00:09:22,400 Если надо, под мостом буду жить. 113 00:09:23,440 --> 00:09:24,280 Слушай. 114 00:09:25,600 --> 00:09:28,480 А давай мы с тобой по полной оторвемся 115 00:09:29,480 --> 00:09:31,280 в наш последний вечер в отеле? 116 00:09:32,760 --> 00:09:33,880 Ладно. 117 00:09:35,040 --> 00:09:36,360 Если ты не против. 118 00:09:38,960 --> 00:09:40,720 - Да, я согласна. - Да? 119 00:09:46,360 --> 00:09:48,200 Под каким мостом будешь жить? 120 00:09:48,280 --> 00:09:51,200 - Надо будет — построю свой. - Ну да, точно. 121 00:10:05,080 --> 00:10:08,120 В школе полно девочек из хороших семей, 122 00:10:08,200 --> 00:10:11,240 все ждут, что мой сын удостоит их хоть взглядом. 123 00:10:12,040 --> 00:10:14,040 А он увлекся уборщицей? 124 00:10:16,080 --> 00:10:17,680 Она хочет стать модельером. 125 00:10:18,640 --> 00:10:21,600 Она отличается находчивостью и интеллектом. 126 00:10:21,680 --> 00:10:23,480 Знаю я этот интеллект. 127 00:10:24,240 --> 00:10:26,960 Такой был у всех простушек, увивавшихся за ним. 128 00:10:28,400 --> 00:10:32,400 Каэтана соблюдает правила и не сходит с намеченной дороги. 129 00:10:34,840 --> 00:10:35,880 Откуда вы знаете? 130 00:10:37,240 --> 00:10:41,640 В прошлом она всегда безусловно поддерживала своих парней. 131 00:10:43,000 --> 00:10:44,960 Она будет рядом, что бы ни было. 132 00:10:46,240 --> 00:10:47,360 Это в ее интересах. 133 00:11:10,800 --> 00:11:11,680 Это мои. 134 00:11:12,400 --> 00:11:13,240 Точно? 135 00:11:13,920 --> 00:11:14,760 Да. 136 00:11:21,160 --> 00:11:22,280 Ого, Филлип. 137 00:11:23,080 --> 00:11:24,800 Это красиво. Даже очень. 138 00:11:26,000 --> 00:11:28,120 Принц-дизайнер, да еще и натурал? 139 00:11:29,080 --> 00:11:31,760 Не будь ты хищником, был бы мифическим существом. 140 00:11:31,840 --> 00:11:32,680 Пока. 141 00:11:33,960 --> 00:11:34,880 Это не мои. 142 00:11:37,040 --> 00:11:37,920 А чьи же? 143 00:11:47,640 --> 00:11:49,760 Каэ, ты забыла вот это. 144 00:11:52,000 --> 00:11:53,720 - Где они были? - На принтере. 145 00:11:54,560 --> 00:11:56,680 Спасибо. Их кто-то видел? 146 00:11:56,760 --> 00:11:57,840 Не знаю. 147 00:11:57,920 --> 00:11:58,760 Я видела. 148 00:11:59,280 --> 00:12:03,240 Боишься, что скажу директору, что пользуешься школьной техникой 149 00:12:03,320 --> 00:12:04,560 без разрешения? 150 00:12:06,200 --> 00:12:07,120 Нет. 151 00:12:07,200 --> 00:12:09,000 Хочешь сдать — валяй. Плевать. 152 00:12:09,720 --> 00:12:10,680 Красивые эскизы. 153 00:12:11,480 --> 00:12:12,720 Ари тоже так думает. 154 00:12:13,880 --> 00:12:14,720 Правда? 155 00:12:15,600 --> 00:12:17,240 Я думала, это его эскизы. 156 00:12:17,320 --> 00:12:19,960 Неплохо для мазни принца просто от скуки. 157 00:12:22,440 --> 00:12:23,280 Ясно. 158 00:12:45,520 --> 00:12:47,720 - Что? - Он слышал твое сообщение. 159 00:12:49,240 --> 00:12:50,320 - Гусман? - Да. 160 00:12:52,600 --> 00:12:54,440 Зачем ты просил о встрече? 161 00:12:54,520 --> 00:12:57,920 Он готовит тебе сюрприз. Это он будет в клубе, а не я. 162 00:12:59,680 --> 00:13:02,680 Да, я стану решительнее, но сделаю этот ради друга. 163 00:13:03,840 --> 00:13:07,440 Я не могу встречаться тайно, вонзая ему нож в спину. 164 00:13:10,480 --> 00:13:11,640 Или Гусман, или я. 165 00:13:12,360 --> 00:13:14,160 Теперь ты решай. Сделай выбор. 166 00:13:24,880 --> 00:13:27,080 Ты устроишь новогодний прием. 167 00:13:27,840 --> 00:13:31,280 С прессой и фотосессией. 168 00:13:31,360 --> 00:13:33,160 Пригласи всех своих друзей. 169 00:13:34,040 --> 00:13:35,960 Если хочешь, приводи ту девушку. 170 00:13:37,240 --> 00:13:38,200 Каэтану. 171 00:13:41,400 --> 00:13:42,760 Бенхамин всё рассказал. 172 00:13:44,720 --> 00:13:46,200 Она тебе правда нравится? 173 00:13:47,800 --> 00:13:48,640 Очень. 174 00:13:49,320 --> 00:13:52,400 Но ты хоть давал шанс другим девушкам? 175 00:13:54,120 --> 00:13:55,320 Другие мне не нужны. 176 00:13:56,840 --> 00:13:57,880 Мне нужна она. 177 00:13:59,800 --> 00:14:02,640 Ладно, ты официально представишь ее на приеме. 178 00:14:05,560 --> 00:14:08,640 Это часть твоей кампании по очистке моего имиджа, да? 179 00:14:10,960 --> 00:14:12,680 Мы сейчас не вместе. 180 00:14:13,760 --> 00:14:16,160 Ты не можешь вернуть эту крестьянку? 181 00:14:16,240 --> 00:14:17,440 Не называй её так. 182 00:14:18,840 --> 00:14:21,160 Ты хочешь вернуть ее или нет? 183 00:14:24,560 --> 00:14:25,520 Да, мама. 184 00:14:25,600 --> 00:14:27,360 Тогда делай, что должен. 185 00:14:30,680 --> 00:14:32,640 Что с тобой случилось в Мадриде? 186 00:14:35,000 --> 00:14:36,080 Я тебя не узнаю. 187 00:14:53,880 --> 00:14:55,160 Какими судьбами? 188 00:14:55,240 --> 00:14:56,600 Пришел друга навестить. 189 00:14:57,760 --> 00:14:59,000 Я не очень занят. 190 00:14:59,960 --> 00:15:01,000 Пиво будешь? 191 00:15:01,080 --> 00:15:04,480 Да. В зале с камином, где потише, ладно? 192 00:15:12,640 --> 00:15:13,840 Ребята, у нас гость. 193 00:15:15,120 --> 00:15:16,320 Это Армандо. 194 00:15:17,400 --> 00:15:20,320 Бывший ученик нашей школы, глава союза выпускников. 195 00:15:21,160 --> 00:15:25,720 Он приехал сделать школе щедрое пожертвование от выпускников 196 00:15:25,800 --> 00:15:27,360 и познакомиться с вами. 197 00:15:27,440 --> 00:15:28,760 Но мы его уже знаем. 198 00:15:29,760 --> 00:15:31,600 Он же был с тобой на концерте? 199 00:15:33,040 --> 00:15:33,880 Да. 200 00:15:36,120 --> 00:15:39,080 - Вы друзья? - Мы пересекались в разных барах. 201 00:15:39,160 --> 00:15:40,440 Да. Как дела? 202 00:15:41,520 --> 00:15:42,600 - Привет. - Как ты? 203 00:15:50,280 --> 00:15:53,280 Да, мы с Патриком хорошо ладим. 204 00:15:53,360 --> 00:15:55,480 И нет, тебя это не касается. 205 00:15:56,840 --> 00:15:59,000 Не знаю, какие там у вас планы. 206 00:15:59,080 --> 00:16:00,560 Честно говоря, мне пофиг. 207 00:16:02,640 --> 00:16:06,800 Честно говоря, планов у меня никаких, но спасибо за безразличие. 208 00:16:11,160 --> 00:16:14,560 Не знай я тебя, решил бы, что ты немного ревнуешь. 209 00:16:16,520 --> 00:16:17,520 Какого чёрта? 210 00:16:17,600 --> 00:16:20,360 Я хорошо тебя знаю, и ты очень сильно ревнуешь. 211 00:16:21,360 --> 00:16:22,840 Я не ревную. Я волнуюсь. 212 00:16:24,560 --> 00:16:25,400 Что, прости? 213 00:16:28,280 --> 00:16:32,000 Омар, Патрик идет к тебе через две секунды после ссоры со мной… 214 00:16:32,080 --> 00:16:33,080 Не знаю. 215 00:16:37,440 --> 00:16:39,360 Это я подошел к Патрику. 216 00:16:39,440 --> 00:16:41,800 Ты же просто раздавил его. 217 00:16:42,440 --> 00:16:44,440 Не моя вина, что он так привязывается. 218 00:16:45,560 --> 00:16:48,320 Слушай, ну немного твоей вины тут всё же есть. 219 00:16:49,560 --> 00:16:51,640 Патрик пылок, но он не болван. 220 00:16:52,760 --> 00:16:56,160 Омар, я лишь прошу тебя не строить иллюзий. 221 00:16:57,160 --> 00:16:59,480 Он тебе нравится, но он ищет лишь мести. 222 00:17:03,880 --> 00:17:04,720 Омар! 223 00:17:04,800 --> 00:17:09,320 То есть тебя он пламенно возжелал, а меня использует для утехи? 224 00:17:10,480 --> 00:17:11,680 Смелое заявление. 225 00:17:13,320 --> 00:17:14,800 Я просто забочусь о тебе. 226 00:17:14,880 --> 00:17:18,200 Какая наглость — всю жизнь думать лишь о себе 227 00:17:18,280 --> 00:17:21,400 и злиться, когда люди залечивают нанесенные тобой раны. 228 00:17:21,480 --> 00:17:22,520 Я не злюсь. 229 00:17:23,040 --> 00:17:24,520 Ты собака на сене, Андер. 230 00:17:25,720 --> 00:17:27,800 Тебе не нужен ни Патрик, ни я, 231 00:17:27,880 --> 00:17:30,240 но и спокойно отпустить нас ты не можешь. 232 00:17:32,360 --> 00:17:33,640 Если я просто друг, 233 00:17:33,720 --> 00:17:37,360 а Патрик — лишь интрижка, может не будешь лезть в наши дела? 234 00:17:41,640 --> 00:17:43,840 Уходи. Мне надо работать. 235 00:17:51,080 --> 00:17:52,640 Правила были всегда. 236 00:17:53,840 --> 00:17:55,680 Вы говорите, они стали строже. 237 00:17:56,240 --> 00:17:58,360 А я — что раньше они были строже. 238 00:17:58,440 --> 00:18:00,800 У моих предшественников свое мнение. 239 00:18:00,880 --> 00:18:02,240 И так до бесконечности. 240 00:18:02,760 --> 00:18:05,480 Не думаю, что когда вы учились в Лас-Энсинас, 241 00:18:05,560 --> 00:18:07,800 школа напоминала… бункер. 242 00:18:09,600 --> 00:18:12,560 Всё было очень жестко, поверьте. 243 00:18:13,400 --> 00:18:15,920 Прогуливать было крайне опасно. 244 00:18:16,000 --> 00:18:18,600 При прежнем директоре все чуток расслабились, 245 00:18:18,680 --> 00:18:20,960 но папа вернет всё в нужную колею, да? 246 00:18:26,360 --> 00:18:28,440 Я отойду на минутку. 247 00:18:29,240 --> 00:18:30,080 Конечно. 248 00:18:37,760 --> 00:18:38,800 Менсия. 249 00:18:39,600 --> 00:18:40,560 Да? 250 00:18:41,600 --> 00:18:42,440 Всё хорошо? 251 00:18:44,000 --> 00:18:46,240 Всё отлично, Бенхамин. А что? 252 00:18:47,440 --> 00:18:50,640 - Ты же вроде вегетарианка? - Думаешь, я выдумываю? 253 00:18:50,720 --> 00:18:51,600 Всё. 254 00:18:52,520 --> 00:18:53,600 Я в туалет. 255 00:18:54,240 --> 00:18:55,600 Что опять на нее нашло? 256 00:18:57,520 --> 00:18:59,960 Какого чёрта ты делаешь в моем доме? 257 00:19:01,080 --> 00:19:02,160 Он позвал на обед. 258 00:19:02,240 --> 00:19:05,640 Я не про это. Зачем ты приперся ко мне домой? 259 00:19:06,200 --> 00:19:08,560 Чтобы сделать ежегодное пожертвование. 260 00:19:11,120 --> 00:19:13,400 Хватит пороть чушь, Армандо. 261 00:19:13,480 --> 00:19:16,240 Это можно сделать в школе или в баре. 262 00:19:16,320 --> 00:19:18,240 Зачем ты заявился домой? 263 00:19:18,320 --> 00:19:19,160 Меня напрячь? 264 00:19:19,240 --> 00:19:20,120 Напрячь тебя? 265 00:19:21,440 --> 00:19:22,440 И как же? 266 00:19:27,600 --> 00:19:30,840 Хочешь шантажировать меня, чтобы и дальше трахать, да? 267 00:19:32,880 --> 00:19:36,120 Так бесит, что я не сплю с тобой, когда тебе захочется? 268 00:19:39,480 --> 00:19:43,640 - Истерика — не повод рвать отношения. - У нас с тобой нет отношений. 269 00:19:43,720 --> 00:19:46,640 …и принесите закуски, пожалуйста. 270 00:20:00,800 --> 00:20:02,520 С его приходом ты напряглась. 271 00:20:02,600 --> 00:20:04,080 Я по натуре напряженная. 272 00:20:04,840 --> 00:20:06,120 Что здесь происходит? 273 00:20:06,720 --> 00:20:08,280 Ничего. Мы друзья. 274 00:20:09,320 --> 00:20:12,240 Школьница и выпускник втрое старше нее? 275 00:20:12,320 --> 00:20:14,400 Мы же сказали. Мы выпиваем вместе. 276 00:20:17,480 --> 00:20:18,600 Я иду за стол. 277 00:20:22,760 --> 00:20:23,600 Дочка. 278 00:20:24,640 --> 00:20:25,480 Что? 279 00:20:28,360 --> 00:20:30,920 Я знаю, наше общение… 280 00:20:31,000 --> 00:20:32,280 Его почти нет. 281 00:20:34,600 --> 00:20:37,160 А если и есть, то в виде объявления войны, но… 282 00:20:39,720 --> 00:20:41,680 Ты можешь рассчитывать, что… 283 00:20:43,600 --> 00:20:44,840 …хоть я и не говорю… 284 00:20:45,680 --> 00:20:47,880 Не просто рассчитывать, а знать, 285 00:20:48,400 --> 00:20:53,240 что если что-то не так, ты чего-то боишься, у тебя проблемы, 286 00:20:53,320 --> 00:20:54,760 ты можешь сказать мне. 287 00:20:54,840 --> 00:20:56,360 Мне хватит одного звонка, 288 00:20:57,400 --> 00:20:58,680 чтобы разобраться 289 00:20:59,920 --> 00:21:01,760 с тем, что тебя тревожит. 290 00:21:01,840 --> 00:21:03,720 Это касается и Ари с Патриком. 291 00:21:06,680 --> 00:21:07,720 Рада слышать. 292 00:21:09,880 --> 00:21:13,800 Если понадобится этот звонок, я сообщу. 293 00:21:13,880 --> 00:21:14,840 Хорошо? 294 00:21:20,560 --> 00:21:22,760 Я слишком много болтаю. Ваша очередь. 295 00:21:23,280 --> 00:21:24,720 Какие планы после школы? 296 00:21:26,640 --> 00:21:27,880 Вступайте в наш союз. 297 00:21:28,480 --> 00:21:31,160 Я была бы рада вступить в союз выпускников. 298 00:21:31,240 --> 00:21:34,880 Да. Армандо может представить нас своим бывшим одноклассникам. 299 00:21:34,960 --> 00:21:35,880 Обожаю бумеров. 300 00:21:35,960 --> 00:21:38,880 - Все мысли об одном, Патрик. - Об одном… 301 00:21:38,960 --> 00:21:42,640 Я всё расскажу отцу, и он разрушит всю твою жизнь. 302 00:21:42,720 --> 00:21:44,720 Да, конечно, но… 303 00:21:45,360 --> 00:21:49,480 Я хочу быть членом союза выпускников, и при этом… 304 00:21:49,560 --> 00:21:52,640 Всё? Даже то, как зарабатывала, когда мы встретились? 305 00:21:52,720 --> 00:21:54,720 Смирись. Ты принадлежишь мне. 306 00:21:59,280 --> 00:22:00,440 Вот ты зануда. 307 00:22:01,640 --> 00:22:02,720 Как дела, Армандо? 308 00:22:04,200 --> 00:22:05,800 Надеюсь, вам всё нравится. 309 00:22:06,760 --> 00:22:08,600 Всё чудесно, Бенхамин. Спасибо. 310 00:22:09,960 --> 00:22:11,480 А как тут мои дети? 311 00:22:12,080 --> 00:22:14,280 Похоже, вы неплохо поладили. 312 00:22:15,480 --> 00:22:16,920 Ваши дети очаровательны. 313 00:22:19,240 --> 00:22:20,080 Тост. 314 00:22:20,160 --> 00:22:21,520 - Конечно. - Давайте. 315 00:22:21,600 --> 00:22:24,080 - Не водой. Плохая примета. - Водой нельзя. 316 00:22:24,840 --> 00:22:26,040 Ну что поделаешь. 317 00:22:51,160 --> 00:22:54,400 АРМАНДО: Я ЖДУ ТЕБЯ СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ. 318 00:23:09,160 --> 00:23:12,840 РЕБЕКА: ВО СКОЛЬКО ИДЕМ В ОТЕЛЬ? 319 00:23:33,560 --> 00:23:37,840 ПРОСТИ, РЕБЕ. Я НЕ СМОГУ. 320 00:23:48,480 --> 00:23:51,840 МЕНСИЯ: ПРОСТИ, РЕБЕ. Я НЕ СМОГУ. 321 00:24:09,680 --> 00:24:10,520 Да? 322 00:24:11,720 --> 00:24:13,240 - Привет. - Привет. 323 00:24:13,320 --> 00:24:14,160 Можно зайти? 324 00:24:14,680 --> 00:24:16,160 Конечно. Заходи. 325 00:24:17,960 --> 00:24:18,800 Я просто… 326 00:24:19,520 --> 00:24:23,240 Моя мама решила провести Рождество со мной. 327 00:24:24,440 --> 00:24:26,920 Но она не может сидеть без дела 328 00:24:27,520 --> 00:24:30,040 и собирает встречу с молодыми бизнесменами, 329 00:24:30,120 --> 00:24:32,560 чтобы укрепить деловые связи. 330 00:24:36,600 --> 00:24:37,600 Отлично. Ура. 331 00:24:39,840 --> 00:24:42,840 Я попросил ее пригласить нашего корневого дизайнера. 332 00:24:46,760 --> 00:24:47,880 Саделагу? 333 00:24:49,680 --> 00:24:53,280 Ну… Ого. Саделагу будет на приеме? 334 00:24:53,360 --> 00:24:54,760 Да. 335 00:24:54,840 --> 00:24:56,840 Не знаю. Я подумал, 336 00:24:56,920 --> 00:25:00,280 ты захочешь с ним встретиться, показать свои эскизы. 337 00:25:03,080 --> 00:25:04,200 Ты… 338 00:25:04,280 --> 00:25:05,280 Да ты шутишь. 339 00:25:05,800 --> 00:25:06,640 Нет. 340 00:25:06,720 --> 00:25:08,200 У тебя талант, Каэ. 341 00:25:16,560 --> 00:25:19,200 Спасибо большое. Не знаю, что сказать. 342 00:25:20,280 --> 00:25:21,120 Ничего. 343 00:25:28,360 --> 00:25:29,800 Правда, большое спасибо. 344 00:25:30,520 --> 00:25:31,560 Так… 345 00:25:31,640 --> 00:25:32,920 Ты придешь? 346 00:25:35,760 --> 00:25:37,120 Дресс-код? 347 00:25:37,200 --> 00:25:38,640 Привет. Добрый вечер. 348 00:25:38,720 --> 00:25:39,880 Каэтана Грахера. 349 00:25:43,480 --> 00:25:44,360 Спасибо. 350 00:26:01,560 --> 00:26:03,560 Что ж, не стану вам мешать. 351 00:26:03,640 --> 00:26:05,120 Где ваш отец? 352 00:26:05,680 --> 00:26:07,040 Там, приветствует всех. 353 00:26:15,720 --> 00:26:16,560 Привет. 354 00:26:17,280 --> 00:26:18,240 Кристиан Диор? 355 00:26:19,080 --> 00:26:20,120 Грахера Пандо. 356 00:26:21,400 --> 00:26:22,920 - Ого. - Да! 357 00:26:27,160 --> 00:26:30,520 Не думала встретить Саделагу в такой скучной обстановке. 358 00:26:31,720 --> 00:26:34,640 Мечты сбываются в серых тонах и с бокалом в руках. 359 00:26:36,960 --> 00:26:37,800 Смотри. 360 00:26:43,880 --> 00:26:45,080 - Это он? - Да. 361 00:26:45,160 --> 00:26:47,080 - Серьезно? - Схожу за ним, ага? 362 00:26:47,160 --> 00:26:48,120 Ладно. 363 00:26:56,200 --> 00:26:58,800 И в логово льва войдешь, чтобы получить свое. 364 00:26:59,480 --> 00:27:01,040 Он сам меня пригласил. 365 00:27:02,080 --> 00:27:02,920 Ну да. 366 00:27:03,640 --> 00:27:06,600 А твои эскизы случайно оказались у него на виду? 367 00:27:08,880 --> 00:27:10,640 Да, Ари. Случайно. 368 00:27:13,840 --> 00:27:16,400 Быстро же ты отбросила сомнения на его счет. 369 00:27:21,040 --> 00:27:22,480 Ты совсем не дура, 370 00:27:23,240 --> 00:27:24,320 но всё же глупая. 371 00:27:25,520 --> 00:27:26,400 И выскочка. 372 00:27:27,520 --> 00:27:28,880 Ты глупая выскочка. 373 00:28:09,880 --> 00:28:10,720 Чёрт. 374 00:28:11,440 --> 00:28:12,560 А ты тут зачем? 375 00:28:16,920 --> 00:28:17,960 Позволишь? 376 00:28:28,920 --> 00:28:29,960 Тебе нравится? 377 00:28:31,240 --> 00:28:33,480 Очень вкусно. Никогда не пробовала. 378 00:28:36,680 --> 00:28:38,480 Итак, 379 00:28:38,560 --> 00:28:39,400 дело в моде. 380 00:28:40,960 --> 00:28:44,040 - Мода свела вас вместе, да? - Да. 381 00:28:44,960 --> 00:28:46,720 И наше восхищение Вами. 382 00:28:46,800 --> 00:28:48,400 Извини, что на «Вы». 383 00:28:48,480 --> 00:28:49,960 Ничего не могу поделать. 384 00:28:50,800 --> 00:28:52,640 Я мечтала о встрече с тобой. 385 00:28:57,400 --> 00:28:59,200 Запиши на мой счет. Номер 973. 386 00:29:00,880 --> 00:29:01,720 Я угощаю. 387 00:29:03,600 --> 00:29:04,440 Извини. 388 00:29:05,600 --> 00:29:09,400 У тебя есть пять минут? Хочу показать пару эскизов. 389 00:29:11,320 --> 00:29:12,160 Конечно. 390 00:29:13,200 --> 00:29:14,040 Правда? 391 00:29:14,960 --> 00:29:16,640 Всё мое время — твое. 392 00:29:18,560 --> 00:29:21,920 Но я бы предпочел посмотреть на них в своем номере. 393 00:29:22,720 --> 00:29:24,760 Там комфортнее, тише. 394 00:29:27,560 --> 00:29:28,480 Что скажешь? 395 00:29:36,480 --> 00:29:38,040 Какого хрена ты с ним? 396 00:29:39,920 --> 00:29:41,600 Ребе, я объясню позже. 397 00:29:41,680 --> 00:29:42,800 В смысле «позже»? 398 00:29:44,000 --> 00:29:46,520 Это так ты с ним порвала, да? 399 00:29:46,600 --> 00:29:47,440 Менсия. 400 00:29:51,440 --> 00:29:52,640 Пожалуйста, уходи. 401 00:29:53,640 --> 00:29:54,480 Идем. 402 00:30:27,720 --> 00:30:28,920 Ты идешь? 403 00:30:29,000 --> 00:30:30,840 Хрен куда я уйду. 404 00:30:31,600 --> 00:30:32,880 Менсия, скорее. 405 00:30:34,280 --> 00:30:35,640 Менсия, что происходит? 406 00:31:02,280 --> 00:31:04,880 Я лучше отправлю эскизы в вашу мастерскую, 407 00:31:04,960 --> 00:31:06,360 а потом всё обсудим. 408 00:31:33,600 --> 00:31:34,480 Народ! 409 00:31:35,080 --> 00:31:37,200 Приглашения на новогоднюю вечеринку. 410 00:31:45,800 --> 00:31:48,080 Я так рад начать новый год с тобой. 411 00:31:51,120 --> 00:31:52,000 Саму. 412 00:31:55,640 --> 00:31:57,280 Я не понимаю, Менсия. 413 00:31:57,360 --> 00:32:00,400 Утром ты с ним порвала, а вечером я вижу тебя с ним? 414 00:32:09,680 --> 00:32:12,360 Вот такая я. Внезапная и переменчивая. 415 00:32:17,760 --> 00:32:18,600 Андер. 416 00:32:26,160 --> 00:32:29,400 Может, мы и правда сошлись, чтобы удалить его из памяти. 417 00:32:34,640 --> 00:32:35,720 Так давай удалим. 418 00:32:37,240 --> 00:32:38,080 Что? 419 00:32:38,840 --> 00:32:40,040 Ваши приглашения. 420 00:32:50,280 --> 00:32:52,920 ХОЧУ НАЧАТЬ НОВЫЙ ГОД С ТОБОЙ. ФИЛЛИП. 421 00:32:57,800 --> 00:33:01,440 Сколько ты берешь, Каэтана? За дизайн платья, а не за мытье. 422 00:33:02,000 --> 00:33:05,280 Я хочу платье на Новый год, чтобы всех поразить. 423 00:33:08,280 --> 00:33:09,920 Мне надо подумать. 424 00:33:10,000 --> 00:33:11,000 Две тысячи? 425 00:33:11,760 --> 00:33:12,960 Плюс материал. 426 00:33:14,400 --> 00:33:15,400 Что ты задумала? 427 00:33:17,520 --> 00:33:18,640 У тебя есть талант. 428 00:33:19,720 --> 00:33:20,640 И достоинство. 429 00:33:24,360 --> 00:33:27,240 Это благотворительность, чтобы снизить налоги? 430 00:33:28,920 --> 00:33:30,320 Ты невыносима. 431 00:33:31,760 --> 00:33:35,200 Мне нужен твой талант, а не дружба. Сможешь или нет? 432 00:33:37,000 --> 00:33:38,640 Набросаю идеи и дам знать. 433 00:33:38,720 --> 00:33:39,920 У тебя три дня. 434 00:33:40,000 --> 00:33:40,960 Достаточно двух. 435 00:33:42,240 --> 00:33:45,200 И я хочу 10% премии за каждые 500 лайков. 436 00:33:47,280 --> 00:33:48,200 Пять процентов. 437 00:33:56,160 --> 00:33:57,680 - Нет. - Омар. 438 00:33:57,760 --> 00:33:59,040 - Да нет же. - Да! 439 00:33:59,120 --> 00:34:00,080 Давай. 440 00:34:00,760 --> 00:34:03,280 Нет. Тут у нас секса не будет. Слышишь? 441 00:34:03,360 --> 00:34:05,720 Нет, это ритуал, чтобы изгнать его. 442 00:34:05,800 --> 00:34:07,560 Ага, блин, ритуал. 443 00:34:18,080 --> 00:34:18,920 Андер? 444 00:34:19,840 --> 00:34:21,120 Не помню таких. 445 00:34:25,960 --> 00:34:27,320 А ты его забыл или нет? 446 00:34:35,240 --> 00:34:36,120 Что ж… 447 00:34:37,480 --> 00:34:38,400 Подождем. 448 00:34:41,960 --> 00:34:43,920 Поверь, Андер в памяти не навеки. 449 00:35:06,920 --> 00:35:07,880 Детка… 450 00:35:25,960 --> 00:35:26,840 Ты знаешь 451 00:35:27,720 --> 00:35:30,320 одну из тысяч наших общих черт? 452 00:35:32,840 --> 00:35:39,080 Хоть те, кого мы любим, снова и снова причиняют нам боль, 453 00:35:40,000 --> 00:35:41,560 мы их не бросаем. 454 00:35:42,240 --> 00:35:47,160 Нас лупят по больному, а мы всё сносим. Бац. 455 00:35:47,240 --> 00:35:49,720 Ради любимых людей мы пойдем на всё. 456 00:35:50,800 --> 00:35:53,240 Мы пойдем на всё. 457 00:35:53,880 --> 00:35:55,840 А знаешь, чем мы отличаемся? 458 00:35:56,360 --> 00:35:58,160 Я из тех, кто ждет, 459 00:35:59,400 --> 00:36:03,880 что они набьют шишек и вернутся, поджав хвост. 460 00:36:05,400 --> 00:36:06,280 А ты не такая. 461 00:36:09,280 --> 00:36:12,760 Ты не можешь стоять в стороне, если думаешь, что они в беде. 462 00:36:15,040 --> 00:36:17,480 Ты не останавливаешься и не сдаешься. 463 00:36:20,640 --> 00:36:22,480 И мне это в тебе нравится. 464 00:36:26,400 --> 00:36:28,520 Может, ты — это улучшенная я. 465 00:36:32,760 --> 00:36:34,040 А может и нет, ясно? 466 00:36:36,680 --> 00:36:37,600 Иди сюда. 467 00:37:07,760 --> 00:37:08,600 Заходи. 468 00:37:09,800 --> 00:37:10,920 Вы одноклассники? 469 00:37:11,000 --> 00:37:12,840 Да, мы учимся вместе. 470 00:37:12,920 --> 00:37:14,800 - Я Патрик. - Отлично. 471 00:37:14,880 --> 00:37:16,000 Он дома? 472 00:37:16,080 --> 00:37:19,080 - Да, позову его. - Ага, спасибо. 473 00:37:40,680 --> 00:37:41,840 Эй, красавчик. 474 00:37:46,640 --> 00:37:47,480 Патрик? 475 00:37:48,760 --> 00:37:51,360 Патрик, кажется, твой карман мне позвонил. 476 00:37:55,000 --> 00:37:57,800 Милый, к тебе пришел твой друг Патрик. 477 00:38:02,000 --> 00:38:02,840 Патрик? 478 00:38:03,400 --> 00:38:04,240 Да, он внизу. 479 00:38:05,800 --> 00:38:06,680 А это что? 480 00:38:10,760 --> 00:38:11,800 Потом объясню. 481 00:38:28,240 --> 00:38:29,680 Привет, Андер. Как дела? 482 00:38:30,640 --> 00:38:31,480 Какого чёрта? 483 00:38:32,960 --> 00:38:34,160 Мы можем поговорить? 484 00:38:35,440 --> 00:38:37,280 Андер, ты не понимаешь. 485 00:38:37,360 --> 00:38:40,320 Думаешь, мир вращается вокруг тебя, но это не так. 486 00:38:41,400 --> 00:38:44,480 Я с Омаром, так как он мне нравится, и это серьезно. 487 00:38:44,560 --> 00:38:45,800 Если тебя это бесит, 488 00:38:46,880 --> 00:38:48,560 может быть, проблема в тебе. 489 00:38:50,240 --> 00:38:51,720 Я рад, что вы вместе, 490 00:38:53,080 --> 00:38:56,080 только не причиняй ему боли. Омар не такой, как я. 491 00:38:56,600 --> 00:38:59,040 Я знаю. Тем он мне и нравится. 492 00:39:01,000 --> 00:39:05,120 Ты можешь сделать ему больно, так как у него есть чувства к тебе. 493 00:39:05,200 --> 00:39:06,440 Надеюсь, у тебя тоже. 494 00:39:07,600 --> 00:39:09,200 Он не игрушка на один раз. 495 00:39:12,280 --> 00:39:13,360 В отличие от меня? 496 00:39:14,840 --> 00:39:16,960 Ты использовал меня, 497 00:39:17,040 --> 00:39:19,680 чтобы забыть Омара в пустом сексе и поцелуях. 498 00:39:21,520 --> 00:39:22,920 Не бойся, я не такой. 499 00:39:24,480 --> 00:39:27,520 Надеюсь, ему будет со мной не хуже, чем мне с ним. 500 00:39:28,280 --> 00:39:30,840 Слушай, прости, если я тебя обидел, ладно? 501 00:39:33,000 --> 00:39:34,960 Я думал, мы вместе ради секса. 502 00:39:35,040 --> 00:39:37,400 Мне это казалось очевидным. 503 00:39:38,000 --> 00:39:40,240 Я никогда не сомневался в чувствах к Омару. 504 00:39:40,760 --> 00:39:42,160 И когда я поправился, 505 00:39:43,000 --> 00:39:45,680 я не уехал путешествовать, лишь бы быть с ним. 506 00:39:47,040 --> 00:39:48,160 Я всегда его любил. 507 00:39:49,800 --> 00:39:51,040 И всегда буду любить. 508 00:39:52,600 --> 00:39:53,720 Не играй с ним, 509 00:39:54,440 --> 00:39:55,480 не используй его, 510 00:39:56,400 --> 00:39:57,400 и, прежде всего, 511 00:39:58,480 --> 00:40:00,000 не смей его обижать. 512 00:40:09,680 --> 00:40:10,720 Не волнуйся. 513 00:40:10,800 --> 00:40:12,160 Переписывайся спокойно. 514 00:40:13,480 --> 00:40:16,200 Я уйду с дороги навсегда. Обещаю. 515 00:40:21,200 --> 00:40:22,040 Чёрт! 516 00:40:39,280 --> 00:40:40,480 Чего такой грустный? 517 00:40:43,080 --> 00:40:44,120 Ничего. 518 00:40:47,520 --> 00:40:50,160 Милый, ты скажешь мне, в чём дело? 519 00:40:53,400 --> 00:40:56,000 Я не переношу, когда ты вот так замыкаешься. 520 00:40:57,960 --> 00:41:00,640 ДО МОЕГО ОТЪЕЗДА: МАМА, ГУСМАН, ОМАР. 521 00:41:03,520 --> 00:41:04,600 Спасибо. 522 00:41:17,840 --> 00:41:18,720 - Ну? - Вкусно. 523 00:41:18,800 --> 00:41:20,960 А ты не хотел испанское пить. 524 00:41:21,040 --> 00:41:21,960 - Да. - Да. 525 00:41:23,000 --> 00:41:25,360 Вкусно же. Закажи его на свою вечеринку. 526 00:41:26,280 --> 00:41:29,240 Я хотел бы еще кое-что видеть на своей вечеринке. 527 00:41:30,720 --> 00:41:33,000 Или, точнее, еще кое-кого. 528 00:41:36,240 --> 00:41:37,560 Хочу, чтобы ты пришла. 529 00:41:38,480 --> 00:41:39,320 Ладно. 530 00:41:40,880 --> 00:41:42,800 Да, но… Вместе со мной. 531 00:41:44,800 --> 00:41:46,160 Похоже на свидание. 532 00:41:46,840 --> 00:41:47,720 Да. 533 00:41:48,320 --> 00:41:49,160 Так и есть. 534 00:41:50,680 --> 00:41:52,320 Но мы же просто друзья. 535 00:41:53,360 --> 00:41:55,160 Друзья, которые были парой. 536 00:41:57,640 --> 00:41:58,760 Порой такие пары… 537 00:42:00,320 --> 00:42:02,040 …снова сходятся на Рождество. 538 00:42:05,160 --> 00:42:06,760 Разве ты не думала об этом? 539 00:42:08,560 --> 00:42:09,400 Нет. 540 00:42:10,400 --> 00:42:13,400 Со мной случилось нечто чудесное, и я думаю об этом. 541 00:42:13,480 --> 00:42:17,280 Я был бы рад, если бы поделилась со мной. 542 00:42:18,560 --> 00:42:19,600 Я и делюсь. 543 00:42:23,560 --> 00:42:25,720 Всё ведь и так прекрасно, разве нет? 544 00:42:32,200 --> 00:42:33,720 Да, конечно. 545 00:42:37,280 --> 00:42:38,760 Ты еще можешь передумать. 546 00:42:39,680 --> 00:42:41,680 Мы просто целуемся. 547 00:42:42,880 --> 00:42:44,320 И я даже не знаю почему. 548 00:42:44,880 --> 00:42:47,080 Слушай, лучше не… Блин. 549 00:42:51,680 --> 00:42:52,520 Стой. 550 00:42:53,040 --> 00:42:53,920 Погоди. 551 00:42:55,160 --> 00:42:56,000 Хватит. 552 00:42:56,760 --> 00:42:57,600 Что? 553 00:42:58,480 --> 00:42:59,760 Лучше не будем. 554 00:42:59,840 --> 00:43:00,680 Почему? 555 00:43:02,360 --> 00:43:04,360 Останемся друзьями. Ты там, я тут. 556 00:43:06,280 --> 00:43:07,960 Каэ, я уверен, как никогда. 557 00:43:09,360 --> 00:43:10,800 Да, я тоже. 558 00:43:10,880 --> 00:43:14,920 Я уже не вижу в тебе кумира. Не схожу от тебя с ума. 559 00:43:16,160 --> 00:43:18,320 А если кумир сходит с ума от тебя? 560 00:43:22,000 --> 00:43:23,440 Серьезно, нет. 561 00:43:23,520 --> 00:43:25,640 Будет лучше остаться друзьями. 562 00:43:26,760 --> 00:43:27,680 Филлип, стой. 563 00:43:27,760 --> 00:43:28,880 Хватит. 564 00:43:28,960 --> 00:43:30,400 Эй, серьезно. Хватит. 565 00:43:30,960 --> 00:43:33,160 Тебе нравится мной помыкать. 566 00:43:33,240 --> 00:43:34,800 - Что? - Как и всем вам. 567 00:43:35,920 --> 00:43:38,160 О чём ты? Перестань. 568 00:43:38,240 --> 00:43:40,880 Хватит, Филлип. Отпусти меня. 569 00:43:40,960 --> 00:43:43,520 Я не хочу. Отпусти меня. Серьезно, Филлип. 570 00:43:44,240 --> 00:43:45,320 Прошу, отпусти! 571 00:43:46,120 --> 00:43:48,480 Нет, Филлип! Я не хочу! Отвали! 572 00:43:53,920 --> 00:43:54,760 Чёрт. 573 00:43:55,480 --> 00:43:56,440 Каэтана! 574 00:44:29,800 --> 00:44:31,120 Меня ждет девушка. 575 00:44:31,920 --> 00:44:33,640 Прости, запоздал с сюрпризом. 576 00:44:33,720 --> 00:44:36,760 Вход был заблокирован. Кто подрезает ветки зимой? 577 00:44:36,840 --> 00:44:38,320 Не ожидала меня увидеть? 578 00:44:44,320 --> 00:44:45,160 Спасибо. 579 00:44:45,240 --> 00:44:46,840 - Всё хорошо? - Да. 580 00:44:48,240 --> 00:44:49,640 - Точно? - Да. 581 00:44:50,160 --> 00:44:51,760 Хорошо. А тарелка для кого? 582 00:44:52,600 --> 00:44:54,040 Попрошу ее унести. 583 00:45:01,360 --> 00:45:02,520 Ты не работаешь? 584 00:45:02,600 --> 00:45:04,760 Разве ты не отменила? 585 00:45:07,440 --> 00:45:08,800 Что не отменила? 586 00:45:12,160 --> 00:45:13,240 Самуэль, сядь. 587 00:45:14,560 --> 00:45:16,240 В смысле «сядь»? 588 00:45:17,080 --> 00:45:18,440 Ари, блин, что за дела? 589 00:45:24,840 --> 00:45:25,680 Гусман… 590 00:45:29,520 --> 00:45:31,440 …мы с Самуэлем встречаемся. 591 00:45:32,720 --> 00:45:33,720 В каком смысле? 592 00:45:48,880 --> 00:45:50,680 Это был Гусман или нет? 593 00:45:57,200 --> 00:45:58,040 Самуэль. 594 00:45:58,760 --> 00:45:59,800 Ты меня слушаешь? 595 00:46:02,880 --> 00:46:06,840 Простите, что так сложилось, но с Самуэлем у меня всё серьезно. 596 00:46:11,160 --> 00:46:12,840 Самуэль, я тебя люблю. 597 00:46:13,560 --> 00:46:14,880 И не хочу тебя терять. 598 00:46:20,640 --> 00:46:22,200 Но и тебя я тоже люблю. 599 00:46:23,400 --> 00:46:24,440 Посмотри на меня. 600 00:46:25,520 --> 00:46:27,000 Я и тебя не хочу терять. 601 00:46:28,760 --> 00:46:29,800 Посмотри на меня. 602 00:46:33,360 --> 00:46:35,880 Вы можете счесть меня сумасшедшей, 603 00:46:37,480 --> 00:46:38,520 но я думаю, 604 00:46:39,320 --> 00:46:41,040 что сумасшедшей я была бы, 605 00:46:41,720 --> 00:46:43,520 отказавшись от кого-то из вас. 606 00:48:44,440 --> 00:48:47,560 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич