1 00:00:06,000 --> 00:00:08,520 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:20,040 --> 00:01:22,160 Omar işten geç çıkacak demedin mi? 3 00:01:23,880 --> 00:01:24,800 Öyle demişti. 4 00:01:25,480 --> 00:01:26,560 Lanet olsun. 5 00:01:31,240 --> 00:01:33,680 Ne yapıyorsun? Yarım saat daha yatmaz o. 6 00:01:34,600 --> 00:01:37,200 Bu durum beni aşırı geriyor. 7 00:01:41,200 --> 00:01:42,320 Beni de öyle. 8 00:01:43,840 --> 00:01:47,680 Hatırlatırım, seni görmek için yalan söyleyip vakit yaratan benim. 9 00:01:50,800 --> 00:01:53,320 Seni gündüz görmek istemiyor muyum sanki? 10 00:01:54,040 --> 00:01:57,800 Seninle bir şeyler içip sınıfta görünce öpmek istemiyor muyum? 11 00:01:58,400 --> 00:01:59,320 Bilmiyorum. 12 00:02:00,600 --> 00:02:01,680 İstiyor musun? 13 00:02:03,040 --> 00:02:04,240 Fark eder mi? 14 00:02:05,920 --> 00:02:09,520 Sen Guzmán'la planlar yaparken ne hissettiğimi düşündün mü? 15 00:02:09,600 --> 00:02:11,320 Bana kırıntılar kalıyor anca. 16 00:02:12,520 --> 00:02:14,640 Senin için bu sadece kırıntı mı? 17 00:02:16,080 --> 00:02:17,800 -Hayır, değil. -Ne o zaman? 18 00:02:18,520 --> 00:02:20,000 Bilmiyorum. Sen söyle. 19 00:02:20,640 --> 00:02:24,480 Zamanına karar veren de gelip giden de sensin. Her şey sana bağlı. 20 00:02:24,560 --> 00:02:29,000 Tabii ki her şey bana bağlı. Her şeyi yapan ve konuşan benim. 21 00:02:29,080 --> 00:02:31,520 Her işini başkaları halletsin istiyorsun. 22 00:02:32,920 --> 00:02:34,720 Babamın seni bardan çıkardığı gibi. 23 00:02:37,200 --> 00:02:38,640 Neden bu konuyu açtın? 24 00:02:39,840 --> 00:02:43,840 Çünkü hep başkalarının senin adına karar vermesini bekliyorsun. 25 00:02:45,400 --> 00:02:47,160 Uyan artık be. 26 00:02:57,400 --> 00:02:58,560 Tehlike yok. 27 00:03:03,200 --> 00:03:04,320 Senin için de öyle. 28 00:03:05,800 --> 00:03:10,440 Bir tavır takınmanın vakti geldi. Yoksa benden bir talepte bulunma. 29 00:03:44,320 --> 00:03:48,720 HASTANE 30 00:03:48,800 --> 00:03:50,160 Sen mi yaptın Samuel? 31 00:03:52,200 --> 00:03:53,680 Ari'ye bir şey yapmadım. 32 00:03:55,520 --> 00:03:56,640 Kimin yaptığını 33 00:03:58,080 --> 00:03:59,560 biliyor musun peki? 34 00:04:31,600 --> 00:04:32,960 Günaydın Benjamín. 35 00:04:33,640 --> 00:04:36,080 Günaydın majesteleri. Hoş geldiniz. 36 00:04:36,840 --> 00:04:38,040 Benimle gelirseniz… 37 00:04:38,640 --> 00:04:40,200 Sonra görüşürüz, tamam mı? 38 00:04:41,960 --> 00:04:45,360 ARI, DÜN GECE İÇİN ÜZGÜNÜM. NE TEPKİ VERECEĞİMİ BİLEMEDİM. 39 00:04:45,440 --> 00:04:46,680 Günaydın Samu. 40 00:04:47,520 --> 00:04:50,560 -Sakin ol be oğlum. Hayret bir şeysin. -Dur. 41 00:04:50,640 --> 00:04:52,800 Kahvene enerji hapı mı attın nedir? 42 00:04:52,880 --> 00:04:55,320 -Hayır, niye ki? -Ari'yi gördün mü? 43 00:04:55,400 --> 00:04:58,240 Ne? Ne demek Ari'yi gördüm mü? 44 00:04:58,320 --> 00:05:00,320 -Neyin var senin Samu? -Ne? 45 00:05:01,000 --> 00:05:04,400 Ona mesaj atıp yarın akşam Göl Kulübü'nde buluşalım de. 46 00:05:04,480 --> 00:05:08,280 -Neden Ari'ye mesaj atayım? -Sürpriz. Bu iyiliği yap bana. 47 00:05:08,800 --> 00:05:10,920 Münazara ekibiyle ilgili dersin. 48 00:05:11,000 --> 00:05:12,680 Tamam, ona ne yazayım? Yani… 49 00:05:12,760 --> 00:05:13,640 Sağ ol dostum. 50 00:05:14,400 --> 00:05:15,640 Hayret bir şey. 51 00:05:27,640 --> 00:05:30,240 YARIN AKŞAM GÖL KULÜBÜ'NDE BULUŞALIM. 52 00:05:30,840 --> 00:05:32,520 -Tamam, oldu. -Cevap yazıyor. 53 00:05:32,600 --> 00:05:34,200 Mesajına cevap yazıyor. 54 00:05:34,280 --> 00:05:35,960 -Bakayım. -Ne? 55 00:05:37,480 --> 00:05:39,040 Baksana, cevap yazdı. 56 00:05:39,120 --> 00:05:41,760 NE ALAKA? GÖL KULÜBÜ? MÜNAZARA? 57 00:05:41,840 --> 00:05:44,160 Israr et. Okul dışında görüşmeliyiz de. 58 00:05:47,800 --> 00:05:49,520 -Israr et hadi. -Tamam, oldu. 59 00:05:56,720 --> 00:06:00,880 OKUL DIŞINDA BULUŞSAK DAHA İYİ. ARGÜMANLARIMIZA RAHATÇA HAZIRLANIRIZ. 60 00:06:03,160 --> 00:06:05,400 -Sesli mesaj gönderiyor. -Evet. 61 00:06:05,480 --> 00:06:06,440 Bakayım. 62 00:06:06,520 --> 00:06:08,120 -Cevap verdi. -Bekle. 63 00:06:08,200 --> 00:06:10,920 -O sesli mesaj bana sonuçta! -Benim telefonum! 64 00:06:11,520 --> 00:06:14,240 -Ne? -Hepsi bu mu? Tüm söyleyeceğin bu mu yani? 65 00:06:14,320 --> 00:06:16,480 Dün gece hiç yaşanmamış gibi. 66 00:06:17,480 --> 00:06:18,560 Dün gece mi? 67 00:06:19,760 --> 00:06:21,040 Dün gece ne oldu ki? 68 00:06:26,080 --> 00:06:27,120 Şey, yani… 69 00:06:27,640 --> 00:06:33,080 Şeyden… Münazaradan bahsediyoruz. Biz tartıştık da. Özür dilemek istiyor. 70 00:06:33,160 --> 00:06:35,000 -Neyin var, anlamadım. -Ne? 71 00:06:35,080 --> 00:06:36,560 -Ama dinle. -Ne? 72 00:06:36,640 --> 00:06:40,760 Orada olmasını sağla yeter. Sağ ol dostum. Hayret bir şeysin. 73 00:06:57,520 --> 00:07:01,640 -Ambar konserinden sonra kayboldun. -Sen de beni özlemiş gibi değildin. 74 00:07:02,440 --> 00:07:04,520 -Aman be Patrick. -Ne? 75 00:07:07,440 --> 00:07:09,560 Harika vakit geçirdim. Teşekkürler. 76 00:07:10,240 --> 00:07:11,440 Sevindim dostum. 77 00:07:29,160 --> 00:07:30,760 Bu surat ifadesini bilirim. 78 00:07:32,440 --> 00:07:34,360 Bende de birçok kez olmuştu. 79 00:07:35,960 --> 00:07:38,160 Aptallık edip kendimi kaptırdım işte. 80 00:07:38,240 --> 00:07:39,520 Sen aptal değilsin. 81 00:07:40,920 --> 00:07:43,160 Hepimizin birine deli olduğu oldu. 82 00:07:44,240 --> 00:07:46,880 -Ya da öyle bir şey. -Hayır. Ben olmam. 83 00:07:48,200 --> 00:07:52,280 Kime, ne kadar olduğuna ve ne kadar süreceğine ben karar veririm. 84 00:07:53,840 --> 00:07:54,800 Çok güzel. 85 00:07:56,400 --> 00:07:58,120 Ama Ander ele avuca sığmaz. 86 00:08:00,280 --> 00:08:02,720 Seninleyken bulutların üstünde olursun. 87 00:08:03,640 --> 00:08:06,120 Ama kendini kapatırsa veya seni bırakırsa… 88 00:08:20,040 --> 00:08:21,920 Yapma, neşelen hadi. 89 00:08:22,960 --> 00:08:25,200 Çok geçmeden bizi gıcık edersin yine. 90 00:08:35,520 --> 00:08:38,480 Baksana, düşündüm de… 91 00:08:39,200 --> 00:08:43,520 Armando'nun tuttuğu odadan çıkmanın vakti geldi sanırım. 92 00:08:44,040 --> 00:08:46,440 Neden? Adamın taktığı yok, değil mi? 93 00:08:46,520 --> 00:08:48,360 Evet ama… 94 00:08:49,920 --> 00:08:50,960 Bilemiyorum. 95 00:08:51,480 --> 00:08:54,400 Artık onunla hiçbir ilgim kalmasa daha iyi olacak. 96 00:08:55,240 --> 00:08:56,160 Anladın mı? 97 00:08:56,240 --> 00:08:57,120 Gördün mü? 98 00:08:57,640 --> 00:09:00,760 Biliyordum. Kavga ettiniz diye konserden çekip gitti. 99 00:09:00,840 --> 00:09:03,880 -Ne yaptı? Ağzını yüzünü yamultacağım. -Hiçbir şey. 100 00:09:03,960 --> 00:09:06,480 Çok sinir bozucu ve gergin oluyor. 101 00:09:09,720 --> 00:09:11,360 Merak etme, tamam mı? 102 00:09:13,840 --> 00:09:16,480 Benim valide kapıyı yüzüme çarpmaz sanırım. 103 00:09:17,160 --> 00:09:19,760 Ama bana seçim yaptırırsa ne yapacağım belli. 104 00:09:19,840 --> 00:09:22,400 Gerekirse köprü altında kalırım. 105 00:09:23,440 --> 00:09:24,280 Baksana. 106 00:09:25,600 --> 00:09:31,280 Sen ve ben oteldeki son gecemizi en iyi şekilde değerlendirsek mi acaba? 107 00:09:32,760 --> 00:09:33,880 Olur. 108 00:09:34,960 --> 00:09:36,680 Senin için sorun olmayacaksa. 109 00:09:38,960 --> 00:09:41,040 -Tabii, sorun yok. -Öyle mi? 110 00:09:46,360 --> 00:09:48,200 Hangi köprü altında kalacaksın? 111 00:09:48,280 --> 00:09:51,200 -Gerekirse bir tane köprü yaparım. -Evet, tabii. 112 00:10:05,080 --> 00:10:08,120 İyi ailelerden gelen bir okul dolusu kız, 113 00:10:08,200 --> 00:10:11,520 oğlum lütfedip de onlara baksın diye beklerken 114 00:10:12,040 --> 00:10:14,240 oğlum hademeye mi âşık oldu? 115 00:10:16,080 --> 00:10:17,920 Moda tasarımcısı olmak isteyen 116 00:10:18,640 --> 00:10:21,600 çok akıllı ve zeki bir kız. 117 00:10:21,680 --> 00:10:23,640 O tür zekâyı iyi bilirim ben. 118 00:10:24,160 --> 00:10:26,960 Oğlumun peşindeki ayaktakımı kızlarda gördüm. 119 00:10:28,400 --> 00:10:32,720 Cayetana sorun çıkarmaz ve onun için çizilen yoldan çıkmayacaktır. 120 00:10:34,840 --> 00:10:36,160 Nereden biliyorsunuz? 121 00:10:37,240 --> 00:10:42,080 Daha önce de erkek arkadaşlarına koşulsuz destek vermiş. 122 00:10:43,000 --> 00:10:45,320 Ne olursa olsun onun yanında olur. 123 00:10:46,200 --> 00:10:47,680 Elde edeceği çok şey var. 124 00:11:10,800 --> 00:11:11,840 Benim çıktılarım. 125 00:11:12,400 --> 00:11:13,360 Emin misin? 126 00:11:13,920 --> 00:11:14,920 Evet. 127 00:11:21,160 --> 00:11:22,280 Vay be Phillipe. 128 00:11:23,080 --> 00:11:25,320 Bunlar güzelmiş, çok güzeller. 129 00:11:26,000 --> 00:11:28,480 Tasarımcı ve hetero bir prens mi? 130 00:11:29,080 --> 00:11:31,760 Sapık olmasaydın mitolojik yaratığım olurdun. 131 00:11:31,840 --> 00:11:33,000 Hoşça kal. 132 00:11:33,960 --> 00:11:35,160 Bunlar benim değil. 133 00:11:37,040 --> 00:11:38,240 Kimin peki? 134 00:11:47,640 --> 00:11:49,760 Caye, bunları bırakmışsın. 135 00:11:52,000 --> 00:11:54,040 -Neredeydiler? -Yazıcının içinde. 136 00:11:54,560 --> 00:11:56,680 Tamam, sağ ol. Onları gören oldu mu? 137 00:11:56,760 --> 00:11:57,840 Bilmiyorum. 138 00:11:57,920 --> 00:11:58,760 Ben gördüm. 139 00:11:59,280 --> 00:12:00,200 Ne oldu? 140 00:12:00,280 --> 00:12:04,960 Okul ekipmanlarını izinsiz kullandığını müdüre söylerim diye mi korkuyorsun? 141 00:12:06,200 --> 00:12:09,160 Hayır. İspiyonlayacaksan ispiyonla. Umurumda değil. 142 00:12:09,720 --> 00:12:10,720 Çok güzeller. 143 00:12:11,480 --> 00:12:12,880 Ari de öyle düşünüyor. 144 00:12:13,880 --> 00:12:15,080 Sahi mi? 145 00:12:15,600 --> 00:12:19,960 Onun sandım. Bir prensin bir hevesle karaladığı şeylere göre fena değildi. 146 00:12:22,440 --> 00:12:23,280 Tamam. 147 00:12:45,520 --> 00:12:46,360 Ne oldu? 148 00:12:46,440 --> 00:12:47,920 Sesli mesajını duydu. 149 00:12:49,240 --> 00:12:50,600 -Guzmán mı? -Evet. 150 00:12:52,640 --> 00:12:56,160 -Neden buluşmak istediğini söyledin? -Sana sürpriz yapacak. 151 00:12:56,240 --> 00:12:57,920 Kulübe o gidecek, ben değil. 152 00:12:59,640 --> 00:13:03,040 İstediğin gibi, bir tavır takınacağım ama arkadaşım için. 153 00:13:04,320 --> 00:13:07,840 Gizlice buluşmaya devam edip onu sırtından bıçaklayamam. 154 00:13:10,480 --> 00:13:14,160 Ya Guzmán ya ben. Şimdi sen tavır takın ve kararını ver. 155 00:13:25,360 --> 00:13:27,320 Yılbaşında parti vereceksin. 156 00:13:27,840 --> 00:13:31,280 Basın orada olacak ve bir fotoğraf çekimi yapılacak. 157 00:13:31,360 --> 00:13:36,280 Tüm arkadaşlarını davet etmeni istiyorum. İstersen o kızı da getirebilirsin. 158 00:13:37,240 --> 00:13:38,200 Cayetana'yı. 159 00:13:41,360 --> 00:13:42,960 Benjamín her şeyi anlatmış. 160 00:13:44,680 --> 00:13:46,480 Ondan cidden hoşlanıyor musun? 161 00:13:47,800 --> 00:13:48,800 Çok hem de. 162 00:13:49,320 --> 00:13:52,520 Diğer kızlara en azından bir şans verdin mi bari? 163 00:13:54,120 --> 00:13:55,680 Diğer kızları istemiyorum. 164 00:13:56,840 --> 00:13:57,880 Onu istiyorum. 165 00:13:59,800 --> 00:14:02,800 Peki, partide resmî olarak tanıştırırsın o zaman. 166 00:14:05,560 --> 00:14:08,920 İmajımı temizleme kampanyanın bir parçası bu, değil mi? 167 00:14:10,920 --> 00:14:12,680 Şu an birlikte değiliz. 168 00:14:13,680 --> 00:14:16,160 Bir köylü kızını geri kazanamaz mısın yani? 169 00:14:16,240 --> 00:14:17,720 Ona öyle deme. 170 00:14:18,840 --> 00:14:21,600 Onu geri istiyor musun, istemiyor musun? 171 00:14:24,560 --> 00:14:25,520 İstiyorum anne. 172 00:14:25,600 --> 00:14:27,640 O zaman yapman gerekeni yap. 173 00:14:30,680 --> 00:14:32,800 Madrid'de sana ne olmuş böyle? 174 00:14:35,000 --> 00:14:36,240 Seni tanıyamıyorum. 175 00:14:53,880 --> 00:14:56,920 -Hayırdır? -Arkadaşımı ziyarete geldim. 176 00:14:57,760 --> 00:14:59,320 Pek yoğun değilim. 177 00:14:59,960 --> 00:15:01,040 Mahou ister misin? 178 00:15:01,120 --> 00:15:04,880 Olur. Şömineli odaya geçelim, olur mu? Daha sakin orası. 179 00:15:12,160 --> 00:15:14,040 Çocuklar, misafirimiz var. 180 00:15:15,120 --> 00:15:16,600 Armando'yla tanıştırayım. 181 00:15:17,400 --> 00:15:20,560 Eski Las Encinas öğrencisi, mezunlar derneği başkanı. 182 00:15:21,160 --> 00:15:25,720 Derneğin son derece cömert yıllık bağışını yapmak için gelmiş. 183 00:15:25,800 --> 00:15:27,400 Sizinle de tanışmak istedi. 184 00:15:27,480 --> 00:15:29,160 Ama biz zaten tanıyoruz onu. 185 00:15:29,800 --> 00:15:31,600 Konserdeki arkadaşın değil mi? 186 00:15:33,040 --> 00:15:35,080 -Evet. -Demek öyle. 187 00:15:36,120 --> 00:15:39,080 -Arkadaş mısınız? -Barlarda karşılaşıyoruz. 188 00:15:39,160 --> 00:15:40,440 Evet. Nasılsın? 189 00:15:41,480 --> 00:15:42,600 -Selam. -Nasılsınız? 190 00:15:50,280 --> 00:15:53,280 Evet, Patrick'le iyi anlaşıyoruz. 191 00:15:53,360 --> 00:15:55,800 Ve hayır, bu seni ilgilendirmez. 192 00:15:56,840 --> 00:16:00,920 İşleri ilerletmek ister misiniz, bilemem. Açıkçası umurumda da değil. 193 00:16:02,640 --> 00:16:07,280 Açıkçası böyle bir planım yok ama umursamazlığın için teşekkürler. 194 00:16:11,160 --> 00:16:14,960 Seni tanımasaydım biraz kıskanıyorsun derdim. 195 00:16:16,520 --> 00:16:17,520 Ne oluyor be? 196 00:16:17,600 --> 00:16:20,640 Seni çok iyi tanıyorum ve kıskançlıktan ölüyorsun. 197 00:16:21,320 --> 00:16:23,160 Kıskanmıyorum, endişeleniyorum. 198 00:16:24,560 --> 00:16:25,520 Anlamadım? 199 00:16:28,280 --> 00:16:32,000 Omar, Patrick bana kızdıktan iki saniye sonra sana yanaşıyor… 200 00:16:32,080 --> 00:16:33,360 Bilemiyorum. 201 00:16:37,440 --> 00:16:39,360 Patrick'e yanaşan bendim. 202 00:16:39,440 --> 00:16:41,800 Çocuğu darmaduman etmiştin. 203 00:16:42,440 --> 00:16:44,400 Çok bağlanması benim suçum değil. 204 00:16:45,560 --> 00:16:48,760 Yapma şimdi. Dürüst olmak gerekirse kısmen suçlusun. 205 00:16:49,520 --> 00:16:51,640 Patrick keskin bir tip, ahmak değil. 206 00:16:52,760 --> 00:16:56,640 Omar, umutlanmanı istemiyorum sadece. 207 00:16:57,160 --> 00:16:59,800 Ondan hoşlanıyorsun ama o yara bandı arıyor. 208 00:17:03,880 --> 00:17:04,720 Omar! 209 00:17:04,800 --> 00:17:09,760 Sana salyaları aktığı için asıldı ama beni ego tatmini için mi kullanıyor? 210 00:17:10,480 --> 00:17:11,680 Amma küstahmışsın. 211 00:17:13,320 --> 00:17:14,920 Senin için endişeleniyorum. 212 00:17:15,000 --> 00:17:18,200 Tek taraflı kararlar alırken küstahlığından geçilmiyor. 213 00:17:18,280 --> 00:17:21,560 Verdiğin zarar atlatılmaya çalışılınca da üzülüyorsun. 214 00:17:21,640 --> 00:17:22,520 Üzgün değilim. 215 00:17:23,000 --> 00:17:24,800 Ne yersin ne yedirirsin Ander. 216 00:17:25,600 --> 00:17:27,920 Ne Patrick'le ne benimle olmak istersin 217 00:17:28,000 --> 00:17:30,480 ama sensiz önümüze bakmamızı da istemezsin. 218 00:17:32,440 --> 00:17:33,640 Sadece arkadaşınsam 219 00:17:33,720 --> 00:17:37,520 ve Patrick de takılmalık biriyse bırak da istediğimizi yapalım. 220 00:17:41,640 --> 00:17:43,960 Git artık. Çalışmam lazım. 221 00:17:51,080 --> 00:17:53,080 Kurallar her zaman vardı. 222 00:17:53,840 --> 00:17:56,160 Şu an daha katı olduğunu söylüyorsunuz. 223 00:17:56,240 --> 00:17:58,360 Bence benim zamanımda daha katıydı. 224 00:17:58,440 --> 00:18:00,800 Benden öncekiler de aynı şeyleri söyler. 225 00:18:00,880 --> 00:18:02,640 Sonsuza dek de böyle gider. 226 00:18:02,720 --> 00:18:05,480 Sen Las Encinas'ta okurken okulun daha ziyade 227 00:18:05,560 --> 00:18:08,040 yeraltı sığınağına benzediğini sanmıyorum. 228 00:18:09,600 --> 00:18:12,560 Her şey çok katıydı, inan bana. 229 00:18:13,400 --> 00:18:15,800 Dersi asmak için kırk takla atmalıydık. 230 00:18:15,880 --> 00:18:18,600 Önceki müdürün döneminde her şey daha gevşekmiş 231 00:18:18,680 --> 00:18:21,280 ama babam işleri yoluna koyuyor, değil mi? 232 00:18:26,360 --> 00:18:28,440 Bir saniye müsaadenizi isteyeceğim. 233 00:18:29,240 --> 00:18:30,080 Tabii. 234 00:18:37,760 --> 00:18:38,800 Mencía. 235 00:18:39,600 --> 00:18:40,560 Efendim? 236 00:18:41,640 --> 00:18:42,480 İyi misin? 237 00:18:44,000 --> 00:18:46,840 Çok iyiyim Benjamín. Neden soruyorsun? 238 00:18:46,920 --> 00:18:50,120 -Vejetaryen değil miydin? -Bir şey uyduruyor değilim. 239 00:18:50,200 --> 00:18:51,280 Her şeyin uydurma. 240 00:18:52,520 --> 00:18:54,160 Lavaboya gidiyorum. 241 00:18:54,240 --> 00:18:55,720 Ne oldu buna birden? 242 00:18:57,520 --> 00:19:02,160 -Evimde ne işin var lan senin? -Baban yemeğe davet etti. 243 00:19:02,240 --> 00:19:06,120 Hayır, ondan önce yani. Evime neden geldin lan? 244 00:19:06,200 --> 00:19:08,560 Ona yıllık bağışı vermek için. 245 00:19:11,120 --> 00:19:13,400 Armando, palavra sıkmayı bırak. 246 00:19:13,480 --> 00:19:16,240 Bunu okulda ya da barda da yapabilirdin. 247 00:19:16,320 --> 00:19:19,160 Neden evimdesin? Başıma iş açmak için mi? 248 00:19:19,240 --> 00:19:20,440 İş açmak mı? Ben mi? 249 00:19:21,440 --> 00:19:22,440 Nasıl olacak o? 250 00:19:27,480 --> 00:19:30,840 Benimle yatmaya devam etmek için şantaj yapmak istiyorsun. 251 00:19:32,880 --> 00:19:36,080 Beni her istediğinde elde edememeye bu kadar mı kızdın? 252 00:19:39,480 --> 00:19:43,640 -Sinir krizi geçirip ilişki bitirilmez. -Bizim ilişkimiz yok. 253 00:19:43,720 --> 00:19:46,680 Ara sıcaklardan sonra ana yemekleri getirin lütfen. 254 00:20:00,800 --> 00:20:04,320 -Onu gördüğünden beri gerginsin. -Doğuştan gerginim ben. 255 00:20:04,840 --> 00:20:06,080 Neler oluyor burada? 256 00:20:06,680 --> 00:20:08,280 Hiçbir şey. Arkadaşız işte. 257 00:20:09,240 --> 00:20:12,240 Reşit olmayan biriyle üç katı yaşında bir mezun mu? 258 00:20:12,320 --> 00:20:14,640 Söyledik ya sana. İçki arkadaşıyız. 259 00:20:17,480 --> 00:20:18,960 Masaya dönüyorum. 260 00:20:22,760 --> 00:20:23,720 Canım. 261 00:20:24,640 --> 00:20:25,560 Ne? 262 00:20:28,360 --> 00:20:30,920 Aramızda bir iletişim olmadığını 263 00:20:31,000 --> 00:20:32,440 biliyorum. 264 00:20:34,600 --> 00:20:37,160 İletişim kurduğumuzda da anca savaşıyoruz. 265 00:20:39,640 --> 00:20:42,120 Ama şu çıkarımı yapabileceğini düşünüyorum: 266 00:20:43,600 --> 00:20:45,000 Sana söylemesem de… 267 00:20:45,680 --> 00:20:47,880 Çıkarımdan ziyade, biliyorsundur. 268 00:20:48,400 --> 00:20:51,480 Bir sıkıntın varsa, bir şeyi dert ediyorsan 269 00:20:51,560 --> 00:20:54,760 veya herhangi bir sorunun varsa bana söyleyebilirsin. 270 00:20:54,840 --> 00:20:56,360 Seni endişelendiren 271 00:20:57,400 --> 00:20:58,680 her ne ise 272 00:20:59,840 --> 00:21:01,760 bir telefonumla kurtarırım seni. 273 00:21:01,840 --> 00:21:03,960 Kardeşlerin için de geçerli bu. 274 00:21:06,680 --> 00:21:07,920 Bildiğim iyi oldu. 275 00:21:09,880 --> 00:21:13,800 O aramayı yapman gerekirse haber veririm. 276 00:21:14,360 --> 00:21:15,200 Tamam mı? 277 00:21:20,560 --> 00:21:24,920 Ben yeterince konuştum, sıra sizde. Okulu bitirince ne yapacaksınız? 278 00:21:26,640 --> 00:21:31,160 -Derneğimize katılın mutlaka. -Mezunlar derneğine katılmayı çok isterim. 279 00:21:31,240 --> 00:21:35,880 Evet. Bizi eski sınıf arkadaşlarıyla tanıştırabilir. Moruklara bayılırım. 280 00:21:35,960 --> 00:21:38,880 -Aklın hep tek bir şeyde Patrick. -O tek şey… 281 00:21:38,960 --> 00:21:42,640 Babama her şeyi anlatacağım ve o da hayatını sikip atacak. 282 00:21:42,720 --> 00:21:44,720 Evet, tabii ama… 283 00:21:45,360 --> 00:21:49,400 Mezunlar derneğine üye olmak isterim ama… 284 00:21:49,480 --> 00:21:52,680 Her şeyi mi? Tanıştığımız zaman yaptığın mesleği de mi? 285 00:21:52,760 --> 00:21:54,880 Kabul et. Avucumun içindesin. 286 00:21:59,280 --> 00:22:00,440 Çok gıcıksın. 287 00:22:01,640 --> 00:22:03,000 Nasıl gidiyor Armando? 288 00:22:04,200 --> 00:22:08,600 -Her şeyden memnunsundur umarım. -Her şey mükemmel Benjamín. Teşekkürler. 289 00:22:09,960 --> 00:22:14,880 Çocuklarım sana nasıl davranıyor? İyi anlaştınız gibi duruyor. 290 00:22:15,480 --> 00:22:16,920 Çocukların bir harika. 291 00:22:19,240 --> 00:22:20,720 -Kadeh kaldıralım. -Tabii. 292 00:22:20,800 --> 00:22:24,320 -Olur ama suyla uğursuzluk getirir. -Suyla olmaz Benjamín. 293 00:22:24,840 --> 00:22:26,680 Elinizdekiyle yetineceksiniz. 294 00:22:51,160 --> 00:22:54,400 ARMANDO: SENİNLE BU GECE GÖRÜŞMEK İSTİYORUM 295 00:23:09,160 --> 00:23:12,840 REBEKA: SAAT KAÇTA GİDELİM OTELE? 296 00:23:33,560 --> 00:23:37,840 ÜZGÜNÜM REBE. GELEMEYECEĞİM. 297 00:23:48,480 --> 00:23:51,840 MENCÍA: ÜZGÜNÜM REBE. GELEMEYECEĞİM. 298 00:24:09,680 --> 00:24:10,600 Kim o? 299 00:24:11,720 --> 00:24:13,240 -Merhaba. -Merhaba. 300 00:24:13,320 --> 00:24:14,560 Girebilir miyim? 301 00:24:14,640 --> 00:24:16,160 Tabii, gir. 302 00:24:17,960 --> 00:24:19,440 Ben… 303 00:24:19,520 --> 00:24:23,240 Annem Noel'i burada benimle geçirmeye karar verdi. 304 00:24:24,440 --> 00:24:26,920 Programsız duramayacağı için de 305 00:24:27,520 --> 00:24:30,040 iş ilişkilerini güçlendirmek adına 306 00:24:30,120 --> 00:24:33,000 genç girişimcilerle bir buluşma ayarladı. 307 00:24:36,600 --> 00:24:38,000 Çok güzel. Yaşasın. 308 00:24:39,840 --> 00:24:42,840 Tohum tasarımcımızı da davet etmesini söyledim ona. 309 00:24:46,760 --> 00:24:47,880 Sadelagu'yu mu? 310 00:24:49,680 --> 00:24:53,280 Yani… Vay canına. Sadelagu o partiye mi katılacak? 311 00:24:53,360 --> 00:24:54,760 -Evet. -Anladım. 312 00:24:54,840 --> 00:24:56,840 Bilmiyorum. Düşündüm ki 313 00:24:56,920 --> 00:25:00,720 belki gelip onunla tanışmak istersin, tasarımlarını gösterirsin. 314 00:25:02,960 --> 00:25:05,280 Benimle dalga geçiyorsun. 315 00:25:05,800 --> 00:25:06,640 Hayır. 316 00:25:07,200 --> 00:25:08,680 Yeteneğin var Caye. 317 00:25:16,560 --> 00:25:19,640 Çok teşekkür ederim. Ne diyeceğimi bilemiyorum. 318 00:25:20,280 --> 00:25:21,200 Deme. 319 00:25:28,360 --> 00:25:30,000 Cidden, çok teşekkürler. 320 00:25:30,520 --> 00:25:31,560 Yani… 321 00:25:31,640 --> 00:25:32,920 Geliyor musun? 322 00:25:35,680 --> 00:25:36,720 Dress code? 323 00:25:37,200 --> 00:25:38,640 Merhaba. İyi akşamlar. 324 00:25:38,720 --> 00:25:40,080 Cayetana Grajera. 325 00:25:43,440 --> 00:25:44,320 Teşekkürler. 326 00:26:01,560 --> 00:26:03,560 Ben sizi yalnız bırakayım. 327 00:26:04,120 --> 00:26:05,480 Babanız nerede? 328 00:26:05,560 --> 00:26:06,920 Milletle tokalaşıyor. 329 00:26:15,720 --> 00:26:18,240 Merhaba. Christian Dior'dan mı giyindin? 330 00:26:19,080 --> 00:26:20,280 Grajera Pando. 331 00:26:21,400 --> 00:26:23,400 -Vay canına. -Evet! 332 00:26:27,160 --> 00:26:30,520 Sadelagu'yla ciddi bir ortamda tanışacağımı düşünmemiştim. 333 00:26:31,720 --> 00:26:34,560 Hayaller; elinde kokteyl, koyu griler içinde gerçekleşirmiş. 334 00:26:36,960 --> 00:26:37,800 Bak. 335 00:26:43,880 --> 00:26:45,080 -Bu o mu? -Evet. 336 00:26:45,160 --> 00:26:47,080 -Cidden mi? -Gidip getireyim mi? 337 00:26:47,160 --> 00:26:48,120 Evet. 338 00:26:56,200 --> 00:26:58,840 İstediğini almaya aslan inine bile girersin. 339 00:26:59,480 --> 00:27:01,520 Ben istemedim, o davet etti. 340 00:27:02,080 --> 00:27:03,000 Tabii. 341 00:27:03,640 --> 00:27:07,080 Tasarımlarını göreceği bir yerde bırakman da tesadüf müydü? 342 00:27:08,880 --> 00:27:10,920 Evet Ari, tesadüftü. 343 00:27:13,880 --> 00:27:16,400 Onunla ilgili şüphelerini çok çabuk sildin. 344 00:27:21,040 --> 00:27:22,480 Enayi değilsin 345 00:27:23,240 --> 00:27:24,640 ama aptalsın. 346 00:27:25,520 --> 00:27:29,280 Ve statü düşkünüsün. Aptal bir statü düşkünüsün. 347 00:28:09,880 --> 00:28:10,720 Siktir. 348 00:28:11,440 --> 00:28:12,560 Burada ne işin var? 349 00:28:16,840 --> 00:28:17,960 Müsaade eder misin? 350 00:28:28,920 --> 00:28:30,200 Beğendin mi? 351 00:28:31,240 --> 00:28:33,920 Çok lezzetli. Daha önce hiç denememiştim. 352 00:28:36,680 --> 00:28:39,520 Demek moda sayesinde oldu. 353 00:28:40,960 --> 00:28:44,040 -İkinizi moda bir araya getirdi, değil mi? -Evet. 354 00:28:44,960 --> 00:28:48,400 Bir de size olan hayranlığımız. Sana demek istedim. Pardon. 355 00:28:48,480 --> 00:28:49,960 Elimde değil. 356 00:28:50,800 --> 00:28:52,640 Seninle tanışmak hayalimdi. 357 00:28:57,400 --> 00:28:59,240 Hesabıma yaz. 973 numaralı oda. 358 00:29:00,880 --> 00:29:01,840 İkramım olsun. 359 00:29:03,600 --> 00:29:04,480 Affedersin. 360 00:29:05,600 --> 00:29:09,400 Beş dakikan var mı? Sana birkaç çizim göstermek istiyorum. 361 00:29:11,320 --> 00:29:12,160 Tabii. 362 00:29:13,200 --> 00:29:14,120 Gerçekten mi? 363 00:29:14,960 --> 00:29:16,920 Senin için bolca zamanım var. 364 00:29:18,560 --> 00:29:21,920 Ama onları odamda görmeyi tercih ederim. 365 00:29:22,720 --> 00:29:25,240 Orası daha rahat, daha sakin olur. 366 00:29:27,560 --> 00:29:28,560 Ne dersin? 367 00:29:36,480 --> 00:29:38,040 Onunla ne işin var be? 368 00:29:39,920 --> 00:29:41,600 Rebe, sonra açıklarım. 369 00:29:41,680 --> 00:29:43,120 Ne demek sonra? 370 00:29:43,880 --> 00:29:46,600 Onunla işim bitti derken bunu mu kastediyordun? 371 00:29:46,680 --> 00:29:47,640 Mencía. 372 00:29:51,440 --> 00:29:52,640 Lütfen git. 373 00:29:53,640 --> 00:29:54,600 Gel. 374 00:30:27,720 --> 00:30:28,920 Geliyor musun? 375 00:30:29,000 --> 00:30:30,920 Hayatta gitmem. 376 00:30:31,440 --> 00:30:32,880 Mencía, hadi ama artık. 377 00:30:34,360 --> 00:30:35,840 Mencía, sorun ne? 378 00:31:02,320 --> 00:31:04,880 Tasarımlarımı atölyene göndersem daha iyi. 379 00:31:04,960 --> 00:31:06,640 Müsait olduğunda konuşuruz. 380 00:31:33,600 --> 00:31:34,480 Arkadaşlar! 381 00:31:35,120 --> 00:31:37,200 Yılbaşı partisi davetiyeleri. 382 00:31:45,800 --> 00:31:48,600 Yeni yıla seninle başlamaya sabırsızlanıyorum. 383 00:31:51,080 --> 00:31:51,960 Samu. 384 00:31:55,640 --> 00:31:57,280 Anlamıyorum Mencía. 385 00:31:57,360 --> 00:32:00,720 O sabah onunla işin bitmişti ama akşamına sizi birlikte yakalıyorum. 386 00:32:09,680 --> 00:32:12,720 Ben böyleyim işte. Dönek ve fevri. 387 00:32:17,720 --> 00:32:18,720 Ander. 388 00:32:26,160 --> 00:32:29,680 Seninle sırf onu silmek için bir araya gelmiş olabiliriz. 389 00:32:34,640 --> 00:32:36,240 O zaman silelim onu. 390 00:32:37,240 --> 00:32:38,120 Ne? 391 00:32:38,840 --> 00:32:40,400 Davetiyeleriniz çocuklar. 392 00:32:50,280 --> 00:32:52,920 YENİ YILA SENİNLE BAŞLAMAK İSTİYORUM PHILLIPE 393 00:32:57,800 --> 00:33:01,920 Ne ücret alıyorsun Cayetana? Temizliğe değil, elbise tasarlamaya. 394 00:33:02,000 --> 00:33:05,680 Yılbaşı gecesi için mükemmel görüneceğim bir elbise istiyorum. 395 00:33:08,280 --> 00:33:09,920 Hesaplamam gerek. 396 00:33:10,000 --> 00:33:11,240 İki bin nasıl? 397 00:33:11,760 --> 00:33:12,960 Malzemeler hariç. 398 00:33:14,400 --> 00:33:15,600 Bu ne şimdi? 399 00:33:17,520 --> 00:33:18,480 Yeteneklisin. 400 00:33:19,720 --> 00:33:20,720 Ve haysiyetlisin. 401 00:33:24,360 --> 00:33:27,240 Bağış olunca vergiden düşülebiliyor, değil mi? 402 00:33:28,920 --> 00:33:30,800 Sana katlanamıyorum cidden. 403 00:33:31,760 --> 00:33:35,560 Yeteneğini istiyorum, dostluğunu değil. Yapacak mısın, onu söyle. 404 00:33:36,960 --> 00:33:39,960 -Birkaç konsept düşünüp sana dönerim. -Üç günün var. 405 00:33:40,040 --> 00:33:41,280 İki gün yeter. 406 00:33:42,240 --> 00:33:45,200 Her 500 beğeni için de yüzde 10 ikramiye isterim. 407 00:33:47,280 --> 00:33:48,160 Yüzde beş. 408 00:33:56,160 --> 00:33:57,680 -Olmaz. -Omar. 409 00:33:57,760 --> 00:33:59,040 -Olmaz, dedim. -Olur! 410 00:33:59,120 --> 00:34:00,680 Hadi. 411 00:34:00,760 --> 00:34:03,280 Hayır. Burada seks yapmayacağız, tamam mı? 412 00:34:03,360 --> 00:34:05,720 Hayır, onu içimizden atmak için büyü bu. 413 00:34:05,800 --> 00:34:07,560 Götümün büyüsü. 414 00:34:18,080 --> 00:34:21,120 Ander? Ander falan hatırlamıyorum. 415 00:34:25,920 --> 00:34:27,400 Unuttun mu, unutmadın mı? 416 00:34:35,240 --> 00:34:36,120 Bak… 417 00:34:37,480 --> 00:34:38,400 Yavaş yavaş. 418 00:34:41,960 --> 00:34:44,080 Ander silinemez değil, emin ol. 419 00:35:06,920 --> 00:35:07,880 Bebeğim… 420 00:35:25,960 --> 00:35:26,840 Seninle 421 00:35:27,680 --> 00:35:30,760 binlerce ortak noktamızdan biri de ne, biliyor musun? 422 00:35:32,840 --> 00:35:39,080 Sevdiğimiz insanların bize tekrar tekrar zarar vermesine aldırmıyoruz. 423 00:35:40,000 --> 00:35:42,160 Onların yanında duruyoruz. 424 00:35:42,240 --> 00:35:47,160 Midemize tekme yiyip dursak da darbeleri gelişine alıp duruyoruz. 425 00:35:47,240 --> 00:35:50,160 Sevdiklerimiz için ne gerekiyorsa yapıyoruz. 426 00:35:50,800 --> 00:35:53,240 Ne gerekiyorsa gereksin. 427 00:35:53,880 --> 00:35:56,280 Ortak olmayan noktamızı biliyor musun? 428 00:35:56,360 --> 00:36:00,440 Ben, sevdiğim insanların yaşadıklarından ders alıp 429 00:36:00,520 --> 00:36:03,880 kuyruklarını kıstırarak bana dönmesini beklerim. 430 00:36:05,320 --> 00:36:06,640 Ama sen öyle değilsin. 431 00:36:09,280 --> 00:36:13,240 Zarar göreceklerini düşünüyorsan asla seyirci kalamıyorsun. 432 00:36:15,040 --> 00:36:17,480 Durmuyorsun ve pes etmiyorsun. 433 00:36:20,640 --> 00:36:22,480 Bu yönünü çok seviyorum. 434 00:36:26,400 --> 00:36:28,520 Daha iyi bir versiyonumsun belki de. 435 00:36:32,720 --> 00:36:33,920 Belki ama, tamam mı? 436 00:36:36,680 --> 00:36:37,600 Gel buraya. 437 00:37:07,760 --> 00:37:08,840 İçeri gel. 438 00:37:09,800 --> 00:37:12,840 -Sınıf arkadaşı mısınız? -Evet, aynı sınıftayız. 439 00:37:12,920 --> 00:37:14,800 -Ben Patrick. -Çok güzel. 440 00:37:14,880 --> 00:37:16,000 Evde mi? 441 00:37:16,080 --> 00:37:19,080 -Evet, gidip çağırayım. -Tamam, teşekkürler. 442 00:37:40,680 --> 00:37:41,840 Selam yakışıklı. 443 00:37:46,640 --> 00:37:47,560 Patrick? 444 00:37:48,760 --> 00:37:51,480 Patrick, yanlışlıkla beni aradın galiba. 445 00:37:55,000 --> 00:37:58,240 Hayatım, arkadaşın Patrick seni görmeye gelmiş. 446 00:38:02,000 --> 00:38:02,840 Patrick mi? 447 00:38:03,360 --> 00:38:04,720 Evet, aşağıda. 448 00:38:05,800 --> 00:38:06,680 Bunlar ne? 449 00:38:10,760 --> 00:38:12,000 Sonra anlatırım. 450 00:38:28,240 --> 00:38:29,680 Selam Ander. Nasılsın? 451 00:38:30,640 --> 00:38:31,480 Bu ne be? 452 00:38:32,960 --> 00:38:34,240 Konuşabilir miyiz? 453 00:38:35,440 --> 00:38:37,280 Ander, anlamıyorsun. 454 00:38:37,360 --> 00:38:40,720 Dünya senin etrafında dönüyor sanıyorsun ama öyle değil. 455 00:38:41,400 --> 00:38:44,480 Omar'layım çünkü ondan çok hoşlanıyorum ve ciddiyim. 456 00:38:44,560 --> 00:38:46,040 Bu seni rahatsız ediyorsa 457 00:38:46,880 --> 00:38:49,080 belki de takılıp kalan sensindir. 458 00:38:50,240 --> 00:38:52,040 Ona zarar vermediğin sürece 459 00:38:53,080 --> 00:38:54,800 birlikte olmanıza sevinirim. 460 00:38:54,880 --> 00:38:59,040 -Omar benim gibi değil. -Biliyorum. Ondan bu yüzden hoşlanıyorum. 461 00:39:01,000 --> 00:39:05,120 Sana karşı hisleri olduğu için ona büyük zarar verebilirsin, diyorum. 462 00:39:05,200 --> 00:39:09,640 Umarım senin de hislerin vardır. Gönül eğlendireceğin biri değil o. 463 00:39:12,200 --> 00:39:13,560 Benim aksime, değil mi? 464 00:39:14,840 --> 00:39:16,960 Sen beni kullandın sadece. 465 00:39:17,040 --> 00:39:20,160 Anlamsız seks ve öpüşmelerle Omar'ın kokusundan kurtulabilmek için. 466 00:39:21,520 --> 00:39:23,440 Merak etme, ben sana benzemem. 467 00:39:24,480 --> 00:39:27,520 Umarım onun hissettirdiğinin yarısı kadar iyi hissettirebilirim ona. 468 00:39:28,240 --> 00:39:31,240 Bak dostum, seni incittiysem özür dilerim, tamam mı? 469 00:39:33,000 --> 00:39:34,960 Sırf seks olduğu barizdi sandım. 470 00:39:35,040 --> 00:39:40,240 En azından benim için çok barizdi. Omar'a olan hislerimden hiç şüphe etmedim. 471 00:39:40,760 --> 00:39:42,360 Hatta iyileştiğim zaman 472 00:39:43,040 --> 00:39:45,560 sırf onunla olmak için dünyayı gezmedim. 473 00:39:47,040 --> 00:39:48,320 Onu hep sevdim. 474 00:39:49,800 --> 00:39:51,200 Daima da seveceğim. 475 00:39:52,640 --> 00:39:55,480 O yüzden onunla oynama. Onu kullanma. 476 00:39:56,400 --> 00:39:57,680 Hepsinden de öte 477 00:39:58,480 --> 00:40:00,200 onu inciteyim deme sakın. 478 00:40:09,680 --> 00:40:12,280 Sorun yok. Mesajlarına cevap yazabilirsin. 479 00:40:13,480 --> 00:40:16,560 Aranızdan tamamen çekileceğim, söz. 480 00:40:21,200 --> 00:40:22,040 Fuck! 481 00:40:39,280 --> 00:40:40,720 Suratın neden asık? 482 00:40:43,080 --> 00:40:44,120 Bir şey yok. 483 00:40:47,520 --> 00:40:50,160 Neler döndüğünü ne zaman anlatacaksın bana? 484 00:40:53,400 --> 00:40:56,000 Kendini bu kadar kapatmana dayanamıyorum. 485 00:40:57,960 --> 00:41:00,640 GİTMEDEN ÖNCE: ANNE, GUZMÁN, OMAR 486 00:41:04,000 --> 00:41:04,960 Teşekkür ederim. 487 00:41:17,880 --> 00:41:18,720 -Ne? -Güzelmiş. 488 00:41:18,800 --> 00:41:20,960 Fransız olmadığı için istemiyordun. 489 00:41:21,040 --> 00:41:22,120 -Evet. -Evet. 490 00:41:22,960 --> 00:41:25,360 Çok lezizdir. Partinde de kullanmalısın. 491 00:41:26,280 --> 00:41:29,640 Partide olmasını istediğim başka bir şey var. 492 00:41:30,720 --> 00:41:33,000 Daha doğrusu, başka biri. 493 00:41:36,240 --> 00:41:37,560 Gelmeni çok isterim. 494 00:41:38,480 --> 00:41:39,480 Geleceğim. 495 00:41:40,800 --> 00:41:43,040 Tamam ama benimle demek istedim. 496 00:41:44,800 --> 00:41:46,320 Randevu gecesi gibi. 497 00:41:46,840 --> 00:41:47,720 Evet. 498 00:41:48,240 --> 00:41:49,200 Öyle. 499 00:41:50,680 --> 00:41:52,760 Ama sen ve ben sadece arkadaşız. 500 00:41:53,360 --> 00:41:55,320 Eski sevgili olan arkadaşlar. 501 00:41:57,640 --> 00:41:58,960 Bazen eski sevgililer 502 00:42:00,200 --> 00:42:02,040 Noel'de tekrar bir araya gelir. 503 00:42:05,160 --> 00:42:06,880 Bunu düşünmediğini söyleme. 504 00:42:08,560 --> 00:42:09,400 Düşünmedim. 505 00:42:10,440 --> 00:42:13,400 Harika bir şey oldu ve tek düşündüğüm bu. 506 00:42:13,480 --> 00:42:17,520 Benimle paylaşırsan çok sevinirim. 507 00:42:18,520 --> 00:42:19,600 Paylaşıyorum işte. 508 00:42:23,560 --> 00:42:26,040 Her şey böyle güzel değil mi? 509 00:42:32,200 --> 00:42:33,720 Evet, tabii. 510 00:42:37,240 --> 00:42:39,080 Fikrini değiştirebilirsin. 511 00:42:39,680 --> 00:42:41,680 Sadece öpüşüyoruz. 512 00:42:42,880 --> 00:42:47,080 Ve nedenini bile bilmiyorum. Bak, aslında en iyisi… Lanet olsun. 513 00:42:51,680 --> 00:42:52,520 Yeter. 514 00:42:53,040 --> 00:42:53,920 Bekle. 515 00:42:55,160 --> 00:42:56,120 Dur. 516 00:42:56,760 --> 00:42:57,640 Ne? 517 00:42:58,480 --> 00:42:59,760 Yapmasak daha iyi. 518 00:42:59,840 --> 00:43:00,800 Neden? 519 00:43:02,280 --> 00:43:04,480 Arkadaş olalım. Ayrı ayrı oturalım. 520 00:43:06,280 --> 00:43:08,160 Hiç bu kadar emin olmamıştım. 521 00:43:09,360 --> 00:43:10,800 Evet, ben de öyle. 522 00:43:10,880 --> 00:43:14,920 Artık seni idol olarak görmüyorum. Ayılıp bayılmıyorum da. 523 00:43:16,160 --> 00:43:18,320 Ya o idol sana ayılıp bayılıyorsa? 524 00:43:22,000 --> 00:43:23,440 Ciddiyim, olmaz. 525 00:43:23,520 --> 00:43:26,040 Bence en iyisi arkadaş kalmamız. 526 00:43:26,840 --> 00:43:27,680 Phillipe, dur. 527 00:43:27,760 --> 00:43:28,880 Kes şunu. 528 00:43:28,960 --> 00:43:30,400 Çok ciddiyim, kes şunu. 529 00:43:30,960 --> 00:43:33,160 Üzerimde gücün olması hoşuna gidiyor. 530 00:43:33,240 --> 00:43:35,040 -Ne? -Hepiniz öylesiniz. 531 00:43:35,920 --> 00:43:38,160 Ne demek istiyorsun? Kes şunu. 532 00:43:38,240 --> 00:43:40,880 Dur Phillipe, bırak beni. 533 00:43:40,960 --> 00:43:43,520 İstemiyorum. Bırak beni. Cidden Phillipe. 534 00:43:44,240 --> 00:43:45,560 Lütfen çekil üstümden! 535 00:43:46,120 --> 00:43:48,480 Hayır Phillipe! İstemiyorum! Bırak beni! 536 00:43:53,920 --> 00:43:54,840 Siktir. 537 00:43:55,480 --> 00:43:56,440 Cayetana! 538 00:44:29,800 --> 00:44:33,520 Kız arkadaşım burada. Selam. Üzgünüm, sürprizime geciktim. 539 00:44:33,600 --> 00:44:36,640 Giriş kapanmıştı. Aralık ayında budama mı yapılır? 540 00:44:36,720 --> 00:44:38,440 Beni beklemiyordun, değil mi? 541 00:44:44,320 --> 00:44:45,160 Teşekkürler. 542 00:44:45,240 --> 00:44:46,840 -Her şey yolunda mı? -Evet. 543 00:44:48,240 --> 00:44:49,640 -Emin misin? -Evet. 544 00:44:50,160 --> 00:44:54,480 Güzel. Niye fazladan servis açılmış? Kaldırmalarını söylerim. 545 00:45:01,360 --> 00:45:04,760 -Çalışmıyor musun sen? -İptal etmemiş miydin? 546 00:45:07,440 --> 00:45:08,800 Neyi iptal edecekti? 547 00:45:12,160 --> 00:45:13,240 Samuel, otur. 548 00:45:14,560 --> 00:45:16,240 Ne demek "otur"? 549 00:45:17,080 --> 00:45:18,680 Ari, neler oluyor? 550 00:45:24,840 --> 00:45:25,680 Guzmán… 551 00:45:29,520 --> 00:45:31,920 Samuel'le bir süredir görüşüyoruz. 552 00:45:32,720 --> 00:45:33,960 "Görüşüyoruz" derken? 553 00:45:48,880 --> 00:45:50,680 Guzmán yaptı mı, yapmadı mı? 554 00:45:57,200 --> 00:45:58,040 Samuel. 555 00:45:58,760 --> 00:46:00,280 Beni dinliyor musun? 556 00:46:02,840 --> 00:46:04,400 Bu durum için özür dilerim 557 00:46:04,480 --> 00:46:07,160 ama Samuel'le yaşadığım şey bir kaçamak değil. 558 00:46:11,160 --> 00:46:15,240 Samuel, sana âşığım ve seni terk etmek istemiyorum. 559 00:46:20,640 --> 00:46:22,200 Ama sana da âşığım. 560 00:46:23,400 --> 00:46:24,640 Guzmán, bana bak. 561 00:46:25,520 --> 00:46:27,320 Seni de bırakmak istemiyorum. 562 00:46:28,760 --> 00:46:29,720 Bana bak. 563 00:46:33,360 --> 00:46:36,120 Şu anda deli olduğumu düşünüyorsunuzdur. 564 00:46:37,480 --> 00:46:38,520 Ama ben de 565 00:46:39,240 --> 00:46:41,040 ikinizden birinden vazgeçmenin 566 00:46:41,720 --> 00:46:44,040 delilik olduğunu düşünüyorum. 567 00:48:44,440 --> 00:48:47,560 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna