1 00:00:06,000 --> 00:00:08,520 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:22,360 --> 00:00:23,880 Sesli mesajda ne demişti? 3 00:00:23,960 --> 00:00:27,320 "Dün geceden sonra tek söyleyeceğin bu mu?" 4 00:00:28,480 --> 00:00:30,560 Kokusu hâlâ üzerindeymiş şerefsiz! 5 00:00:30,640 --> 00:00:33,080 -Guzmán! -Sana bir şey diyeyim Samuel. 6 00:00:34,920 --> 00:00:36,040 Sen bir yalancısın. 7 00:00:37,600 --> 00:00:40,320 İyi bir adam ve dostummuş gibi davranıyorsun. 8 00:00:41,360 --> 00:00:45,520 Ama dostluğun ne demek olduğundan haberin yok senin. 9 00:00:45,600 --> 00:00:48,320 Restoranda olduğumuz için seni yumruklamıyorum. 10 00:00:57,120 --> 00:00:58,360 Bana öyle bakma. 11 00:00:59,040 --> 00:01:00,560 Tavır almak bu muydu? 12 00:01:03,960 --> 00:01:06,520 Guzmán. 13 00:01:08,240 --> 00:01:11,480 Bu benim için bir yarışma ya da heves değil, tamam mı? 14 00:01:11,560 --> 00:01:15,280 En önemlisi, sen benim dostumsun ve seni incitmek istemiyorum. 15 00:01:19,720 --> 00:01:22,080 İkinize de bir şey diyeceğim, tamam mı? 16 00:01:22,600 --> 00:01:23,800 İkinizi de sikeyim! 17 00:01:25,760 --> 00:01:26,640 Anlaşıldı mı? 18 00:01:27,680 --> 00:01:29,800 -Dinle beni lüt… -Kapa lan çeneni! 19 00:01:58,400 --> 00:01:59,840 Sonunda okuyacağım! 20 00:02:00,440 --> 00:02:02,040 Bir yıl önce vermiştim onu. 21 00:02:02,120 --> 00:02:04,640 Yolculuğum sırasında okumaya vaktim olacak. 22 00:02:06,800 --> 00:02:08,880 Ben de seninle gelebilirim aslında. 23 00:02:08,960 --> 00:02:09,960 Nereden çıktı? 24 00:02:11,920 --> 00:02:13,560 Neden buradayım bilmiyorum. 25 00:02:14,240 --> 00:02:17,280 Kalmamalıydın. Gitmek istediğinde gitmeliydin. 26 00:02:18,320 --> 00:02:19,480 Sebeplerim vardı. 27 00:02:19,560 --> 00:02:20,920 Özellikle bir sebebin. 28 00:02:21,000 --> 00:02:22,480 Salak. 29 00:02:22,560 --> 00:02:24,640 Sizi birlikte görmek ne güzel. 30 00:02:24,720 --> 00:02:28,600 Veda için olsa da. Müdüre ve diğerlerine bugün söyleyecek misin? 31 00:02:28,680 --> 00:02:30,000 Evet. 32 00:02:31,920 --> 00:02:35,240 Yıl ortasında mı gideceksin? Yaza kadar bekleyemez misin? 33 00:02:35,880 --> 00:02:38,720 Kim bilir yazın nerede olurum. Yaşar mıyım ya da. 34 00:02:38,800 --> 00:02:40,040 Gel buraya. 35 00:02:40,680 --> 00:02:44,000 Tamam, yeter. Dur. Beni destekleyeceğini söylemiştin. 36 00:02:44,080 --> 00:02:47,040 Evet ama bırak da "acılı anne" anlarımı yaşayayım. 37 00:02:47,120 --> 00:02:48,000 Git bakalım. 38 00:02:49,760 --> 00:02:50,600 Hoşça kal. 39 00:02:50,680 --> 00:02:51,520 Güle güle. 40 00:03:26,600 --> 00:03:30,120 GİTMEDEN ÖNCE: OMAR 41 00:03:44,520 --> 00:03:47,400 Bu yılki tatil için sabırsızlanıyorum. 42 00:03:47,480 --> 00:03:50,960 Normalde ailemle vakit geçirmek hoşuma giderdi ama bu defa… 43 00:03:51,040 --> 00:03:53,200 Ari, seninle konuşmam gerek. 44 00:03:54,400 --> 00:03:57,680 -Ne hakkında? -Kardeşin dinlemiyor, belki sen dinlersin. 45 00:03:57,760 --> 00:04:01,080 Kardeşimle sorunlarını çözmek için beni mi kullanacaksın? 46 00:04:01,960 --> 00:04:03,520 Mutlu Noeller Rebeka. 47 00:04:05,400 --> 00:04:06,520 -Şimdi… -Lütfen. 48 00:04:11,160 --> 00:04:12,120 Hemen dönerim. 49 00:04:13,680 --> 00:04:16,440 Kız kardeşimi unutmanı tavsiye ederim sana. 50 00:04:16,520 --> 00:04:18,600 Uykusuz gecelerden kurtulursun hem. 51 00:04:18,680 --> 00:04:21,840 O adi morukla zorla görüşmesine göz mü yumayım yani? 52 00:04:21,920 --> 00:04:23,880 Hangi adi moruk? Armando mu? 53 00:04:23,960 --> 00:04:28,440 Armando'yla arkadaşlar. Ne zorlası? Deliliğine kıskançlık mı ekledin? 54 00:04:28,520 --> 00:04:31,200 He, kankalar. Nasıl tanıştıklarını anlattı mı? 55 00:04:31,280 --> 00:04:33,280 -Dışarıda içerken. -Evet, doğru. 56 00:04:33,360 --> 00:04:35,120 İşin içinde para da vardı. 57 00:04:35,200 --> 00:04:36,480 Ne? 58 00:04:42,160 --> 00:04:45,920 Mencía'ya garezimden veya onu geri istediğimden anlatmıyorum. 59 00:04:46,440 --> 00:04:48,920 Hatta bu yüzden onu tamamen kaybedeceğim. 60 00:04:50,760 --> 00:04:53,680 Derdim ona yardım etmen, bana izin vermiyor çünkü. 61 00:05:05,920 --> 00:05:06,760 Çık dışarı. 62 00:05:06,840 --> 00:05:08,720 -Caye, bir saniye. -Hayır, çık. 63 00:05:08,800 --> 00:05:11,120 -İzin ver… -Dokunma bana. 64 00:05:14,960 --> 00:05:16,840 Dinle beni, yalvarıyorum sana. 65 00:05:18,040 --> 00:05:21,040 Dışarıda, kameraların önünde konuşalım. Seversin. 66 00:05:30,120 --> 00:05:32,040 Niyetim asla seni üzmek değildi. 67 00:05:33,360 --> 00:05:36,240 Eğleniyorduk ve çok içki içmiştik. 68 00:05:36,920 --> 00:05:39,160 Ne olmuş? Mazeret değil bu Phillipe. 69 00:05:39,240 --> 00:05:42,280 Cayetana, sinyalleri yanlış anlamam 70 00:05:42,360 --> 00:05:44,000 gayet normal bir şey. 71 00:05:44,560 --> 00:05:48,520 Tam olarak hangi sinyallerden bahsediyorsun? Bir sürü sinyal vardı. 72 00:05:48,600 --> 00:05:51,160 Ne bileyim. Sevişiyorduk işte, değil mi? 73 00:05:51,240 --> 00:05:53,640 Sevişiyor olmamız bir mazeret değil. 74 00:05:53,720 --> 00:05:55,720 Birçok kez "hayır" dedim Phillipe. 75 00:05:56,600 --> 00:05:58,840 O sinyalleri de mi yanlış yorumladın? 76 00:06:00,320 --> 00:06:03,520 Kendimi limuzininden dışarı atınca anladın ancak. 77 00:06:08,480 --> 00:06:09,560 Caye… 78 00:06:11,600 --> 00:06:12,440 Özür dilerim. 79 00:06:13,080 --> 00:06:14,760 Gerçekten çok özür dilerim. 80 00:06:27,040 --> 00:06:27,960 Yok daha neler. 81 00:06:28,960 --> 00:06:32,440 Ona kulak asma. Kalbi kırıldığı için uydurmuş hepsini. 82 00:06:32,520 --> 00:06:35,000 Böyle bir şeyi uyduracağını sanmıyorum. 83 00:06:35,080 --> 00:06:37,080 Ari, laf anla işte. Aldırma ona. 84 00:06:37,640 --> 00:06:39,120 Mencía, emin misin? 85 00:06:39,200 --> 00:06:41,080 Hayatımdan uzak dur lan! 86 00:06:41,160 --> 00:06:42,520 Mencía… 87 00:06:49,480 --> 00:06:50,600 Tamam, bak şimdi… 88 00:06:52,480 --> 00:06:55,200 Armando'yla veya bir başkasıyla ne sorun varsa… 89 00:06:55,280 --> 00:06:58,720 Bu benim sorunum ve ben çözeceğim. 90 00:06:58,800 --> 00:07:00,840 Olmaz, sen hep böyle dersin. 91 00:07:00,920 --> 00:07:05,480 Sonra da tek yaptığın sorunlarını görmezden gelip arkanı bize toplatmak. 92 00:07:07,520 --> 00:07:09,920 Ailene biraz daha güvenmelisin. 93 00:07:11,960 --> 00:07:13,560 -Babama söyleriz. -Hayır. 94 00:07:14,120 --> 00:07:16,360 Babama olan öfkeni bırakır mısın? 95 00:07:16,440 --> 00:07:18,240 Benjamín'e hiçbir şey söyleme. 96 00:07:18,320 --> 00:07:20,960 Ama babam bu sorunu anında çözebilir. 97 00:07:21,040 --> 00:07:22,280 Olmaz dedim Ari! 98 00:07:22,360 --> 00:07:24,680 Ona da Patrick'e de, kimseye söz etme. 99 00:07:25,400 --> 00:07:28,760 Yemin ederim, Benjamín'e söylersen 100 00:07:28,840 --> 00:07:31,400 beni bir daha asla göremezsiniz, duydun mu? 101 00:07:34,400 --> 00:07:37,200 Seni aklımdan çıkarmak için her şeyi denedim. 102 00:07:37,280 --> 00:07:40,240 Ama boşuna kürek çekiyormuşum çünkü çıkaramıyorum. 103 00:07:41,440 --> 00:07:43,280 Saçma çünkü bunu istemiyorum. 104 00:07:48,160 --> 00:07:51,840 Senden vazgeçersem kendimi asla affetmem çünkü hiç vazgeçmedim. 105 00:07:52,680 --> 00:07:54,560 Öleceğini sandığımda bile. 106 00:07:56,560 --> 00:07:58,240 Bir daha da yapmayacağım. 107 00:08:00,040 --> 00:08:01,720 Senden vazgeçmeyeceğim yani. 108 00:08:04,600 --> 00:08:06,840 İstersen tekrar denemek istiyorum. 109 00:08:16,880 --> 00:08:18,000 Ne düşünüyorsun? 110 00:08:22,160 --> 00:08:25,760 Malick için New York'a gidecektin ama benim yüzümden gitmedin. 111 00:08:27,840 --> 00:08:31,080 Bildiğini okusaydın nerede olacağını merak ettin mi hiç? 112 00:08:31,160 --> 00:08:33,920 Senin için değil, kendim için burada kaldım. 113 00:08:36,280 --> 00:08:38,200 Sensiz bir hayat düşünemiyorum. 114 00:08:42,280 --> 00:08:46,360 Seninle olmak istiyorum. Ama sen istemiyorsan sorun değil. 115 00:08:47,680 --> 00:08:50,040 Olay çıkarmam ya da sana kin tutmam. 116 00:08:52,040 --> 00:08:53,280 Kabullenirim. 117 00:09:03,080 --> 00:09:04,520 Seni yalnız bırakayım. 118 00:09:09,120 --> 00:09:12,120 GİTMEDEN ÖNCE: OMAR 119 00:09:13,800 --> 00:09:14,640 Omar, bekle. 120 00:09:44,480 --> 00:09:45,320 Girin. 121 00:09:46,240 --> 00:09:47,880 Beni mi görmek istediniz? 122 00:09:49,360 --> 00:09:51,560 Benjamín, bize müsaade eder misiniz? 123 00:09:58,640 --> 00:10:00,920 Oğlunuzu savunmaya mı çalışıyorsunuz? 124 00:10:01,440 --> 00:10:04,640 Gelip geçici akımlar ne iddia ederse etsin, 125 00:10:04,720 --> 00:10:06,680 erkekler doğuştan böyledir. 126 00:10:07,480 --> 00:10:09,760 Karakteristik bir taşkınlıkları vardır 127 00:10:10,840 --> 00:10:14,120 ve biz kadınlar da bunu dizginleme yetisine sahibiz. 128 00:10:14,720 --> 00:10:17,960 Çok güçlü bir hünerdir bu. 129 00:10:18,800 --> 00:10:20,360 Biyolojiyi inkâr edemeyiz 130 00:10:20,440 --> 00:10:23,160 veya onu değiştirmek için yaygara koparamayız. 131 00:10:23,840 --> 00:10:26,680 Sağdaki soldaki diğer kızları unut. 132 00:10:27,560 --> 00:10:30,240 Phillipe hakkında duyduklarını da boş ver. 133 00:10:30,320 --> 00:10:32,680 Çünkü oğlum seni seçti. 134 00:10:33,760 --> 00:10:35,160 Her şeyi es geçerek. 135 00:10:36,920 --> 00:10:38,160 Herkesi de öyle. 136 00:10:38,840 --> 00:10:43,600 Sen ve ailen için kaç sorun ortadan kalkacak artık, biliyor musun? 137 00:10:45,720 --> 00:10:47,040 Sayısız sorun. 138 00:10:49,440 --> 00:10:50,440 Aptallık etme. 139 00:10:51,200 --> 00:10:54,040 Hayatın sana sunduğu bu hediyeyi reddetme. 140 00:10:56,120 --> 00:10:57,160 Cayetana… 141 00:10:58,120 --> 00:11:00,920 Yılbaşı partimize Phillipe'in kolunda gelirsen 142 00:11:01,000 --> 00:11:02,320 çok memnun olurum. 143 00:11:10,800 --> 00:11:14,440 31 ARALIK 144 00:11:22,800 --> 00:11:25,840 Vay, muhteşem görünüyorsun. 145 00:11:25,920 --> 00:11:28,280 İçeri gel. Ander duşta. 146 00:11:30,080 --> 00:11:33,200 Mezun olduktan sonrası için bir sürü planımız var. 147 00:11:33,280 --> 00:11:34,240 Bunu hak ettik. 148 00:11:35,480 --> 00:11:37,080 Özel bir soru sorayım mı? 149 00:11:37,960 --> 00:11:39,840 Olur. 150 00:11:39,920 --> 00:11:40,920 Sor. 151 00:11:41,560 --> 00:11:42,600 Neden barıştınız? 152 00:11:45,840 --> 00:11:48,600 Çünkü birbirimizi çok seviyoruz Azucena. 153 00:11:50,200 --> 00:11:51,720 Ama bu yeterli değil. 154 00:11:53,560 --> 00:11:56,560 Ben de eski kocamı çok seviyorum. O Ander'in babası. 155 00:11:56,640 --> 00:12:00,720 Onu sevmekten asla vazgeçmeyeceğim ama insanın ortak bir amacı olmalı. 156 00:12:00,800 --> 00:12:02,920 Ev ve çocuklardan bahsetmiyorum. 157 00:12:03,000 --> 00:12:04,240 O kadar delirmedim. 158 00:12:05,280 --> 00:12:07,640 Ama hayattaki amacınız aynı olmalı. 159 00:12:08,640 --> 00:12:12,080 Dedim ya demin, birlikte bir sürü plan yaptık… 160 00:12:12,160 --> 00:12:13,760 Siz mi yoksa sen mi yaptın? 161 00:12:20,200 --> 00:12:21,640 Yine senin için kaldı. 162 00:12:21,720 --> 00:12:24,000 Bunu yapması için zorlamadım hiç. 163 00:12:27,240 --> 00:12:30,600 Tekrar birlikte olmak istemezse kabulleneceğimi söyledim. 164 00:12:32,120 --> 00:12:33,080 Omar… 165 00:12:41,480 --> 00:12:42,320 Ne oldu? 166 00:12:43,320 --> 00:12:44,520 Vay canına. 167 00:12:48,760 --> 00:12:50,120 Çok yakışıklı olmuşsun. 168 00:13:27,480 --> 00:13:28,680 İzninizle lütfen. 169 00:13:32,040 --> 00:13:33,880 -Nasılsın? -İyiyim, ya sen? 170 00:14:35,520 --> 00:14:36,360 Merhaba. 171 00:14:37,440 --> 00:14:38,480 Merhaba. 172 00:14:39,840 --> 00:14:41,040 Müthiş görünüyorsun. 173 00:14:42,160 --> 00:14:43,000 Teşekkürler. 174 00:14:51,160 --> 00:14:53,320 Foto çekiminde parlama sırası sizde. 175 00:14:53,400 --> 00:14:54,600 Etkileyin onları. 176 00:14:55,640 --> 00:14:57,200 İzninizle. 177 00:14:58,800 --> 00:15:03,480 Oğlunuzun taşkınlığı biyolojik değil ekselansları, yetiştirilme şeklinden. 178 00:15:13,520 --> 00:15:14,840 Siktir et onları. 179 00:15:35,600 --> 00:15:37,720 Ne yapmak niyetindesin? 180 00:15:37,800 --> 00:15:41,280 Yılbaşını konuklarımla kutlamak için düzenledim bu partiyi. 181 00:15:41,960 --> 00:15:43,880 Ve Cayetana da benim misafirim. 182 00:15:43,960 --> 00:15:46,960 Bir arkadaşım ve bir tasarımcı olarak. 183 00:15:47,720 --> 00:15:49,040 Aptalın tekisin. 184 00:15:49,800 --> 00:15:50,880 Ve nankörsün. 185 00:15:50,960 --> 00:15:52,280 Peki bu kimin suçu? 186 00:15:53,200 --> 00:15:54,560 Beni kim böyle büyüttü? 187 00:15:59,360 --> 00:16:00,280 Phillipe… 188 00:16:03,160 --> 00:16:04,640 Seni bu dünyaya getirdim. 189 00:16:05,880 --> 00:16:07,000 Seni ben büyüttüm. 190 00:16:07,480 --> 00:16:09,560 Gözlerimi senden hiç ayırmadım. 191 00:16:10,080 --> 00:16:15,240 Gözlerimi kapamam gereken durumlar hariç. O durumlar da çok sık yaşandı. 192 00:16:19,080 --> 00:16:23,920 Benim görevim seni sevmek ve korumak oldu ve bunu kusursuz biçimde yaptım. 193 00:16:25,920 --> 00:16:28,720 Madem şimdi birdenbire 194 00:16:29,240 --> 00:16:33,600 bir yetişkin olup tek başına hareket etmek istiyorsun, buyur et. 195 00:16:35,040 --> 00:16:37,200 Seçimlerinin sonucunu da kabul et. 196 00:16:45,640 --> 00:16:48,480 Yavaş ol Ari. İçince nasıl olduğunu biliyoruz. 197 00:16:48,560 --> 00:16:51,000 Dediğini anlamadım. Nadiren içerim ben. 198 00:16:51,080 --> 00:16:53,520 "Asla"dan "nadir"e geçmişiz bakıyorum. 199 00:17:00,800 --> 00:17:01,920 Git konuş onunla. 200 00:17:02,520 --> 00:17:03,360 Asla. 201 00:17:06,200 --> 00:17:08,720 Gurur yapınca çok iyi sonuçlanıyor tabii. 202 00:17:08,800 --> 00:17:10,560 Nutuk çekmeye başlama hiç. 203 00:17:10,640 --> 00:17:13,600 Seyahate çıkacakken Omar yüzünden gitmedin. 204 00:17:14,360 --> 00:17:16,240 Zamanı gelince gideceğim. 205 00:17:16,320 --> 00:17:20,520 Başkaları için bir şeylerden vazgeçilmez. Senin için aynısını yapmazlar. 206 00:17:20,600 --> 00:17:24,920 Nadia'yı ele alalım mesela. Beni değil, geleceğini düşündü. 207 00:17:25,000 --> 00:17:27,480 Mal gibi ilişkimizi sürdürmeye devam ettim. 208 00:17:28,680 --> 00:17:29,800 Peki ya Ari? 209 00:17:29,880 --> 00:17:30,920 Ne olmuş ona? 210 00:17:32,400 --> 00:17:37,320 Nadia seninle olmak yerine geleceğini tercih ettiği için hâlâ kızgınsın. 211 00:17:37,840 --> 00:17:40,600 Ama Ari seninle olmak istiyor ve reddediyorsun. 212 00:17:40,680 --> 00:17:42,880 Ari ve Nadia tamamen farklı. 213 00:17:42,960 --> 00:17:46,800 Ari; beni, Samuel'i, tüm futbol ve basketbol takımını da ister. 214 00:17:47,640 --> 00:17:49,440 Oldu mu? Onlar tamamen farklı. 215 00:17:51,000 --> 00:17:55,040 Bana hep Omar'la benim ilişkim gibi bir ilişki istediğini söyledin. 216 00:17:55,520 --> 00:17:58,880 Bu işler böyle oluyor işte. İkimiz de ödün veriyoruz. 217 00:17:59,760 --> 00:18:03,080 Ari'yi hataları veya Samuel yüzünden mi kaybedeceksin? 218 00:18:03,160 --> 00:18:05,680 Bu yüzden Omar'ı kaybetmek istemezdim ben. 219 00:18:08,480 --> 00:18:10,080 Hadi, git konuş onunla. 220 00:18:13,320 --> 00:18:14,160 Hadi. 221 00:18:30,480 --> 00:18:31,480 Sağ ol yakışıklı. 222 00:18:35,160 --> 00:18:36,000 Ne oldu? 223 00:18:37,280 --> 00:18:38,120 Hiç. 224 00:19:07,760 --> 00:19:09,920 Vaktin var mı? İçeride konuşamadım. 225 00:19:11,440 --> 00:19:14,400 Bu seneyi tartışarak bitirmek istemiyorum Samuel. 226 00:19:14,480 --> 00:19:15,760 Hemen gideceğim. 227 00:19:23,480 --> 00:19:26,040 Ben de farklı bir yılbaşı hayal etmiştim. 228 00:19:27,560 --> 00:19:28,760 Seninle falan. 229 00:19:30,640 --> 00:19:33,520 Ama benim gibi birini seveceğine hiç inanmadım. 230 00:19:34,120 --> 00:19:35,160 Yani… 231 00:19:36,040 --> 00:19:37,480 Yanıldığın çok açık. 232 00:19:37,960 --> 00:19:39,160 Yanıldım mı Ari? 233 00:19:40,120 --> 00:19:43,520 Guzmán'dan ve benden vazgeçemediğini söylediğin o gösteri 234 00:19:43,600 --> 00:19:45,480 çok korkakçaydı çünkü orada 235 00:19:45,560 --> 00:19:47,760 sevmediğin kişiye dürüst davranmadın. 236 00:20:05,320 --> 00:20:09,560 Guzmán'ı sevdiğini biliyorum. Önemli değil. Kabul et işte. 237 00:20:09,640 --> 00:20:12,120 Çok mantıklı. Olması gerektiği gibi. 238 00:20:12,200 --> 00:20:14,640 Ama lütfen beni rahat bırak. 239 00:20:15,320 --> 00:20:18,560 Her şeyi elde etmeye alışmışsın ama yok öyle bir şey. 240 00:20:19,080 --> 00:20:20,640 Her şeye sahip olamazsın. 241 00:20:21,200 --> 00:20:22,640 O yüzden bana yaklaşma 242 00:20:24,000 --> 00:20:27,080 ve kaçamak yapmak istediğin zaman beni ayartma. 243 00:20:28,320 --> 00:20:29,760 Beni unut. 244 00:20:33,040 --> 00:20:36,640 Verdiğimiz ve vereceğimiz zararlar buna değmez. 245 00:20:37,680 --> 00:20:39,080 Bence değmez, üzgünüm. 246 00:21:04,280 --> 00:21:06,240 NEREDESİN? 247 00:21:21,800 --> 00:21:23,880 YILBAŞINA SENİNLE GİRMEK İSTİYORUM. 248 00:21:26,120 --> 00:21:29,040 PLANLARIM VAR. KUSURA BAKMA. 249 00:21:39,360 --> 00:21:41,880 BİLİYORUM. BURADAYIM, PLANLARINDA. 250 00:21:55,920 --> 00:21:59,080 Bu yılın bitmesine yedi dakika kaldı! 251 00:22:36,480 --> 00:22:40,160 -Gel benimle. -Grindr'da bile bir selam verilir. 252 00:22:41,560 --> 00:22:45,840 Patrick. Burada doğdum, Londra'da büyüdüm. Aktif pasifim. Daha çok pasif. 253 00:22:46,640 --> 00:22:47,480 Geliyor musun? 254 00:23:02,240 --> 00:23:05,360 Bana ne oldu bilmiyorum. Ne düşündüğümü bilmiyorum. 255 00:23:06,000 --> 00:23:10,400 Seni göldeki rıhtımda bekleyeceğim. Lütfen gel de beni bir dinle. 256 00:23:28,160 --> 00:23:29,480 Bana mı gülümsüyorsun? 257 00:23:33,440 --> 00:23:35,160 Bu yılı güzelce bitirelim mi? 258 00:23:40,760 --> 00:23:43,360 Sorun ne? Tanıyorum seni. 259 00:23:46,600 --> 00:23:48,200 Gitmeyi planlıyordun. 260 00:23:49,640 --> 00:23:50,560 İkinci kez. 261 00:23:51,640 --> 00:23:54,040 Ve yine benim için beklemeye aldın. 262 00:23:57,760 --> 00:24:00,320 Bazen aklıma geliyor ama çok önemli değil. 263 00:24:00,880 --> 00:24:02,760 -Git. -Gitmek istemiyorum. 264 00:24:02,840 --> 00:24:04,480 Ciddiyim, git. 265 00:24:05,360 --> 00:24:07,160 Omar, burada seninle mutluyum. 266 00:24:08,400 --> 00:24:10,440 Biliyorum ve hiçbir şüphem yok. 267 00:24:10,520 --> 00:24:13,440 Ama o istediğin geziye çıkarsan daha mutlu olurum. 268 00:24:14,240 --> 00:24:16,160 Evet, ciddiyim. 269 00:24:16,240 --> 00:24:18,200 Beklememi istersen seni beklerim. 270 00:24:18,840 --> 00:24:22,440 Herkes yoluna bakar tabii. Ne ben Nadia'yım ne sen Guzmán'sın. 271 00:24:28,120 --> 00:24:29,720 Mutluluğunla mutlu olurum. 272 00:24:41,840 --> 00:24:43,880 Rebeka, doğru mu bilmiyorum. 273 00:24:44,520 --> 00:24:48,040 Armando konusundaki şeyler doğru mu değil mi, emin değilim. 274 00:24:48,120 --> 00:24:50,480 Söylediklerin doğru mu değil mi, bilmem. 275 00:24:50,560 --> 00:24:52,040 Bilemiyorum. 276 00:24:52,120 --> 00:24:54,680 Ona yardım etmek için bir şey yaparsam 277 00:24:54,760 --> 00:24:59,400 Mencía'nın "Beni bir daha göremezsiniz" dediğini biliyorum ama. 278 00:25:00,640 --> 00:25:02,040 Sana gerçeği söyledim. 279 00:25:21,440 --> 00:25:23,000 Orospu çocuğu. 280 00:25:35,360 --> 00:25:36,480 Sorun ne? 281 00:25:38,240 --> 00:25:39,160 Bana dokunma. 282 00:25:40,120 --> 00:25:43,920 Evime girdin, ilişkime burnunu soktun. Daha ne istiyorsun benden? 283 00:25:44,000 --> 00:25:46,680 Yılbaşını seninle geçirmek. Söyledim ya Menci. 284 00:25:46,760 --> 00:25:49,480 Bana "Menci" deme sakın deli puşt! 285 00:25:49,560 --> 00:25:52,080 Bana "deli puşt" diyemezsin şımarık velet. 286 00:26:02,800 --> 00:26:04,440 -Kahpe! -Ne yapıyorsun? 287 00:26:04,520 --> 00:26:06,360 Üzgünüm ama kolay kolay gitmem. 288 00:26:06,440 --> 00:26:09,200 Yardıma ihtiyacın olursa da yanında olurum. 289 00:26:11,240 --> 00:26:12,280 Mencía! 290 00:26:20,560 --> 00:26:21,520 Guzmán. 291 00:26:24,600 --> 00:26:26,920 Yeni yıla arkadaşıma sarılarak gireyim. 292 00:26:29,680 --> 00:26:32,080 Affet. İnan bana, Ari benim için bitti. 293 00:26:32,160 --> 00:26:35,800 Hadi bakalım! Bu yılın bitmesine üç dakika kaldı! 294 00:26:35,880 --> 00:26:38,040 O yüzden mi demin onun yanındaydın? 295 00:26:38,120 --> 00:26:41,600 -Alakası yok! Ben sadece… -Bana yalan söylemeyi kes Samuel! 296 00:26:43,560 --> 00:26:45,800 Kardeşimin söylememesi umurumda değil. 297 00:26:45,880 --> 00:26:49,000 -Sen ne istiyorsun be? -Babama her şeyi anlatacağım. 298 00:26:49,080 --> 00:26:51,880 Sonra bir parmak şıklatarak hayatını mahvedecek. 299 00:26:51,960 --> 00:26:53,920 Sen ağır bir orospu çocuğusun. 300 00:26:54,000 --> 00:26:57,120 Kardeşimin de başkasının da hayatını mahvedemeyeceksin 301 00:26:57,200 --> 00:26:59,680 çünkü ailem ve ben seninkini mahvedeceğiz. 302 00:26:59,760 --> 00:27:01,760 -Babamı arıyorum. -Ne yapıyorsun? 303 00:27:01,840 --> 00:27:03,640 Söyledim ya, babamı arıyorum. 304 00:27:08,400 --> 00:27:09,720 Telefonu bana ver. 305 00:27:12,160 --> 00:27:13,000 Hayır. 306 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 Alo? 307 00:27:33,600 --> 00:27:35,720 Ari? Ari, beni duyuyor musun? 308 00:27:38,520 --> 00:27:39,680 Baba! 309 00:27:40,400 --> 00:27:41,760 Hayır… Yardım edin! 310 00:27:43,120 --> 00:27:46,000 Elodie, muhtemelen çok geç, biliyorum ama… 311 00:27:47,440 --> 00:27:48,320 Beni affet. 312 00:27:48,400 --> 00:27:49,440 Rahat bırak beni! 313 00:27:50,040 --> 00:27:51,760 Siktiğimin yalancısı! 314 00:27:57,320 --> 00:28:01,440 Artık elinde, yaptığım şeyi itiraf ettiğim bir sesli mesaj var. 315 00:28:06,920 --> 00:28:09,960 Nasıl uygun görüyorsan öyle kullan. 316 00:28:17,480 --> 00:28:18,520 Seni seviyorum. 317 00:28:18,600 --> 00:28:19,560 Ben de seni. 318 00:28:48,320 --> 00:28:49,240 İyi misin? 319 00:29:02,000 --> 00:29:04,120 SAAT 12 OLUNCA RIHTIMDA OLACAĞIM 320 00:29:05,360 --> 00:29:08,360 Bana ne oldu bilmiyorum. Ne düşündüğümü bilmiyorum. 321 00:29:09,040 --> 00:29:12,920 Seni göldeki rıhtımda bekleyeceğim. Lütfen gel de beni bir dinle. 322 00:29:33,920 --> 00:29:34,840 Hop! 323 00:29:36,040 --> 00:29:37,080 Hop! 324 00:29:38,360 --> 00:29:39,360 Ari! 325 00:29:39,920 --> 00:29:40,760 Ari! 326 00:29:43,840 --> 00:29:44,760 Ari! 327 00:29:47,200 --> 00:29:48,280 Ari, hayır… 328 00:29:48,360 --> 00:29:49,280 Ari! 329 00:29:51,280 --> 00:29:53,520 İyi misin? Ne yaptı sana? 330 00:29:53,600 --> 00:29:55,240 Kimdi o? Sana ne yaptı? 331 00:29:56,920 --> 00:29:58,320 Guzmán, yakala onu. 332 00:29:59,160 --> 00:30:01,040 Tamam… 333 00:30:01,120 --> 00:30:02,480 Tamam, sen burada kal. 334 00:31:08,760 --> 00:31:10,160 Orospu çocuğu! 335 00:31:33,560 --> 00:31:34,400 Bak buraya! 336 00:32:51,600 --> 00:32:52,600 Ari'yi gördün mü? 337 00:32:53,240 --> 00:32:54,320 Ne oldu ki? 338 00:32:55,440 --> 00:32:56,680 Onu görmediniz mi? 339 00:32:59,680 --> 00:33:00,560 Olamaz ya. 340 00:33:16,080 --> 00:33:19,280 O domuz Mencía'yı istismar etmek için şantaj yapıyordu. 341 00:33:21,400 --> 00:33:22,960 Ari'ye söylemiştim bunu. 342 00:33:23,040 --> 00:33:24,800 -Siktir… -Geçti artık. 343 00:33:25,600 --> 00:33:29,760 Ari çok içince onun peşinden gitmiştir. O da bu yüzden dövmüştür kızı. 344 00:33:29,840 --> 00:33:32,680 Adam tam bir orospu çocuğu Guzmán. Orospu çocuğu. 345 00:33:34,480 --> 00:33:36,120 Polisi arayıp anlatalım. 346 00:33:36,200 --> 00:33:40,160 Şimdi polisi arayacağız ama her şeyi anlatmayacağız. 347 00:33:41,080 --> 00:33:42,480 Ari'nin kayıp olduğunu 348 00:33:42,560 --> 00:33:46,040 ve nerede olduğunu bilmediğimizi söyleyeceğiz. O kadar. 349 00:33:50,280 --> 00:33:51,760 İtiraf etmeyecek miyim? 350 00:33:54,440 --> 00:33:58,560 Guzmán, bu gece gördüklerini anlatmanı istiyorum. 351 00:34:20,840 --> 00:34:22,160 Kız yaşıyor. 352 00:34:23,320 --> 00:34:25,240 Tekrar ediyorum, kız yaşıyor. 353 00:34:44,120 --> 00:34:47,280 Hapse girersen hayatın biter. Çıktığında bile. 354 00:34:47,360 --> 00:34:48,680 Abimi düşünsene. 355 00:34:52,360 --> 00:34:53,920 Ama senin abin masumdu. 356 00:34:57,200 --> 00:34:58,240 Sen de öylesin. 357 00:34:58,760 --> 00:35:01,240 Aksi ispatlanana kadar. Anladın mı? 358 00:35:21,280 --> 00:35:22,840 Beni yere devirip kaçtı. 359 00:35:25,560 --> 00:35:26,720 Bir şey yapamadım. 360 00:35:30,080 --> 00:35:31,000 Üzgünüm. 361 00:35:36,240 --> 00:35:37,680 Niye benimle görüşmedin? 362 00:35:42,080 --> 00:35:45,920 Sana yaptığım onca şeyden sonra yüzüne bakmaya utandım. 363 00:35:49,720 --> 00:35:52,040 Bana ne olduğunu bilmiyorum Guzmán. 364 00:35:53,400 --> 00:35:56,920 Duygularım konusunda kafam hiç karışık olmazdı. 365 00:35:58,280 --> 00:36:02,400 Her daim yanımda olacağını biliyorum ve ben de yanında olmak istiyorum. 366 00:36:08,360 --> 00:36:09,600 Samuel'i seviyorsun. 367 00:36:09,680 --> 00:36:11,160 Hayır, doğru değil bu. 368 00:36:12,320 --> 00:36:13,800 -Anlıyorum. -Hayır… 369 00:36:17,360 --> 00:36:18,920 Ona attığın mesajı okudum. 370 00:36:20,920 --> 00:36:22,360 Bu yüzden yanına geldim. 371 00:36:24,600 --> 00:36:26,120 Yüzüme söylemeni istedim. 372 00:36:28,000 --> 00:36:29,120 Ama sorun değil. 373 00:36:34,080 --> 00:36:36,360 Kötü günler için beni affet. 374 00:36:39,760 --> 00:36:41,880 Umarım iyi günlerimiz daha fazladır. 375 00:36:51,040 --> 00:36:52,600 Kendine iyi bak Ari. 376 00:37:01,400 --> 00:37:02,480 Bu mu yani… 377 00:37:03,240 --> 00:37:04,080 Bu kadar mı? 378 00:37:11,520 --> 00:37:12,360 Hoşça kal. 379 00:38:14,200 --> 00:38:15,040 Garson… 380 00:38:17,520 --> 00:38:19,560 Sana daha sert vurmalıydım piç. 381 00:38:29,160 --> 00:38:30,400 Kendine iyi bak Samu. 382 00:38:32,120 --> 00:38:34,080 Harika bir enişte olurdun. 383 00:38:42,440 --> 00:38:43,320 Rebe… 384 00:38:49,840 --> 00:38:51,120 Her şey için sağ ol. 385 00:38:57,320 --> 00:38:59,400 Cayetana ve Omar'a bir şey söyleme. 386 00:38:59,480 --> 00:39:01,320 Hayatta söylemem. Yemin ederim. 387 00:39:10,080 --> 00:39:11,040 Seni seviyorum. 388 00:39:12,480 --> 00:39:13,440 Ben daha çok. 389 00:39:14,520 --> 00:39:15,440 O zaman… 390 00:39:16,680 --> 00:39:17,600 Eşit mi desek? 391 00:39:18,720 --> 00:39:19,640 Tamam. 392 00:39:36,560 --> 00:39:37,640 Neyse çocuklar… 393 00:39:41,480 --> 00:39:42,880 Her şey için sağ olun. 394 00:40:25,040 --> 00:40:25,880 Efendim? 395 00:40:31,520 --> 00:40:33,000 Armando'dan haber var mı? 396 00:40:34,040 --> 00:40:34,960 Hiç iz yok. 397 00:40:35,480 --> 00:40:37,600 Sanki yer yarıldı da içine girdi. 398 00:40:43,200 --> 00:40:44,040 Bak… 399 00:40:44,880 --> 00:40:46,400 Belki de en iyisi budur. 400 00:40:48,000 --> 00:40:49,400 Buna mı canın sıkkın? 401 00:40:53,640 --> 00:40:56,680 Birden ortaya çıkmasından korkuyorum. 402 00:41:00,240 --> 00:41:01,920 Babama her şeyi anlatacağım. 403 00:41:03,960 --> 00:41:05,360 Yeter artık. 404 00:41:06,800 --> 00:41:08,840 Annemin ölmesi benim hatamdı. 405 00:41:08,920 --> 00:41:13,520 Patrick'in ve senin ölümden dönmeniz de benim hatamdı. 406 00:41:13,600 --> 00:41:15,640 Saçmalamayı bırak Mencía. 407 00:41:17,160 --> 00:41:19,280 Hiçbir şey senin suçun değil. 408 00:41:20,680 --> 00:41:21,520 Tamam mı? 409 00:41:22,040 --> 00:41:22,880 Ari… 410 00:41:24,000 --> 00:41:25,760 Hep böyle düşüneceğim. 411 00:41:29,480 --> 00:41:30,400 Gel buraya. 412 00:41:44,200 --> 00:41:46,680 Babama anlatırken yanımda durur musun? 413 00:41:49,160 --> 00:41:50,400 Tam yanında olacağım. 414 00:45:18,360 --> 00:45:21,040 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna