1 00:00:06,000 --> 00:00:08,520 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:13,280 --> 00:00:15,200 ‫أهم ما في الأمر أن هذه معنا. ‬ 3 00:00:21,560 --> 00:00:22,960 ‫من الطارق في هذه الساعة؟ ‬ 4 00:00:38,800 --> 00:00:40,440 ‫"صامويل"، أريد التحدّث إليك. ‬ 5 00:00:41,320 --> 00:00:42,320 ‫على انفراد. ‬ 6 00:00:45,480 --> 00:00:48,920 ‫بعد وفاة أمي، ‬ ‫كانت عائلتي دائمًا على وشك الانهيار. ‬ 7 00:00:52,040 --> 00:00:54,520 ‫لكن يوجد خيط رفيع‬ 8 00:00:55,440 --> 00:00:56,600 ‫يربطنا جميعًا‬ 9 00:00:57,640 --> 00:00:58,640 ‫و…‬ 10 00:00:59,960 --> 00:01:04,040 ‫مع أنه يبدو على وشك أن ينقطع في أي لحظة، ‬ ‫إلا أنه يصمد دائمًا. ‬ 11 00:01:06,720 --> 00:01:08,440 ‫إن أعطيت الشرطة شريحة الاتصال تلك، ‬ 12 00:01:08,520 --> 00:01:10,280 ‫فسينقطع الخيط إلى الأبد. ‬ 13 00:01:12,040 --> 00:01:14,160 ‫سأتقبّل ما تفعله يا "صامويل"، أيًا يكن. ‬ 14 00:01:14,240 --> 00:01:16,280 ‫إن اخترت أن تحمي نفسك، ‬ 15 00:01:18,120 --> 00:01:19,120 ‫فسأتفهّم. ‬ 16 00:01:21,240 --> 00:01:22,240 ‫اتفقنا؟ ‬ 17 00:01:57,480 --> 00:02:00,520 ‫أنا أعرف "صامويل"‬ ‫وأفهم نظرته إليّ حين تحدّثنا. ‬ 18 00:02:01,240 --> 00:02:03,760 ‫إنه يحبني ويحبك. ‬ 19 00:02:03,840 --> 00:02:06,200 ‫لن يسلّم الشريحة. يمكننا أن نهدأ. ‬ 20 00:02:16,640 --> 00:02:18,240 ‫لا أتذكّر شيئًا. ‬ 21 00:02:18,320 --> 00:02:20,800 ‫أجل، وهذا لأننا قضينا وقتًا رائعًا. ‬ 22 00:02:21,280 --> 00:02:24,040 ‫معضلة "إيبيزا":‬ ‫كلما قلّ ما تتذكّره كان أفضل. ‬ 23 00:02:24,120 --> 00:02:25,840 ‫عش من أجل اللحظة فقط. ‬ 24 00:02:25,920 --> 00:02:26,920 ‫طاب صباحك. ‬ 25 00:02:27,320 --> 00:02:28,320 ‫مرحبًا. ‬ 26 00:02:28,800 --> 00:02:30,400 ‫أتتذكّر شيئًا عن "إيبيزا"؟ ‬ 27 00:02:32,120 --> 00:02:33,120 ‫لا. ‬ 28 00:02:33,640 --> 00:02:35,320 ‫تعاطينا الكثير من المخدرات. ‬ 29 00:02:35,400 --> 00:02:37,680 ‫"إيفان"، لماذا تشعر بالقلق؟ ‬ 30 00:02:37,760 --> 00:02:40,360 ‫راجع قصصك على "إنستغرام". ‬ ‫قضيت وقتًا رائعًا. ‬ 31 00:02:40,440 --> 00:02:41,880 ‫هل حدث أي شيء غريب؟ ‬ 32 00:02:41,960 --> 00:02:43,320 ‫ماذا تعني؟ ‬ 33 00:02:43,400 --> 00:02:46,160 ‫اسمعا، لقد ذهبنا إلى إمبراطوريتي‬ 34 00:02:46,240 --> 00:02:47,560 ‫وقضينا وقتًا رائعًا. ‬ 35 00:02:47,640 --> 00:02:49,440 ‫ولن يضرّكما أن تشكراني. ‬ 36 00:03:13,200 --> 00:03:14,840 ‫حاول أن تتذكّر أي شيء. ‬ 37 00:03:15,680 --> 00:03:17,440 ‫حاولت مرارًا، لكنني لا أستطيع. ‬ 38 00:03:21,960 --> 00:03:24,800 ‫تعال يا رجل، انضم إلينا! ‬ 39 00:03:29,720 --> 00:03:30,720 ‫ماذا فعلت أنا؟ ‬ 40 00:03:35,520 --> 00:03:36,400 ‫وأنت؟ ‬ 41 00:03:36,480 --> 00:03:38,080 ‫هل انضممت إليهم؟ ‬ 42 00:03:42,200 --> 00:03:43,120 ‫المشكلة أنني…‬ 43 00:03:43,200 --> 00:03:46,720 ‫أنظر إلى "إيزادورا" فأراها هادئة، صحيح؟ ‬ 44 00:03:47,240 --> 00:03:50,920 ‫- هادئة؟ ‬ ‫- وإلا ما تصرّفت بهذه الطريقة. ‬ 45 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 ‫"إيفان"، أرجوك. ‬ 46 00:03:54,880 --> 00:03:56,160 ‫لا تعبث بأفكاري. ‬ 47 00:03:56,240 --> 00:03:58,280 ‫من المستحيل أن أكون قد فعلت ذلك. ‬ 48 00:03:58,360 --> 00:03:59,480 ‫لست من هذه النوعية! ‬ 49 00:04:00,520 --> 00:04:02,720 ‫وماذا عني؟ هل أنا من هذه النوعية؟ ‬ 50 00:04:02,800 --> 00:04:04,840 ‫لا يا رجل، ليس هذا ما…‬ 51 00:04:04,920 --> 00:04:05,920 ‫"فيليب". ‬ 52 00:04:08,160 --> 00:04:10,320 ‫أريدك أن تختفي. ‬ 53 00:04:10,800 --> 00:04:14,040 ‫أحتاج إلى حذفك تمامًا‬ 54 00:04:14,760 --> 00:04:16,040 ‫من رأسي، ‬ 55 00:04:17,080 --> 00:04:18,080 ‫يا "باتريك". ‬ 56 00:04:18,960 --> 00:04:20,400 ‫ماذا؟ هل أقمتما علاقة؟ ‬ 57 00:04:20,480 --> 00:04:24,400 ‫- كان بوسعك أن تخبرني. ‬ ‫- مثلما قلت لي إنك ضاجعته أيضًا. ‬ 58 00:04:24,480 --> 00:04:27,720 ‫معذرةً؟ هل أنا الوحيدة هنا التي لم تضاجعه؟ ‬ 59 00:04:27,800 --> 00:04:29,400 ‫أهو بارع إلى هذا الحدّ؟ ‬ 60 00:04:29,480 --> 00:04:31,080 ‫ركّزي على "ريبيكا" يا عزيزتي. ‬ 61 00:04:31,720 --> 00:04:32,880 ‫"ريبيكا" قد انتهت. ‬ 62 00:04:32,960 --> 00:04:35,240 ‫لقد بعث بالرسالة الصوتية إليك. ‬ 63 00:04:35,320 --> 00:04:37,480 ‫لا، لقد اختلط عليه الأمر لأنه كان منتشيًا. ‬ 64 00:04:37,560 --> 00:04:39,360 ‫ربما خلط بين الاسمين‬ 65 00:04:39,440 --> 00:04:42,600 ‫وكان يقصد:‬ ‫"أحتاج إلى حذفك تمامًا من رأسي يا (آري)."‬ 66 00:04:42,680 --> 00:04:44,600 ‫لا أظن ذلك. لقد اختار الرقم الخطأ. ‬ 67 00:04:44,680 --> 00:04:45,680 ‫- أجل. ‬ ‫- أنا متأكدة. ‬ 68 00:04:48,680 --> 00:04:50,320 ‫اسمعا، تبًا لكما. ‬ 69 00:04:59,840 --> 00:05:01,800 ‫لن أفسد حياتهم. لن أفسد حياة "آري". ‬ 70 00:05:02,880 --> 00:05:05,640 ‫سيساعدني "بينخامين" في المحاكمة كما وعدني. ‬ 71 00:05:05,720 --> 00:05:07,560 ‫سيساعدني في تأمين مستقبلي‬ 72 00:05:07,640 --> 00:05:08,640 ‫وسنكون جميعًا سعداء. ‬ 73 00:05:09,280 --> 00:05:11,560 ‫بالتأكيد. هكذا تموت النزاهة، ‬ 74 00:05:11,640 --> 00:05:13,720 ‫بوعود زائفة بتحقيق النجاح في الحياة. ‬ 75 00:05:14,520 --> 00:05:17,320 ‫بغضّ النظر عن حبي لـ"آري"، ‬ ‫أريد أن أنجح وأستمرّ في الحياة. ‬ 76 00:05:18,240 --> 00:05:19,360 ‫هل يعني ذلك أنني بغيض؟ ‬ 77 00:05:20,320 --> 00:05:22,200 ‫أعيدي شريحة الاتصال إلى "مينسيا". ‬ 78 00:05:22,960 --> 00:05:25,080 ‫وحاولي استعادة حبها أيضًا. ‬ 79 00:05:25,160 --> 00:05:26,680 ‫غير معقول! ‬ 80 00:05:26,760 --> 00:05:28,240 ‫- هذا غير معقول. ‬ ‫- ماذا؟ ‬ 81 00:05:28,760 --> 00:05:30,880 ‫لن أسمح بأن تُسجن وأنت بريء. ‬ 82 00:05:30,960 --> 00:05:33,120 ‫أنت تريد أن تعتبرهم عائلتك. ‬ 83 00:05:33,200 --> 00:05:36,240 ‫تعميك حياتهم المترفة ووعودهم وما إلى ذلك. ‬ 84 00:05:36,320 --> 00:05:38,560 ‫لكن عائلتك في "المغرب". ‬ 85 00:05:38,640 --> 00:05:41,840 ‫كما أن "عمر" إلى جانبك، مهما يكن قرارك. ‬ 86 00:05:42,520 --> 00:05:45,080 ‫عرّضت نفسي للخطر من أجلك. ‬ 87 00:05:45,760 --> 00:05:47,680 ‫لقد خسرت حب حياتي. ‬ 88 00:05:48,480 --> 00:05:50,880 ‫إنني لا ألومك. لقد فعلت ذلك بإرادتي. ‬ 89 00:05:50,960 --> 00:05:54,080 ‫يأتي العشّاق ويذهبون، لكن يبقى الأصدقاء. ‬ 90 00:05:54,160 --> 00:05:56,600 ‫وأنت أعزّ أصدقائي. ‬ 91 00:05:57,280 --> 00:05:58,720 ‫أتعرف ما أنت عند "بينخامين"؟ ‬ 92 00:05:59,480 --> 00:06:02,760 ‫حصاة مزعجة في حذائه، ‫وسرعان ما سيتخلّص منك. ‬ 93 00:06:03,760 --> 00:06:05,560 ‫استوعب ذلك. ‬ 94 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 ‫أجل؟ ‬ 95 00:06:24,360 --> 00:06:26,160 ‫"كايا"، أحتاج إلى مساعدتك. ‬ 96 00:06:26,240 --> 00:06:27,240 ‫لا أستطيع. ‬ 97 00:06:27,800 --> 00:06:29,640 ‫لقد فُصلت من العمل. إنني أجمع أغراضي. ‬ 98 00:06:29,720 --> 00:06:31,000 ‫المسألة ملحّة. أرجوك. ‬ 99 00:06:33,920 --> 00:06:35,680 ‫إنها تنكر حدوث أي شيء. ‬ 100 00:06:36,640 --> 00:06:38,200 ‫لكنني أعرف أن شيئًا قد حدث. ‬ 101 00:06:39,800 --> 00:06:41,040 ‫وربما لا. لست متأكدًا. ‬ 102 00:06:43,320 --> 00:06:44,840 ‫لا أتذكّر. ‬ 103 00:06:46,080 --> 00:06:47,400 ‫لماذا تظن ذلك؟ ‬ 104 00:06:47,480 --> 00:06:50,840 ‫كنا جميعًا منتشين جدًا وملتفّين حولها و…‬ 105 00:06:51,920 --> 00:06:54,400 ‫لا أظن أننا كنا مسيطرين على أفعالنا. ‬ 106 00:06:57,440 --> 00:06:59,000 ‫"كايا"، ليس تلك النظرة مجددًا. ‬ 107 00:07:00,200 --> 00:07:02,320 ‫ربما كان مجرد وهم في رأسي. ‬ 108 00:07:02,400 --> 00:07:04,680 ‫أتقول الآن إنه وهم في رأسك؟ ‬ 109 00:07:05,320 --> 00:07:06,360 ‫تبًا يا "فيليب". ‬ 110 00:07:06,440 --> 00:07:09,080 ‫إنني أحاول فعل الصواب! ‬ 111 00:07:12,080 --> 00:07:14,040 ‫أين هي؟ أريد التحدّث إليها. ‬ 112 00:07:14,120 --> 00:07:15,760 ‫أردت أن أطلب منك ذلك. ‬ 113 00:07:15,840 --> 00:07:17,880 ‫قد تصارحك. ‬ 114 00:07:18,600 --> 00:07:20,320 ‫ويمكنكما التحدّث عن الأمر معًا. ‬ 115 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 ‫مرحبًا. ‬ 116 00:07:34,160 --> 00:07:35,360 ‫هذا ما كان ينقصني. ‬ 117 00:07:36,840 --> 00:07:38,000 ‫كيف كانت رحلة "إيبيزا"؟ ‬ 118 00:07:40,040 --> 00:07:42,040 ‫كانت رائعة، شكرًا. ‬ 119 00:07:49,080 --> 00:07:52,720 ‫يا رجل، قلتها بالأمس وسأقولها الآن. ‬ ‫دعني وشأني. ‬ 120 00:07:55,200 --> 00:07:56,200 ‫حسنًا. ‬ 121 00:07:57,160 --> 00:08:00,680 ‫والآن بعدما انتهيت من العربدة في "إيبيزا"، ‬ 122 00:08:01,480 --> 00:08:03,280 ‫نسيت رسالتك. ‬ 123 00:08:05,160 --> 00:08:06,200 ‫أي رسالة؟ ‬ 124 00:08:06,840 --> 00:08:08,120 ‫التي أرسلتها إلى "آري". ‬ 125 00:08:09,040 --> 00:08:11,200 ‫بطريق الخطأ، لأنها كانت موجّهة إليّ. ‬ 126 00:08:14,160 --> 00:08:18,000 ‫"أحتاج إلى حذفك تمامًا من رأسي‬ ‫يا (باتريك)."‬ 127 00:08:18,880 --> 00:08:20,400 ‫اختلط عليّ الاسمان. ‬ 128 00:08:21,320 --> 00:08:25,080 ‫لأنني كنت منتشيًا ولأنك جرحتني بشدة. ‬ 129 00:08:25,760 --> 00:08:27,480 ‫لكنها كانت موجّهة إلى "آري". ‬ 130 00:08:30,400 --> 00:08:31,320 ‫على أي حال، ‬ 131 00:08:31,400 --> 00:08:33,960 ‫لا يهم إلى من أرسلتها، لأنني…‬ 132 00:08:35,280 --> 00:08:37,160 ‫سأنتقل إلى "قطر" مع أبي. ‬ 133 00:08:38,640 --> 00:08:39,720 ‫ماذا؟ ‬ 134 00:08:40,640 --> 00:08:44,480 ‫أريد أن أستمتع بالشمس والشاطئ‬ ‫على مدار العام. ‬ 135 00:08:45,480 --> 00:08:47,040 ‫سئمت هذا الطقس البارد اللعين. ‬ 136 00:09:49,360 --> 00:09:50,440 ‫"إيزادورا"؟ ‬ 137 00:09:51,040 --> 00:09:52,880 ‫أنا عارية يا عزيزتي. ‬ 138 00:09:52,960 --> 00:09:56,400 ‫لا تقلقي. أظن أنك لا تستحمّين ببذلة غطس. ‬ 139 00:09:56,480 --> 00:09:58,000 ‫سأتحدّث إليك من هنا. ‬ 140 00:09:59,720 --> 00:10:00,720 ‫ماذا تريدين؟ ‬ 141 00:10:02,320 --> 00:10:03,360 ‫أنا…‬ 142 00:10:03,440 --> 00:10:06,000 ‫أريدك أن تعرفي فقط أنني معك. ‬ 143 00:10:07,400 --> 00:10:08,520 ‫وأنني…‬ 144 00:10:08,600 --> 00:10:10,440 ‫إلى جانبك في أي شيء تحتاجين إليه. ‬ 145 00:10:11,120 --> 00:10:12,120 ‫سأصدّقك‬ 146 00:10:13,440 --> 00:10:14,920 ‫وأدعمك حتى النهاية. ‬ 147 00:10:18,120 --> 00:10:19,400 ‫ماذا تعنين؟ ‬ 148 00:10:20,000 --> 00:10:22,080 ‫هل أنت من تتعاطين المخدرات هنا؟ ‬ 149 00:10:23,000 --> 00:10:24,320 ‫إنني أتحدّث عن "إيبيزا". ‬ 150 00:10:27,040 --> 00:10:29,560 ‫هل تثرثرين مع "فيليب" من وراء ظهري؟ ‬ 151 00:10:30,920 --> 00:10:33,280 ‫لجأ إليّ لأنه خائف عليك. ‬ 152 00:10:35,440 --> 00:10:36,760 ‫قلت له ألف مرة. ‬ 153 00:10:37,240 --> 00:10:39,160 ‫وستكون هذه هي الواحدة بعد الألف. ‬ 154 00:10:40,000 --> 00:10:41,840 ‫لم يحدث شيء. ‬ 155 00:10:42,440 --> 00:10:43,920 ‫هل فهمت؟ لا شيء. ‬ 156 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 ‫حسنًا. ‬ 157 00:10:46,640 --> 00:10:48,920 ‫لست مُجبرة على شيء. يحقّ لك التزام الصمت. ‬ 158 00:10:49,800 --> 00:10:52,920 ‫لكن يحقّ لك أيضًا التكلّم إن أردت. ‬ 159 00:10:54,080 --> 00:10:56,360 ‫لا بأس بذلك إن أردت أن تتكلّمي. ‬ 160 00:10:59,800 --> 00:11:00,800 ‫"إيزا". ‬ 161 00:11:01,520 --> 00:11:02,520 ‫يا عزيزتي…‬ 162 00:11:04,360 --> 00:11:07,040 ‫أعرف أنك تتوقين إلى الانتقام، ‬ 163 00:11:07,800 --> 00:11:11,200 ‫وأنك تتحرّقين شوقًا‬ ‫إلى لحظة تقولين فيها "لقد حذّرتك"، ‬ 164 00:11:11,280 --> 00:11:13,200 ‫وتريدينني أن أكون ضحية مثلك. ‬ 165 00:11:15,400 --> 00:11:16,760 ‫لكنني لست ضحية…‬ 166 00:11:17,920 --> 00:11:19,840 ‫ولن أمنحك هذه اللذة. ‬ 167 00:11:20,920 --> 00:11:21,920 ‫هل أنت متأكدة؟ ‬ 168 00:11:22,680 --> 00:11:23,720 ‫أجل. ‬ 169 00:11:24,560 --> 00:11:28,400 ‫"فيليب" لا يتذكّر لأنه ‫فقد وعيه مثل البقية. ‬ 170 00:11:28,480 --> 00:11:30,760 ‫هذا كل شيء. والآن فلتنسي الأمر. ‬ 171 00:11:30,840 --> 00:11:32,160 ‫حسنًا، لا بأس. ‬ 172 00:11:32,960 --> 00:11:34,080 ‫كما تشائين. ‬ 173 00:11:35,720 --> 00:11:38,240 ‫سيظلّ عرضي بأن أدعمك قائمًا. ‬ 174 00:11:39,120 --> 00:11:40,120 ‫دائمًا. ‬ 175 00:11:41,080 --> 00:11:43,080 ‫كما أنني لم أعد عاملة النظافة. ‬ 176 00:11:43,160 --> 00:11:45,800 ‫فصلني "بينخامين"‬ ‫لأنني تسلّلت إلى مكتبه، لذا…‬ 177 00:11:46,400 --> 00:11:48,640 ‫يمكنني أن أروي لك ما حدث‬ ‫بينما نتناول شرابًا. ‬ 178 00:11:49,960 --> 00:11:52,040 ‫يمكننا أن نكون صديقتين وقتما تشائين. ‬ 179 00:11:53,040 --> 00:11:54,320 ‫أو وقتما تحتاجين إلى ذلك. ‬ 180 00:11:55,320 --> 00:11:56,760 ‫اتصلي بي فحسب، اتفقنا؟ ‬ 181 00:12:38,200 --> 00:12:39,280 ‫أعطيني شريحة الاتصال. ‬ 182 00:12:40,120 --> 00:12:41,480 ‫سآخذها إلى الحرس المدني. ‬ 183 00:12:43,080 --> 00:12:44,160 ‫أنا لا أثق بك. ‬ 184 00:12:44,240 --> 00:12:46,080 ‫ستخدعني من أجل "آري". ‬ 185 00:12:46,720 --> 00:12:48,560 ‫قالت إنها ستتقبّل ما أفعله أيًا يكن. ‬ 186 00:12:51,320 --> 00:12:52,560 ‫أرجو أنها كانت تعني ذلك. ‬ 187 00:13:17,160 --> 00:13:18,680 ‫فيم العجلة؟ ‬ 188 00:13:22,200 --> 00:13:23,200 ‫"صامويل"! ‬ 189 00:13:23,760 --> 00:13:24,760 ‫"صامويل"! ‬ 190 00:13:36,560 --> 00:13:42,600 ‫"(بينخامين)"‬ 191 00:13:45,560 --> 00:13:46,560 ‫"صامويل". ‬ 192 00:13:48,320 --> 00:13:49,320 ‫أين أنت؟ ‬ 193 00:13:51,280 --> 00:13:52,920 ‫في مقرّ الحرس المدني. ‬ 194 00:13:53,680 --> 00:13:54,680 ‫فهمت. ‬ 195 00:13:56,600 --> 00:13:57,600 ‫اسمع. ‬ 196 00:13:59,360 --> 00:14:00,840 ‫قبل أن تفعل هذا، ‬ 197 00:14:01,600 --> 00:14:04,600 ‫أريد فرصة للتحدّث إليك شخصيًا. ‬ 198 00:14:05,960 --> 00:14:07,000 ‫وافق فقط…‬ 199 00:14:08,280 --> 00:14:10,320 ‫من أجل علاقة الثقة التي تجمعنا، ‬ 200 00:14:10,920 --> 00:14:12,760 ‫والتي قد تظن أنني كسرتها. ‬ 201 00:14:16,160 --> 00:14:17,680 ‫إنني أطلب منك، بل أتوسل إليك…‬ 202 00:14:19,040 --> 00:14:21,440 ‫أن تفعل هذا من أجلي ومن أجل أسرتي. ‬ 203 00:14:24,040 --> 00:14:27,040 ‫أرجو أن تسمح لي بالتحدّث إليك وجهًا لوجه. ‬ 204 00:14:31,720 --> 00:14:32,720 ‫"صامويل"؟ ‬ 205 00:14:39,200 --> 00:14:40,200 ‫حسنًا. ‬ 206 00:14:41,080 --> 00:14:42,520 ‫لنتقابل في منزلك. ‬ 207 00:14:51,280 --> 00:14:55,080 ‫أريدك أن تأخذي أخويك إلى الخارج الليلة. ‬ 208 00:14:56,320 --> 00:14:58,080 ‫لا تعودوا حتى أتصل بك. ‬ 209 00:15:00,040 --> 00:15:01,520 ‫يجب أن أتحدّث إليه على انفراد. ‬ 210 00:15:27,040 --> 00:15:28,320 ‫يا رجل، لا…‬ 211 00:15:28,400 --> 00:15:30,000 ‫أظن أنها فقدت الوعي. ‬ 212 00:15:30,080 --> 00:15:31,520 ‫إنها في سبات عميق. ‬ 213 00:15:44,360 --> 00:15:46,520 ‫تعال يا رجل، انضم إلينا! ‬ 214 00:16:15,920 --> 00:16:17,040 ‫كان هذا رائعًا. ‬ 215 00:16:18,920 --> 00:16:20,760 ‫- ألم يكن رائعًا؟ ‬ ‫- اصمت. ‬ 216 00:16:32,160 --> 00:16:33,160 ‫مرحبًا. ‬ 217 00:16:34,800 --> 00:16:36,000 ‫ماذا تفعل أيها البغيض؟ ‬ 218 00:16:37,760 --> 00:16:39,000 ‫أوقف التصوير! ‬ 219 00:16:39,600 --> 00:16:40,840 ‫اهدأ يا صاحب السموّ. ‬ 220 00:16:41,440 --> 00:16:43,280 ‫هذا رائع جدًا! ‬ 221 00:16:47,920 --> 00:16:48,920 ‫توقّف! ‬ 222 00:16:58,760 --> 00:16:59,760 ‫"إيفان"! ‬ 223 00:17:00,440 --> 00:17:02,440 ‫يجب أن نساعد "إيزادورا" يا رجل. ‬ 224 00:17:07,160 --> 00:17:08,280 ‫راقب الباب. ‬ 225 00:17:24,760 --> 00:17:26,600 ‫كانت قد فقدت الوعي! ‬ 226 00:17:27,240 --> 00:17:30,840 ‫ما الأمر؟ لقد وفّرت لنا كل سبل المتعة. ‬ ‫كنا نحتفل، كنا منتشين جدًا! ‬ 227 00:17:30,920 --> 00:17:33,240 ‫- وبعد؟ هذا ليس عذرًا. ‬ ‫- لنر…‬ 228 00:17:33,320 --> 00:17:36,400 ‫أمرتنا بأن نخلع ثيابنا‬ ‫ونطلق لأنفسنا العنان. ‬ 229 00:17:36,480 --> 00:17:37,480 ‫كانت مثارة جدًا. ‬ 230 00:17:37,920 --> 00:17:40,800 ‫هذا ليس عذرًا! كان بوسعها تقبيل الجميع! ‬ 231 00:17:40,880 --> 00:17:43,440 ‫- كانت قد فقدت الوعي! ‬ ‫- حقًا؟ ‬ 232 00:17:44,520 --> 00:17:48,480 ‫وأنت من بين كل الناس‬ ‫تلقي عليّ محاضرة حول هذه الفروق الدقيقة؟ ‬ 233 00:17:49,480 --> 00:17:51,320 ‫لنر إن كنت تفهم هذا الفرق الدقيق. ‬ 234 00:17:51,400 --> 00:17:52,400 ‫توقّف يا "فيليب"! ‬ 235 00:17:52,440 --> 00:17:53,320 ‫توقّف! ‬ 236 00:17:53,400 --> 00:17:54,400 ‫سأقتلك! ‬ 237 00:17:54,480 --> 00:17:56,440 ‫كنت في تلك السهرة أيضًا! ‬ 238 00:17:56,520 --> 00:17:58,120 ‫لم نفعل شيئًا! ‬ 239 00:17:58,200 --> 00:18:00,080 ‫كنتما ستفعلان، لولا أن فقدتما الوعي. ‬ 240 00:18:00,160 --> 00:18:01,640 ‫- توقّف! ‬ ‫- أفلتني! ‬ 241 00:18:01,720 --> 00:18:04,120 ‫سنتصرّف بالطريقة الصحيحة. هذا يكفي. ‬ 242 00:18:06,280 --> 00:18:07,880 ‫أيها الوغد. هيا بنا. ‬ 243 00:18:20,600 --> 00:18:22,840 ‫دميتي المسكينة. ‬ 244 00:18:27,120 --> 00:18:29,080 ‫سأفتقدك كثيرًا. ‬ 245 00:18:29,160 --> 00:18:30,160 ‫وأنا أيضًا. ‬ 246 00:18:30,800 --> 00:18:32,400 ‫من دونك، هذه الأروقة…‬ 247 00:18:33,080 --> 00:18:36,600 ‫- لكنني سأراك في الخارج، صحيح؟ ‬ ‫- خير لك أن نلتقي! ‬ 248 00:18:36,680 --> 00:18:37,680 ‫بالطبع! ‬ 249 00:18:38,000 --> 00:18:41,440 ‫الآن سأركّز على ما أريده، لكننا سنلتقي. ‬ 250 00:18:41,520 --> 00:18:43,240 ‫يمكننا إنشاء مشروع معًا. ‬ 251 00:18:43,760 --> 00:18:44,760 ‫مثل ماذا؟ ‬ 252 00:18:45,200 --> 00:18:46,760 ‫أظافر خزفية. ‬ 253 00:18:47,640 --> 00:18:48,760 ‫أظافر خزفية؟ ‬ 254 00:18:48,840 --> 00:18:51,000 ‫- أنا جادّة، لا تضحكي! ‬ ‫- حسنًا. لا. ‬ 255 00:18:51,080 --> 00:18:52,440 ‫- اسمعي، لم لا؟ ‬ ‫- حسنًا. ‬ 256 00:18:52,520 --> 00:18:55,200 ‫سأوفّر المال. بل أمي، لأنني مفلسة. ‬ 257 00:18:55,280 --> 00:18:58,400 ‫وسترسمين التصميمات وسنجني أرباحًا طائلة. ‬ ‫أنت بارعة جدًا! ‬ 258 00:18:59,120 --> 00:19:00,640 ‫أنا جادّة تمامًا. ‬ 259 00:19:00,720 --> 00:19:02,880 ‫- لم أفكّر في الأمر من قبل لكن قد…‬ ‫- بالضبط. ‬ 260 00:19:04,000 --> 00:19:06,080 ‫- عجبًا! ‬ ‫- ستهطل أمطار غزيرة. ‬ 261 00:19:06,160 --> 00:19:07,160 ‫أجل. ‬ 262 00:19:07,680 --> 00:19:08,800 ‫اسمعي…‬ 263 00:19:11,600 --> 00:19:12,880 ‫ماذا عنكما أنت و"مينسيا"؟ ‬ 264 00:19:16,640 --> 00:19:18,040 ‫"ريبي"، الحياة قصيرة جدًا. ‬ 265 00:19:18,120 --> 00:19:19,200 ‫أعرف. ‬ 266 00:19:19,280 --> 00:19:21,880 ‫لا تهدريها في التساؤل‬ ‫عمّا كان يمكن أن يحدث. ‬ 267 00:19:21,960 --> 00:19:23,280 ‫ابعثي إليها برسالة. ‬ 268 00:19:23,360 --> 00:19:26,120 ‫هل سينتقل إلى "قطر"‬ ‫بعدما اكتشف حبه للرجال؟ ‬ 269 00:19:26,200 --> 00:19:27,640 ‫"إيفان" سيغضب بشدّة. ‬ 270 00:19:29,080 --> 00:19:32,120 ‫- هلّا نخرج معًا في سهرة للإخوة. ‬ ‫- أجل، أرجوك! ‬ 271 00:19:32,200 --> 00:19:33,360 ‫انتظرا في الخارج. ‬ 272 00:19:33,440 --> 00:19:34,440 ‫حسنًا. ‬ 273 00:19:35,360 --> 00:19:38,400 ‫"سنلتقي في منزل (صامو) لتناول شراب. ‬ ‫أتريدين المجيء؟"‬ 274 00:19:40,800 --> 00:19:41,960 ‫هلّا نذهب. ‬ 275 00:19:44,640 --> 00:19:46,040 ‫ستأتي. ‬ 276 00:19:53,280 --> 00:19:54,760 ‫أنا حمقاء. ‬ 277 00:19:57,960 --> 00:19:59,160 ‫"قطر"؟ ‬ 278 00:20:00,320 --> 00:20:02,560 ‫- أجل. ‬ ‫- هل يمكنني الجلوس معك هنا؟ ‬ 279 00:20:04,040 --> 00:20:05,960 ‫لا أظن أنها فكرة صائبة يا "باتريك". ‬ 280 00:20:12,440 --> 00:20:13,680 ‫متى ستسافران؟ ‬ 281 00:20:16,280 --> 00:20:17,360 ‫في نهاية هذا الأسبوع. ‬ 282 00:20:19,680 --> 00:20:21,120 ‫أودّ أن أودّعك. ‬ 283 00:20:22,600 --> 00:20:23,880 ‫أريد أن أودّعه معك. ‬ 284 00:20:31,160 --> 00:20:32,160 ‫سأكون في الخارج. ‬ 285 00:20:32,240 --> 00:20:34,720 ‫لم نكن نتحدّث عن شيء خاص. ‬ 286 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 ‫"إيفان". ‬ 287 00:20:55,960 --> 00:20:57,520 ‫ما سبب هذه المفاجأة؟ ‬ 288 00:20:59,840 --> 00:21:00,840 ‫في الواقع…‬ 289 00:21:02,640 --> 00:21:03,640 ‫أنت…‬ 290 00:21:07,360 --> 00:21:11,000 ‫طلبت مني أن أبعث إليك برسالة‬ ‫حين أريد المجيء إلى عالمك. ‬ 291 00:21:11,080 --> 00:21:13,320 ‫لكنني تجاوزت خطوة الرسالة. ‬ 292 00:21:14,080 --> 00:21:15,080 ‫أنا آسفة. ‬ 293 00:21:18,720 --> 00:21:19,720 ‫أليس لديك عمل اليوم؟ ‬ 294 00:21:20,920 --> 00:21:22,000 ‫لقد فُصلت. ‬ 295 00:21:23,440 --> 00:21:24,440 ‫حقًا؟ ‬ 296 00:21:24,520 --> 00:21:26,960 ‫سأخبرك بينما نتناول شرابًا، إن أردت. ‬ 297 00:21:28,440 --> 00:21:31,960 ‫لكن باختصار، أظن أن هذا كان يجب أن يحدث. ‬ 298 00:21:32,040 --> 00:21:33,120 ‫شعرت بالتعاسة‬ 299 00:21:33,840 --> 00:21:36,480 ‫والسعادة أيضًا في ذلك العالم. لا أعرف. ‬ 300 00:21:37,600 --> 00:21:39,640 ‫لكنه كان بدأ يجرّني إلى الأسفل. ‬ 301 00:21:39,720 --> 00:21:42,240 ‫كنت قد توقفت عن الكفاح من أجل ما أريده. ‬ 302 00:21:45,680 --> 00:21:48,280 ‫لحسن الحظ أنني قلت "باختصار". ‬ 303 00:21:48,760 --> 00:21:50,840 ‫أنا ثرثارة. ‬ 304 00:21:50,920 --> 00:21:51,960 ‫آسفة. ‬ 305 00:21:54,160 --> 00:21:56,760 ‫إذًا مرحبًا بك يا "كايتانا". ‬ 306 00:21:56,840 --> 00:21:57,880 ‫مرحبًا بعودتك. ‬ 307 00:22:07,000 --> 00:22:10,880 ‫لا أريد شيئًا أكثر من اتفاق عادي‬ 308 00:22:11,600 --> 00:22:12,680 ‫على الخروج معك. ‬ 309 00:22:15,680 --> 00:22:17,840 ‫الخروج إلى مكان عادي‬ ‫لتناول القهوة أو الجعة. ‬ 310 00:22:21,000 --> 00:22:24,640 ‫وأنا لا أريد شيئًا‬ ‫أكثر من الاستماع إلى ثرثرتك، لذا…‬ 311 00:22:26,320 --> 00:22:27,520 ‫إنها فكرة مثالية. ‬ 312 00:22:34,600 --> 00:22:35,600 ‫أتعرفين؟ ‬ 313 00:22:36,440 --> 00:22:38,480 ‫هناك حانة قريبة‬ 314 00:22:38,560 --> 00:22:41,320 ‫تقدّم أطباقًا كبيرة من المقبّلات. ‬ ‫أتودّين الذهاب؟ ‬ 315 00:22:43,120 --> 00:22:44,480 ‫- أجل، بالتأكيد. ‬ ‫- حقًا؟ ‬ 316 00:22:52,440 --> 00:22:53,440 ‫اسمع…‬ 317 00:22:54,120 --> 00:22:55,760 ‫- ماذا؟ ‬ ‫- هذا يكفي. ‬ 318 00:22:55,840 --> 00:22:59,280 ‫دعنا نزيح هذا جانبًا. ‬ ‫إنه يسبّب الكثير من التوتر. ‬ 319 00:22:59,360 --> 00:23:00,520 ‫على الأقل، يسبّبه لي. ‬ 320 00:23:20,880 --> 00:23:21,960 ‫لقد وصلت. ‬ 321 00:23:28,680 --> 00:23:29,760 ‫مرحبًا يا "باتريك". ‬ 322 00:23:29,840 --> 00:23:31,560 ‫ألم يعطك أبي المفتاح بعد؟ ‬ 323 00:23:32,120 --> 00:23:34,320 ‫صرت لا أتوقّع منه شيئًا أقلّ من ذلك. ‬ 324 00:23:49,640 --> 00:23:51,480 ‫أشكرك على الاستماع إلى أبي. ‬ 325 00:23:56,680 --> 00:23:59,080 ‫- إنه ينتظرك عند المسبح. ‬ ‫- حسنًا. ‬ 326 00:24:06,320 --> 00:24:08,040 ‫"(كروز): أريد أن أراك الآن"‬ 327 00:24:11,120 --> 00:24:14,760 ‫- أيتها الفتاتان، طرأ أمر مهم. ‬ ‫- ما هو؟ ‬ 328 00:24:14,840 --> 00:24:17,720 ‫- استقلّا سيارة أجرة أخرى. سأتصل لاحقًا. ‬ ‫- هل أنت جادّ؟ ‬ 329 00:24:17,800 --> 00:24:19,720 ‫- "باتريك"! ‬ ‫- "باتريك"! ‬ 330 00:24:19,800 --> 00:24:21,920 ‫- كعادة "باتريك". ‬ ‫- "باتريك" الذي نعرفه. ‬ 331 00:24:22,960 --> 00:24:24,720 ‫لنطلب سيارة أجرة أخرى. إلى أين؟ ‬ 332 00:24:27,440 --> 00:24:28,440 ‫لديّ فكرة. ‬ 333 00:24:44,080 --> 00:24:45,120 ‫مرحبًا أيها الوسيم. ‬ 334 00:24:45,960 --> 00:24:46,840 ‫ليس هنا. ‬ 335 00:24:46,920 --> 00:24:48,200 ‫أين إذًا؟ ‬ 336 00:24:48,680 --> 00:24:49,800 ‫في الداخل. ‬ 337 00:25:05,240 --> 00:25:06,640 ‫ماذا جاء به إلى هنا؟ ‬ 338 00:25:06,720 --> 00:25:08,440 ‫لنتوقّف عن الهروب. ‬ 339 00:25:11,080 --> 00:25:15,480 ‫أجل. لحسن الحظ أنني استعرت مفتاحك، ‬ ‫لأن "صامو" لم يصل بعد. ‬ 340 00:25:16,080 --> 00:25:18,520 ‫لقد طال غيابه وبدأ يساورني القلق. ‬ 341 00:25:20,800 --> 00:25:22,520 ‫يا إلهي، هناك عاصفة عاتية تقترب. ‬ 342 00:25:23,080 --> 00:25:24,880 ‫أجل، المطر على وشك أن يهطل. ‬ 343 00:25:32,840 --> 00:25:33,680 ‫"صامو". ‬ 344 00:25:33,760 --> 00:25:36,600 ‫- أنا في بيت "بينخامين". ‫لا يمكنني التحدّث. ‬ - ماذا؟ ‬ 345 00:25:36,680 --> 00:25:37,520 ‫ماذا تفعل هناك؟ ‬ 346 00:25:37,600 --> 00:25:39,160 ‫- سأتصل بك لاحقًا. ‬ ‫- "صامويل". ‬ 347 00:25:39,840 --> 00:25:41,720 ‫- هل كل شيء على ما يُرام؟ ‬ ‫- أجل. ‬ 348 00:25:41,800 --> 00:25:42,840 ‫أمور منزلية. ‬ 349 00:25:48,200 --> 00:25:50,360 ‫- إنه في منزل "بينخامين". ‬ ‫- أرأيت؟ ‬ 350 00:25:50,440 --> 00:25:54,160 ‫أخبرتك. سيفسد الأمر بسبب "آري" اللعينة. ‬ 351 00:25:56,120 --> 00:25:58,400 ‫انتظر لحظة. أحدهم يطرق الباب. ‬ 352 00:26:02,240 --> 00:26:03,560 ‫يا إلهي. إنها "مينسيا". ‬ 353 00:26:04,160 --> 00:26:05,960 ‫و"آري" اللعينة أيضًا. ‬ 354 00:26:06,040 --> 00:26:07,720 ‫ماذا؟ في منزلي؟ ‬ 355 00:26:07,800 --> 00:26:09,800 ‫إنه ليس منزلك، لكنهما هنا. ‬ 356 00:26:09,880 --> 00:26:11,240 ‫لماذا جاءتا؟ ‬ 357 00:26:11,320 --> 00:26:12,840 ‫من يدري؟ لحظة واحدة. ‬ 358 00:26:15,480 --> 00:26:17,320 ‫- مرحبًا. ‬ ‫- مرحبًا. ‬ 359 00:26:17,400 --> 00:26:20,240 ‫- أتيت أخيرًا. ‬ ‫- وجاءت "آري" اللعينة أيضًا. ‬ 360 00:26:20,720 --> 00:26:21,720 ‫"صامويل" ليس هنا. ‬ 361 00:26:21,800 --> 00:26:23,600 ‫أعرف. إنه في منزلي. ‬ 362 00:26:23,680 --> 00:26:26,920 ‫إنه يجري محادثة رسمية حضارية مع أبي، ‬ 363 00:26:27,000 --> 00:26:28,720 ‫فلا تقلقي عليه. ‬ 364 00:26:28,800 --> 00:26:30,800 ‫بينما تتحدّثان، سأحضر شرابًا. ‬ 365 00:26:30,880 --> 00:26:32,960 ‫لم أتناول شرابًا منذ فترة، لذا…‬ 366 00:26:35,400 --> 00:26:38,400 ‫"عمر"، سأتصل بك لاحقًا. ‬ ‫لا يمكنني التحدّث الآن. إلى اللقاء! ‬ 367 00:26:41,200 --> 00:26:42,320 ‫كان تصرّفًا غير لائق‬ 368 00:26:42,880 --> 00:26:44,320 ‫أن أتسلّل إلى منزلك. ‬ 369 00:26:45,080 --> 00:26:47,560 ‫الأشخاص اليائسون يرتكبون أفعالًا يائسة. ‬ 370 00:26:48,320 --> 00:26:50,480 ‫أنا من وضعتك في ذلك الموقف. ‬ 371 00:26:51,560 --> 00:26:53,320 ‫أتعرف؟ في الفترة الأخيرة، ‬ 372 00:26:53,400 --> 00:26:56,560 ‫أدركت أن عائلتي تتداعى، ‬ 373 00:26:57,840 --> 00:27:00,840 ‫وأنت الوحيد الذي يقف إلى جانبي بلا شروط. ‬ 374 00:27:01,480 --> 00:27:03,280 ‫وماذا أعطيتك في المقابل؟ ‬ 375 00:27:05,160 --> 00:27:09,600 ‫لا شيء سوى أحلام كاذبة‬ ‫ووعود بخدمات لم تتحقق قط. ‬ 376 00:27:13,240 --> 00:27:15,400 ‫لذا فإن هذا كل ما أدين لك به. ‬ 377 00:27:16,240 --> 00:27:17,760 ‫في صورة…‬ 378 00:27:18,440 --> 00:27:19,480 ‫ملموسة. ‬ 379 00:27:24,400 --> 00:27:27,240 ‫القبول في "كلية (سعيد) لإدارة الأعمال"‬ 380 00:27:28,120 --> 00:27:29,480 ‫في جامعة "أكسفورد". ‬ 381 00:27:30,720 --> 00:27:33,200 ‫الإقامة والرسوم الدراسية…‬ 382 00:27:33,920 --> 00:27:35,160 ‫سأتكفّل بكل شيء. ‬ 383 00:27:36,320 --> 00:27:39,560 ‫بالإضافة إلى مصروف شهري‬ ‫قيمته 3000 يورو لنفقاتك. ‬ 384 00:27:39,640 --> 00:27:41,680 ‫بلا أسئلة ولا تفسيرات…‬ 385 00:27:42,160 --> 00:27:43,160 ‫ثقة كاملة. ‬ 386 00:27:44,160 --> 00:27:46,200 ‫كل هذا في مقابل أن ألتزم الصمت، صحيح؟ ‬ 387 00:27:47,680 --> 00:27:49,480 ‫حين تنتهي، ‬ 388 00:27:49,560 --> 00:27:52,840 ‫ستنضمّ إلى فريق إدارة شركتي القابضة. ‬ 389 00:27:52,920 --> 00:27:54,240 ‫كل شيء مُوقّع. ‬ 390 00:27:56,480 --> 00:27:58,040 ‫"صامويل"، ما أعرضه عليك‬ 391 00:27:58,800 --> 00:28:01,840 ‫هو عمر كامل في المكان الذي تنتمي إليه، ‬ 392 00:28:01,920 --> 00:28:03,960 ‫وهو المكان الذي استحققته بجدارة. ‬ 393 00:28:04,680 --> 00:28:05,720 ‫في الوقت الحالي…‬ 394 00:28:07,640 --> 00:28:09,280 ‫حياتي بين يديك، ‬ 395 00:28:09,360 --> 00:28:11,400 ‫لكن حياتك بين يديك أيضًا. ‬ 396 00:28:15,280 --> 00:28:16,760 ‫هذه طبيعة الدنيا. ‬ 397 00:28:17,360 --> 00:28:19,360 ‫أمثالي يتخلّون عن مبادئهم من أجل المال. ‬ 398 00:28:19,440 --> 00:28:22,600 ‫بربك يا "صامويل". ‬ ‫أنت تقف إلى جانبي طوال هذا الوقت‬ 399 00:28:22,680 --> 00:28:24,400 ‫لأنك تتوقّع هذا في المقابل. ‬ 400 00:28:28,600 --> 00:28:30,640 ‫كنت بالنسبة إليّ أقرب نموذج للأب. ‬ 401 00:28:38,440 --> 00:28:41,120 ‫أتريد التحدث عن "إيبيزا"؟ لنتحدّث عنها. ‬ 402 00:28:42,120 --> 00:28:44,880 ‫إن كان ما تلمح إليه قد حدث فعلًا، ‬ 403 00:28:45,840 --> 00:28:47,080 ‫فأنا ضحية. ‬ 404 00:28:47,720 --> 00:28:48,560 ‫صحيح؟ ‬ 405 00:28:48,640 --> 00:28:52,240 ‫وماذا تكون أنت؟ المجرم الذي يكرّر جريمته. ‬ 406 00:28:52,320 --> 00:28:53,920 ‫لم أفعل شيئًا. ‬ 407 00:28:54,000 --> 00:28:55,960 ‫يا لها من مصادفة! ‬ 408 00:28:56,040 --> 00:28:58,360 ‫صحيح؟ أنت من بين كل الناس لم تفعل شيئًا. ‬ 409 00:28:58,440 --> 00:29:01,240 ‫إن أخبرت الجميع، ‬ ‫فأنا واثقة بأنهم سيصدّقونني. ‬ 410 00:29:01,320 --> 00:29:04,600 ‫صدّقني يا "فيليب". ‬ ‫من الأفضل لكلينا أن تتوقّف. ‬ 411 00:29:04,680 --> 00:29:06,000 ‫والإجابة هي "لا". ‬ 412 00:29:06,080 --> 00:29:07,480 ‫لم يحدث شيء. ‬ 413 00:29:08,400 --> 00:29:09,240 ‫انس الأمر. ‬ 414 00:29:09,320 --> 00:29:12,040 ‫هل فهمت؟ أخرجه من رأسك. كفى، أرجوك. ‬ 415 00:29:17,520 --> 00:29:18,520 ‫"إيزا"…‬ 416 00:29:19,760 --> 00:29:21,600 ‫لا أعرف إن كنت قد أخبرتك من قبل، ‬ 417 00:29:25,080 --> 00:29:26,400 ‫لكنني مُعجب بك بشدّة. ‬ 418 00:29:27,720 --> 00:29:29,360 ‫لماذا تقول ذلك؟ ‬ 419 00:29:30,760 --> 00:29:31,920 ‫لأنني…‬ 420 00:29:32,560 --> 00:29:33,840 ‫أريد ما هو في صالحك. ‬ 421 00:29:35,200 --> 00:29:37,360 ‫سأبذل كل ما بوسعي لأتأكد من أنك بخير. ‬ 422 00:29:38,480 --> 00:29:39,760 ‫يمكنك أن تثقي بي. ‬ 423 00:29:41,680 --> 00:29:43,360 ‫ويمكنك أن تطلبي مني المساعدة. ‬ 424 00:29:45,040 --> 00:29:46,320 ‫مهما فعلت، ‬ 425 00:29:46,400 --> 00:29:48,000 ‫ومهما يكن قرارك، ‬ 426 00:29:48,680 --> 00:29:50,840 ‫وسواءً حدث ذلك أم لا، ‬ 427 00:29:51,920 --> 00:29:53,640 ‫وسواءً أردت أن تنسي أم لا، ‬ 428 00:29:54,840 --> 00:29:56,880 ‫فستظلّين إمبراطورتي. ‬ 429 00:29:59,240 --> 00:30:00,840 ‫إياك أن تنسي ذلك. ‬ 430 00:30:03,320 --> 00:30:05,600 ‫لم يقل لي أحد هذا الكلام من قبل. ‬ 431 00:30:07,280 --> 00:30:08,280 ‫شكرًا. ‬ 432 00:30:09,280 --> 00:30:10,960 ‫أنا أعني ذلك يا عزيزي. شكرًا لك. ‬ 433 00:30:32,400 --> 00:30:35,520 ‫- إذًا مارستما الجنس مجددًا؟ ‬ ‫- أنا آسف. ‬ 434 00:30:35,600 --> 00:30:37,400 ‫- كانت غلطة. ‬ ‫- حقًا؟ ‬ 435 00:30:39,320 --> 00:30:40,440 ‫شكرًا يا رجل. ‬ 436 00:30:41,520 --> 00:30:46,240 ‫حتى لو هربتما وتزوّجتما في "بالي"، ‬ ‫لا يهمني. ‬ 437 00:30:46,320 --> 00:30:47,440 ‫هل كانت هذه خطتكما؟ ‬ 438 00:30:48,080 --> 00:30:49,640 ‫أن يجرحني كلاكما؟ ‬ 439 00:30:49,720 --> 00:30:51,960 ‫"باتريك"، أريد أن أشكرك، ‬ 440 00:30:52,040 --> 00:30:56,320 ‫لأنك ساعدتني على رؤية جزء من شخصيتي‬ 441 00:30:56,400 --> 00:30:58,440 ‫كنت أنكره طوال حياتي. ‬ 442 00:30:59,680 --> 00:31:02,000 ‫جزء مني لا يعجبني‬ 443 00:31:02,080 --> 00:31:04,440 ‫ولست مستعدًا له. ‬ 444 00:31:04,920 --> 00:31:05,920 ‫لكن…‬ 445 00:31:07,160 --> 00:31:09,560 ‫إنه موجود، بفضلك. ‬ 446 00:31:10,440 --> 00:31:13,320 ‫إنه حقيقي، لقد خرج من داخلي، ‬ 447 00:31:13,400 --> 00:31:16,200 ‫والقرار لي في التعامل معه. ‬ 448 00:31:16,840 --> 00:31:18,160 ‫لا أعرف كيف، ‬ 449 00:31:19,880 --> 00:31:20,880 ‫لكنني سأفعل. ‬ 450 00:31:21,840 --> 00:31:25,440 ‫ما لن أكرّره هو مضاجعتك‬ 451 00:31:25,520 --> 00:31:28,520 ‫ولا تسئ فهمي، لكن السبب أنك مجرد صبي. ‬ 452 00:31:28,600 --> 00:31:31,440 ‫لقد تقدّم بي العمر‬ 453 00:31:32,040 --> 00:31:34,680 ‫واكتفيت من هذه اللعبة المريضة‬ 454 00:31:36,240 --> 00:31:38,960 ‫حيث تهرب إليّ كلما جرحك ابني، ‬ 455 00:31:39,040 --> 00:31:41,000 ‫لأن الحقيقة‬ 456 00:31:42,160 --> 00:31:44,120 ‫أنه هو من أنت مغرم به. ‬ 457 00:31:46,080 --> 00:31:47,160 ‫"إيفان". ‬ 458 00:31:50,680 --> 00:31:53,280 ‫- سامحني. ‬ ‫- توقّف يا أبي. أنا لا أبالي. ‬ 459 00:31:54,400 --> 00:31:57,320 ‫اتركاني وشأني، كلاكما! ‬ 460 00:31:58,520 --> 00:32:02,120 ‫لا أكنّ له أي مشاعر. ‬ ‫يمكنك الاحتفاظ به إلى الأبد! ‬ 461 00:32:04,360 --> 00:32:05,760 ‫- "إيفان". ‬ ‫- لا، ابق هنا. ‬ 462 00:32:06,440 --> 00:32:07,480 ‫لا تتحرّك. ‬ 463 00:32:15,800 --> 00:32:17,080 ‫رفضت عرض "قطر". ‬ 464 00:32:19,120 --> 00:32:20,920 ‫سنبقى هنا، إن لم تمانع. ‬ 465 00:32:22,480 --> 00:32:24,440 ‫كل هذا الهراء الذي قلته‬ 466 00:32:25,400 --> 00:32:27,200 ‫عن الابتعاد عن "باتريك"‬ 467 00:32:28,920 --> 00:32:31,960 ‫كان فقط لإسكاتي. لأنك تريده لنفسك. ‬ 468 00:32:32,040 --> 00:32:33,960 ‫هذا ليس سبب بقائنا. ‬ 469 00:32:34,600 --> 00:32:37,720 ‫السبب هو أنك، وللمرة الأولى، ‬ ‫سعيد في بلد ما‬ 470 00:32:37,800 --> 00:32:39,120 ‫ولديك أصدقاء. ‬ 471 00:32:41,000 --> 00:32:42,680 ‫وجدت شخصًا مميزًا. ‬ 472 00:32:45,800 --> 00:32:46,880 ‫انظر إليّ يا بني. ‬ 473 00:32:48,600 --> 00:32:52,320 ‫يجب أن تعيش هذه القصة بنفسك. ‬ 474 00:32:53,440 --> 00:32:56,320 ‫لن أسامح نفسي أبدًا إن لم تعشها بسببي. ‬ 475 00:32:58,280 --> 00:32:59,680 ‫أريدك أن تكون سعيدًا. ‬ 476 00:33:00,280 --> 00:33:01,560 ‫وأريد أن يكون لنا بيت، ‬ 477 00:33:02,280 --> 00:33:04,080 ‫كحال الآباء والأبناء الطبيعيين. ‬ 478 00:33:07,400 --> 00:33:09,160 ‫أنت كل شيء بالنسبة إليّ يا "إيفان". ‬ 479 00:33:10,720 --> 00:33:11,720 ‫أنا أحبك. ‬ 480 00:33:12,840 --> 00:33:14,680 ‫أحبك حبًا جمًا يا بني. ‬ 481 00:33:17,920 --> 00:33:19,280 ‫سنبقى هنا. ‬ 482 00:33:20,960 --> 00:33:23,520 ‫حتى تكون لديك فرصة مع السعادة. ‬ 483 00:33:24,840 --> 00:33:27,400 ‫سعادة لا تسمح شهرتي بأن أحظى بها. ‬ 484 00:33:28,320 --> 00:33:29,760 ‫عد إلى هناك‬ 485 00:33:30,560 --> 00:33:31,840 ‫وخذه لنفسك. ‬ 486 00:33:35,200 --> 00:33:36,240 ‫هيا يا بني. ‬ 487 00:33:48,040 --> 00:33:49,040 ‫معذرةً. ‬ 488 00:33:50,240 --> 00:33:51,240 ‫"باتريك"؟ ‬ 489 00:33:52,400 --> 00:33:54,560 ‫الشابّ الذي كان جالسًا معنا. ‬ 490 00:33:55,520 --> 00:33:57,200 ‫دفع الفاتورة وغادر. ‬ 491 00:33:59,120 --> 00:34:00,720 ‫لا تعرف إلى أين ذهب، أليس كذلك؟ ‬ 492 00:34:02,880 --> 00:34:04,400 ‫أنا لست والدك، ‬ 493 00:34:05,320 --> 00:34:07,440 ‫لكن إن أعطيتني شريحة الاتصال‬ 494 00:34:09,120 --> 00:34:10,600 ‫فلن يعوزك شيء طوال حياتك. ‬ 495 00:34:11,200 --> 00:34:12,080 ‫وأيضًا…‬ 496 00:34:12,160 --> 00:34:14,160 ‫وإن لم يكن هذا كافيًا، ‬ 497 00:34:14,760 --> 00:34:16,160 ‫فأخبرني بالثمن الذي يرضيك. ‬ 498 00:34:18,800 --> 00:34:20,440 ‫ما كل شيء قابل للشراء. ‬ 499 00:34:22,480 --> 00:34:24,520 ‫وتتساءل لماذا أنت وحيد؟ ‬ 500 00:34:24,600 --> 00:34:25,960 ‫هيا يا "صامويل". ‬ 501 00:34:28,640 --> 00:34:30,200 ‫أعطني الشريحة اللعينة. ‬ 502 00:34:30,280 --> 00:34:31,320 ‫وإلّا ماذا؟ ‬ 503 00:34:32,760 --> 00:34:33,920 ‫ليس لديك شيء آخر تعرضه. ‬ 504 00:34:35,320 --> 00:34:36,680 ‫هل ستأخذها بالقوّة؟ ‬ 505 00:34:38,640 --> 00:34:39,640 ‫لا. ‬ 506 00:34:42,760 --> 00:34:44,560 ‫هذا سيعني أن تتّسخ يداك، ‬ 507 00:34:45,680 --> 00:34:47,960 ‫لكن ثمة من يؤدّون أعمالك القذرة. ‬ 508 00:34:53,600 --> 00:34:55,280 ‫أعطني تلك الشريحة! ‬ 509 00:34:56,200 --> 00:34:57,560 ‫أعطني إياها! ‬ 510 00:34:57,640 --> 00:34:59,040 ‫- اتركها! ‬ ‫- الشريحة! ‬ 511 00:35:40,920 --> 00:35:42,200 ‫كيف أساعدك يا "إيزادورا"؟ ‬ 512 00:36:01,800 --> 00:36:03,160 ‫جئت كي…‬ 513 00:36:07,720 --> 00:36:09,320 ‫جئت لأقدّم بلاغًا. ‬ 514 00:36:15,840 --> 00:36:17,480 ‫لقد تعرّضت للاغتصاب. ‬ 515 00:36:59,960 --> 00:37:01,400 ‫ساعدني على إخراجه. ‬ 516 00:37:30,920 --> 00:37:33,200 ‫كنا نتجادل فانزلق. ‬ 517 00:37:33,280 --> 00:37:34,720 ‫كان حادثًا، أقسم لك. ‬ 518 00:37:34,800 --> 00:37:36,440 ‫اتصل بالإسعاف. ‬ 519 00:37:36,520 --> 00:37:38,200 ‫هيا! افعل شيئًا! ‬ 520 00:37:40,080 --> 00:37:42,320 ‫- هاته. ‬ ‫- ماذا تفعل؟ ‬ 521 00:37:42,400 --> 00:37:44,120 ‫- دعني أفكّر! ‬ ‫- فيم تفكّر؟ ‬ 522 00:37:44,200 --> 00:37:45,840 ‫يجب أن نسعفه! ‬ 523 00:37:45,920 --> 00:37:48,040 ‫- أسرع! ‬ ‫- ألا ترى أنه قد فات الأوان؟ ‬ 524 00:37:49,800 --> 00:37:51,360 ‫سيلومونني على هذا. ‬ 525 00:37:51,440 --> 00:37:54,640 ‫إن اتُهمت، فستنتهي هذه العائلة إلى الأبد. ‬ 526 00:37:54,720 --> 00:37:55,760 ‫أتسمعني؟ ‬ 527 00:37:56,400 --> 00:37:58,840 ‫يا بني، يجب أن نحلّ هذا الأمر أنا وأنت. ‬ 528 00:37:59,480 --> 00:38:01,000 ‫معًا. كأب وابنه. ‬ 529 00:38:01,080 --> 00:38:02,080 ‫هل تفهم؟ ‬ 530 00:38:03,600 --> 00:38:05,280 ‫لا تتركني وحدي، أرجوك. ‬ 531 00:38:11,320 --> 00:38:12,320 ‫شكرًا. ‬ 532 00:38:14,200 --> 00:38:15,560 ‫أنا أحبك. ‬ 533 00:38:17,080 --> 00:38:19,400 ‫انتظر هنا، اتفقنا؟ انتظر. ‬ 534 00:38:51,040 --> 00:38:52,120 ‫ما الخطب؟ ‬ 535 00:38:55,320 --> 00:38:56,880 ‫من الأفضل أن نتوقّف. ‬ 536 00:39:03,520 --> 00:39:04,840 ‫عمّ نتوقّف؟ ‬ 537 00:39:05,840 --> 00:39:07,480 ‫أتقصدين هذا؟ تبادل القبلات الآن؟ ‬ 538 00:39:08,080 --> 00:39:09,080 ‫أم تقصدين علاقتنا؟ ‬ 539 00:39:12,840 --> 00:39:15,640 ‫"مينسيا"، أدركت أنني…‬ 540 00:39:16,280 --> 00:39:18,360 ‫أحب نفسي من دون الحاجة إليك. ‬ 541 00:39:18,960 --> 00:39:21,000 ‫وأظن أنني بحاجة إلى أن أكون وحدي الآن. ‬ 542 00:39:30,880 --> 00:39:31,920 ‫"باتريك"، عزيزي. ‬ 543 00:39:38,080 --> 00:39:39,080 ‫ماذا؟ ‬ 544 00:39:42,680 --> 00:39:44,280 ‫أجل، سنأتي على الفور. ‬ 545 00:39:50,320 --> 00:39:51,160 ‫"آري"، ليس الآن. ‬ 546 00:39:51,240 --> 00:39:52,920 ‫"مينسيا"، يجب أن نعود إلى البيت. ‬ 547 00:39:53,440 --> 00:39:56,360 ‫اتصل "باتريك". حدث شيء بين أبي و"صامويل". ‬ 548 00:39:56,440 --> 00:39:57,560 ‫- ماذا؟ ‬ ‫- هيا بنا. ‬ 549 00:40:05,320 --> 00:40:07,000 ‫مرحبًا يا "ريبي". هل عاد "صامو"؟ ‬ 550 00:40:10,080 --> 00:40:11,080 ‫ماذا؟ ‬ 551 00:40:12,080 --> 00:40:13,280 ‫تبًا. سأبدل ثيابي وأتحرّك. ‬ 552 00:40:17,240 --> 00:40:18,280 ‫حسنًا. ‬ 553 00:40:19,000 --> 00:40:20,240 ‫كدنا أن ننتهي. ‬ 554 00:40:21,480 --> 00:40:24,360 ‫سنضعه في السيارة‬ ‫ونتركه عند أحد المستشفيات. ‬ 555 00:40:24,440 --> 00:40:25,920 ‫كأنه كلب؟ لا. ‬ 556 00:40:26,000 --> 00:40:28,720 ‫لا يمكننا تسليم نفسينا إلى الشرطة‬ ‫يا "باتريك". ‬ 557 00:40:35,400 --> 00:40:36,400 ‫أبي؟ ‬ 558 00:40:36,960 --> 00:40:38,720 ‫لماذا جاءتا؟ ‬ 559 00:40:38,800 --> 00:40:39,840 ‫"باتريك"؟ "صامويل"؟ ‬ 560 00:40:39,920 --> 00:40:40,960 ‫أخف الجثة. ‬ 561 00:40:41,640 --> 00:40:42,680 ‫أنا اتصلت بهما. ‬ 562 00:40:43,280 --> 00:40:45,200 ‫- ماذا فعلت؟ ‬ ‫- اتصلت بهما. ‬ 563 00:40:45,280 --> 00:40:46,320 ‫لماذا اتصلت بهما؟ ‬ 564 00:40:46,400 --> 00:40:48,520 ‫أخف الجثة خلف الشجيرات. ‬ 565 00:40:48,600 --> 00:40:50,160 ‫هيا! سأتولى أمرهما. ‬ 566 00:41:04,160 --> 00:41:05,800 ‫- أبي! ‬ ‫- ما الأمر؟ ‬ 567 00:41:05,880 --> 00:41:07,120 ‫أين "صامويل"؟ ‬ 568 00:41:07,640 --> 00:41:09,160 ‫لقد انصرف. ‬ 569 00:41:09,240 --> 00:41:11,760 ‫ماذا تقصد؟ اتصل بي "باتريك" في حالة فزع. ‬ 570 00:41:11,840 --> 00:41:14,640 ‫هل اتصل بك؟ لماذا؟ ‬ 571 00:41:14,720 --> 00:41:16,680 ‫ماذا تخفي عنا؟ ‬ 572 00:41:17,280 --> 00:41:18,400 ‫ماذا؟ ‬ 573 00:41:31,680 --> 00:41:32,680 ‫"آري". ‬ 574 00:41:34,080 --> 00:41:35,080 ‫"صامو". ‬ 575 00:41:35,720 --> 00:41:36,720 ‫"صامو"! ‬ 576 00:41:37,160 --> 00:41:38,440 ‫"صامو"، هل أنت بخير؟ ‬ 577 00:41:39,480 --> 00:41:41,280 ‫ماذا حدث؟ أين "صامويل"؟ ‬ 578 00:41:41,360 --> 00:41:43,280 ‫قلت إنه قد انصرف. لا أعرف. ‬ 579 00:41:43,360 --> 00:41:45,440 ‫كيف؟ دراجته في الخارج. ‬ 580 00:41:46,200 --> 00:41:47,640 ‫أبي! ‬ 581 00:41:47,720 --> 00:41:49,840 ‫لا تناده، أرجوك. ‬ 582 00:41:49,920 --> 00:41:51,360 ‫اهدأ. أنت بحاجة إلى مساعدة. ‬ 583 00:41:51,440 --> 00:41:53,520 ‫- اهدأ. ‬ ‫- والدك فعل هذا. ‬ 584 00:41:55,280 --> 00:41:57,080 ‫دعني أذهب، أرجوك. ‬ 585 00:41:57,160 --> 00:41:58,280 ‫لا. أنت تهذي. ‬ 586 00:41:58,360 --> 00:41:59,440 ‫دعني أذهب. ‬ 587 00:42:15,400 --> 00:42:16,400 ‫"صامو"! ‬ 588 00:42:17,480 --> 00:42:18,920 ‫"صامويل"، انتظر! ‬ 589 00:42:22,080 --> 00:42:23,880 ‫"صامويل"، انتظر! ‬ 590 00:42:24,480 --> 00:42:25,480 ‫"صامويل"! ‬ 591 00:42:26,880 --> 00:42:28,080 ‫غادرا منزلي من فضلكما. ‬ 592 00:42:28,160 --> 00:42:30,280 ‫إن كنت قد آذيت "صامويل"، فسأقتلك! ‬ 593 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 ‫"باتريك"! ‬ 594 00:42:40,200 --> 00:42:41,640 ‫"باتريك"…‬ 595 00:42:45,120 --> 00:42:46,160 ‫- "صامو"! ‬ ‫- "صامو"! ‬ 596 00:42:46,240 --> 00:42:47,240 ‫مهلًا! ‬ 597 00:42:48,240 --> 00:42:49,920 ‫ماذا فعل بك؟ ‬ 598 00:42:54,880 --> 00:42:55,720 ‫كان…‬ 599 00:42:55,800 --> 00:42:56,720 ‫كان حادثًا. ‬ 600 00:42:56,800 --> 00:42:58,040 ‫كان حادثًا. ‬ 601 00:42:58,760 --> 00:42:59,920 ‫كان حادثًا. ‬ 602 00:43:00,000 --> 00:43:01,040 ‫أخبرهم يا "باتريك". ‬ 603 00:43:01,120 --> 00:43:03,120 ‫- كانت غلطة "صامو". ‬ ‫- لا! كفى! ‬ 604 00:43:03,200 --> 00:43:04,440 ‫- ماذا فعلت؟ ‬ ‫- لا شيء! ‬ 605 00:43:04,520 --> 00:43:06,200 ‫- ماذا فعلت؟ ‬ ‫- لا شيء، لقد انزلق! ‬ 606 00:43:06,280 --> 00:43:07,960 ‫الأمر عاجل جدًا. ‬ 607 00:43:08,040 --> 00:43:09,480 ‫لقد انزلق فحسب. "صامو"! ‬ 608 00:43:09,560 --> 00:43:12,320 ‫- "صامو"، أخبرهم بأنك تعثرت. ‬ ‫- توقّف! ‬ 609 00:43:12,400 --> 00:43:13,520 ‫توقّف الآن! ‬ 610 00:43:15,360 --> 00:43:17,360 ‫اتصلت بالشرطة للتوّ. ‬ 611 00:43:18,400 --> 00:43:21,000 ‫إنه هو. إنه الفاعل. ‬ 612 00:43:22,880 --> 00:43:23,880 ‫"صامو"…‬ 613 00:43:24,440 --> 00:43:25,600 ‫"صامويل". ‬ 614 00:43:26,840 --> 00:43:28,560 ‫انظر إليّ يا رجل. ‬ 615 00:43:32,760 --> 00:43:33,760 ‫لا! ‬ 616 00:43:40,560 --> 00:43:42,040 ‫"صامو"…‬ 617 00:43:42,120 --> 00:43:43,120 ‫"صامو". ‬ 618 00:43:48,000 --> 00:43:49,400 ‫"صامو"، انظر إليّ. ‬ 619 00:43:50,160 --> 00:43:51,200 ‫"صامو"…‬ 620 00:43:51,880 --> 00:43:52,880 ‫"صامو"…‬ 621 00:43:53,360 --> 00:43:54,360 ‫"صامو". ‬ 622 00:43:54,840 --> 00:43:55,880 ‫"صامو"، أرجوك. ‬ 623 00:43:56,720 --> 00:43:57,800 ‫لا…‬ 624 00:44:14,800 --> 00:44:16,840 ‫"صامو"، انظر إليّ. "صامو"…‬ 625 00:44:19,120 --> 00:44:20,240 ‫"صامو"…‬ 626 00:44:28,880 --> 00:44:29,800 ‫"صامو"، ‬ 627 00:44:29,880 --> 00:44:31,600 ‫سنذهب إلى المنزل يا رجل. ‬ 628 00:44:32,920 --> 00:44:33,920 ‫"صامو"…‬ 629 00:44:35,080 --> 00:44:36,920 ‫اصمد، اتفقنا؟ سنرحل الآن. ‬ 630 00:44:38,480 --> 00:44:39,480 ‫اسمع…‬ 631 00:45:34,520 --> 00:45:36,520 ‫"الحرس المدني"‬ 632 00:49:22,640 --> 00:49:25,360 ‫ترجمة "مي بدر"‬