1 00:00:08,000 --> 00:00:18,000 ‫سی‌نما تقدیم می‌کند 2 00:00:18,001 --> 00:00:28,001 ‫ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید ‫officialcinama@ 3 00:00:28,002 --> 00:00:38,002 ‫کاری از TheFlashPoint 4 00:00:46,720 --> 00:00:48,880 ‫ 5 00:00:49,400 --> 00:00:52,080 ‫- اون اینجا چه غلطی می‌کنه؟ 6 00:00:52,440 --> 00:00:53,440 ‫ 7 00:00:53,520 --> 00:00:57,560 ‫ 8 00:00:59,320 --> 00:01:02,480 ‫ 9 00:01:02,560 --> 00:01:05,560 ‫ 10 00:01:05,640 --> 00:01:08,640 ‫ 11 00:01:08,720 --> 00:01:13,440 ‫ 12 00:01:22,240 --> 00:01:23,976 ‫آره دیگه! شماره خصوصی! ‫(این شماره‌ها مثل شماره‌های ناشناس دولتی هستن) 13 00:01:24,000 --> 00:01:26,120 ‫عمرا اگه جواب بدم! 14 00:01:26,640 --> 00:01:28,640 ‫همین الانشم یه اینترنت لعنتی و سیگنال تلفن دارم! 15 00:01:32,160 --> 00:01:33,160 ‫ربه 16 00:01:37,720 --> 00:01:40,280 ‫- چیه؟ ‫- واقعا داشتی توی مدرسه مواد می‌فروختی؟ 17 00:01:43,160 --> 00:01:44,360 ‫این حقیقت داره، والریو؟ 18 00:01:50,160 --> 00:01:52,080 ‫شما دوتا، بیاید داخل 19 00:01:56,440 --> 00:01:59,040 ‫- آزوکنا، صبح بخیر ‫- صبح بخیر، بگونیا 20 00:01:59,120 --> 00:02:01,640 ‫می‌خوام باهات حرف بزنم ‫یه چند دقیقه وقت داری؟ 21 00:02:01,720 --> 00:02:04,480 ‫الان دارم به یه مشکل بزرگ رسیدگی می‌کنم 22 00:02:04,560 --> 00:02:06,480 ‫نمی‌تونه از مشکل من مهم‌تر باشه! 23 00:02:06,560 --> 00:02:08,520 ‫سریع میام پیشت ‫اول با این دوتا یه صحبتی... 24 00:02:08,560 --> 00:02:11,280 ‫هر وقت بخوام می‌تونم بیخیال تو بشم ‫و مستقیم با هیئت مدیره صحبت کنم 25 00:02:11,360 --> 00:02:14,160 ‫فقط از روی ادب دارم بهت پیشنهاد یه جلسه رو میدم 26 00:02:18,840 --> 00:02:21,280 ‫- فقط یه لحظه ‫- لعنتی! 27 00:02:25,520 --> 00:02:28,240 ‫باید برم خونه‌ی آندره تا بقیه‌ی وسایلم رو بگیرم 28 00:02:28,560 --> 00:02:29,560 ‫بعدش می‌بینمت 29 00:02:30,280 --> 00:02:32,680 ‫شاید بخاطر نمراتم هاراکیری بزنم رو خودم ‫(خودکشی سامورایی‌ها با شمشیر) 30 00:02:33,040 --> 00:02:34,960 ‫واقعا اینقدر بد هستن؟ 31 00:02:36,360 --> 00:02:37,680 ‫اگه بخوام عمق فاجعه رو بگم: 32 00:02:38,600 --> 00:02:39,600 ‫اینجا آتش‌سوزی نوتردام ـه، 33 00:02:40,360 --> 00:02:41,520 ‫اینجا اسپانیا توی مسابقات یورو ویژن ـه 34 00:02:41,840 --> 00:02:43,800 ‫- اینجا مادونا توی یورو ویژن ـه ‫- لعنتی! 35 00:02:43,880 --> 00:02:45,840 ‫نمرات منم اینجان! 36 00:02:46,080 --> 00:02:47,880 ‫آه... 37 00:02:48,400 --> 00:02:51,640 ‫نه، فکر می‌کنم بهتره که همینجوری با خنده ردش کنیم ‫اگه بهش فکر کنم... 38 00:02:52,120 --> 00:02:54,800 ‫آخرش حتی فارغ‌التحصیل هم نمی‌شم ‫اونموقع آندر رو هم دیگه ندارم 39 00:02:55,560 --> 00:02:57,080 ‫و این‌که باید برم تو خیابونا! 40 00:03:02,000 --> 00:03:04,760 ‫چیه؟ 41 00:03:06,920 --> 00:03:08,920 ‫چرا اومدی نیویورک پیش من؟ 42 00:03:11,200 --> 00:03:12,440 ‫- چیه؟ ‫- احمق نباش! 43 00:03:12,520 --> 00:03:14,400 ‫همیشه دلت می‌خواست سفر کنی 44 00:03:14,760 --> 00:03:16,960 ‫و جایی زندگی کنی که بتونی همرنگ بقیه باشی 45 00:03:17,720 --> 00:03:20,960 ‫اگه نمی‌تونی توی نیویورک این‌کار رو بکنی، ‫فکر نمی‌کنم جای دیگه‌ای بتونی! 46 00:03:21,280 --> 00:03:26,080 ‫- می‌تونی دنبال یه کار بگردی و انگلیسی یاد بگیری ‫- ولی توی نیویورک چه غلطی باید بکنم؟ 47 00:03:27,840 --> 00:03:28,840 ‫کجا باید بمونم؟ 48 00:03:29,840 --> 00:03:31,520 ‫این دیوونه‌بازیه، نادیا 49 00:03:34,320 --> 00:03:35,160 ‫توی آپارتمان من؟ 50 00:03:35,240 --> 00:03:38,000 ‫آره، تو تصاویرش رو بهم نشون دادی ‫اندازه‌ی «پارک مرکزی» بزرگه 51 00:03:38,880 --> 00:03:41,600 ‫نادیا، نمی‌تونی از آدمایی که درست نمی‌شناسیشون... 52 00:03:41,680 --> 00:03:44,920 ‫منظورت چیه نمی‌شناسمش؟ ‫ما یه شب با هم نامزد بودیم! 53 00:03:46,240 --> 00:03:49,480 ‫بگذریم، شما دوتا که دیگه خوب همدیگرو می‌شناسید ‫ها؟ 54 00:03:49,800 --> 00:03:51,640 ‫ببین، فقط با هم می‌خوابیدیم! 55 00:03:55,640 --> 00:03:58,320 ‫- منظورم اینه که... ‫- آره، فقط با هم می‌خوابیدیم! 56 00:03:58,400 --> 00:03:59,560 ‫منظورت رو واضح گفتی 57 00:04:07,680 --> 00:04:10,520 ‫فقط موقتاً می‌خوام پیش تو بمونم 58 00:04:17,160 --> 00:04:19,640 ‫خیلی‌خب، حله 59 00:04:24,920 --> 00:04:27,080 ‫اگه کسی حرفی نزده بود، کسی نمی‌فهمید! 60 00:04:28,240 --> 00:04:32,240 ‫والریا و ربکا داشتن مواد می‌فروختن، ‫و پولو اینو به دفتر مدیر گزارش داد 61 00:04:33,000 --> 00:04:35,040 ‫می‌خوای سرزنشش کنی که کار درست رو کرده؟ 62 00:04:37,520 --> 00:04:38,600 ‫ساموئل، گوزمان 63 00:04:39,360 --> 00:04:40,440 ‫با من بیاید، لطفا 64 00:04:41,360 --> 00:04:42,360 ‫ما؟ 65 00:04:45,040 --> 00:04:46,240 ‫الان 66 00:04:47,360 --> 00:04:48,520 ‫ببین، آزوکنا 67 00:04:49,160 --> 00:04:51,440 ‫تو می‌تونی درباره‌ی اخراج من و ربه صحبت کنی 68 00:04:51,520 --> 00:04:52,896 ‫- ولی اونا چرا؟ ‫- ما کاری نکردیم 69 00:04:52,920 --> 00:04:53,960 ‫بهتون هشدار داده بودم 70 00:04:54,000 --> 00:04:55,720 ‫گفتم دیگه هیچ حادثه‌ای رو نمی‌تونم تحمل کنم 71 00:04:55,800 --> 00:04:58,600 ‫و از زمان تعطیلات کریسمس، ‫شما زندگی اون رو داغون کردید! 72 00:04:58,680 --> 00:05:01,400 ‫به مزخرفات اون گوش نکنید ‫مادر پولو پشت این قضیه‌ست 73 00:05:01,480 --> 00:05:04,120 ‫قبل از ما اینجا بودش، درست نمی‌گم آزوکنا؟ 74 00:05:05,640 --> 00:05:09,240 ‫تصمیم نهایی گرفته شده ‫شما اخراجید و فارغ‌التحصیل نخواهید شد 75 00:05:09,320 --> 00:05:10,760 ‫- چی؟ ‫- ساموئل! 76 00:05:10,840 --> 00:05:12,800 ‫یه مشت پول پرستِ خودفروشِ لعنتی هستید 77 00:05:12,880 --> 00:05:15,800 ‫اینجا عدالت معنایی نداره ‫تنها چیزی که بهش اهمیت میدین پول و مقام ـه 78 00:05:15,880 --> 00:05:18,120 ‫- با من این‌جوری صحبت نکن ‫- وگرنه چی؟ اخراجمون می‌کنی؟ 79 00:05:22,000 --> 00:05:24,440 ‫سامو، گوش کن چی می‌گم ‫ارزشش رو نداره! 80 00:05:25,200 --> 00:05:26,800 ‫ساموئل، چی‌کار می‌کنی؟ 81 00:05:27,680 --> 00:05:29,880 ‫اون داره چی‌کار می‌کنه؟ ‫چی‌کار می‌کنه؟ وایسو! 82 00:05:30,200 --> 00:05:31,696 ‫- چی‌کار می‌کنی؟ ‫- آروم باش! 83 00:05:31,720 --> 00:05:33,200 ‫همین الان این خشونت رو تمومش کن، خیلی‌خب؟ 84 00:05:33,280 --> 00:05:34,920 ‫- داری از اون طرفداری می‌کنی؟ ‫- آره 85 00:05:35,000 --> 00:05:37,320 ‫اون گفت شما دوتا رو به چیزی متهم نکرده 86 00:05:37,760 --> 00:05:38,920 ‫و تو حرفش رو باور می‌کنی؟ 87 00:05:45,880 --> 00:05:49,080 ‫داری این‌کار رو می‌کنی که احساس بدی ‫نسبت به قبول کردن بورسیه نداشته باشی 88 00:05:49,560 --> 00:05:52,800 ‫تحت هر شرایطی قبولش می‌کنی ‫حتی اگه به معنی این باشه که طرف اونو بگیری! 89 00:05:56,760 --> 00:05:59,736 ‫ 90 00:05:59,760 --> 00:06:00,760 ‫حروم‌ زاده! 91 00:06:00,840 --> 00:06:03,880 ‫لو، اونو فراموش کن 92 00:06:04,640 --> 00:06:06,680 ‫نادیا، اینقدر نقش آدمای بیگناه رو بازی نکن 93 00:06:06,760 --> 00:06:09,760 ‫تو هم به اندازه‌ی من دلت می‌خواد ‫این بطری رو بزنی تو سرش! 94 00:06:09,880 --> 00:06:12,440 ‫اقرار کن! 95 00:06:13,760 --> 00:06:15,920 ‫ 96 00:06:20,400 --> 00:06:23,040 ‫اگه بهم اجازه میدادن مدرسه‌م رو عوض کنم ‫این اتفاق نمیوفتاد 97 00:06:23,600 --> 00:06:26,760 ‫الان دیگه این موضوع اهمیتی نداره ‫باید یه راه پیدا کنیم، تا این قضیه رو درستش کنیم 98 00:06:27,000 --> 00:06:28,760 ‫ما می‌تونیم... 99 00:06:28,840 --> 00:06:30,280 ‫دیگه دیر شده. ‫تموم شد 100 00:06:31,720 --> 00:06:33,640 ‫منصفانه نیست که اینطوری تموم بشه 101 00:06:33,720 --> 00:06:35,040 ‫کارلا دیشب نزدیک بود غرق بشه! 102 00:06:35,120 --> 00:06:37,480 ‫نزدیک بود بمیره و این تقصیر اون بود 103 00:06:37,560 --> 00:06:39,720 ‫این تقصیر من بود 104 00:06:39,800 --> 00:06:41,320 ‫این لعنتی تقصیر من بود، خیلی‌خب؟ 105 00:06:41,760 --> 00:06:43,480 ‫داری در مورد چی حرف می‌زنی؟ 106 00:06:43,560 --> 00:06:46,160 ‫وقتی والریو قبول نکرد، من بهش مواد فروختم 107 00:06:46,400 --> 00:06:49,400 ‫بعد از اون حرفایی که زدی، والریو می‌خواست ‫دیگه این کار رو بزاره کنار! قهرمان! 108 00:06:51,080 --> 00:06:54,120 ‫چیه؟ نمی‌دونستی؟ ‫خب الان دیگه می‌دونی 109 00:06:54,600 --> 00:06:57,120 ‫ولی بازم نتونستی جلوی خودت رو بگیری ‫و این همه قیل و قال نکنی 110 00:06:57,200 --> 00:06:59,416 ‫شایدم نمی‌تونی حتی فکرشو بکنی ‫که یکبار در اون زندگی لعنتیت، 111 00:06:59,440 --> 00:07:00,720 ‫یه کار درست انجام بدی! 112 00:07:00,800 --> 00:07:04,640 ‫- خیلی‌خب باشه. برو خونه ربکا ‫- باربی، بادیگارد لعنتی! 113 00:07:04,720 --> 00:07:07,760 ‫یا بهتره اینجوری بگم، مستقیم برو زندان! 114 00:07:07,840 --> 00:07:11,920 ‫- به هر حال یه وقتی آخرش میری اونجا پیش مامانت ‫- اینم یه چیز مشترک دیگه بین ما! 115 00:07:12,000 --> 00:07:14,280 ‫تو خیلی خوب با مجرم‌ها کنار میای، درسته؟ 116 00:07:14,680 --> 00:07:18,000 ‫فقط باید پول لباس‌هات، شام‌های گرون قیمتت ‫و شهریه‌ت رو پرداخت کنن 117 00:07:18,080 --> 00:07:20,280 ‫ولی من درک می‌کنم، خیلی‌خب؟ جدی می‌گم 118 00:07:20,400 --> 00:07:21,960 ‫سفت بهش بچسب و ولش نکن 119 00:07:22,040 --> 00:07:24,280 ‫چون می‌دونی وقتی ولت کنه چی از تو می‌مونه؟ 120 00:07:24,920 --> 00:07:26,400 ‫هیچی و هیچکس، عزیزم! 121 00:07:31,880 --> 00:07:34,161 ‫ریدم به این شماره‌ی خصوصی 122 00:07:45,200 --> 00:07:48,200 ‫بد نظر نمیرسی! ‫حداقل با نگاه اول که اینطور بود! 123 00:07:52,680 --> 00:07:54,600 ‫- من چیزی یادم نمیاد ‫- طبیعی ـه 124 00:07:54,680 --> 00:07:57,440 ‫نه، این طبیعی نیست ‫کنترلم رو از دست دادم 125 00:07:57,760 --> 00:07:59,080 ‫و من کمکت کردم که اینطوری به سرت بزنه! 126 00:07:59,600 --> 00:08:01,240 ‫- متاسفم ‫- نه، بهم هشدار داده بودی 127 00:08:02,320 --> 00:08:06,040 ‫در واقع این منم که متاسفم ‫همین الان فهمیدم که اخراج شدی 128 00:08:06,440 --> 00:08:08,080 ‫ولی...همین حقشه! 129 00:08:08,520 --> 00:08:11,680 ‫اتفاق دیروز تقصیر اون نبود ‫اون اصلا نمی‌خواست بهم مواد بفروشه 130 00:08:11,760 --> 00:08:12,760 ‫حتما! 131 00:08:12,880 --> 00:08:15,760 ‫خب این اولین باره که بعد از سال‌ها ‫یه ذره عقل داخل اون کله‌ش پیدا شده بود 132 00:08:15,840 --> 00:08:17,040 ‫ولی دیگه دیر شده 133 00:08:17,600 --> 00:08:18,800 ‫خب، خداحافظ 134 00:08:21,520 --> 00:08:23,880 ‫لو، خیلی وقته که دارم سعی می‌کنم عوض بشم 135 00:08:24,520 --> 00:08:27,560 ‫سعی می‌کنی...ولی هیچوقت موفق نمی‌شی 136 00:08:28,440 --> 00:08:31,400 ‫- هیچوقت بزرگ نمیشی ‫- من هیچ ربطی به این ماجرا نداشتم 137 00:08:31,480 --> 00:08:32,960 ‫مثل یه بچه‌ی لعنتی می‌مونی... 138 00:08:33,720 --> 00:08:36,240 ‫که همیشه انگشت‌هاش رو توی پریز برق می‌کنه 139 00:08:36,600 --> 00:08:40,000 ‫17 سال سعی کردم جلوتو بگیرم ‫که خودتو با برق نکشی 140 00:08:40,960 --> 00:08:42,080 ‫ولی هیچوقت نتونستم! 141 00:08:44,200 --> 00:08:45,440 ‫دیگه خسته شدم! 142 00:08:47,640 --> 00:08:48,640 ‫زندگی خوبی داشته باشی 143 00:08:55,320 --> 00:08:56,520 ‫اون همیشه برنده میشه 144 00:08:56,600 --> 00:08:58,520 ‫بخدا دیگه خسته شدم 145 00:08:58,600 --> 00:09:00,400 ‫باید خیلی وقت پیش از اینجا می‌رفتیم 146 00:09:00,480 --> 00:09:03,520 ‫- اونا بدون دلیل ما رو انداختن بیرون ‫- امروز نه، دیروز هم نه... 147 00:09:03,600 --> 00:09:07,160 ‫ولی کلا به همه‌ی کارهایی فکر کن که ‫ما در حقش کردیم تا زندگیش رو جهنم کنیم 148 00:09:07,360 --> 00:09:09,120 ‫حتی یه روز هم نگذشت که توش... 149 00:09:09,200 --> 00:09:11,200 ‫همه‌ی انرژیمون رو برای متنفر بودن از اون نزاریم 150 00:09:11,240 --> 00:09:12,480 ‫ضمنا مطمئن شدیم که اون متوجه بشه 151 00:09:13,200 --> 00:09:15,760 ‫اون برنده نشد. ما باختیم 152 00:09:20,440 --> 00:09:21,440 ‫گوزمان 153 00:09:23,480 --> 00:09:24,800 ‫- چطوری؟ ‫- خوبم 154 00:09:27,440 --> 00:09:28,440 ‫من می‌دونم 155 00:09:30,320 --> 00:09:32,440 ‫کاری که با تو کردن تحمل نکردنی ـه 156 00:09:33,240 --> 00:09:34,240 ‫ما حقمون بود 157 00:09:35,360 --> 00:09:37,840 ‫چی؟ این نمی‌تونه پایان کارتون باشه 158 00:09:37,920 --> 00:09:41,560 ‫- این نمی‌تونه پایان... ‫لو، لطفا تو جنگ‌هایی که بهت مربوط نیست دخالت نکن 159 00:09:42,240 --> 00:09:43,240 ‫بهم مربوطه... 160 00:09:44,760 --> 00:09:46,360 ‫مخصوصا اگه مربوط به کسی باشه که من دوستش دارم 161 00:09:46,400 --> 00:09:48,760 ‫مراقب باش. تو نمی‌تونی بورسیه‌ت رو از دست بدی ‫این آینده‌ی توئه! 162 00:09:50,200 --> 00:09:52,360 ‫پس تو چی؟ اهمیتی نداره؟ 163 00:09:53,400 --> 00:09:54,720 ‫من 17 سالمه 164 00:09:55,560 --> 00:09:58,040 ‫می‌تونم آینده‌م رو یکسال عقب بندازم 165 00:10:01,480 --> 00:10:02,480 ‫هِی، 166 00:10:03,200 --> 00:10:05,720 ‫بعد از مراسم فارغ‌التحصیلی مهمونی می‌گیریم 167 00:10:05,800 --> 00:10:08,760 ‫و کلی خوش می‌گذرونیم ‫هیچی نمی‌تونه اینو خرابش کنه! 168 00:10:10,120 --> 00:10:11,120 ‫بهت قول میدم 169 00:10:12,600 --> 00:10:13,880 ‫بهم فندک بده، عزیزم 170 00:10:19,240 --> 00:10:21,040 ‫هیچوقت سر کار سیگار نمی‌کشی 171 00:10:30,280 --> 00:10:31,960 ‫اون بچه‌ها کار منو تموم می‌کنن 172 00:10:33,080 --> 00:10:36,160 ‫سال تحصیلی تقریبا تموم شده ولی ‫اونا کار منو تموم می‌کنن 173 00:10:38,280 --> 00:10:41,040 ‫کاری که کردی خیلی نامردی ـه، می‌دونی مگه نه؟ 174 00:10:41,120 --> 00:10:44,520 ‫- نه خواهش می‌کنم. تو دیگه نه! ‫- می‌خوای چی بگم؟ 175 00:10:45,160 --> 00:10:47,400 ‫این ربطی به انصاف و بی‌انصافی نداره، آندر 176 00:10:48,120 --> 00:10:52,000 ‫خیلی پیچیده‌تر از این حرفاست ‫باید جای من باشی تا بفهمی چی میگم 177 00:10:52,920 --> 00:10:54,880 ‫ولی گوزمان و سامو حقشون نبود 178 00:10:56,560 --> 00:10:58,360 ‫فقط روی چیزای مهم تمرکز کن 179 00:10:58,440 --> 00:11:03,200 ‫- مثلا روی امتحاناتت! ‫- من نمی‌خوام امتحانای جبرانی بدم 180 00:11:04,280 --> 00:11:07,440 ‫لطفا دوباره شروع نکن بگو ‫نمی‌خوای در حق تو استثناء قائل بشم 181 00:11:07,520 --> 00:11:11,040 ‫هیچ استثناء قائل شدنی توی گند زدن به امتحانات، ‫بخاطر وضعیت پزشکی نیست! 182 00:11:12,160 --> 00:11:15,160 ‫نمی‌خوام آخرین روزام رو جلوی کتاب هدر بدم ‫مامان! 183 00:11:16,440 --> 00:11:18,120 ‫منظورت از «آخرین روزها» چیه؟ 184 00:11:21,240 --> 00:11:24,840 ‫هیچ امیدی به من نیست ‫نه در بلند مدت، نه در آینده‌ی نزدیک 185 00:11:25,240 --> 00:11:27,880 ‫- و... ‫- این فکرا از کجا به سرت زده، آندر؟ 186 00:11:29,320 --> 00:11:32,080 ‫کی اینو بهت گفته؟ کسی اینو به من نگفته! 187 00:11:32,920 --> 00:11:33,920 ‫این تنها چیزیه که دارم 188 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 ‫همین الان رو میگم! 189 00:11:37,520 --> 00:11:38,520 ‫ولی عزیزم... 190 00:11:39,360 --> 00:11:40,880 ‫خیلی‌خب شاید فردا هم داشته باشم 191 00:11:42,400 --> 00:11:44,640 ‫ولی وقتم رو برای درس خوندن هدر نمیدم ‫آخه چرا بخونم؟ 192 00:11:46,560 --> 00:11:49,000 ‫من این نگرش قبول شکست رو تحمل نمی‌کنم! 193 00:11:49,080 --> 00:11:50,400 ‫مامان... 194 00:11:51,000 --> 00:11:53,880 ‫نمی‌خوای درس بخونی؟ ‫پس می‌خوای چی‌کار کنی؟ 195 00:11:57,480 --> 00:11:58,480 ‫نمی‌دونم 196 00:11:59,680 --> 00:12:01,520 ‫می‌‎خوام یه مقدار برای خودم باشم 197 00:12:04,880 --> 00:12:06,000 ‫خودم رو آماده کنم 198 00:12:12,480 --> 00:12:14,680 ‫باید جای من باشی تا متوجه بشی! 199 00:12:33,920 --> 00:12:36,120 ‫ سلام، یری. کِی می‌تونیم همدیگه رو ببینیم؟ 200 00:12:36,200 --> 00:12:38,040 ‫ یری، لطفا جوابم رو بده 201 00:12:38,120 --> 00:12:40,040 ‫ حالت خوبه؟ می‌تونی زنگ بزنی؟ 202 00:13:09,200 --> 00:13:12,200 ‫از طرف: مامان ‫موضوع: خبر خوب! 203 00:13:17,280 --> 00:13:20,720 ‫اون وکیله می‌خواد برادر و مادرم رو ‫توی مراکش ببینه 204 00:13:20,800 --> 00:13:23,600 ‫- میگه خبرهای خوبی داره ‫- این خیلی خوبه 205 00:13:24,960 --> 00:13:28,040 ‫فرض کن این کابوس تموم بشه ‫و برادرت بتونه بیاد خونه 206 00:13:29,080 --> 00:13:31,720 ‫نه، تا وقتی پولو آزاده، هیچکدوم از اینا تموم نمیشه 207 00:13:32,320 --> 00:13:35,640 ‫مرد، تو دیگه قفلی زدی روی این پولو ‫دیگه فراموشش کن، خب؟ 208 00:13:35,720 --> 00:13:38,800 ‫مگه همین الانش گند نزده به سال تحصیلی ‫و زندگی و همه چیزت؟ 209 00:13:38,880 --> 00:13:40,720 ‫- چطور می‌تونم فراموش کنم ‫- خودت رو از همه چیز جدا کن! 210 00:13:40,760 --> 00:13:44,160 ‫روی اون چیزایی تمرکز کن که اهمیت دارن! ‫الان این‌که خانواده‌ت دارن برمی‌گردن خونه، مهمه 211 00:13:44,600 --> 00:13:47,760 ‫- همون کاری رو بکن که گوزمان کرد: فراموش کن! ‫- چی میگی؟ 212 00:13:50,840 --> 00:13:51,840 ‫بیا 213 00:13:53,120 --> 00:13:56,000 ‫- چی‌کار می‌کنی؟ ‫- چشمات رو ببند. یالا ببندشون 214 00:14:01,040 --> 00:14:02,040 ‫انجام شد! 215 00:14:04,400 --> 00:14:07,000 ‫- چی انجام شد؟ ‫- پولو دیگه وجود نداره 216 00:14:07,640 --> 00:14:09,320 ‫کدوم پولو؟ من پولو نمی‌شناسم 217 00:14:09,440 --> 00:14:11,280 ‫- هی! منم همینطور! ‫- دیدی؟ 218 00:14:11,360 --> 00:14:12,736 ‫- واقعا جواب میده! ‫- اوهوم 219 00:14:21,120 --> 00:14:22,400 ‫میشه یه دستمال بهم بدین؟ 220 00:14:23,400 --> 00:14:27,000 ‫باورم نمیشه جرأت کردی بیا اینجا! 221 00:14:27,560 --> 00:14:29,080 ‫فقط می‌خوام یه چیز رو خشک کنم، عمر! 222 00:14:29,160 --> 00:14:32,480 ‫منم فقط می‌خوام از اینجا بری ‫اینو بخاطر خودت می‌گم 223 00:14:35,880 --> 00:14:36,880 ‫برو! 224 00:14:44,120 --> 00:14:46,560 ‫- مامان ‫- عزیزم، بگو که یه سیگار داری! 225 00:14:46,640 --> 00:14:49,560 ‫دارم می‌میرم واسه یه سیگار ‫حتی می‌خواستم سبزی جعفری بکشم! 226 00:14:53,600 --> 00:14:54,600 ‫خب؟ 227 00:14:55,120 --> 00:14:56,840 ‫نمی‌خوای به مامانت یه بغل بدی؟ 228 00:15:02,080 --> 00:15:03,240 ‫این شد! 229 00:15:04,880 --> 00:15:06,520 ‫تو رو خدا بگو که یه فندک داری 230 00:15:06,600 --> 00:15:08,680 ‫چرا نگفتی اینقدر امروز داری میای بیرون؟ 231 00:15:08,760 --> 00:15:12,000 ‫امروز صبح یه چند بار زنگ زدم ‫ولی تو برنداشتی 232 00:15:12,440 --> 00:15:14,560 ‫- لعنت بهش، اون تو بودی؟ ‫- معلومه که من بودم 233 00:15:19,840 --> 00:15:21,920 ‫خیلی بوی خوبی میدی 234 00:15:23,040 --> 00:15:24,320 ‫و به نظر خوب میای 235 00:15:29,560 --> 00:15:30,560 ‫چیه؟ 236 00:15:31,680 --> 00:15:35,160 ‫- چیزی نیست ‫- یالا عزیزم، من اون نگاه رو می‌شناسم 237 00:15:39,400 --> 00:15:40,920 ‫از مدرسه اخراجم کردن 238 00:15:41,960 --> 00:15:43,320 ‫چی داری میگی؟ 239 00:15:43,760 --> 00:15:46,560 ‫- کِی؟ ‫- الان! یعنی یه مقدار قبل‌تر! 240 00:15:48,400 --> 00:15:50,920 ‫- حالا چرا؟ ‫- خودت چی فکر می‌کنی؟ 241 00:15:55,480 --> 00:15:56,600 ‫لعنتی! 242 00:15:58,280 --> 00:16:01,000 ‫خب، می‌دونی چیه؟ گوربابای مدرسه 243 00:16:02,040 --> 00:16:04,800 ‫اونی که می‌تونه کار می‌کنه، ‫اونی که نمی‌تونه، درس می‌خونه! ها؟ 244 00:16:05,040 --> 00:16:07,920 ‫تو هم کارت توی گردوندن تجارت خانوادگی عالی بود 245 00:16:08,000 --> 00:16:09,880 ‫در حد و اندازه‌ی خودت و به صورت یه خورده پا بودی 246 00:16:09,960 --> 00:16:11,400 ‫ولی بازم کارت عالی بود 247 00:16:11,800 --> 00:16:13,680 ‫پس از از الان به بعد، فقط خودمون دوتاییم! 248 00:16:13,760 --> 00:16:16,200 ‫مادر و دختر، دست در دست همدیگه کار می‌کنن 249 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 ‫سلام 250 00:16:29,120 --> 00:16:30,120 ‫عجب، مامان! 251 00:16:30,720 --> 00:16:33,440 ‫می‌تونی بعدا از دستش عصبانی بشی. ‫میشه الان بریم بیرون؟ 252 00:16:35,600 --> 00:16:37,560 ‫متاسفم آندر. نمی‌دونستم باید چیکار کنم 253 00:16:41,120 --> 00:16:42,680 ‫ چرا درکش اینقدر سخته؟ 254 00:16:43,320 --> 00:16:44,320 ‫ما درک می‌کنیم 255 00:16:45,760 --> 00:16:48,120 ‫خودتو ببین، اخراج شدی ‫که چی؟ 256 00:16:48,640 --> 00:16:49,680 ‫چیز خاصی نیست! 257 00:16:50,040 --> 00:16:53,080 ‫سال بعدی فارغ‌التحصیل میشی ‫من دیگه سال بعدی‌ای ندارم! 258 00:16:53,160 --> 00:16:56,600 ‫- کجاش سخته که متوجه نمیشی؟ ‫- باشه، تو سال بعدی‌ای نداری 259 00:16:56,680 --> 00:16:57,840 ‫می‌خوای چی‌کار کنی؟ 260 00:16:58,800 --> 00:17:02,240 ‫مامانت میگه می‌خوای تنهایی وقتت رو بگذرونی ‫این نقشه‌ی مزخرفیه! 261 00:17:06,480 --> 00:17:09,080 ‫گوزمان، تو هیچوقت منو درک نمی‌کنی 262 00:17:10,600 --> 00:17:13,080 ‫من مشکلی ندارم که تو هر کاری خواستی بکنی 263 00:17:13,200 --> 00:17:15,040 ‫اگه می‌خوای درس نخونی، خب نخون 264 00:17:15,120 --> 00:17:17,120 ‫هرکار خواستی بکن ‫اگه دلت می‌خواد برو چتربازی کن 265 00:17:17,720 --> 00:17:19,680 ‫فقط لطفا تنها نباش 266 00:17:20,040 --> 00:17:22,440 ‫چون اگه واقعا داری می‌میری، من ... 267 00:17:24,120 --> 00:17:26,400 ‫من باور نمیشه که بخوای آخرین روزهات رو ‫تنهایی بگذرونی 268 00:17:27,240 --> 00:17:29,560 ‫بدون خانواده‌ت، دوستات و عمر! 269 00:17:35,520 --> 00:17:37,040 ‫آندر! آندر! 270 00:17:37,720 --> 00:17:40,000 ‫منو تنها بزار، خواهش می‌کنم! 271 00:17:46,160 --> 00:17:49,680 ‫دیگه نمی‌تونم تحمل کنم 272 00:17:55,160 --> 00:17:58,960 ‫سلام، پولو ‫می‌دونم نمی‌خوای حرف بزنی 273 00:17:59,040 --> 00:18:03,600 ‫اشکالی نداره، فقط ازت می‌خوام لطفا و لطفا... ‫با مامان‌هات صحبت کن 274 00:18:03,680 --> 00:18:07,120 ‫اونا می‌تونن والریو رو دوباره برگردونن و ببخشنش 275 00:18:07,200 --> 00:18:11,600 ‫چون وقتی اون قبلا درس عبرت گرفته ‫دیگه واقعا هیچ منطقی توی تنبیه کردنش نیست 276 00:18:11,680 --> 00:18:12,680 ‫خیلی‌خب؟ 277 00:18:13,240 --> 00:18:15,680 ‫خواهش می‌کنم، هر تصمیمی که گرفتی بهم زنگ بزن 278 00:18:16,000 --> 00:18:17,280 ‫خواهش می‌کنم، باشه؟ 279 00:18:19,480 --> 00:18:21,000 ‫فردا می‌خوای چی بپوشی؟ 280 00:18:22,400 --> 00:18:24,120 ‫من نمی‌خوام برم، مامان 281 00:18:26,080 --> 00:18:28,840 ‫فقط اونایی که فارغ‌التحصیل نمیشن... 282 00:18:29,640 --> 00:18:31,080 ‫باید اخراج میشدن، نه تو! 283 00:18:31,480 --> 00:18:35,040 ‫گوزمان و ساموئل چی؟ ‫اونا فقط می‌خواستن دعوا رو تموم کنن 284 00:18:35,960 --> 00:18:38,280 ‫آره، اون قلدرها کل سال داشتن... 285 00:18:38,360 --> 00:18:39,560 ‫زندگیت رو به جهنم تبدیل می‌کردند 286 00:18:40,480 --> 00:18:42,640 ‫اگه اونقدر مرد نیستی که باهاشون روبرو بشی 287 00:18:42,960 --> 00:18:46,360 ‫پس نمی‌تونی ازم انتظار داشته باشی تا بشینم ‫و نگاه کنم که پسرم رو شکنجه میدن 288 00:18:48,680 --> 00:18:50,360 ‫نظرت درباره‌ی پیراهن راه راهه... 289 00:18:52,000 --> 00:18:53,280 ‫با شلوار آبیه چیه؟ 290 00:18:55,640 --> 00:18:56,840 ‫خیلی خوشگل میشی 291 00:19:19,120 --> 00:19:20,560 ‫اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 292 00:19:24,200 --> 00:19:25,400 ‫تو چت شده؟ 293 00:19:28,520 --> 00:19:29,560 ‫چطور اومدی داخل؟ 294 00:19:29,880 --> 00:19:32,240 ‫کسی دم در نبود که بخوای گولش بزنی 295 00:19:36,960 --> 00:19:40,120 ‫واسه اونموقعست که ازم خواستی تا اینجا رو ‫تزیین کنم و مثل خونه‌ی خودم بکنمش 296 00:19:40,200 --> 00:19:42,000 ‫آهان... 297 00:19:42,880 --> 00:19:44,800 ‫عجب دوران خوبی بود 298 00:19:46,920 --> 00:19:49,240 ‫لطفا بشینید! ‫راحت باشید! 299 00:19:52,280 --> 00:19:53,920 ‫چرا اومدی اینجا، کارلا؟ 300 00:19:54,000 --> 00:19:55,680 ‫اومدم عذرخواهی کنم 301 00:19:56,200 --> 00:19:57,200 ‫واقعا میگم 302 00:19:57,800 --> 00:19:59,920 ‫تو آدم فوق‌العاده‌ای هستی 303 00:20:01,240 --> 00:20:04,520 ‫«یری، تو آدم فوق‌العاده‌ای هستی ‫واقعا ارزشش رو داری... 304 00:20:04,920 --> 00:20:06,920 ‫...هر دختری حاضره خودشو بکشه تا با تو باشه» 305 00:20:07,000 --> 00:20:09,440 ‫البته هر دختری، بجز اونی که این حرف رو زد! ‫قبلا اینا رو شنیدم 306 00:20:09,880 --> 00:20:10,880 ‫جدی می‌گم 307 00:20:13,960 --> 00:20:16,640 ‫کارلا، الان واقعا اصلا نیازی به ترحم تو ندارم ‫جدی می‌گم 308 00:20:17,160 --> 00:20:19,640 ‫- لطفا برو ‫- باشه، باشه 309 00:20:20,000 --> 00:20:21,680 ‫دیگه اینقدر نقش قربانی‌ها رو بازی نکن 310 00:20:22,040 --> 00:20:24,360 ‫چون تو هم از من خوشت نمیاد 311 00:20:27,400 --> 00:20:29,280 ‫- ببخشید؟ ‫- شنیدی چی گفتم 312 00:20:29,360 --> 00:20:31,800 ‫من از تو خوشم نمیاد ‫تو هم از من خوشت نمیاد 313 00:20:32,320 --> 00:20:34,080 ‫آهان! خب این چند ماه اخیر چی میشه؟ 314 00:20:34,160 --> 00:20:36,440 ‫- بهش چی میگی؟ ‫- تو عاشق جلوه‌ی منی! 315 00:20:36,520 --> 00:20:38,720 ‫این‌که چقدر به تصویری که میومدم که... 316 00:20:38,800 --> 00:20:41,240 ‫یری قدیمی گرفت تا بتونه ‫از مردمی که مسخره‌ش می‌کردن 317 00:20:41,320 --> 00:20:43,120 ‫لایک بگیره! 318 00:20:43,920 --> 00:20:46,360 ‫بدن تو، لباس تو، رفتار تو... 319 00:20:46,760 --> 00:20:50,080 ‫تو شبکه‌ی اجتماعی خودت رو ساختی که ‫کاری کنی اونا تو رو بپرستن 320 00:20:51,440 --> 00:20:53,560 ‫برای تو من مثل ابزار می‌مونم 321 00:20:54,320 --> 00:20:57,336 ‫اونوقت تو منو به عنوان یه چک بانکی می‌بینی ‫که می‌تونه شراب‌سازی رو نجات بده، آره؟ 322 00:20:57,360 --> 00:20:58,920 ‫همونی که گفتم، 323 00:20:59,440 --> 00:21:01,880 ‫هیچکدوممون همدیگه رو اونطوری که تظاهر می‌کردیم ‫دوست نداریم 324 00:21:05,200 --> 00:21:08,600 ‫با این وجود، خیلی خوش‌شانس بودم که تونستم ‫یری واقعی رو بشناسم 325 00:21:08,880 --> 00:21:10,240 ‫مرد پشت سلفی‌ها رو! 326 00:21:10,640 --> 00:21:13,200 ‫و بزار یه چیزی رو بهت بگم ‫اون مرد فوق‌العاده‌ایه 327 00:21:14,080 --> 00:21:16,120 ‫خیلی بهتر از اونی که تو درست کردی 328 00:21:17,840 --> 00:21:20,920 ‫و شرط میبندم هر دختری حاضر خودشو بکشه ‫تا با تو باشه 329 00:21:21,280 --> 00:21:22,400 ‫هر دختری، بجز من! 330 00:21:27,640 --> 00:21:31,120 ‫پس...گوربابای لایک! 331 00:21:31,920 --> 00:21:33,440 ‫و گوربابای شراب‌سازی 332 00:21:34,080 --> 00:21:38,320 ‫همین الانشم به اندازه‌ی کافی وقتمون رو هدر دادیم ‫که کاری که دیگران بهمون میگن رو انجام بدیم، مگه نه؟ 333 00:21:43,680 --> 00:21:45,680 ‫لازم نیست چیزی رو به کسی ثابت کنی 334 00:21:48,120 --> 00:21:49,920 ‫حالا...می‌تونم بغلت کنم؟ 335 00:21:50,760 --> 00:21:53,840 ‫فقط به عنوان یه دوست! ‫هیچ فریبکاری‌ای در کار نیست 336 00:22:07,760 --> 00:22:10,040 ‫- عزیزم مضطربی؟ ‫- آره، یه ذره بابا 337 00:22:10,120 --> 00:22:12,880 ‫- چیزی نمیشه ‫- ببین عمر اونجاست 338 00:22:18,400 --> 00:22:20,160 ‫- چطوری مامان؟ ‫- خوبم 339 00:22:20,480 --> 00:22:21,480 ‫خوشگل شدی 340 00:22:22,160 --> 00:22:23,160 ‫تو هم همینطور 341 00:22:23,280 --> 00:22:25,120 ‫- چطوری؟ ‫- یه ذره مضطرب! 342 00:22:26,240 --> 00:22:28,560 ‫- اضطراب چی رو داری؟ برو بابا! ‫- سلام 343 00:22:28,960 --> 00:22:30,040 ‫- سلام ‫- سلام، لو 344 00:22:30,400 --> 00:22:31,440 ‫خوشتیپ شدی! 345 00:22:31,520 --> 00:22:32,440 ‫خوشم اومد 346 00:22:32,520 --> 00:22:34,000 ‫هی، لو؟ 347 00:22:34,080 --> 00:22:35,080 ‫چیه؟ 348 00:22:36,080 --> 00:22:37,600 ‫والدینت نمیان؟ 349 00:22:40,080 --> 00:22:44,360 ‫به نظر میاد که خانواده‌ی تو می‌تونن یه مدت ‫مشکلات رو کنار بزارن 350 00:22:44,800 --> 00:22:46,480 ‫و روی اون چیزی که واقعا اهمیت داره تمرکز کنن 351 00:22:48,360 --> 00:22:49,360 ‫بهت غبطه می‌خورم... 352 00:22:50,120 --> 00:22:51,240 ‫از اون خوباش میگم 353 00:22:51,920 --> 00:22:54,720 ‫از اون بداش هم همینطور! ‫شبیه یه پسته شدی! 354 00:22:55,920 --> 00:22:58,680 ‫واقعا اینقدر جدی بود؟ ‫نمیشد معقولانه رفتار کنی؟ 355 00:22:58,760 --> 00:23:01,480 ‫بعد از همه‌ی کارهایی که برای این مدرسه‌ی لعنتی کردم ‫- اوه، خواهش می‌کنم 356 00:23:01,560 --> 00:23:03,640 ‫ببین، من تو رو میکشونم دادگاه! ‫این کاریه که می‌کنم! 357 00:23:03,720 --> 00:23:05,280 ‫اه... لطفا برید داخل 358 00:23:05,360 --> 00:23:09,200 ‫ونتورا، هرکاری که فکر می‌کنی بهتره رو انجام بده ‫ولی علت اخراج قشنگ توجیه‌شده‌ست 359 00:23:09,280 --> 00:23:10,320 ‫توجیه‌شده؟ 360 00:23:10,400 --> 00:23:12,960 ‫در آخرین روز سال تحصیلی؟ ‫اوه، خواهش می‌کنم! 361 00:23:13,160 --> 00:23:15,560 ‫کل سالِ پسرم فقط توی یه روز، دور ریخته شد 362 00:23:15,600 --> 00:23:18,840 ‫- لائورا، ونتورا، فکر می‌کنم... ‫- لوکرسیا، عزیزم. تو این موضوع دخالت نکن 363 00:23:18,920 --> 00:23:22,480 ‫راستی، کاش یه مقدار بیشتر تلاش می‌کردید تا ‫به گوزمان کمک کنید 364 00:23:23,000 --> 00:23:23,880 ‫من؟ 365 00:23:23,960 --> 00:23:26,520 ‫بله ‫پدرتون مرد با نفوذی ـه 366 00:23:26,600 --> 00:23:29,440 ‫- اگه هر کسی یه مقدار تلاش کنه... ‫- خیلی‌خب، دیگه بسه 367 00:23:30,040 --> 00:23:31,200 ‫خیلی متاسفم 368 00:23:44,240 --> 00:23:45,240 ‫پولو 369 00:23:45,760 --> 00:23:47,080 ‫سلام، حالتون چطوره؟ 370 00:23:47,600 --> 00:23:50,200 ‫خب؟ چرا جواب منو نمیدادی؟ 371 00:23:53,560 --> 00:23:56,400 ‫هنوز کاغذبازی رو انجام ندادن 372 00:23:56,480 --> 00:23:58,240 ‫- فقط با مامان‌هات حرف می‌زنیم... ‫- کایتانا 373 00:23:58,280 --> 00:24:00,560 ‫چرا اینقدر گیر دادی به فارغ‌التحصیلیِ والریو؟ 374 00:24:03,840 --> 00:24:07,160 ‫- تا اونم بتونه باهامون بیاد و ... ‫- و رابطه‌مون رو نجات بده؟ 375 00:24:09,640 --> 00:24:13,560 ‫چون بدون اون...کارمون از پیش نمیره، درسته؟ 376 00:24:15,360 --> 00:24:16,880 ‫پولو، شروع نکن! 377 00:24:18,360 --> 00:24:20,000 ‫شروع نکن! 378 00:24:21,320 --> 00:24:23,440 ‫درک می‌کنم، خیلی فشار روت هست 379 00:24:24,640 --> 00:24:26,480 ‫- نمی‌فهمی الان داری چی میگی ‫- نه 380 00:24:26,560 --> 00:24:29,160 ‫بعد از مدت‌ها، برای اولین بار می‌فهمم دارم چی‌ می‌گم 381 00:24:33,120 --> 00:24:34,120 ‫متاسفم 382 00:24:40,720 --> 00:24:44,000 ‫خیلی‌خب. پس لندن چی میشه؟ ‫نقشه‌هامون چی میشن؟ 383 00:24:44,160 --> 00:24:46,720 ‫می‌بینی؟ فقط نگران همینا هستی 384 00:24:46,800 --> 00:24:48,120 ‫لندن، نقشه‌هامون... 385 00:24:48,480 --> 00:24:50,840 ‫- خب؟ ‫- تو عاشق من نیستی 386 00:24:51,920 --> 00:24:54,040 ‫عاشق زندگی‌ای هستی که داشتم بهت میدادم 387 00:24:56,920 --> 00:24:58,640 ‫چرا از فعل گذشته استفاده می‌کنی؟ 388 00:25:03,640 --> 00:25:04,680 ‫متاسفم 389 00:25:08,400 --> 00:25:09,560 ‫باید برم، خیلی‌خب؟ 390 00:25:27,080 --> 00:25:29,080 ‫هی، چی شد؟ 391 00:25:30,560 --> 00:25:31,560 ‫هیچی 392 00:25:51,600 --> 00:25:53,640 ‫آه...میشه یه لحظه منو ببخشی؟ 393 00:25:53,840 --> 00:25:55,200 ‫خیلی طول نمیکشه 394 00:25:58,680 --> 00:25:59,680 ‫تئودورو 395 00:26:02,920 --> 00:26:06,080 ‫می‌تونیم بعدا بریم خونه‌تون تا قرار رو ببندیم؟ 396 00:26:08,160 --> 00:26:13,000 ‫آه... حتما! ‫خوشحالم که تجدید نظر کردی 397 00:26:14,480 --> 00:26:17,240 ‫ مراسم تا پنج دقیقه‌ی دیگر شروع می‌شود 398 00:26:17,800 --> 00:26:18,920 ‫اوناهاش 399 00:26:46,200 --> 00:26:48,640 ‫ممنونم ‫بیاید مراسم رو ادامه بدیم 400 00:26:50,480 --> 00:26:51,480 ‫لعنتی... 401 00:26:52,440 --> 00:26:53,680 ‫بزار من انجامش بدم 402 00:26:54,640 --> 00:26:57,040 ‫ 403 00:26:57,120 --> 00:26:58,520 ‫باید چی‌کار کنیم؟ 404 00:26:58,600 --> 00:27:00,800 ‫واقعا نمی‌دونم 405 00:27:01,320 --> 00:27:04,080 ‫تنها چیزی که می‌دونم اینه که ‫اون بورسیه رو می‌خوام، نادیا 406 00:27:04,160 --> 00:27:06,560 ‫منم همینطور ‫ولی ما داریم خودمون رو به پول می‌فروشیم، لو 407 00:27:08,520 --> 00:27:09,720 ‫پس نمی‌خوایش؟ 408 00:27:11,720 --> 00:27:12,800 ‫به چه قیمتی؟ هان؟ 409 00:27:13,400 --> 00:27:17,000 ‫ مایلم تا برندگان بورسیه رو به صحنه دعوت کنم 410 00:27:17,080 --> 00:27:18,400 ‫ یه تشویق مرتب برای... 411 00:27:18,480 --> 00:27:21,680 ‫ نادیا شانا و لوکرسیا مونتسینوس هندریک، بزنید 412 00:27:38,600 --> 00:27:43,000 ‫بیل مک‌کینلی از جانب دانشگاه کلمبیا، ‫جایزه رو اهدا می‌کنه 413 00:27:47,560 --> 00:27:48,600 ‫سلام به همگی 414 00:27:48,680 --> 00:27:50,920 ‫ممنونم که منو به اینجا دعوت کردین ‫خیلی خوش‌حالم که اینجا هستم 415 00:27:51,000 --> 00:27:53,360 ‫تبریک می‌گم ‫خوشحالیم که شما رو در دانشگاه کلمبیا خواهیم داشت 416 00:27:53,440 --> 00:27:54,800 ‫ممنونم 417 00:28:13,880 --> 00:28:15,040 ‫عصر بخیر 418 00:28:16,280 --> 00:28:20,120 ‫از والدین و دوستانی که به ما ملحق شدند تشکر می‌کنم 419 00:28:20,520 --> 00:28:22,040 ‫که همچین لحظه‌ی بزرگی رو رقم زدند 420 00:28:22,120 --> 00:28:25,480 ‫هم برای ما و هم برای ...دوستان همکلاسی‌مون 421 00:28:29,160 --> 00:28:30,160 ‫من مایلم... 422 00:28:33,680 --> 00:28:35,840 ‫نمی‌تونم این‌کار رو بکنم 423 00:28:42,080 --> 00:28:46,080 ‫- نادیا، می‌تونی بجای من صحبت کنی، لطفا؟ ‫- ادامه بده، تو دیگه شروعش کردی! 424 00:28:49,760 --> 00:28:50,760 ‫خب... 425 00:28:52,000 --> 00:28:53,800 ‫- داشتم میگفتم که... ‫- نه صبر کن 426 00:28:56,360 --> 00:28:58,600 ‫مایلم که بگم... 427 00:29:00,720 --> 00:29:01,800 ‫مایلم که بگم... خب، 428 00:29:02,320 --> 00:29:03,320 ‫ما مایلیم بگیم که... 429 00:29:03,760 --> 00:29:05,800 ‫فکر می‌کنم از جانب جفتمون... 430 00:29:07,160 --> 00:29:08,360 ‫این جایزه رو اهدا می‌کنیم به... 431 00:29:09,560 --> 00:29:11,040 ‫همه‌ی دوستان همکلاسی‌مون 432 00:29:11,120 --> 00:29:13,920 ‫مخصوصا اون‌هایی که اون پشت هستند، 433 00:29:15,800 --> 00:29:19,720 ‫که به دلایل مختلفی الان نمی‌تونن این بالا بیان ‫و به عنوان بخشی از این مراسم فارغ‌التحصیلی... 434 00:29:20,640 --> 00:29:22,320 ‫به ما بپیوندند! 435 00:29:35,360 --> 00:29:37,640 ‫این‌که نمی‌تونیم اونا رو اینجا داشته باشیم... 436 00:29:38,960 --> 00:29:41,400 ‫این لحظه رو... 437 00:29:42,040 --> 00:29:44,480 ‫اونطور که می‌خواستم، شاد نمی‌کنه 438 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 ‫درسته! 439 00:29:46,120 --> 00:29:48,640 ‫بخاطر این‌که من و اون باید الان از خوشحالی ‫بالا و پایین بپریم... 440 00:29:52,720 --> 00:29:53,720 ‫ولی این‌کار رو نمی‌کنیم 441 00:29:55,480 --> 00:29:59,240 ‫بخاطر این‌که... این جایزه حق ماست 442 00:30:00,680 --> 00:30:02,560 ‫این لحظه، حق ماست نادیا! 443 00:30:05,600 --> 00:30:06,760 ‫دوستان من بخاطر یکسری ناعدالتی... 444 00:30:09,000 --> 00:30:10,880 ‫اونجا هستند 445 00:30:13,080 --> 00:30:18,360 ‫بزرگترین ناعدالتی این بود که ما رو از همراهیِ... 446 00:30:19,680 --> 00:30:20,680 ‫مارینا محروم کردن 447 00:30:22,040 --> 00:30:23,160 ‫ناعدالتی‌هایی... 448 00:30:23,840 --> 00:30:25,280 ‫که هر دوی ما محکومشون می‌کنیم 449 00:30:25,440 --> 00:30:26,440 ‫درسته! 450 00:30:26,480 --> 00:30:29,680 ‫و فقط یه نفر مسئول همه‌ی این ناعدالتی‌هاست 451 00:30:30,640 --> 00:30:31,640 ‫پولو 452 00:30:33,600 --> 00:30:36,840 ‫- حالت چطوره؟ از خودت راضی هستی؟ ‫- باورم نمیشه 453 00:30:38,520 --> 00:30:41,680 ‫ببین، این جایزه‌ای که ما داریم دریافت می‌کنیم... 454 00:30:42,800 --> 00:30:46,000 ‫در واقع یه جور تمجید از ما بود که مامان‌هات ‫برای پاک کردن تصویر تو به این فکر رسیدن! 455 00:30:46,080 --> 00:30:49,240 ‫و دوباره تکرار می‌کنم، ما اینو قبول می‌کنیم ‫چون این حق ماست! 456 00:30:49,680 --> 00:30:52,760 ‫خب ما باید چیکار کنیم؟ ‫چون این دیگه... 457 00:30:52,840 --> 00:30:55,360 ‫اگه اینقدر براتون مشکله که این جایزه رو ‫قبول کنید، خب نگران نباشید 458 00:30:56,560 --> 00:30:58,560 ‫بورسیه‌ی تحصیلی کنسل شد 459 00:30:58,640 --> 00:30:59,680 ‫خواهش می‌کنم، نه! 460 00:31:02,680 --> 00:31:05,760 ‫تنها کاری که ما همیشه می‌خواستیم بکنیم این بوده ‫که از «لاس انسیناس» حمایت کنیم 461 00:31:05,840 --> 00:31:07,280 ‫و به دانش آموزان کمک کنیم 462 00:31:08,960 --> 00:31:10,760 ‫کی وارد دستشویی شد؟ 463 00:31:14,840 --> 00:31:16,800 ‫عمر، من کل روز رو وقت ندارم 464 00:31:16,880 --> 00:31:20,560 ‫اگر هم وقت داشتم، صبر نداشتم! ‫اسمش رو بهم بگو 465 00:31:24,680 --> 00:31:25,680 ‫نادیا 466 00:31:27,840 --> 00:31:29,520 ‫داری خواهر خودت رو متهم می‌کنی؟ 467 00:31:44,360 --> 00:31:47,960 ‫می‌دونید چیه؟ ‫به یه نفر که خیلی دوستش دارم قول داده بودم... 468 00:31:48,880 --> 00:31:51,680 ‫که این روز رو با هم جشن می‌گیریم 469 00:31:52,520 --> 00:31:56,480 ‫که کلی خوش می‌گذرونیم و ‫هیچی نمی‌تونه اینو خراب کنه 470 00:31:57,040 --> 00:31:59,440 ‫بیاید بریم توی تئاتر بارسلو جشن بگیریم 471 00:32:15,640 --> 00:32:17,360 ‫- الو؟ ‫- ساموئل 472 00:32:18,280 --> 00:32:21,680 ‫باید بیای ایستگاه پلیس ‫این خیلی ضروریه 473 00:32:34,880 --> 00:32:36,640 ‫بابا، من دارم میرم دستشویی 474 00:32:36,720 --> 00:32:38,160 ‫- بیرون منتظر من باشید ‫- خیلی‌خب 475 00:32:38,480 --> 00:32:41,680 ‫- ما پولش رو نداریم ‫- وام می‌گیریم 476 00:32:47,120 --> 00:32:48,120 ‫خب؟ 477 00:32:49,520 --> 00:32:51,640 ‫به نادیا نیاز نداری تا به نیویورک بری 478 00:32:51,840 --> 00:32:53,000 ‫منظورت چیه؟ 479 00:32:53,240 --> 00:32:55,560 ‫- من خودم تکی نمیرم ‫- منو داری 480 00:32:57,080 --> 00:33:00,600 ‫عجب! فکر می‌کردم ما فقط با هم می‌خوابیدیم! 481 00:33:00,680 --> 00:33:02,680 ‫گندش بزنن 482 00:33:03,320 --> 00:33:05,080 ‫- چیه؟ ‫- متاسفم 483 00:33:07,120 --> 00:33:09,360 ‫متاسفم که اونطور که ازم انتظار داشتی، ‫واکنش نشون ندادم 484 00:33:10,520 --> 00:33:14,880 ‫و بله، ما فقط با هم می‌خوابیدیم ‫ولی خیلی بیشتر از اینا بود! 485 00:33:15,880 --> 00:33:18,760 ‫وقتی خواهرت ازم پرسید که ‫می‌تونی باهام بیای یا نه، 486 00:33:18,840 --> 00:33:19,960 ‫من نمی‌دونستم چی بگم! 487 00:33:22,920 --> 00:33:24,840 ‫منم فکر می‌کردم ایده‌ی نادیا احمقانه بود 488 00:33:26,120 --> 00:33:27,840 ‫ضمنا، برای منم بیشتر از خوابیدن با همدیگه بود! 489 00:33:29,160 --> 00:33:31,240 ‫پس شاید بخاطر همین باید ادامه بدیم 490 00:33:33,080 --> 00:33:37,840 ‫اگه یه پیشنهاد یه کاری می‌کنه که ندونی چی بگی، ‫شاید بهتر باشه انجامش بدی! ها؟ 491 00:33:47,160 --> 00:33:48,960 ‫همش تله بود... 492 00:33:49,960 --> 00:33:52,640 ‫که بتونن خانواده‌ت رو پیدا کنن ‫و برادرت رو دستگیر کنن 493 00:33:52,960 --> 00:33:54,000 ‫متاسفم 494 00:33:54,680 --> 00:33:56,360 ‫قسم می‌خورم از این ماجرا خبر نداشتم 495 00:33:57,040 --> 00:33:58,840 ‫اونا منم گول زدن ‫قسم می‌خورم! 496 00:34:00,240 --> 00:34:01,400 ‫حالا پیداشون کردن؟ 497 00:34:04,280 --> 00:34:06,440 ‫برادرت منتظر حکم استرداد مجرمین ـه 498 00:34:08,000 --> 00:34:09,000 ‫اوه، ساموئل... 499 00:34:09,960 --> 00:34:13,000 ‫در همین حین، قاتل داره ول میچرخه ‫و کت و شلوار و کراوات پوشیده! 500 00:34:13,960 --> 00:34:16,640 ‫- متاسفم! ‫- باید باشی. این تقصیر توئه 501 00:34:17,000 --> 00:34:19,080 ‫- بهت گفتم، اونا منو هم فریب دادن ‫- کیا؟ 502 00:34:19,160 --> 00:34:20,680 ‫کی فریبت داد؟ هان؟ 503 00:34:21,520 --> 00:34:24,120 ‫بهت می‌گم کی! رییس‌هات، همکارات! 504 00:34:24,360 --> 00:34:26,480 ‫اون سیستم لعنتی‌ای که براش کار می‌کنی! 505 00:34:26,560 --> 00:34:28,360 ‫و هیچ کاری بر علیهش نمی‌کنی 506 00:34:30,480 --> 00:34:31,800 ‫بخاطر همین تقصیر توئه 507 00:34:35,720 --> 00:34:36,720 ‫گندش بزنن 508 00:34:38,040 --> 00:34:40,600 ‫اون مدارکی که واسم فرستادی رو چاپ کردم 509 00:34:41,120 --> 00:34:43,000 ‫اگه می‌خوای برای بار آخر بررسیش کنی... 510 00:34:49,240 --> 00:34:50,440 ‫ممم... نه 511 00:34:51,480 --> 00:34:53,920 ‫اوه، نه، فکر می‌کنم بهتر باشه شما بررسیش کنی 512 00:34:54,760 --> 00:34:55,760 ‫باشه 513 00:34:56,080 --> 00:34:59,720 ‫توی بخش سه، تبصره‌ی چهار یه تغییری بوجود اومد 514 00:35:00,360 --> 00:35:02,920 ‫- درباره‌ی مدیریت شراب‌سازی؟ ‫- اوهوم 515 00:35:04,400 --> 00:35:06,520 ‫ما اسم شما رو با اسم کارلا جابجا کردیم 516 00:35:09,840 --> 00:35:13,680 ‫اون مدیر انحصاری شراب‌سازی و ‫همه‌ی دارایی‌های مربوط به اون میشه 517 00:35:13,760 --> 00:35:16,360 ‫البته به محض این‌که 18 سالش بشه، ‫که خیلی هم طولی نمیکشه 518 00:35:18,840 --> 00:35:19,880 ‫بزار ببینم... 519 00:35:19,960 --> 00:35:21,680 ‫شما در تجارت دخالی نخواهید کرد 520 00:35:21,760 --> 00:35:24,560 ‫من هم همینطور! ‫منم در حاشیه می‌مونم 521 00:35:25,240 --> 00:35:28,480 ‫پس... ‫کارلا میشه مالک و کسی که همه چیز رو اداره می‌کنه 522 00:35:31,320 --> 00:35:35,560 ‫یری، چیزی که تو داری پیشنهادش رو میدی ‫هیچوقت قرار نبوده اتفاق بیوفته 523 00:35:36,040 --> 00:35:37,200 ‫خب، الان قراره! 524 00:35:38,520 --> 00:35:40,120 ‫شما انتخاب کنید: 525 00:35:41,160 --> 00:35:43,680 ‫بزارید هر طور که دخترتون خواست، ‫از شما حمایت کنه 526 00:35:44,640 --> 00:35:46,360 ‫یا بزارید تجارتتون نابود بشه 527 00:35:46,440 --> 00:35:48,680 ‫و هیچ راهی برای حمایت از دخترتون نخواهید داشت 528 00:35:51,040 --> 00:35:54,200 ‫اون خیلی جوونه و اصلا سر از این کارها در نمیاره 529 00:35:56,800 --> 00:35:57,920 ‫یه چیزی بگو، عزیزم 530 00:35:58,640 --> 00:36:01,520 ‫من میگم... دیگه بسه هر چقدر از شما دستور گرفتم 531 00:36:02,120 --> 00:36:04,080 ‫- ببخشید؟ ‫- من میگم... 532 00:36:04,160 --> 00:36:07,360 ‫که دیگه نمی‌تونید تصمیم بگیرید که ‫چی رو می‌تونم و چی رو نمی‌تونم انجام بدم! 533 00:36:07,920 --> 00:36:09,000 ‫دیگه تمومه! 534 00:36:10,440 --> 00:36:11,920 ‫می‌خوام هر کاری که می‌خوام بکنم 535 00:36:12,600 --> 00:36:16,840 ‫هرکی که می‌خوام باشم، ‫و با هرکسی که می‌خوام باشم 536 00:36:18,320 --> 00:36:19,960 ‫دیگه روی من هیچ نفوذی ندارید! 537 00:36:22,320 --> 00:36:25,200 ‫خب؟ امضا کنیم؟ 538 00:36:31,680 --> 00:36:33,920 ‫می‌دونی کی رو باید سرزنش کرد؟ ‫آزوکنا! 539 00:36:34,000 --> 00:36:36,280 ‫دانش آموزان هیچ احترامی به اون نمیزارن 540 00:36:36,360 --> 00:36:38,040 ‫اون از دانش‌آموزا می‌ترسه و خیلی شل ـه 541 00:36:38,120 --> 00:36:41,560 ‫اون فقط یه شوخی بچگانه بود ‫دیگه کنسل کردن بورسیه خیلی زیادی بود 542 00:36:41,640 --> 00:36:43,240 ‫حداقل من یه کاری کردم 543 00:36:43,320 --> 00:36:44,320 ‫اگه من نبودم 544 00:36:44,400 --> 00:36:46,800 ‫اون دوتا قلدری که زندگی پسرت رو جهنم کردن 545 00:36:46,880 --> 00:36:48,160 ‫هنوز اونجا می‌بودن 546 00:36:48,840 --> 00:36:51,160 ‫- شاید من حقـم باشه! ‫- چی میگی؟ 547 00:36:51,240 --> 00:36:52,640 ‫خواهشا مسخره‌بازی در نیار، پولو 548 00:36:52,720 --> 00:36:54,440 ‫با همه چیزایی که امسال اتفاق افتاد... 549 00:36:54,480 --> 00:36:56,120 ‫قلدری کردن‌ها، توییت‌ها، 550 00:36:56,200 --> 00:36:58,040 ‫همه چیزایی که نوشتن، صدماتی که زدن... 551 00:36:58,080 --> 00:37:00,360 ‫و از همه مهمتر اون کسی که باید تاوان پس... 552 00:37:00,440 --> 00:37:01,640 ‫مامان، من مارینا رو کشتم! 553 00:37:08,600 --> 00:37:11,760 ‫- یه تصادف بود، ولی من کشتمش ‫- این مزخرفات رو تمومش کن 554 00:37:11,840 --> 00:37:13,520 ‫- بگونیا! ‫- نمی‌خوام بشنوم 555 00:37:13,640 --> 00:37:15,920 ‫مارینا یه چیز داشت که متعلق به کارلا بود 556 00:37:18,080 --> 00:37:19,880 ‫و من اونو گرفتم تا دوباره کارلا رو بدست بیارم 557 00:37:19,960 --> 00:37:21,720 ‫- پولو، خفه شو ‫- نه! 558 00:37:23,320 --> 00:37:26,440 ‫محض رضای خدا، مامان! ‫مگه همیشه بهم نمیگی یه مرد باشم؟ 559 00:37:28,320 --> 00:37:30,040 ‫تا با همه چیز روبرو بشم؟ ‫شجاع باشم؟ 560 00:37:30,800 --> 00:37:32,240 ‫خب، منم دارم همین‌کار رو می‌کنم 561 00:37:33,920 --> 00:37:35,000 ‫من مارینا رو کشتم 562 00:37:38,640 --> 00:37:40,000 ‫و نمی‌تونم برش گردونم 563 00:37:42,920 --> 00:37:45,360 ‫و نمی‌تونم کاری بکنم که ساموئل و گوزمان، ‫بتونن فارغ‌التحصیل بشن 564 00:37:45,440 --> 00:37:47,080 ‫ولی لطفا بورسیه‌ی اونا رو کنسل نکنید 565 00:37:50,600 --> 00:37:54,160 ‫حداقل بزارید توی این داستان لعنتی، ‫یه نفر پایان خوشی داشته باشه 566 00:37:58,240 --> 00:37:59,520 ‫لطفا، همین الان زنگ بزنید 567 00:38:01,840 --> 00:38:02,840 ‫لطفا! 568 00:38:06,280 --> 00:38:08,800 ‫آزوکنا؟ سلام. بله بگونیا هستم 569 00:38:08,880 --> 00:38:11,800 ‫عذر می‌خوام که اینقدر دیروقت زنگ زدم ولی... 570 00:38:11,880 --> 00:38:14,240 ‫می‌خوام درباره‌ی بورسیه‌ی تحصیلی صحبت کنم... 571 00:38:14,320 --> 00:38:17,120 ‫ 572 00:38:17,200 --> 00:38:19,816 ‫ 573 00:38:19,840 --> 00:38:21,600 ‫ 574 00:38:21,680 --> 00:38:23,480 ‫ 575 00:38:23,560 --> 00:38:25,720 ‫ 576 00:38:25,800 --> 00:38:27,720 ‫ 577 00:38:27,800 --> 00:38:29,880 ‫ 578 00:38:31,760 --> 00:38:33,680 ‫ 579 00:38:34,880 --> 00:38:35,880 ‫سلام 580 00:38:36,360 --> 00:38:38,080 ‫- ساموئل رو دیدین؟ ‫- نه 581 00:38:39,600 --> 00:38:42,720 ‫ 582 00:38:43,560 --> 00:38:45,200 ‫ 583 00:38:45,280 --> 00:38:47,360 ‫بریم به اطاقک دی‌جی دستبرد بزنیم، ‫تا انرژی اینجا رو ببریم بالاتر؟ 584 00:38:47,440 --> 00:38:50,080 ‫فکر نمی‌کنم هیچ موسیقی‌ای بتونه ‫این جو مزخرفی که توش هستیم رو درست کنه 585 00:38:50,760 --> 00:38:52,400 ‫یادت نره که من بورسیه‌م رو از دست دادم 586 00:38:52,840 --> 00:38:54,840 ‫کی به شما دوتا گفت، قهرمان‌بازی کنید؟ 587 00:38:55,440 --> 00:38:57,000 ‫ 588 00:38:57,080 --> 00:38:57,960 ‫حالا چی؟ 589 00:38:58,040 --> 00:39:00,200 ‫بزار یه سوالی رو ازت بپرسم که یه بار پرسیدی 590 00:39:02,080 --> 00:39:03,520 ‫این چه تاثیری روی ما میزاره؟ 591 00:39:05,360 --> 00:39:06,520 ‫منظورت از «این» چیه؟ 592 00:39:07,760 --> 00:39:10,040 ‫این‌ نکته که من قرار نیست جایی برم ‫و همینجا می‌مونم 593 00:39:12,160 --> 00:39:14,720 ‫خب، با الهام گرفتن از اون جوابی که تو بهم دادی 594 00:39:16,520 --> 00:39:19,080 ‫باید بگم ما دقیقا همونی که بودیم، خواهیم بود 595 00:39:20,600 --> 00:39:23,000 ‫من و تو... جفتمون همینجا 596 00:39:23,480 --> 00:39:25,040 ‫ 597 00:39:25,120 --> 00:39:26,720 ‫این چیز خوبیه، مگه نه؟ 598 00:39:26,800 --> 00:39:29,200 ‫با همه‌ی چیزهای بدی که دارن اتفاق میوفتن ‫این یکی خوبه! 599 00:39:29,600 --> 00:39:30,920 ‫نظر منم همینه! 600 00:39:31,480 --> 00:39:34,000 ‫سلام، ببخشید ‫آندر رو دیدید؟ 601 00:39:34,080 --> 00:39:35,960 ‫نه ولی اونقدر بگرد تا پیداش کنی 602 00:39:36,040 --> 00:39:37,840 ‫ 603 00:39:38,120 --> 00:39:40,320 ‫به نظر میاد امشب هرکسی دنبال یکی می‌گرده 604 00:39:40,760 --> 00:39:43,360 ‫خوش‌بختانه بعضی‌هامون، ‫اونی که دنبالش می‌گشتیم رو پیدا کردیم 605 00:39:43,680 --> 00:39:46,000 ‫ 606 00:39:46,040 --> 00:39:48,960 ‫ 607 00:39:50,280 --> 00:39:52,720 ‫ 608 00:39:53,760 --> 00:39:56,120 ‫ 609 00:40:00,080 --> 00:40:03,600 ‫ 610 00:40:03,680 --> 00:40:05,640 ‫سلام عزیزم 611 00:40:05,720 --> 00:40:07,800 ‫سلام 612 00:40:09,920 --> 00:40:11,920 ‫ 613 00:40:13,880 --> 00:40:15,760 ‫ 614 00:40:15,840 --> 00:40:17,320 ‫ 615 00:40:17,400 --> 00:40:19,720 ‫من فارغ‌التحصیل نشدم 616 00:40:19,760 --> 00:40:21,400 ‫ 617 00:40:21,480 --> 00:40:22,800 ‫منم همینطور 618 00:40:25,240 --> 00:40:28,720 ‫خب، «بدبختی» عاشق «هم‌صحبت» ـه 619 00:40:29,080 --> 00:40:30,800 ‫ 620 00:40:30,880 --> 00:40:33,000 ‫ 621 00:40:33,080 --> 00:40:34,920 ‫ 622 00:40:35,000 --> 00:40:37,880 ‫ 623 00:40:37,960 --> 00:40:39,200 ‫می‌خوای چی‌کار کنی؟ 624 00:40:40,280 --> 00:40:43,000 ‫- این پایه رو دوباره تکرار کنی یا کار کنی؟ ‫- نه 625 00:40:46,480 --> 00:40:48,520 ‫یه فرصت گیرم اومده که برم نیویورک 626 00:40:50,120 --> 00:40:51,120 ‫واقعا؟ 627 00:40:51,960 --> 00:40:52,960 ‫آره 628 00:40:54,520 --> 00:40:56,000 ‫ولی با خواهرت که نیست، نه؟ 629 00:40:56,960 --> 00:40:58,400 ‫نه، یعنی چرا 630 00:40:58,520 --> 00:41:01,400 ‫قرار بود با اون برم و بعد از اتفاقی که افتاد 631 00:41:02,600 --> 00:41:03,600 ‫خب... 632 00:41:03,920 --> 00:41:05,920 ‫با مالک دارم میرم 633 00:41:06,680 --> 00:41:07,680 ‫آهان 634 00:41:15,000 --> 00:41:16,800 ‫پس اون بهت کمک می‌کنه که اون‌جا مستقر بشی؟ 635 00:41:20,200 --> 00:41:22,360 ‫همش عجیب و غریب به نظر میرسه 636 00:41:26,640 --> 00:41:28,000 ‫یا خیلی بی‌نقص! 637 00:41:29,920 --> 00:41:30,960 ‫آره، اونم میشه 638 00:41:35,480 --> 00:41:36,480 ‫تو چی فکر می‌کنی؟ 639 00:41:37,280 --> 00:41:38,280 ‫من؟ 640 00:41:42,640 --> 00:41:44,040 ‫فقط چیزی که تو فکر می‌کنی، اهمیت داره 641 00:41:47,200 --> 00:41:48,840 ‫فکر می‌کنم به نظرت نیاز داشته باشم 642 00:41:54,120 --> 00:41:57,520 ‫فقط یه احمق می‌تونه اجازه بده که ‫فرصت به این خوبی از دست بره 643 00:42:02,040 --> 00:42:03,040 ‫درسته 644 00:42:05,440 --> 00:42:06,440 ‫خیلی‌خب 645 00:42:09,920 --> 00:42:11,360 ‫- عمر ‫- چیه؟ 646 00:42:16,640 --> 00:42:17,640 ‫خداحافظ 647 00:42:45,680 --> 00:42:47,840 ‫ 648 00:42:48,960 --> 00:42:50,880 ‫ 649 00:42:52,000 --> 00:42:55,800 ‫ 650 00:42:58,440 --> 00:43:00,040 ‫ 651 00:43:00,120 --> 00:43:01,240 ‫سلام، سکسی! 652 00:43:02,000 --> 00:43:04,240 ‫- الان وقتش نیست، کارلا ‫- چرا نه؟ 653 00:43:04,600 --> 00:43:09,440 ‫نمی‌دونی چی می‌خوام بگم 654 00:43:10,840 --> 00:43:13,560 ‫ 655 00:43:13,640 --> 00:43:14,480 ‫خیلی‌خب... 656 00:43:14,560 --> 00:43:16,920 ‫شاید این برات شوکه‌کننده باشه 657 00:43:17,000 --> 00:43:18,040 ‫ولی داشتم فکر می‌کردم... 658 00:43:18,120 --> 00:43:20,240 ‫ 659 00:43:20,320 --> 00:43:24,880 ‫ 660 00:43:24,960 --> 00:43:26,560 ‫اون اینجا چه غلطی می‌کنه؟ 661 00:43:26,920 --> 00:43:36,920 ‫ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید ‫officialcinama@ 662 00:43:38,120 --> 00:43:43,120 ‫مترجم: TheFlashPoint 663 00:43:43,121 --> 00:43:52,121 ‫برای هرگونه پیشنهاد یا انتقاد ‫Telegram----@GoodBadUgly 664 00:43:45,680 --> 00:43:50,200 ‫ 665 00:43:51,680 --> 00:43:52,680 ‫ 666 00:45:41,280 --> 00:45:45,120 ‫ 667 00:45:41,280 --> 00:45:45,120 ‫