1
00:00:06,043 --> 00:00:08,643
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:27,403 --> 00:00:28,763
Rodiče jsou doma.
3
00:00:28,843 --> 00:00:30,323
Nesmíš tak dobře lízat.
4
00:00:30,923 --> 00:00:34,083
Ne, pokračuj. Přidusím to polštářem.
5
00:00:42,323 --> 00:00:43,683
- No?
- Je večeře.
6
00:00:43,763 --> 00:00:44,723
Už jdu.
7
00:00:44,803 --> 00:00:46,963
Povečeří i tvá kamarádka?
8
00:00:47,563 --> 00:00:49,643
- Řekni, že ne.
- Ty jí to řekni.
9
00:00:49,723 --> 00:00:51,043
- Já?
- Jo.
10
00:00:51,123 --> 00:00:53,043
Fakt, řekni jí to. Prosím.
11
00:00:54,723 --> 00:00:56,363
Ne, díky. Povečeřím doma.
12
00:00:56,443 --> 00:00:58,043
Rozloučím se a jdu.
13
00:00:58,123 --> 00:01:00,763
Dobře, zlato. Honem, ať to nevychladne.
14
00:01:03,403 --> 00:01:05,603
Tví rodiče jsou v pohodě, co?
15
00:01:05,683 --> 00:01:06,603
Jsou nejlepší.
16
00:01:17,323 --> 00:01:19,163
Tak honem, ať to nevychladne.
17
00:01:28,683 --> 00:01:29,723
Díky, zlato.
18
00:01:29,803 --> 00:01:30,803
Není zač.
19
00:01:33,083 --> 00:01:35,003
- Díky.
- Není zač.
20
00:01:48,043 --> 00:01:48,883
Co?
21
00:01:51,043 --> 00:01:53,323
Nějak si dělám starosti.
22
00:01:53,403 --> 00:01:54,243
Proč?
23
00:01:54,323 --> 00:01:55,723
Je teď nejšťastnější.
24
00:01:57,363 --> 00:01:59,483
Právě proto.
25
00:01:59,563 --> 00:02:01,003
Měl to složité.
26
00:02:01,083 --> 00:02:03,403
Všichni jsme to měli složité.
27
00:02:06,003 --> 00:02:08,843
Bojím se, že potká někoho,
kdo na tom dobře není,
28
00:02:08,923 --> 00:02:13,843
kdo mu ublíží
a zničí všechno dobré, čeho dosáhl.
29
00:02:14,723 --> 00:02:17,083
Zvládne to, Marío. Uvidíš.
30
00:03:26,683 --> 00:03:28,323
Kvůli holkám jako Isadora,
31
00:03:28,403 --> 00:03:30,883
co si vymýšlejí, aby získaly pozornost,
32
00:03:30,963 --> 00:03:33,523
se nebude věřit lidem s pravými problémy.
33
00:03:33,603 --> 00:03:36,163
Jedna lež žije déle než tisíc pravd.
34
00:03:36,803 --> 00:03:39,523
Tady je, císařovna pohádek.
Chceš se vyjádřit?
35
00:03:39,603 --> 00:03:41,123
Natoč si svoji řiť.
36
00:03:41,203 --> 00:03:43,643
- A takhle tu vycházíme.
- Mencío, dost.
37
00:03:43,723 --> 00:03:44,883
Žádné dost.
38
00:03:44,963 --> 00:03:46,483
Holky, nic neříkejte.
39
00:03:46,563 --> 00:03:49,283
Neomlouváme se a nežádáme o svolení.
Chceme spravedlnost.
40
00:03:49,363 --> 00:03:52,003
Jo, ale spravedlnost se vyjádřila jasně.
41
00:03:52,083 --> 00:03:56,083
Zneužít tě můžou i jiní,
než cizí chlapi s nožem v temný uličce.
42
00:03:56,163 --> 00:04:00,283
Hrát si na neutralitu tady není dobrý.
A ty bys měla být s náma.
43
00:04:00,363 --> 00:04:03,563
Rocío, slyším tohle,
ale radši bych slyšela tohle.
44
00:04:05,763 --> 00:04:07,883
Tak vidíte. Blá, blá, blá.
45
00:04:07,963 --> 00:04:10,683
Kecy a lži.
46
00:04:11,523 --> 00:04:13,203
Měli jsme to kurva těžký.
47
00:04:13,923 --> 00:04:17,363
Dokonce jsme o sobě
i bezdůvodně pochybovali.
48
00:04:18,923 --> 00:04:21,323
Chlastali jsme, ale to všichni.
49
00:04:22,163 --> 00:04:23,203
Všichni.
50
00:04:23,843 --> 00:04:25,763
Nikoho jsme k ničemu nenutili.
51
00:04:26,603 --> 00:04:29,483
Byli jsme tam jako hosté
a tak se k nám chovali.
52
00:04:30,003 --> 00:04:31,323
Byli jsme vítaní.
53
00:04:31,963 --> 00:04:34,083
Hlavu vzhůru, kámo. Už je po všem.
54
00:04:47,923 --> 00:04:48,923
Naše slovo…
55
00:04:49,003 --> 00:04:51,363
Proti jejímu a všem ostatním, kurva.
56
00:04:51,443 --> 00:04:54,963
Protože když jste teď chlap,
tak jste rovnou vinnej.
57
00:04:56,323 --> 00:05:01,403
Álex chce říct, že to bylo těžký,
když si na nás všichni ukazovali.
58
00:05:04,003 --> 00:05:06,483
A soudce teď rozhodl v náš prospěch,
59
00:05:09,003 --> 00:05:10,203
takže vám děkujeme.
60
00:05:11,883 --> 00:05:14,363
Děkujeme všem, kdo o nás nepochybovali,
61
00:05:14,443 --> 00:05:17,763
když jsme o sobě pochybovali i my sami.
62
00:05:27,123 --> 00:05:27,963
Isadoro.
63
00:05:47,003 --> 00:05:47,843
Rocío!
64
00:05:49,163 --> 00:05:50,443
- Jo!
- No tak!
65
00:06:23,203 --> 00:06:25,443
- Skvělá hra.
- Díky.
66
00:06:25,963 --> 00:06:28,163
- Co děláš večer?
- Proč?
67
00:06:28,243 --> 00:06:30,803
Nechtěl by sis se mnou vyrazit?
68
00:06:30,883 --> 00:06:31,763
Kam?
69
00:06:31,843 --> 00:06:33,123
Třeba na drink.
70
00:06:33,203 --> 00:06:37,003
Líp mě poznáš a zjistíš,
že nejsem taková, jaká si myslíš,
71
00:06:37,083 --> 00:06:40,043
ale spíš taková, jakou sis mě představoval
72
00:06:40,123 --> 00:06:42,323
a nemohl jsi na mě přestat myslet.
73
00:06:43,203 --> 00:06:44,843
Už o tebe nemám zájem, Ari.
74
00:06:45,323 --> 00:06:47,363
A vídám se s jinou holkou.
75
00:06:47,443 --> 00:06:49,283
Žádám tě o jeden večer.
76
00:06:49,843 --> 00:06:52,083
Jestli tě unavím, tak bude konec.
77
00:06:53,483 --> 00:06:55,923
Dobře, ale bude to krátký večer.
78
00:06:56,003 --> 00:06:57,563
Dobře, bude krátký.
79
00:07:06,483 --> 00:07:07,563
A teď tohle?
80
00:07:08,283 --> 00:07:10,643
I kdyby sám papež řekl, že Cruz…
81
00:07:10,723 --> 00:07:11,643
To fakt ne.
82
00:07:11,723 --> 00:07:12,963
Cvaldo, co se stalo?
83
00:07:13,043 --> 00:07:16,283
Žiješ v jeskyni? Je to trendy téma.
84
00:07:16,363 --> 00:07:19,563
- Cruz se tam muchlá s týpkem.
- Je to fake, ne?
85
00:07:19,643 --> 00:07:22,243
Chtěli ho podělat z jinýho týmu.
86
00:07:22,323 --> 00:07:23,163
Určitě.
87
00:07:24,323 --> 00:07:27,803
Nebo to zveřejnil ten druhý kluk.
Je se mnou ve třídě.
88
00:07:28,323 --> 00:07:30,163
A chodí s Cruzovým synem.
89
00:07:30,243 --> 00:07:31,763
Ten druhý je…
90
00:07:31,843 --> 00:07:33,243
Cvaldo, jsem zmatenej.
91
00:07:33,323 --> 00:07:35,723
Mluvíš o strašně moc lidech.
92
00:07:35,803 --> 00:07:39,603
Možná použil syna jako odrazový můstek
ke Cruzovým penězům.
93
00:07:40,203 --> 00:07:41,323
Je to zmrd.
94
00:07:43,883 --> 00:07:45,723
- Co je?
- Jejda.
95
00:07:45,803 --> 00:07:48,163
Jsem prostě zmrd, no.
96
00:07:50,883 --> 00:07:51,963
Je to zmrd.
97
00:07:56,203 --> 00:07:57,203
Pozor, jo?
98
00:08:11,883 --> 00:08:15,843
Stěžuješ si, že Isino údajně
vymyšlený obvinění nepomáhá,
99
00:08:17,523 --> 00:08:21,123
ale ty tvoje podělaný livestreamy
nám taky nepomáhají.
100
00:08:21,203 --> 00:08:23,763
Hele, nedělejte mi kázání.
101
00:08:23,843 --> 00:08:27,243
Nejsme všechny v nesnázích
a všichni kluci nejsou monstra.
102
00:08:27,323 --> 00:08:29,043
Nic není černobílý.
103
00:08:29,123 --> 00:08:31,603
Nejen v týhle věci to černobílý je.
104
00:08:31,683 --> 00:08:33,443
Holky, vy jste tak otravný…
105
00:08:33,523 --> 00:08:37,323
Spravedlnost není věda.
Není to matika, můžeš při ní chybovat.
106
00:08:37,403 --> 00:08:40,003
A vy rozhodujete, co je správný, a co ne?
107
00:08:40,603 --> 00:08:44,283
Jsem tu nová a vás sotva znám,
ale Isadoru sleduju.
108
00:08:44,363 --> 00:08:48,283
Je to hvězdička a celebrita,
takže všichni dobře vědí,
109
00:08:48,363 --> 00:08:51,443
že miluje pozornost
a být ve světle reflektorů.
110
00:08:52,003 --> 00:08:56,083
Je to děcko na křtu, nevěsta na svatbě
a mrtvola na pohřbu.
111
00:08:56,163 --> 00:08:57,523
Jinak to nedává.
112
00:08:57,603 --> 00:09:00,443
Takže podle tebe si vymyslela
něco tak hnusnýho,
113
00:09:00,523 --> 00:09:02,243
aby si jí lidi všímali?
114
00:09:03,003 --> 00:09:06,483
Mě pozornost živí. Vím, o čem mluvím.
115
00:09:20,963 --> 00:09:21,843
V pohodě?
116
00:09:22,323 --> 00:09:24,043
Jo, proč?
117
00:09:24,123 --> 00:09:27,363
Nevím. Tvářil ses
u Hugova proslovu rozrušeně.
118
00:09:27,883 --> 00:09:32,043
Možná víš, co se stalo,
i když nějaký soudce tvrdí opak.
119
00:09:32,643 --> 00:09:34,403
Dobře, že máš špatný svědomí.
120
00:09:34,963 --> 00:09:35,963
Jsi víc lidskej.
121
00:09:36,843 --> 00:09:37,883
Ignoruj ji.
122
00:09:38,483 --> 00:09:40,803
- Tys o něm nepochyboval?
- Ne.
123
00:09:41,923 --> 00:09:44,163
Znám ho celý život. Z prázdnin.
124
00:09:44,243 --> 00:09:46,283
Je dobrej. Vždycky se snaží…
125
00:09:46,363 --> 00:09:48,363
Jo, to je typický.
126
00:09:48,443 --> 00:09:52,363
„Byl tak hodný,
každý den mi pomáhal s nákupem.“
127
00:09:52,443 --> 00:09:55,323
Kamarádíme spolu už celé roky
128
00:09:55,403 --> 00:09:59,083
a nikdy mi nedal důvod si myslet,
že je toho schopnej.
129
00:09:59,163 --> 00:10:03,323
Zato tebe znám chvíli
a bylas schopná mě vyhodit
130
00:10:03,403 --> 00:10:07,523
a obvinit z něčeho, co jsem neudělal,
protože jsem s tebou neflirtoval.
131
00:10:08,043 --> 00:10:09,883
Ráda obviňuješ bez důkazů.
132
00:10:09,963 --> 00:10:12,563
Tvůj kámoš je zmanipulovanej čurák.
133
00:10:13,203 --> 00:10:16,083
Udělá cokoliv, aby zapadl. Cokoliv.
134
00:10:17,683 --> 00:10:19,403
Nebuď si s ním tak jistej.
135
00:10:33,763 --> 00:10:36,043
- To tebe napadlo sem přijít?
- Ano.
136
00:10:36,123 --> 00:10:38,603
Vítejte. Máte rezervaci?
137
00:10:38,683 --> 00:10:40,083
Ano. Ariadna Blanco.
138
00:10:40,163 --> 00:10:41,603
Stůl pro dva.
139
00:10:41,683 --> 00:10:42,563
Za mnou.
140
00:10:44,643 --> 00:10:46,363
Není to moc podnik pro tebe.
141
00:10:46,443 --> 00:10:49,163
Neznám tě, ale nečekal bych to.
142
00:10:49,243 --> 00:10:50,763
Nikdy jsem tu nebyla.
143
00:10:50,843 --> 00:10:52,363
Ale chtělo se mi sem.
144
00:10:52,923 --> 00:10:54,243
A tobě se to líbí.
145
00:10:54,323 --> 00:10:56,723
Proč si to myslíš?
146
00:10:57,403 --> 00:11:00,123
Protože jsem trans, jakože transvestita?
147
00:11:00,203 --> 00:11:02,563
Jistěže ne. Vím, to není to samé.
148
00:11:04,723 --> 00:11:07,403
Já nevím, brácha to tu má rád.
149
00:11:07,483 --> 00:11:09,523
Aha. Tvůj brácha je G, já jsem T,
150
00:11:09,603 --> 00:11:12,083
takže všem queer lidem se líbí to samý.
151
00:11:15,603 --> 00:11:17,203
Hele, Nico, já se snažím.
152
00:11:17,283 --> 00:11:18,603
O co se snažíš?
153
00:11:18,683 --> 00:11:20,683
Aby ti se mnou bylo dobře.
154
00:11:20,763 --> 00:11:23,243
Tak nedělej věci,
co bys nedělala s jinýma.
155
00:11:24,523 --> 00:11:25,643
Jasně.
156
00:11:27,123 --> 00:11:28,643
Jo, máš pravdu.
157
00:11:31,643 --> 00:11:33,963
Ale když už tu jsme, dáme si drink?
158
00:11:34,963 --> 00:11:36,963
Chci říct…
159
00:11:37,043 --> 00:11:40,403
Jedna z věcí, co mám na randění ráda,
160
00:11:40,483 --> 00:11:42,483
je objevování nových míst.
161
00:11:43,083 --> 00:11:44,443
Jdete, nebo ne?
162
00:11:46,683 --> 00:11:47,883
- Jdeme?
- Dobře.
163
00:12:15,723 --> 00:12:16,683
Ahoj, všichni.
164
00:12:17,883 --> 00:12:18,963
Jsem Patrick.
165
00:12:19,963 --> 00:12:22,963
A někde jsem se dočetl,
166
00:12:23,563 --> 00:12:25,203
že jsem nechutnej teplouš,
167
00:12:25,803 --> 00:12:27,443
co dal francouzáka Cruzovi
168
00:12:27,523 --> 00:12:28,843
proti jeho vůli.
169
00:12:30,723 --> 00:12:32,843
Že jsem ho cucal, protože byl na káry,
170
00:12:33,403 --> 00:12:34,923
což jsem taky četl.
171
00:12:36,483 --> 00:12:38,523
Nebo že to byla sázka.
172
00:12:40,323 --> 00:12:43,803
Jinými slovy, byla to moje vina
a Cruz nic neudělal.
173
00:12:45,963 --> 00:12:47,483
Protože Cruz není gay.
174
00:12:48,283 --> 00:12:50,483
To já jsem vystartoval po něm.
175
00:12:55,163 --> 00:12:57,363
Taky randím s jeho synem.
176
00:12:57,963 --> 00:12:59,843
Nebo spíš randil, protože…
177
00:13:00,403 --> 00:13:02,243
teď popravdě fakt nevím.
178
00:13:03,643 --> 00:13:06,683
Jde o to, že Cruz byl…
179
00:13:06,763 --> 00:13:10,723
Cruz byl fakt opilej
a já jsem byl taky dost nametenej.
180
00:13:11,923 --> 00:13:14,203
Představte si to, legenda jako Cruz.
181
00:13:14,883 --> 00:13:16,243
Kdo by se nevzrušil?
182
00:13:17,643 --> 00:13:20,243
Takže jsem toho zneužil a políbil jsem ho.
183
00:13:22,363 --> 00:13:23,603
Byla to moje vina.
184
00:13:26,403 --> 00:13:27,683
Takže vás žádám,
185
00:13:28,323 --> 00:13:31,483
abyste nechali Cruze být
a neříkali mu něco, co není.
186
00:13:32,603 --> 00:13:33,963
Můžu za to jen já.
187
00:13:34,043 --> 00:13:34,923
Já to říkala.
188
00:13:35,003 --> 00:13:36,523
Víte, kde mě najít.
189
00:13:36,603 --> 00:13:37,443
Jasně.
190
00:13:38,523 --> 00:13:40,483
Hejtovat můžete mě, ne jeho.
191
00:14:19,483 --> 00:14:20,323
Ahoj.
192
00:14:20,403 --> 00:14:21,283
Ahoj.
193
00:14:24,923 --> 00:14:25,923
Co?
194
00:14:29,323 --> 00:14:31,243
Nevíš, co říct nebo dělat?
195
00:14:31,723 --> 00:14:32,723
Víš…
196
00:14:33,843 --> 00:14:36,923
Měl jsem nutkání ti zavolat, ale…
197
00:14:38,283 --> 00:14:40,003
teď nevím proč.
198
00:14:41,003 --> 00:14:42,923
Klid. Usnadním ti to.
199
00:14:45,643 --> 00:14:47,443
Nemusíš nic říkat ani dělat.
200
00:14:49,963 --> 00:14:51,443
Uvidíme se ve škole, jo?
201
00:14:52,363 --> 00:14:53,323
Tak pa.
202
00:14:53,403 --> 00:14:54,243
Pa.
203
00:14:56,443 --> 00:14:57,563
Ne.
204
00:14:58,323 --> 00:15:00,163
Ne, Iváne, počkej. Nezavěšuj.
205
00:15:03,323 --> 00:15:04,723
Musím ti něco říct.
206
00:15:13,203 --> 00:15:14,243
Měl jsi pravdu.
207
00:15:16,483 --> 00:15:17,443
Jsem posranej.
208
00:15:21,963 --> 00:15:23,763
Nevěřil jsem, že mě máš rád.
209
00:15:26,523 --> 00:15:28,283
Nemohl jsem to pochopit,
210
00:15:29,203 --> 00:15:30,363
tak jsem to sabotoval.
211
00:15:33,603 --> 00:15:35,003
Ale aspoň…
212
00:15:36,283 --> 00:15:37,883
aspoň mě to přimělo
213
00:15:38,763 --> 00:15:42,963
neobviňovat ostatní
a přijmout, že jsem prostě sráč.
214
00:15:49,603 --> 00:15:50,603
Díky, Iváne.
215
00:15:56,403 --> 00:15:58,323
Pomohl jsi mi si to uvědomit.
216
00:16:00,843 --> 00:16:02,443
A byls moje první láska.
217
00:16:09,403 --> 00:16:10,323
Miluju tě.
218
00:16:33,123 --> 00:16:35,643
- Seš příšerná.
- Je to dva nula.
219
00:16:35,723 --> 00:16:36,803
Jo, já vyhrávám.
220
00:16:36,883 --> 00:16:38,003
Ne, já vyhrávám.
221
00:16:38,083 --> 00:16:40,043
Jak byl ten song? Párty, párty…
222
00:16:41,203 --> 00:16:42,083
To není ono.
223
00:16:42,163 --> 00:16:43,563
Zase vyhrávám.
224
00:16:44,563 --> 00:16:45,963
- Ještě láhev?
- Ano.
225
00:16:46,043 --> 00:16:46,923
Ne.
226
00:16:47,003 --> 00:16:48,083
Objednalas ji?
227
00:16:48,163 --> 00:16:49,403
Byls na záchodě.
228
00:16:49,483 --> 00:16:51,403
Nedám si. Točí se mi hlava.
229
00:16:51,483 --> 00:16:53,643
Fakt? Já jsem v pohodě.
230
00:16:53,723 --> 00:16:55,523
A já nejsem zvyklá pít.
231
00:16:55,603 --> 00:16:57,003
Tak mám ji tu nechat?
232
00:16:57,643 --> 00:16:59,323
Ano, dopijeme ji.
233
00:17:00,923 --> 00:17:01,963
Mohu to uklidit?
234
00:17:02,483 --> 00:17:03,563
Ano.
235
00:17:04,563 --> 00:17:06,523
- Dám si dvojité espresso.
- Ano.
236
00:17:13,963 --> 00:17:14,803
No…
237
00:17:16,283 --> 00:17:18,323
Co hledáš u holek?
238
00:17:18,403 --> 00:17:19,483
Jsi nějak přímá.
239
00:17:19,563 --> 00:17:21,603
Abys neměl čas si to rozmyslet.
240
00:17:24,123 --> 00:17:24,963
Společnost.
241
00:17:25,843 --> 00:17:26,883
Přátelství.
242
00:17:26,963 --> 00:17:29,003
- Nejlepší kámošku.
- A nejlepší milenku.
243
00:17:29,083 --> 00:17:30,803
- Jasně.
- Jo.
244
00:17:32,483 --> 00:17:34,963
Chci mít vztah jaký mají mí rodiče.
245
00:17:35,043 --> 00:17:37,043
Jo. Chci být jako můj táta.
246
00:17:37,123 --> 00:17:38,243
On je můj vzor.
247
00:17:38,963 --> 00:17:41,843
Chci být přesně jako on a najít si někoho
248
00:17:42,603 --> 00:17:43,603
jako je má matka.
249
00:17:44,963 --> 00:17:46,083
A co ty?
250
00:17:52,963 --> 00:17:54,763
Moc dlouho přemýšlíš.
251
00:17:56,243 --> 00:17:58,083
Teď chci víno.
252
00:17:58,163 --> 00:17:59,843
Určitě jsi v pohodě?
253
00:18:02,083 --> 00:18:02,963
Naprosto.
254
00:18:03,643 --> 00:18:04,883
Neodpovědělas.
255
00:18:04,963 --> 00:18:06,123
Na co?
256
00:18:06,923 --> 00:18:08,723
Co ty hledáš u kluka?
257
00:18:12,003 --> 00:18:13,363
Já nevím.
258
00:18:15,843 --> 00:18:18,123
Myslela jsem, že vím, co chci.
259
00:18:18,683 --> 00:18:22,123
Hledám to, najdu to, a když to mám, tak…
260
00:18:23,123 --> 00:18:24,683
to není podle mých představ.
261
00:18:29,203 --> 00:18:30,563
Asi je to můj problém.
262
00:18:33,163 --> 00:18:35,003
Nebo kluků, se kterýma chodíš.
263
00:18:40,003 --> 00:18:41,203
Jo, možná.
264
00:18:46,003 --> 00:18:46,843
Hele,
265
00:18:47,763 --> 00:18:49,443
nepůjdem do Isadořina klubu?
266
00:18:49,963 --> 00:18:50,963
Teď?
267
00:18:52,603 --> 00:18:56,003
Dělám to s každým pěkným klukem,
se kterým si vyjdu.
268
00:18:56,083 --> 00:18:58,403
Dáme si drinky, zatančíme si…
269
00:18:59,523 --> 00:19:02,443
Potřebuju k tomu jen pěknýho kluka.
270
00:19:05,043 --> 00:19:05,883
Dobře.
271
00:19:07,923 --> 00:19:08,843
Skvělé.
272
00:19:37,003 --> 00:19:38,083
Je to pravda?
273
00:19:41,923 --> 00:19:42,923
Ne.
274
00:19:46,363 --> 00:19:47,643
Já jsem ho políbil.
275
00:19:47,723 --> 00:19:49,003
On nic neudělal.
276
00:19:52,563 --> 00:19:54,323
Víš, proč to udělal?
277
00:19:56,163 --> 00:19:57,443
Udělal to pro sebe.
278
00:19:59,643 --> 00:20:01,123
Protože cítí vinu.
279
00:20:02,283 --> 00:20:03,323
Je to sobec.
280
00:20:03,403 --> 00:20:04,243
Ne.
281
00:20:05,163 --> 00:20:06,483
Udělal to pro tebe.
282
00:20:08,003 --> 00:20:08,963
Pro nás.
283
00:20:10,963 --> 00:20:13,603
I když to znamenalo, že tě ztratí.
284
00:20:14,563 --> 00:20:16,203
Myslím, že už spolu nejsme.
285
00:20:18,163 --> 00:20:19,563
Jsem si tím jistej.
286
00:20:23,083 --> 00:20:24,523
Způsobils dost sraček.
287
00:20:26,203 --> 00:20:28,123
Takhle to nemůže pokračovat.
288
00:20:29,323 --> 00:20:32,083
Víš, jak jsem závislej na sponzorech.
289
00:20:35,043 --> 00:20:36,083
Vážně, tati?
290
00:20:37,643 --> 00:20:38,763
Fakticky?
291
00:20:41,883 --> 00:20:43,763
Tví sponzoři jsou mi u prdele.
292
00:20:43,843 --> 00:20:47,323
Tobě se to snadno řekne,
když jsi vždycky všechno měl.
293
00:20:47,403 --> 00:20:48,883
Nemusels po ničem toužit.
294
00:20:48,963 --> 00:20:50,003
Ale jo.
295
00:20:50,723 --> 00:20:52,043
Víš, co bych chtěl?
296
00:20:53,883 --> 00:20:55,083
Slušnýho tátu.
297
00:20:58,403 --> 00:21:00,723
Myslels na mě vůbec někdy?
298
00:21:03,443 --> 00:21:06,523
Teď řekneš, že tě nemám rád
a nemám o tebe zájem.
299
00:21:06,603 --> 00:21:08,083
Vím, že máš rád.
300
00:21:08,163 --> 00:21:10,283
Jasně, že to vím. O to nejde.
301
00:21:12,123 --> 00:21:13,563
Mluvím o respektu.
302
00:21:14,123 --> 00:21:16,043
Nikdy jsi mě nerespektoval.
303
00:21:16,923 --> 00:21:20,283
Mám pocit, že jsem tvůj další parťák.
304
00:21:20,803 --> 00:21:22,643
Nejsem tvoje priorita.
305
00:21:23,683 --> 00:21:24,563
Nikdy.
306
00:21:27,843 --> 00:21:30,683
Vždycky vidíš jen sebe, sebe
a tisíckrát sebe.
307
00:21:32,003 --> 00:21:33,123
Jsi jako Patrick.
308
00:21:35,643 --> 00:21:37,363
Vy dva jste fakt stejní.
309
00:22:04,203 --> 00:22:07,563
- Zdravím, máte rezervaci?
- Ano. Hugo Múler, prosím.
310
00:22:09,403 --> 00:22:10,243
Dídacu?
311
00:22:11,763 --> 00:22:13,083
Vteřinku, prosím.
312
00:22:21,043 --> 00:22:22,283
Ti jsou od Isadory?
313
00:22:22,363 --> 00:22:26,203
Nemají s ní nic společného.
Obvinění se stáhlo.
314
00:22:26,283 --> 00:22:28,083
Přijde ti v pohodě sem chodit?
315
00:22:29,563 --> 00:22:30,963
Můžou si dělat, co chtějí.
316
00:22:31,043 --> 00:22:34,203
Mně je to fuk.
Ale je to provokace a ubližuje to.
317
00:22:34,283 --> 00:22:36,883
A je to zbytečné. Nechápu, že to nevidíš.
318
00:22:41,683 --> 00:22:45,323
Hele, radši půjdem, jo?
319
00:22:45,403 --> 00:22:47,643
Proč? Co ti řekl?
320
00:22:47,723 --> 00:22:50,803
Že není nutný nikoho nasírat.
321
00:22:50,883 --> 00:22:52,323
A podle mě má pravdu.
322
00:22:52,403 --> 00:22:55,523
Kluci, chceme jen to, co chce každej.
323
00:22:56,003 --> 00:22:57,283
Dát si drink. Tečka.
324
00:22:57,923 --> 00:22:59,003
Že jo?
325
00:22:59,083 --> 00:23:01,603
Ale můžem si ho dát i jinde.
326
00:23:04,443 --> 00:23:06,283
Mně to fuk. Jak myslíte.
327
00:23:06,363 --> 00:23:07,203
Ne.
328
00:23:08,083 --> 00:23:09,003
Zůstávám.
329
00:23:10,203 --> 00:23:14,843
Nemáme se za co stydět.
Čím dřív bude vše v normálu, tím líp.
330
00:23:14,923 --> 00:23:17,923
To je fakt. Můžem si dělat, co chceme.
331
00:23:18,003 --> 00:23:20,803
Jo, ale můžete to dělat jinde.
332
00:23:21,403 --> 00:23:23,723
Javi, co na to říkáš?
333
00:23:24,323 --> 00:23:26,723
Javi nerad nasírá lidi.
334
00:23:37,043 --> 00:23:38,923
Chci zůstat na skleničku.
335
00:23:39,003 --> 00:23:40,923
Můžu si dělat, co chci.
336
00:23:41,003 --> 00:23:43,123
To je slovo, sakra! Jdeme!
337
00:23:44,403 --> 00:23:46,203
Ukážete nám náš stůl?
338
00:23:47,323 --> 00:23:49,643
Ano. Tudy, prosím.
339
00:23:56,163 --> 00:23:57,283
Tak jdeš?
340
00:23:58,323 --> 00:23:59,163
Jo, jdu.
341
00:24:03,963 --> 00:24:06,323
UDĚLEJ SVĚTU LASKAVOST A ZABIJ SE.
#CHCÍPNI
342
00:24:06,403 --> 00:24:08,283
- HNUS.
- SNAD ZA TO ZAPLATÍ.
343
00:24:08,363 --> 00:24:11,003
VÍTE, JAK TĚM TŘEM KLUKŮM UBLÍŽILA?
344
00:24:11,083 --> 00:24:12,003
MRCHA ŠÍLENÁ.
345
00:24:12,083 --> 00:24:15,883
DOUFÁM, ŽE TA ŠÍLENÁ,
PROLHANÁ MRCHA CHCÍPNE.
346
00:25:03,763 --> 00:25:05,203
Chtěl jsem je zastavit.
347
00:25:06,923 --> 00:25:07,963
To je dobrý.
348
00:25:08,963 --> 00:25:10,763
Stejně by se to časem stalo.
349
00:25:12,083 --> 00:25:14,603
Už se nemohli dočkat.
350
00:25:27,523 --> 00:25:30,803
Byla to jedna z nejlepších nocí.
351
00:25:32,123 --> 00:25:33,643
Co to je?
352
00:25:34,163 --> 00:25:39,323
Zvu vás. Za to, že jste mě
v Madridu a ve škole tak přivítali.
353
00:25:40,843 --> 00:25:42,443
Ne, my děkujem tobě.
354
00:25:42,523 --> 00:25:46,003
A vítej. Javiho kámoši jsou i naši kámoši.
355
00:25:46,083 --> 00:25:47,323
Můžu to rozlít?
356
00:25:47,403 --> 00:25:48,803
Prosím!
357
00:25:50,203 --> 00:25:51,283
Na ex?
358
00:25:51,363 --> 00:25:52,243
Na ex.
359
00:25:52,323 --> 00:25:53,443
Chceš nás opít?
360
00:25:55,123 --> 00:25:56,683
- No tak!
- Do toho.
361
00:25:56,763 --> 00:25:57,603
Na nás!
362
00:25:57,683 --> 00:25:59,683
- Na nás!
- Na nás, kluci.
363
00:26:08,443 --> 00:26:11,003
Sakra, další?
364
00:26:11,083 --> 00:26:12,483
- Další?
- Další.
365
00:26:12,563 --> 00:26:13,483
Tak jedem.
366
00:26:14,163 --> 00:26:15,843
- Nalívej.
- Pálí, co?
367
00:26:15,923 --> 00:26:16,883
- No tak.
- Jo.
368
00:26:16,963 --> 00:26:18,843
Spadneš ze schodů.
369
00:26:18,923 --> 00:26:20,283
Nespadnu.
370
00:26:20,363 --> 00:26:22,443
Kam jdeme? Ari, jsi na šrot.
371
00:26:22,523 --> 00:26:23,363
Co?
372
00:26:27,563 --> 00:26:28,443
No pojď.
373
00:26:35,923 --> 00:26:37,043
Tadá!
374
00:26:38,763 --> 00:26:40,923
- Zamluvilas apartmá?
- No jasně.
375
00:26:41,003 --> 00:26:45,243
To je součást
mých super jedinečných schůzek
376
00:26:45,323 --> 00:26:48,083
se super pěknýma klukama.
377
00:26:49,203 --> 00:26:51,243
A Isadora mi stejně dává slevy.
378
00:27:02,283 --> 00:27:03,123
Co?
379
00:27:24,203 --> 00:27:25,083
Jsi v pohodě?
380
00:27:26,163 --> 00:27:27,483
Jo, jsem.
381
00:27:38,523 --> 00:27:39,803
Hej, počkej.
382
00:27:39,883 --> 00:27:43,643
Neobjednáme si flašku whisky?
383
00:27:44,203 --> 00:27:46,323
Nebo rumu?
384
00:27:46,883 --> 00:27:48,723
Já zvládnu cokoliv.
385
00:27:53,563 --> 00:27:54,483
Co jsem řekla?
386
00:27:56,083 --> 00:28:00,123
Chceš se opít, aby ti nebylo trapně
vidět mě nahýho.
387
00:28:01,003 --> 00:28:03,163
Nechci… ne, ne.
388
00:28:03,243 --> 00:28:05,523
To s tím nesouvisí.
389
00:28:05,603 --> 00:28:06,523
Sundej mi je.
390
00:28:09,123 --> 00:28:10,443
Sundej mi trenky.
391
00:28:16,123 --> 00:28:17,323
To…
392
00:28:17,403 --> 00:28:19,483
to s tím vůbec nesouvisí.
393
00:28:19,563 --> 00:28:21,403
Počkej, nechoď.
394
00:28:24,883 --> 00:28:25,803
Nico, přísahám…
395
00:28:25,883 --> 00:28:29,083
Nejsi tak progresivní,
jak sis myslela, a teď máš problém.
396
00:28:29,683 --> 00:28:32,283
Ne, Nico, já ne… nesouvisí to s…
397
00:28:46,043 --> 00:28:48,083
Bylo to skvělý.
398
00:28:48,683 --> 00:28:52,683
Letěli jsme helikoptérou na Ibizu
a sjížděli se vším možným.
399
00:28:53,163 --> 00:28:57,963
A šli jsme do jejího císařskýho apartmánu
a tam to byl teprve nářez.
400
00:28:58,043 --> 00:28:59,083
Jasně.
401
00:28:59,163 --> 00:29:00,883
Isadora byla děsně nadržená.
402
00:29:00,963 --> 00:29:04,923
- Všichni jsme pak… bim bam, bim bam.
- Teda.
403
00:29:05,003 --> 00:29:07,523
Bim bam.
404
00:29:08,483 --> 00:29:10,563
Byla sjetá?
405
00:29:10,643 --> 00:29:13,643
Totál. Všichni jsme byli sjetí jak draci.
406
00:29:14,243 --> 00:29:16,843
Bylo to hrozně sexy.
407
00:29:16,923 --> 00:29:18,163
A byla to paráda.
408
00:29:19,163 --> 00:29:22,763
A co dělala? Vřískala u toho jak opice?
409
00:29:23,883 --> 00:29:27,083
Ne, ta se nemohla ani zvednout.
Nakonec pak i omdlela.
410
00:29:29,443 --> 00:29:30,963
Jo, ale to vám nevadilo.
411
00:29:31,043 --> 00:29:34,363
Protože předtím byla nadržená.
412
00:29:37,923 --> 00:29:38,763
Přesně tak.
413
00:29:41,003 --> 00:29:42,243
Přesně tak.
414
00:30:51,963 --> 00:30:53,763
No skvělý.
415
00:30:53,843 --> 00:30:56,043
Isadoro, počkej. Nechoď.
416
00:30:56,123 --> 00:30:57,723
Musím s tebou mluvit.
417
00:30:58,603 --> 00:31:01,203
- Klid, jdu pryč.
- Ne, zůstaň.
418
00:31:01,283 --> 00:31:04,283
Už jsi toho o Isadoře řekla dost.
419
00:31:04,363 --> 00:31:06,043
O co jde?
420
00:31:07,723 --> 00:31:10,843
A co dělala? Vřískala u toho jak opice?
421
00:31:12,043 --> 00:31:15,523
Ne, ta se mohla ani zvednout.
Nakonec pak i omdlela.
422
00:31:15,603 --> 00:31:21,643
Jo, ale to vám nevadilo.
Protože předtím byla nadržená.
423
00:31:22,843 --> 00:31:25,043
Přesně tak.
424
00:31:29,483 --> 00:31:30,563
To byl Javi.
425
00:31:33,403 --> 00:31:35,283
Mrzí mě, čím sis prošla.
426
00:31:36,083 --> 00:31:37,443
A že jsem ti nevěřil.
427
00:31:39,683 --> 00:31:42,843
Snad to pochopíš. Javiho znám celý život.
428
00:31:44,203 --> 00:31:45,123
Tebe ale ne.
429
00:31:47,403 --> 00:31:50,763
Nevím, jestli potřebuješ mobil
nebo stačí poslat audio.
430
00:31:52,643 --> 00:31:54,083
A co tvůj kamarád?
431
00:31:54,963 --> 00:31:56,283
Není to můj kamarád.
432
00:31:57,403 --> 00:31:58,803
Takového ho neznám.
433
00:32:01,843 --> 00:32:02,763
Děkuju.
434
00:32:15,243 --> 00:32:16,123
Hele, zlato…
435
00:32:18,243 --> 00:32:19,323
Jsi nějak potichu.
436
00:32:21,323 --> 00:32:22,363
Děje se něco?
437
00:32:22,443 --> 00:32:23,603
Ne. Jsem vyčerpaná.
438
00:32:27,283 --> 00:32:28,483
Počkám tě v posteli.
439
00:33:02,603 --> 00:33:04,763
Jak se máte, kluci a holky?
440
00:33:04,843 --> 00:33:07,323
Vrátila jsem se z párty a jsem unavená.
441
00:33:08,083 --> 00:33:11,323
Ptali jste se mě,
proč jsem to říkala o Isadoře.
442
00:33:32,043 --> 00:33:33,043
Ahoj, všichni.
443
00:33:33,643 --> 00:33:34,803
Nikdo se mě neptal,
444
00:33:35,283 --> 00:33:38,963
ale řeknu vám,
proč jsem říkala ty věci o Isadoře.
445
00:33:40,203 --> 00:33:45,123
Vlastně ne, chci to všechno… vzít zpátky,
446
00:33:45,883 --> 00:33:47,203
omluvit se
447
00:33:47,283 --> 00:33:49,403
a přehodnotit své prohlášení.
448
00:33:51,203 --> 00:33:53,203
Soudy nerozhodly v její prospěch,
449
00:33:53,803 --> 00:33:55,603
ale soudy nejsou neomylné.
450
00:33:56,403 --> 00:34:00,843
Soudci jsou lidé stejně jako vy a já.
451
00:34:02,603 --> 00:34:07,403
A, já nevím, asi je těžké soudit situaci,
ve které jste nebyli.
452
00:34:08,203 --> 00:34:11,003
A pokud jste se nikdy nebáli jít sami,
453
00:34:12,043 --> 00:34:14,603
nikdy nepředstírali, že si s někým voláte,
454
00:34:14,683 --> 00:34:16,483
jen aby vás někdo neoslovil,
455
00:34:17,683 --> 00:34:20,763
nebo jste se neocitli mezi lidmi,
456
00:34:20,843 --> 00:34:23,563
kde se paradoxně cítíte křehcí a osamělí,
457
00:34:24,283 --> 00:34:26,243
protože vás ti lidé děsí…
458
00:34:28,363 --> 00:34:31,083
No, pokud jste to nikdy nezažili,
459
00:34:31,683 --> 00:34:34,923
těžko pochopíte někoho,
kdo to všechno prožil.
460
00:34:36,163 --> 00:34:38,363
A já nevím. Prostě nevím.
461
00:34:38,443 --> 00:34:40,763
Jediné, co vím, je, že nic nevím.
462
00:34:40,843 --> 00:34:43,523
Začnu žvanit, když nic nevím.
463
00:34:47,763 --> 00:34:54,683
NAHRÁT VIDEO
ZRUŠIT PŘIJMOUT
464
00:35:11,163 --> 00:35:13,363
Kdo je nový šéf na onkologii?
465
00:35:13,443 --> 00:35:14,483
Kdo je to?
466
00:35:15,203 --> 00:35:16,603
- Počkat.
- Dr. Lorenzo…
467
00:35:16,683 --> 00:35:17,563
Ne.
468
00:35:19,963 --> 00:35:21,443
To myslíš vážně?
469
00:35:25,683 --> 00:35:26,603
Ahoj, zlato.
470
00:35:27,083 --> 00:35:29,643
Pojď, synu. Posnídej, jdeš pozdě.
471
00:35:29,723 --> 00:35:30,563
Nemám hlad.
472
00:35:30,643 --> 00:35:31,683
Stalo se něco?
473
00:35:31,763 --> 00:35:34,083
Nic, jsem jenom vyčerpaný.
474
00:35:35,523 --> 00:35:37,163
Dám si ve škole sendvič.
475
00:35:37,243 --> 00:35:39,083
Počkej, svezu tě.
476
00:35:41,523 --> 00:35:43,163
Dojdu pro auto.
477
00:35:44,763 --> 00:35:45,603
Tak zatím.
478
00:35:48,043 --> 00:35:51,083
SPOLU NAVĚKY VĚKŮ
479
00:35:51,163 --> 00:35:54,723
ZTRATILI JSTE 1,5 MILIONU SLEDUJÍCÍCH
480
00:36:15,443 --> 00:36:16,323
Cvaldo?
481
00:36:21,643 --> 00:36:23,563
Začala jsem se učit na klavír.
482
00:36:26,003 --> 00:36:27,443
Cos to včera zveřejnila?
483
00:36:29,163 --> 00:36:32,283
Nic, jen jsem chtěla říct něco o Isadoře.
484
00:36:32,763 --> 00:36:34,243
Už jsi všechno řekla, ne?
485
00:36:37,003 --> 00:36:38,803
Chtěla jsem něco vysvětlit.
486
00:36:38,883 --> 00:36:40,083
Vysvětlit?
487
00:36:40,163 --> 00:36:43,003
To vysvětlení
nás stálo 1,5 milionu sledujících.
488
00:36:43,803 --> 00:36:48,403
Aspoň vím, že těch zbývajících
10,5 milionu jsou v pohodě lidi.
489
00:36:49,523 --> 00:36:50,923
Děláš si ze mě prdel?
490
00:36:51,643 --> 00:36:54,603
Sama o tom rozhodneš? Já nemám slovo?
491
00:36:55,083 --> 00:36:56,923
- Tak to je skvělý!
- Cvaldo…
492
00:36:57,003 --> 00:37:00,883
Nemám co mluvit do toho,
co nás živí a platí tenhle byt.
493
00:37:00,963 --> 00:37:02,323
- Klid.
- Já nechci!
494
00:37:02,403 --> 00:37:04,643
- Zničíš klavír.
- Tak ho zničím.
495
00:37:04,723 --> 00:37:06,763
- Zničím ho.
- Co? Raúle, dost!
496
00:37:06,843 --> 00:37:08,443
- Zničím ho!
- Co to děláš?
497
00:37:08,523 --> 00:37:09,803
Drž hubu! Bože!
498
00:37:09,883 --> 00:37:11,163
Raúle!
499
00:37:11,243 --> 00:37:12,203
Drž hubu!
500
00:37:18,683 --> 00:37:19,563
Iváne.
501
00:37:20,923 --> 00:37:23,243
Ahoj. Tak přesvědčil jsi ho?
502
00:37:23,323 --> 00:37:24,803
Koho o čem?
503
00:37:30,883 --> 00:37:31,843
Co se děje?
504
00:37:40,403 --> 00:37:41,603
Dík, že jste přišli.
505
00:37:43,443 --> 00:37:45,243
Chtěl jsem…
506
00:37:45,323 --> 00:37:47,683
Chtěl jsem vám říct, že to,
507
00:37:48,603 --> 00:37:52,403
co řekl synův spolužák,
508
00:37:53,843 --> 00:37:55,003
je lež.
509
00:37:55,083 --> 00:37:57,483
Takže video, na kterém se líbáte,
510
00:37:57,563 --> 00:37:58,643
je také lež?
511
00:37:59,563 --> 00:38:00,683
Je to fake?
512
00:38:00,763 --> 00:38:01,643
Je upravené?
513
00:38:01,723 --> 00:38:05,003
Ne, to video je pravé.
514
00:38:05,083 --> 00:38:08,163
Ale ten chlapec mě nepolíbil.
515
00:38:09,683 --> 00:38:11,483
To já jsem políbil jeho.
516
00:38:16,123 --> 00:38:17,723
Byl jsem opilý a…
517
00:38:19,403 --> 00:38:20,563
nechal jsem se unést.
518
00:38:25,603 --> 00:38:28,603
Neměl jsem to dělat, protože ten chlapec
519
00:38:30,003 --> 00:38:31,363
je přítelem mého syna.
520
00:38:38,843 --> 00:38:40,163
A jsou spolu šťastní.
521
00:38:40,843 --> 00:38:42,123
Je to super kluk.
522
00:38:43,243 --> 00:38:45,723
Oba dva jsou a…
523
00:38:47,443 --> 00:38:49,243
zaslouží si být spolu.
524
00:38:53,083 --> 00:38:54,323
Co si můj syn…
525
00:38:56,683 --> 00:39:00,523
nezaslouží, je nestálý,
526
00:39:00,603 --> 00:39:02,963
sobecký a zbabělý člověk jako já.
527
00:39:04,643 --> 00:39:07,003
Můj syn si zaslouží otce,
528
00:39:08,003 --> 00:39:09,843
který vystoupí,
529
00:39:09,923 --> 00:39:11,883
a jednou provždy přizná,
530
00:39:12,443 --> 00:39:13,403
co je zač.
531
00:39:18,443 --> 00:39:19,443
Jsem Cruz.
532
00:39:20,483 --> 00:39:21,883
Jsem fotbalista.
533
00:39:27,723 --> 00:39:29,043
A jsem gay.
534
00:39:35,243 --> 00:39:36,083
Děkuju.
535
00:41:35,283 --> 00:41:37,643
Překlad titulků: Petra Babuláková