1 00:00:06,043 --> 00:00:08,643 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:27,403 --> 00:00:28,763 Rodiče jsou doma. 3 00:00:28,843 --> 00:00:30,323 Nesmíš tak dobře lízat. 4 00:00:30,923 --> 00:00:34,083 Ne, pokračuj. Přidusím to polštářem. 5 00:00:42,323 --> 00:00:43,683 - No? - Je večeře. 6 00:00:43,763 --> 00:00:44,723 Už jdu. 7 00:00:44,803 --> 00:00:46,963 Povečeří i tvá kamarádka? 8 00:00:47,563 --> 00:00:49,643 - Řekni, že ne. - Ty jí to řekni. 9 00:00:49,723 --> 00:00:51,043 - Já? - Jo. 10 00:00:51,123 --> 00:00:53,043 Fakt, řekni jí to. Prosím. 11 00:00:54,723 --> 00:00:56,363 Ne, díky. Povečeřím doma. 12 00:00:56,443 --> 00:00:58,043 Rozloučím se a jdu. 13 00:00:58,123 --> 00:01:00,763 Dobře, zlato. Honem, ať to nevychladne. 14 00:01:03,403 --> 00:01:05,603 Tví rodiče jsou v pohodě, co? 15 00:01:05,683 --> 00:01:06,603 Jsou nejlepší. 16 00:01:17,323 --> 00:01:19,163 Tak honem, ať to nevychladne. 17 00:01:28,683 --> 00:01:29,723 Díky, zlato. 18 00:01:29,803 --> 00:01:30,803 Není zač. 19 00:01:33,083 --> 00:01:35,003 - Díky. - Není zač. 20 00:01:48,043 --> 00:01:48,883 Co? 21 00:01:51,043 --> 00:01:53,323 Nějak si dělám starosti. 22 00:01:53,403 --> 00:01:54,243 Proč? 23 00:01:54,323 --> 00:01:55,723 Je teď nejšťastnější. 24 00:01:57,363 --> 00:01:59,483 Právě proto. 25 00:01:59,563 --> 00:02:01,003 Měl to složité. 26 00:02:01,083 --> 00:02:03,403 Všichni jsme to měli složité. 27 00:02:06,003 --> 00:02:08,843 Bojím se, že potká někoho, kdo na tom dobře není, 28 00:02:08,923 --> 00:02:13,843 kdo mu ublíží a zničí všechno dobré, čeho dosáhl. 29 00:02:14,723 --> 00:02:17,083 Zvládne to, Marío. Uvidíš. 30 00:03:26,683 --> 00:03:28,323 Kvůli holkám jako Isadora, 31 00:03:28,403 --> 00:03:30,883 co si vymýšlejí, aby získaly pozornost, 32 00:03:30,963 --> 00:03:33,523 se nebude věřit lidem s pravými problémy. 33 00:03:33,603 --> 00:03:36,163 Jedna lež žije déle než tisíc pravd. 34 00:03:36,803 --> 00:03:39,523 Tady je, císařovna pohádek. Chceš se vyjádřit? 35 00:03:39,603 --> 00:03:41,123 Natoč si svoji řiť. 36 00:03:41,203 --> 00:03:43,643 - A takhle tu vycházíme. - Mencío, dost. 37 00:03:43,723 --> 00:03:44,883 Žádné dost. 38 00:03:44,963 --> 00:03:46,483 Holky, nic neříkejte. 39 00:03:46,563 --> 00:03:49,283 Neomlouváme se a nežádáme o svolení. Chceme spravedlnost. 40 00:03:49,363 --> 00:03:52,003 Jo, ale spravedlnost se vyjádřila jasně. 41 00:03:52,083 --> 00:03:56,083 Zneužít tě můžou i jiní, než cizí chlapi s nožem v temný uličce. 42 00:03:56,163 --> 00:04:00,283 Hrát si na neutralitu tady není dobrý. A ty bys měla být s náma. 43 00:04:00,363 --> 00:04:03,563 Rocío, slyším tohle, ale radši bych slyšela tohle. 44 00:04:05,763 --> 00:04:07,883 Tak vidíte. Blá, blá, blá. 45 00:04:07,963 --> 00:04:10,683 Kecy a lži. 46 00:04:11,523 --> 00:04:13,203 Měli jsme to kurva těžký. 47 00:04:13,923 --> 00:04:17,363 Dokonce jsme o sobě i bezdůvodně pochybovali. 48 00:04:18,923 --> 00:04:21,323 Chlastali jsme, ale to všichni. 49 00:04:22,163 --> 00:04:23,203 Všichni. 50 00:04:23,843 --> 00:04:25,763 Nikoho jsme k ničemu nenutili. 51 00:04:26,603 --> 00:04:29,483 Byli jsme tam jako hosté a tak se k nám chovali. 52 00:04:30,003 --> 00:04:31,323 Byli jsme vítaní. 53 00:04:31,963 --> 00:04:34,083 Hlavu vzhůru, kámo. Už je po všem. 54 00:04:47,923 --> 00:04:48,923 Naše slovo… 55 00:04:49,003 --> 00:04:51,363 Proti jejímu a všem ostatním, kurva. 56 00:04:51,443 --> 00:04:54,963 Protože když jste teď chlap, tak jste rovnou vinnej. 57 00:04:56,323 --> 00:05:01,403 Álex chce říct, že to bylo těžký, když si na nás všichni ukazovali. 58 00:05:04,003 --> 00:05:06,483 A soudce teď rozhodl v náš prospěch, 59 00:05:09,003 --> 00:05:10,203 takže vám děkujeme. 60 00:05:11,883 --> 00:05:14,363 Děkujeme všem, kdo o nás nepochybovali, 61 00:05:14,443 --> 00:05:17,763 když jsme o sobě pochybovali i my sami. 62 00:05:27,123 --> 00:05:27,963 Isadoro. 63 00:05:47,003 --> 00:05:47,843 Rocío! 64 00:05:49,163 --> 00:05:50,443 - Jo! - No tak! 65 00:06:23,203 --> 00:06:25,443 - Skvělá hra. - Díky. 66 00:06:25,963 --> 00:06:28,163 - Co děláš večer? - Proč? 67 00:06:28,243 --> 00:06:30,803 Nechtěl by sis se mnou vyrazit? 68 00:06:30,883 --> 00:06:31,763 Kam? 69 00:06:31,843 --> 00:06:33,123 Třeba na drink. 70 00:06:33,203 --> 00:06:37,003 Líp mě poznáš a zjistíš, že nejsem taková, jaká si myslíš, 71 00:06:37,083 --> 00:06:40,043 ale spíš taková, jakou sis mě představoval 72 00:06:40,123 --> 00:06:42,323 a nemohl jsi na mě přestat myslet. 73 00:06:43,203 --> 00:06:44,843 Už o tebe nemám zájem, Ari. 74 00:06:45,323 --> 00:06:47,363 A vídám se s jinou holkou. 75 00:06:47,443 --> 00:06:49,283 Žádám tě o jeden večer. 76 00:06:49,843 --> 00:06:52,083 Jestli tě unavím, tak bude konec. 77 00:06:53,483 --> 00:06:55,923 Dobře, ale bude to krátký večer. 78 00:06:56,003 --> 00:06:57,563 Dobře, bude krátký. 79 00:07:06,483 --> 00:07:07,563 A teď tohle? 80 00:07:08,283 --> 00:07:10,643 I kdyby sám papež řekl, že Cruz… 81 00:07:10,723 --> 00:07:11,643 To fakt ne. 82 00:07:11,723 --> 00:07:12,963 Cvaldo, co se stalo? 83 00:07:13,043 --> 00:07:16,283 Žiješ v jeskyni? Je to trendy téma. 84 00:07:16,363 --> 00:07:19,563 - Cruz se tam muchlá s týpkem. - Je to fake, ne? 85 00:07:19,643 --> 00:07:22,243 Chtěli ho podělat z jinýho týmu. 86 00:07:22,323 --> 00:07:23,163 Určitě. 87 00:07:24,323 --> 00:07:27,803 Nebo to zveřejnil ten druhý kluk. Je se mnou ve třídě. 88 00:07:28,323 --> 00:07:30,163 A chodí s Cruzovým synem. 89 00:07:30,243 --> 00:07:31,763 Ten druhý je… 90 00:07:31,843 --> 00:07:33,243 Cvaldo, jsem zmatenej. 91 00:07:33,323 --> 00:07:35,723 Mluvíš o strašně moc lidech. 92 00:07:35,803 --> 00:07:39,603 Možná použil syna jako odrazový můstek ke Cruzovým penězům. 93 00:07:40,203 --> 00:07:41,323 Je to zmrd. 94 00:07:43,883 --> 00:07:45,723 - Co je? - Jejda. 95 00:07:45,803 --> 00:07:48,163 Jsem prostě zmrd, no. 96 00:07:50,883 --> 00:07:51,963 Je to zmrd. 97 00:07:56,203 --> 00:07:57,203 Pozor, jo? 98 00:08:11,883 --> 00:08:15,843 Stěžuješ si, že Isino údajně vymyšlený obvinění nepomáhá, 99 00:08:17,523 --> 00:08:21,123 ale ty tvoje podělaný livestreamy nám taky nepomáhají. 100 00:08:21,203 --> 00:08:23,763 Hele, nedělejte mi kázání. 101 00:08:23,843 --> 00:08:27,243 Nejsme všechny v nesnázích a všichni kluci nejsou monstra. 102 00:08:27,323 --> 00:08:29,043 Nic není černobílý. 103 00:08:29,123 --> 00:08:31,603 Nejen v týhle věci to černobílý je. 104 00:08:31,683 --> 00:08:33,443 Holky, vy jste tak otravný… 105 00:08:33,523 --> 00:08:37,323 Spravedlnost není věda. Není to matika, můžeš při ní chybovat. 106 00:08:37,403 --> 00:08:40,003 A vy rozhodujete, co je správný, a co ne? 107 00:08:40,603 --> 00:08:44,283 Jsem tu nová a vás sotva znám, ale Isadoru sleduju. 108 00:08:44,363 --> 00:08:48,283 Je to hvězdička a celebrita, takže všichni dobře vědí, 109 00:08:48,363 --> 00:08:51,443 že miluje pozornost a být ve světle reflektorů. 110 00:08:52,003 --> 00:08:56,083 Je to děcko na křtu, nevěsta na svatbě a mrtvola na pohřbu. 111 00:08:56,163 --> 00:08:57,523 Jinak to nedává. 112 00:08:57,603 --> 00:09:00,443 Takže podle tebe si vymyslela něco tak hnusnýho, 113 00:09:00,523 --> 00:09:02,243 aby si jí lidi všímali? 114 00:09:03,003 --> 00:09:06,483 Mě pozornost živí. Vím, o čem mluvím. 115 00:09:20,963 --> 00:09:21,843 V pohodě? 116 00:09:22,323 --> 00:09:24,043 Jo, proč? 117 00:09:24,123 --> 00:09:27,363 Nevím. Tvářil ses u Hugova proslovu rozrušeně. 118 00:09:27,883 --> 00:09:32,043 Možná víš, co se stalo, i když nějaký soudce tvrdí opak. 119 00:09:32,643 --> 00:09:34,403 Dobře, že máš špatný svědomí. 120 00:09:34,963 --> 00:09:35,963 Jsi víc lidskej. 121 00:09:36,843 --> 00:09:37,883 Ignoruj ji. 122 00:09:38,483 --> 00:09:40,803 - Tys o něm nepochyboval? - Ne. 123 00:09:41,923 --> 00:09:44,163 Znám ho celý život. Z prázdnin. 124 00:09:44,243 --> 00:09:46,283 Je dobrej. Vždycky se snaží… 125 00:09:46,363 --> 00:09:48,363 Jo, to je typický. 126 00:09:48,443 --> 00:09:52,363 „Byl tak hodný, každý den mi pomáhal s nákupem.“ 127 00:09:52,443 --> 00:09:55,323 Kamarádíme spolu už celé roky 128 00:09:55,403 --> 00:09:59,083 a nikdy mi nedal důvod si myslet, že je toho schopnej. 129 00:09:59,163 --> 00:10:03,323 Zato tebe znám chvíli a bylas schopná mě vyhodit 130 00:10:03,403 --> 00:10:07,523 a obvinit z něčeho, co jsem neudělal, protože jsem s tebou neflirtoval. 131 00:10:08,043 --> 00:10:09,883 Ráda obviňuješ bez důkazů. 132 00:10:09,963 --> 00:10:12,563 Tvůj kámoš je zmanipulovanej čurák. 133 00:10:13,203 --> 00:10:16,083 Udělá cokoliv, aby zapadl. Cokoliv. 134 00:10:17,683 --> 00:10:19,403 Nebuď si s ním tak jistej. 135 00:10:33,763 --> 00:10:36,043 - To tebe napadlo sem přijít? - Ano. 136 00:10:36,123 --> 00:10:38,603 Vítejte. Máte rezervaci? 137 00:10:38,683 --> 00:10:40,083 Ano. Ariadna Blanco. 138 00:10:40,163 --> 00:10:41,603 Stůl pro dva. 139 00:10:41,683 --> 00:10:42,563 Za mnou. 140 00:10:44,643 --> 00:10:46,363 Není to moc podnik pro tebe. 141 00:10:46,443 --> 00:10:49,163 Neznám tě, ale nečekal bych to. 142 00:10:49,243 --> 00:10:50,763 Nikdy jsem tu nebyla. 143 00:10:50,843 --> 00:10:52,363 Ale chtělo se mi sem. 144 00:10:52,923 --> 00:10:54,243 A tobě se to líbí. 145 00:10:54,323 --> 00:10:56,723 Proč si to myslíš? 146 00:10:57,403 --> 00:11:00,123 Protože jsem trans, jakože transvestita? 147 00:11:00,203 --> 00:11:02,563 Jistěže ne. Vím, to není to samé. 148 00:11:04,723 --> 00:11:07,403 Já nevím, brácha to tu má rád. 149 00:11:07,483 --> 00:11:09,523 Aha. Tvůj brácha je G, já jsem T, 150 00:11:09,603 --> 00:11:12,083 takže všem queer lidem se líbí to samý. 151 00:11:15,603 --> 00:11:17,203 Hele, Nico, já se snažím. 152 00:11:17,283 --> 00:11:18,603 O co se snažíš? 153 00:11:18,683 --> 00:11:20,683 Aby ti se mnou bylo dobře. 154 00:11:20,763 --> 00:11:23,243 Tak nedělej věci, co bys nedělala s jinýma. 155 00:11:24,523 --> 00:11:25,643 Jasně. 156 00:11:27,123 --> 00:11:28,643 Jo, máš pravdu. 157 00:11:31,643 --> 00:11:33,963 Ale když už tu jsme, dáme si drink? 158 00:11:34,963 --> 00:11:36,963 Chci říct… 159 00:11:37,043 --> 00:11:40,403 Jedna z věcí, co mám na randění ráda, 160 00:11:40,483 --> 00:11:42,483 je objevování nových míst. 161 00:11:43,083 --> 00:11:44,443 Jdete, nebo ne? 162 00:11:46,683 --> 00:11:47,883 - Jdeme? - Dobře. 163 00:12:15,723 --> 00:12:16,683 Ahoj, všichni. 164 00:12:17,883 --> 00:12:18,963 Jsem Patrick. 165 00:12:19,963 --> 00:12:22,963 A někde jsem se dočetl, 166 00:12:23,563 --> 00:12:25,203 že jsem nechutnej teplouš, 167 00:12:25,803 --> 00:12:27,443 co dal francouzáka Cruzovi 168 00:12:27,523 --> 00:12:28,843 proti jeho vůli. 169 00:12:30,723 --> 00:12:32,843 Že jsem ho cucal, protože byl na káry, 170 00:12:33,403 --> 00:12:34,923 což jsem taky četl. 171 00:12:36,483 --> 00:12:38,523 Nebo že to byla sázka. 172 00:12:40,323 --> 00:12:43,803 Jinými slovy, byla to moje vina a Cruz nic neudělal. 173 00:12:45,963 --> 00:12:47,483 Protože Cruz není gay. 174 00:12:48,283 --> 00:12:50,483 To já jsem vystartoval po něm. 175 00:12:55,163 --> 00:12:57,363 Taky randím s jeho synem. 176 00:12:57,963 --> 00:12:59,843 Nebo spíš randil, protože… 177 00:13:00,403 --> 00:13:02,243 teď popravdě fakt nevím. 178 00:13:03,643 --> 00:13:06,683 Jde o to, že Cruz byl… 179 00:13:06,763 --> 00:13:10,723 Cruz byl fakt opilej a já jsem byl taky dost nametenej. 180 00:13:11,923 --> 00:13:14,203 Představte si to, legenda jako Cruz. 181 00:13:14,883 --> 00:13:16,243 Kdo by se nevzrušil? 182 00:13:17,643 --> 00:13:20,243 Takže jsem toho zneužil a políbil jsem ho. 183 00:13:22,363 --> 00:13:23,603 Byla to moje vina. 184 00:13:26,403 --> 00:13:27,683 Takže vás žádám, 185 00:13:28,323 --> 00:13:31,483 abyste nechali Cruze být a neříkali mu něco, co není. 186 00:13:32,603 --> 00:13:33,963 Můžu za to jen já. 187 00:13:34,043 --> 00:13:34,923 Já to říkala. 188 00:13:35,003 --> 00:13:36,523 Víte, kde mě najít. 189 00:13:36,603 --> 00:13:37,443 Jasně. 190 00:13:38,523 --> 00:13:40,483 Hejtovat můžete mě, ne jeho. 191 00:14:19,483 --> 00:14:20,323 Ahoj. 192 00:14:20,403 --> 00:14:21,283 Ahoj. 193 00:14:24,923 --> 00:14:25,923 Co? 194 00:14:29,323 --> 00:14:31,243 Nevíš, co říct nebo dělat? 195 00:14:31,723 --> 00:14:32,723 Víš… 196 00:14:33,843 --> 00:14:36,923 Měl jsem nutkání ti zavolat, ale… 197 00:14:38,283 --> 00:14:40,003 teď nevím proč. 198 00:14:41,003 --> 00:14:42,923 Klid. Usnadním ti to. 199 00:14:45,643 --> 00:14:47,443 Nemusíš nic říkat ani dělat. 200 00:14:49,963 --> 00:14:51,443 Uvidíme se ve škole, jo? 201 00:14:52,363 --> 00:14:53,323 Tak pa. 202 00:14:53,403 --> 00:14:54,243 Pa. 203 00:14:56,443 --> 00:14:57,563 Ne. 204 00:14:58,323 --> 00:15:00,163 Ne, Iváne, počkej. Nezavěšuj. 205 00:15:03,323 --> 00:15:04,723 Musím ti něco říct. 206 00:15:13,203 --> 00:15:14,243 Měl jsi pravdu. 207 00:15:16,483 --> 00:15:17,443 Jsem posranej. 208 00:15:21,963 --> 00:15:23,763 Nevěřil jsem, že mě máš rád. 209 00:15:26,523 --> 00:15:28,283 Nemohl jsem to pochopit, 210 00:15:29,203 --> 00:15:30,363 tak jsem to sabotoval. 211 00:15:33,603 --> 00:15:35,003 Ale aspoň… 212 00:15:36,283 --> 00:15:37,883 aspoň mě to přimělo 213 00:15:38,763 --> 00:15:42,963 neobviňovat ostatní a přijmout, že jsem prostě sráč. 214 00:15:49,603 --> 00:15:50,603 Díky, Iváne. 215 00:15:56,403 --> 00:15:58,323 Pomohl jsi mi si to uvědomit. 216 00:16:00,843 --> 00:16:02,443 A byls moje první láska. 217 00:16:09,403 --> 00:16:10,323 Miluju tě. 218 00:16:33,123 --> 00:16:35,643 - Seš příšerná. - Je to dva nula. 219 00:16:35,723 --> 00:16:36,803 Jo, já vyhrávám. 220 00:16:36,883 --> 00:16:38,003 Ne, já vyhrávám. 221 00:16:38,083 --> 00:16:40,043 Jak byl ten song? Párty, párty… 222 00:16:41,203 --> 00:16:42,083 To není ono. 223 00:16:42,163 --> 00:16:43,563 Zase vyhrávám. 224 00:16:44,563 --> 00:16:45,963 - Ještě láhev? - Ano. 225 00:16:46,043 --> 00:16:46,923 Ne. 226 00:16:47,003 --> 00:16:48,083 Objednalas ji? 227 00:16:48,163 --> 00:16:49,403 Byls na záchodě. 228 00:16:49,483 --> 00:16:51,403 Nedám si. Točí se mi hlava. 229 00:16:51,483 --> 00:16:53,643 Fakt? Já jsem v pohodě. 230 00:16:53,723 --> 00:16:55,523 A já nejsem zvyklá pít. 231 00:16:55,603 --> 00:16:57,003 Tak mám ji tu nechat? 232 00:16:57,643 --> 00:16:59,323 Ano, dopijeme ji. 233 00:17:00,923 --> 00:17:01,963 Mohu to uklidit? 234 00:17:02,483 --> 00:17:03,563 Ano. 235 00:17:04,563 --> 00:17:06,523 - Dám si dvojité espresso. - Ano. 236 00:17:13,963 --> 00:17:14,803 No… 237 00:17:16,283 --> 00:17:18,323 Co hledáš u holek? 238 00:17:18,403 --> 00:17:19,483 Jsi nějak přímá. 239 00:17:19,563 --> 00:17:21,603 Abys neměl čas si to rozmyslet. 240 00:17:24,123 --> 00:17:24,963 Společnost. 241 00:17:25,843 --> 00:17:26,883 Přátelství. 242 00:17:26,963 --> 00:17:29,003 - Nejlepší kámošku. - A nejlepší milenku. 243 00:17:29,083 --> 00:17:30,803 - Jasně. - Jo. 244 00:17:32,483 --> 00:17:34,963 Chci mít vztah jaký mají mí rodiče. 245 00:17:35,043 --> 00:17:37,043 Jo. Chci být jako můj táta. 246 00:17:37,123 --> 00:17:38,243 On je můj vzor. 247 00:17:38,963 --> 00:17:41,843 Chci být přesně jako on a najít si někoho 248 00:17:42,603 --> 00:17:43,603 jako je má matka. 249 00:17:44,963 --> 00:17:46,083 A co ty? 250 00:17:52,963 --> 00:17:54,763 Moc dlouho přemýšlíš. 251 00:17:56,243 --> 00:17:58,083 Teď chci víno. 252 00:17:58,163 --> 00:17:59,843 Určitě jsi v pohodě? 253 00:18:02,083 --> 00:18:02,963 Naprosto. 254 00:18:03,643 --> 00:18:04,883 Neodpovědělas. 255 00:18:04,963 --> 00:18:06,123 Na co? 256 00:18:06,923 --> 00:18:08,723 Co ty hledáš u kluka? 257 00:18:12,003 --> 00:18:13,363 Já nevím. 258 00:18:15,843 --> 00:18:18,123 Myslela jsem, že vím, co chci. 259 00:18:18,683 --> 00:18:22,123 Hledám to, najdu to, a když to mám, tak… 260 00:18:23,123 --> 00:18:24,683 to není podle mých představ. 261 00:18:29,203 --> 00:18:30,563 Asi je to můj problém. 262 00:18:33,163 --> 00:18:35,003 Nebo kluků, se kterýma chodíš. 263 00:18:40,003 --> 00:18:41,203 Jo, možná. 264 00:18:46,003 --> 00:18:46,843 Hele, 265 00:18:47,763 --> 00:18:49,443 nepůjdem do Isadořina klubu? 266 00:18:49,963 --> 00:18:50,963 Teď? 267 00:18:52,603 --> 00:18:56,003 Dělám to s každým pěkným klukem, se kterým si vyjdu. 268 00:18:56,083 --> 00:18:58,403 Dáme si drinky, zatančíme si… 269 00:18:59,523 --> 00:19:02,443 Potřebuju k tomu jen pěknýho kluka. 270 00:19:05,043 --> 00:19:05,883 Dobře. 271 00:19:07,923 --> 00:19:08,843 Skvělé. 272 00:19:37,003 --> 00:19:38,083 Je to pravda? 273 00:19:41,923 --> 00:19:42,923 Ne. 274 00:19:46,363 --> 00:19:47,643 Já jsem ho políbil. 275 00:19:47,723 --> 00:19:49,003 On nic neudělal. 276 00:19:52,563 --> 00:19:54,323 Víš, proč to udělal? 277 00:19:56,163 --> 00:19:57,443 Udělal to pro sebe. 278 00:19:59,643 --> 00:20:01,123 Protože cítí vinu. 279 00:20:02,283 --> 00:20:03,323 Je to sobec. 280 00:20:03,403 --> 00:20:04,243 Ne. 281 00:20:05,163 --> 00:20:06,483 Udělal to pro tebe. 282 00:20:08,003 --> 00:20:08,963 Pro nás. 283 00:20:10,963 --> 00:20:13,603 I když to znamenalo, že tě ztratí. 284 00:20:14,563 --> 00:20:16,203 Myslím, že už spolu nejsme. 285 00:20:18,163 --> 00:20:19,563 Jsem si tím jistej. 286 00:20:23,083 --> 00:20:24,523 Způsobils dost sraček. 287 00:20:26,203 --> 00:20:28,123 Takhle to nemůže pokračovat. 288 00:20:29,323 --> 00:20:32,083 Víš, jak jsem závislej na sponzorech. 289 00:20:35,043 --> 00:20:36,083 Vážně, tati? 290 00:20:37,643 --> 00:20:38,763 Fakticky? 291 00:20:41,883 --> 00:20:43,763 Tví sponzoři jsou mi u prdele. 292 00:20:43,843 --> 00:20:47,323 Tobě se to snadno řekne, když jsi vždycky všechno měl. 293 00:20:47,403 --> 00:20:48,883 Nemusels po ničem toužit. 294 00:20:48,963 --> 00:20:50,003 Ale jo. 295 00:20:50,723 --> 00:20:52,043 Víš, co bych chtěl? 296 00:20:53,883 --> 00:20:55,083 Slušnýho tátu. 297 00:20:58,403 --> 00:21:00,723 Myslels na mě vůbec někdy? 298 00:21:03,443 --> 00:21:06,523 Teď řekneš, že tě nemám rád a nemám o tebe zájem. 299 00:21:06,603 --> 00:21:08,083 Vím, že máš rád. 300 00:21:08,163 --> 00:21:10,283 Jasně, že to vím. O to nejde. 301 00:21:12,123 --> 00:21:13,563 Mluvím o respektu. 302 00:21:14,123 --> 00:21:16,043 Nikdy jsi mě nerespektoval. 303 00:21:16,923 --> 00:21:20,283 Mám pocit, že jsem tvůj další parťák. 304 00:21:20,803 --> 00:21:22,643 Nejsem tvoje priorita. 305 00:21:23,683 --> 00:21:24,563 Nikdy. 306 00:21:27,843 --> 00:21:30,683 Vždycky vidíš jen sebe, sebe a tisíckrát sebe. 307 00:21:32,003 --> 00:21:33,123 Jsi jako Patrick. 308 00:21:35,643 --> 00:21:37,363 Vy dva jste fakt stejní. 309 00:22:04,203 --> 00:22:07,563 - Zdravím, máte rezervaci? - Ano. Hugo Múler, prosím. 310 00:22:09,403 --> 00:22:10,243 Dídacu? 311 00:22:11,763 --> 00:22:13,083 Vteřinku, prosím. 312 00:22:21,043 --> 00:22:22,283 Ti jsou od Isadory? 313 00:22:22,363 --> 00:22:26,203 Nemají s ní nic společného. Obvinění se stáhlo. 314 00:22:26,283 --> 00:22:28,083 Přijde ti v pohodě sem chodit? 315 00:22:29,563 --> 00:22:30,963 Můžou si dělat, co chtějí. 316 00:22:31,043 --> 00:22:34,203 Mně je to fuk. Ale je to provokace a ubližuje to. 317 00:22:34,283 --> 00:22:36,883 A je to zbytečné. Nechápu, že to nevidíš. 318 00:22:41,683 --> 00:22:45,323 Hele, radši půjdem, jo? 319 00:22:45,403 --> 00:22:47,643 Proč? Co ti řekl? 320 00:22:47,723 --> 00:22:50,803 Že není nutný nikoho nasírat. 321 00:22:50,883 --> 00:22:52,323 A podle mě má pravdu. 322 00:22:52,403 --> 00:22:55,523 Kluci, chceme jen to, co chce každej. 323 00:22:56,003 --> 00:22:57,283 Dát si drink. Tečka. 324 00:22:57,923 --> 00:22:59,003 Že jo? 325 00:22:59,083 --> 00:23:01,603 Ale můžem si ho dát i jinde. 326 00:23:04,443 --> 00:23:06,283 Mně to fuk. Jak myslíte. 327 00:23:06,363 --> 00:23:07,203 Ne. 328 00:23:08,083 --> 00:23:09,003 Zůstávám. 329 00:23:10,203 --> 00:23:14,843 Nemáme se za co stydět. Čím dřív bude vše v normálu, tím líp. 330 00:23:14,923 --> 00:23:17,923 To je fakt. Můžem si dělat, co chceme. 331 00:23:18,003 --> 00:23:20,803 Jo, ale můžete to dělat jinde. 332 00:23:21,403 --> 00:23:23,723 Javi, co na to říkáš? 333 00:23:24,323 --> 00:23:26,723 Javi nerad nasírá lidi. 334 00:23:37,043 --> 00:23:38,923 Chci zůstat na skleničku. 335 00:23:39,003 --> 00:23:40,923 Můžu si dělat, co chci. 336 00:23:41,003 --> 00:23:43,123 To je slovo, sakra! Jdeme! 337 00:23:44,403 --> 00:23:46,203 Ukážete nám náš stůl? 338 00:23:47,323 --> 00:23:49,643 Ano. Tudy, prosím. 339 00:23:56,163 --> 00:23:57,283 Tak jdeš? 340 00:23:58,323 --> 00:23:59,163 Jo, jdu. 341 00:24:03,963 --> 00:24:06,323 UDĚLEJ SVĚTU LASKAVOST A ZABIJ SE. #CHCÍPNI 342 00:24:06,403 --> 00:24:08,283 - HNUS. - SNAD ZA TO ZAPLATÍ. 343 00:24:08,363 --> 00:24:11,003 VÍTE, JAK TĚM TŘEM KLUKŮM UBLÍŽILA? 344 00:24:11,083 --> 00:24:12,003 MRCHA ŠÍLENÁ. 345 00:24:12,083 --> 00:24:15,883 DOUFÁM, ŽE TA ŠÍLENÁ, PROLHANÁ MRCHA CHCÍPNE. 346 00:25:03,763 --> 00:25:05,203 Chtěl jsem je zastavit. 347 00:25:06,923 --> 00:25:07,963 To je dobrý. 348 00:25:08,963 --> 00:25:10,763 Stejně by se to časem stalo. 349 00:25:12,083 --> 00:25:14,603 Už se nemohli dočkat. 350 00:25:27,523 --> 00:25:30,803 Byla to jedna z nejlepších nocí. 351 00:25:32,123 --> 00:25:33,643 Co to je? 352 00:25:34,163 --> 00:25:39,323 Zvu vás. Za to, že jste mě v Madridu a ve škole tak přivítali. 353 00:25:40,843 --> 00:25:42,443 Ne, my děkujem tobě. 354 00:25:42,523 --> 00:25:46,003 A vítej. Javiho kámoši jsou i naši kámoši. 355 00:25:46,083 --> 00:25:47,323 Můžu to rozlít? 356 00:25:47,403 --> 00:25:48,803 Prosím! 357 00:25:50,203 --> 00:25:51,283 Na ex? 358 00:25:51,363 --> 00:25:52,243 Na ex. 359 00:25:52,323 --> 00:25:53,443 Chceš nás opít? 360 00:25:55,123 --> 00:25:56,683 - No tak! - Do toho. 361 00:25:56,763 --> 00:25:57,603 Na nás! 362 00:25:57,683 --> 00:25:59,683 - Na nás! - Na nás, kluci. 363 00:26:08,443 --> 00:26:11,003 Sakra, další? 364 00:26:11,083 --> 00:26:12,483 - Další? - Další. 365 00:26:12,563 --> 00:26:13,483 Tak jedem. 366 00:26:14,163 --> 00:26:15,843 - Nalívej. - Pálí, co? 367 00:26:15,923 --> 00:26:16,883 - No tak. - Jo. 368 00:26:16,963 --> 00:26:18,843 Spadneš ze schodů. 369 00:26:18,923 --> 00:26:20,283 Nespadnu. 370 00:26:20,363 --> 00:26:22,443 Kam jdeme? Ari, jsi na šrot. 371 00:26:22,523 --> 00:26:23,363 Co? 372 00:26:27,563 --> 00:26:28,443 No pojď. 373 00:26:35,923 --> 00:26:37,043 Tadá! 374 00:26:38,763 --> 00:26:40,923 - Zamluvilas apartmá? - No jasně. 375 00:26:41,003 --> 00:26:45,243 To je součást mých super jedinečných schůzek 376 00:26:45,323 --> 00:26:48,083 se super pěknýma klukama. 377 00:26:49,203 --> 00:26:51,243 A Isadora mi stejně dává slevy. 378 00:27:02,283 --> 00:27:03,123 Co? 379 00:27:24,203 --> 00:27:25,083 Jsi v pohodě? 380 00:27:26,163 --> 00:27:27,483 Jo, jsem. 381 00:27:38,523 --> 00:27:39,803 Hej, počkej. 382 00:27:39,883 --> 00:27:43,643 Neobjednáme si flašku whisky? 383 00:27:44,203 --> 00:27:46,323 Nebo rumu? 384 00:27:46,883 --> 00:27:48,723 Já zvládnu cokoliv. 385 00:27:53,563 --> 00:27:54,483 Co jsem řekla? 386 00:27:56,083 --> 00:28:00,123 Chceš se opít, aby ti nebylo trapně vidět mě nahýho. 387 00:28:01,003 --> 00:28:03,163 Nechci… ne, ne. 388 00:28:03,243 --> 00:28:05,523 To s tím nesouvisí. 389 00:28:05,603 --> 00:28:06,523 Sundej mi je. 390 00:28:09,123 --> 00:28:10,443 Sundej mi trenky. 391 00:28:16,123 --> 00:28:17,323 To… 392 00:28:17,403 --> 00:28:19,483 to s tím vůbec nesouvisí. 393 00:28:19,563 --> 00:28:21,403 Počkej, nechoď. 394 00:28:24,883 --> 00:28:25,803 Nico, přísahám… 395 00:28:25,883 --> 00:28:29,083 Nejsi tak progresivní, jak sis myslela, a teď máš problém. 396 00:28:29,683 --> 00:28:32,283 Ne, Nico, já ne… nesouvisí to s… 397 00:28:46,043 --> 00:28:48,083 Bylo to skvělý. 398 00:28:48,683 --> 00:28:52,683 Letěli jsme helikoptérou na Ibizu a sjížděli se vším možným. 399 00:28:53,163 --> 00:28:57,963 A šli jsme do jejího císařskýho apartmánu a tam to byl teprve nářez. 400 00:28:58,043 --> 00:28:59,083 Jasně. 401 00:28:59,163 --> 00:29:00,883 Isadora byla děsně nadržená. 402 00:29:00,963 --> 00:29:04,923 - Všichni jsme pak… bim bam, bim bam. - Teda. 403 00:29:05,003 --> 00:29:07,523 Bim bam. 404 00:29:08,483 --> 00:29:10,563 Byla sjetá? 405 00:29:10,643 --> 00:29:13,643 Totál. Všichni jsme byli sjetí jak draci. 406 00:29:14,243 --> 00:29:16,843 Bylo to hrozně sexy. 407 00:29:16,923 --> 00:29:18,163 A byla to paráda. 408 00:29:19,163 --> 00:29:22,763 A co dělala? Vřískala u toho jak opice? 409 00:29:23,883 --> 00:29:27,083 Ne, ta se nemohla ani zvednout. Nakonec pak i omdlela. 410 00:29:29,443 --> 00:29:30,963 Jo, ale to vám nevadilo. 411 00:29:31,043 --> 00:29:34,363 Protože předtím byla nadržená. 412 00:29:37,923 --> 00:29:38,763 Přesně tak. 413 00:29:41,003 --> 00:29:42,243 Přesně tak. 414 00:30:51,963 --> 00:30:53,763 No skvělý. 415 00:30:53,843 --> 00:30:56,043 Isadoro, počkej. Nechoď. 416 00:30:56,123 --> 00:30:57,723 Musím s tebou mluvit. 417 00:30:58,603 --> 00:31:01,203 - Klid, jdu pryč. - Ne, zůstaň. 418 00:31:01,283 --> 00:31:04,283 Už jsi toho o Isadoře řekla dost. 419 00:31:04,363 --> 00:31:06,043 O co jde? 420 00:31:07,723 --> 00:31:10,843 A co dělala? Vřískala u toho jak opice? 421 00:31:12,043 --> 00:31:15,523 Ne, ta se mohla ani zvednout. Nakonec pak i omdlela. 422 00:31:15,603 --> 00:31:21,643 Jo, ale to vám nevadilo. Protože předtím byla nadržená. 423 00:31:22,843 --> 00:31:25,043 Přesně tak. 424 00:31:29,483 --> 00:31:30,563 To byl Javi. 425 00:31:33,403 --> 00:31:35,283 Mrzí mě, čím sis prošla. 426 00:31:36,083 --> 00:31:37,443 A že jsem ti nevěřil. 427 00:31:39,683 --> 00:31:42,843 Snad to pochopíš. Javiho znám celý život. 428 00:31:44,203 --> 00:31:45,123 Tebe ale ne. 429 00:31:47,403 --> 00:31:50,763 Nevím, jestli potřebuješ mobil nebo stačí poslat audio. 430 00:31:52,643 --> 00:31:54,083 A co tvůj kamarád? 431 00:31:54,963 --> 00:31:56,283 Není to můj kamarád. 432 00:31:57,403 --> 00:31:58,803 Takového ho neznám. 433 00:32:01,843 --> 00:32:02,763 Děkuju. 434 00:32:15,243 --> 00:32:16,123 Hele, zlato… 435 00:32:18,243 --> 00:32:19,323 Jsi nějak potichu. 436 00:32:21,323 --> 00:32:22,363 Děje se něco? 437 00:32:22,443 --> 00:32:23,603 Ne. Jsem vyčerpaná. 438 00:32:27,283 --> 00:32:28,483 Počkám tě v posteli. 439 00:33:02,603 --> 00:33:04,763 Jak se máte, kluci a holky? 440 00:33:04,843 --> 00:33:07,323 Vrátila jsem se z párty a jsem unavená. 441 00:33:08,083 --> 00:33:11,323 Ptali jste se mě, proč jsem to říkala o Isadoře. 442 00:33:32,043 --> 00:33:33,043 Ahoj, všichni. 443 00:33:33,643 --> 00:33:34,803 Nikdo se mě neptal, 444 00:33:35,283 --> 00:33:38,963 ale řeknu vám, proč jsem říkala ty věci o Isadoře. 445 00:33:40,203 --> 00:33:45,123 Vlastně ne, chci to všechno… vzít zpátky, 446 00:33:45,883 --> 00:33:47,203 omluvit se 447 00:33:47,283 --> 00:33:49,403 a přehodnotit své prohlášení. 448 00:33:51,203 --> 00:33:53,203 Soudy nerozhodly v její prospěch, 449 00:33:53,803 --> 00:33:55,603 ale soudy nejsou neomylné. 450 00:33:56,403 --> 00:34:00,843 Soudci jsou lidé stejně jako vy a já. 451 00:34:02,603 --> 00:34:07,403 A, já nevím, asi je těžké soudit situaci, ve které jste nebyli. 452 00:34:08,203 --> 00:34:11,003 A pokud jste se nikdy nebáli jít sami, 453 00:34:12,043 --> 00:34:14,603 nikdy nepředstírali, že si s někým voláte, 454 00:34:14,683 --> 00:34:16,483 jen aby vás někdo neoslovil, 455 00:34:17,683 --> 00:34:20,763 nebo jste se neocitli mezi lidmi, 456 00:34:20,843 --> 00:34:23,563 kde se paradoxně cítíte křehcí a osamělí, 457 00:34:24,283 --> 00:34:26,243 protože vás ti lidé děsí… 458 00:34:28,363 --> 00:34:31,083 No, pokud jste to nikdy nezažili, 459 00:34:31,683 --> 00:34:34,923 těžko pochopíte někoho, kdo to všechno prožil. 460 00:34:36,163 --> 00:34:38,363 A já nevím. Prostě nevím. 461 00:34:38,443 --> 00:34:40,763 Jediné, co vím, je, že nic nevím. 462 00:34:40,843 --> 00:34:43,523 Začnu žvanit, když nic nevím. 463 00:34:47,763 --> 00:34:54,683 NAHRÁT VIDEO ZRUŠIT PŘIJMOUT 464 00:35:11,163 --> 00:35:13,363 Kdo je nový šéf na onkologii? 465 00:35:13,443 --> 00:35:14,483 Kdo je to? 466 00:35:15,203 --> 00:35:16,603 - Počkat. - Dr. Lorenzo… 467 00:35:16,683 --> 00:35:17,563 Ne. 468 00:35:19,963 --> 00:35:21,443 To myslíš vážně? 469 00:35:25,683 --> 00:35:26,603 Ahoj, zlato. 470 00:35:27,083 --> 00:35:29,643 Pojď, synu. Posnídej, jdeš pozdě. 471 00:35:29,723 --> 00:35:30,563 Nemám hlad. 472 00:35:30,643 --> 00:35:31,683 Stalo se něco? 473 00:35:31,763 --> 00:35:34,083 Nic, jsem jenom vyčerpaný. 474 00:35:35,523 --> 00:35:37,163 Dám si ve škole sendvič. 475 00:35:37,243 --> 00:35:39,083 Počkej, svezu tě. 476 00:35:41,523 --> 00:35:43,163 Dojdu pro auto. 477 00:35:44,763 --> 00:35:45,603 Tak zatím. 478 00:35:48,043 --> 00:35:51,083 SPOLU NAVĚKY VĚKŮ 479 00:35:51,163 --> 00:35:54,723 ZTRATILI JSTE 1,5 MILIONU SLEDUJÍCÍCH 480 00:36:15,443 --> 00:36:16,323 Cvaldo? 481 00:36:21,643 --> 00:36:23,563 Začala jsem se učit na klavír. 482 00:36:26,003 --> 00:36:27,443 Cos to včera zveřejnila? 483 00:36:29,163 --> 00:36:32,283 Nic, jen jsem chtěla říct něco o Isadoře. 484 00:36:32,763 --> 00:36:34,243 Už jsi všechno řekla, ne? 485 00:36:37,003 --> 00:36:38,803 Chtěla jsem něco vysvětlit. 486 00:36:38,883 --> 00:36:40,083 Vysvětlit? 487 00:36:40,163 --> 00:36:43,003 To vysvětlení nás stálo 1,5 milionu sledujících. 488 00:36:43,803 --> 00:36:48,403 Aspoň vím, že těch zbývajících 10,5 milionu jsou v pohodě lidi. 489 00:36:49,523 --> 00:36:50,923 Děláš si ze mě prdel? 490 00:36:51,643 --> 00:36:54,603 Sama o tom rozhodneš? Já nemám slovo? 491 00:36:55,083 --> 00:36:56,923 - Tak to je skvělý! - Cvaldo… 492 00:36:57,003 --> 00:37:00,883 Nemám co mluvit do toho, co nás živí a platí tenhle byt. 493 00:37:00,963 --> 00:37:02,323 - Klid. - Já nechci! 494 00:37:02,403 --> 00:37:04,643 - Zničíš klavír. - Tak ho zničím. 495 00:37:04,723 --> 00:37:06,763 - Zničím ho. - Co? Raúle, dost! 496 00:37:06,843 --> 00:37:08,443 - Zničím ho! - Co to děláš? 497 00:37:08,523 --> 00:37:09,803 Drž hubu! Bože! 498 00:37:09,883 --> 00:37:11,163 Raúle! 499 00:37:11,243 --> 00:37:12,203 Drž hubu! 500 00:37:18,683 --> 00:37:19,563 Iváne. 501 00:37:20,923 --> 00:37:23,243 Ahoj. Tak přesvědčil jsi ho? 502 00:37:23,323 --> 00:37:24,803 Koho o čem? 503 00:37:30,883 --> 00:37:31,843 Co se děje? 504 00:37:40,403 --> 00:37:41,603 Dík, že jste přišli. 505 00:37:43,443 --> 00:37:45,243 Chtěl jsem… 506 00:37:45,323 --> 00:37:47,683 Chtěl jsem vám říct, že to, 507 00:37:48,603 --> 00:37:52,403 co řekl synův spolužák, 508 00:37:53,843 --> 00:37:55,003 je lež. 509 00:37:55,083 --> 00:37:57,483 Takže video, na kterém se líbáte, 510 00:37:57,563 --> 00:37:58,643 je také lež? 511 00:37:59,563 --> 00:38:00,683 Je to fake? 512 00:38:00,763 --> 00:38:01,643 Je upravené? 513 00:38:01,723 --> 00:38:05,003 Ne, to video je pravé. 514 00:38:05,083 --> 00:38:08,163 Ale ten chlapec mě nepolíbil. 515 00:38:09,683 --> 00:38:11,483 To já jsem políbil jeho. 516 00:38:16,123 --> 00:38:17,723 Byl jsem opilý a… 517 00:38:19,403 --> 00:38:20,563 nechal jsem se unést. 518 00:38:25,603 --> 00:38:28,603 Neměl jsem to dělat, protože ten chlapec 519 00:38:30,003 --> 00:38:31,363 je přítelem mého syna. 520 00:38:38,843 --> 00:38:40,163 A jsou spolu šťastní. 521 00:38:40,843 --> 00:38:42,123 Je to super kluk. 522 00:38:43,243 --> 00:38:45,723 Oba dva jsou a… 523 00:38:47,443 --> 00:38:49,243 zaslouží si být spolu. 524 00:38:53,083 --> 00:38:54,323 Co si můj syn… 525 00:38:56,683 --> 00:39:00,523 nezaslouží, je nestálý, 526 00:39:00,603 --> 00:39:02,963 sobecký a zbabělý člověk jako já. 527 00:39:04,643 --> 00:39:07,003 Můj syn si zaslouží otce, 528 00:39:08,003 --> 00:39:09,843 který vystoupí, 529 00:39:09,923 --> 00:39:11,883 a jednou provždy přizná, 530 00:39:12,443 --> 00:39:13,403 co je zač. 531 00:39:18,443 --> 00:39:19,443 Jsem Cruz. 532 00:39:20,483 --> 00:39:21,883 Jsem fotbalista. 533 00:39:27,723 --> 00:39:29,043 A jsem gay. 534 00:39:35,243 --> 00:39:36,083 Děkuju. 535 00:41:35,283 --> 00:41:37,643 Překlad titulků: Petra Babuláková