1 00:00:06,043 --> 00:00:08,643 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:27,403 --> 00:00:28,763 ‫ההורים שלי בבית.‬ 3 00:00:28,843 --> 00:00:30,443 ‫אז תפסיק להטריף אותי עם הלשון.‬ 4 00:00:30,923 --> 00:00:34,083 ‫בעצם, תמשיך. אני פשוט אשים כרית על הראש.‬ 5 00:00:42,323 --> 00:00:43,683 ‫כן?‬ ‫-ארוחת הערב מוכנה, חמוד.‬ 6 00:00:43,763 --> 00:00:44,723 ‫אני בא!‬ 7 00:00:44,803 --> 00:00:47,563 ‫תשאל את החברה שלך‬ ‫אם היא רוצה להצטרף אלינו.‬ 8 00:00:47,643 --> 00:00:49,643 ‫תגיד לה שאמרתי לא.‬ ‫-תגידי לה את.‬ 9 00:00:49,723 --> 00:00:51,043 ‫אני?‬ ‫-כן.‬ 10 00:00:51,123 --> 00:00:53,043 ‫ברצינות, תגידי לה את, בבקשה.‬ 11 00:00:54,723 --> 00:00:56,363 ‫תודה רבה, אני אוכל בבית.‬ 12 00:00:56,443 --> 00:00:58,043 ‫אני רק אומר שלום ובא, אימא.‬ 13 00:00:58,123 --> 00:01:00,763 ‫טוב, חמוד. אבל תזדרז, האוכל יתקרר.‬ 14 00:01:03,403 --> 00:01:05,603 ‫ההורים שלך ממש מגניבים, מה?‬ 15 00:01:05,683 --> 00:01:06,603 ‫הם מדהימים.‬ 16 00:01:17,323 --> 00:01:19,163 ‫צריך להזדרז, שלא יתקרר.‬ 17 00:01:28,683 --> 00:01:29,723 ‫תודה, חמוד.‬ 18 00:01:29,803 --> 00:01:30,803 ‫בבקשה.‬ 19 00:01:33,083 --> 00:01:35,003 ‫תודה.‬ ‫-בבקשה.‬ 20 00:01:48,043 --> 00:01:48,883 ‫מה?‬ 21 00:01:50,563 --> 00:01:53,323 ‫אני לא יכולה שלא לדאוג.‬ 22 00:01:53,403 --> 00:01:54,243 ‫אבל למה?‬ 23 00:01:54,323 --> 00:01:56,163 ‫הוא מעולם לא היה מאושר כל כך.‬ 24 00:01:57,363 --> 00:01:59,483 ‫טוב, זה בדיוק העניין.‬ 25 00:01:59,563 --> 00:02:03,403 ‫הוא חווה המון קשיים. כולנו חווינו.‬ 26 00:02:06,003 --> 00:02:08,843 ‫אני פוחדת שהוא יכיר מישהי‬ ‫שלא תהיה טובה לו,‬ 27 00:02:08,923 --> 00:02:13,843 ‫שתפגע בו ותהרוס את כל ההתקדמות שלו.‬ 28 00:02:14,723 --> 00:02:17,083 ‫הוא יסתדר, מריה. את תראי.‬ 29 00:03:26,683 --> 00:03:30,883 ‫עכשיו, בגלל בנות כמו איסדורה‬ ‫שממציאות סיפורים בשביל תשומת הלב,‬ 30 00:03:30,963 --> 00:03:33,523 ‫לא יאמינו למי שבאמת נפגע.‬ 31 00:03:33,603 --> 00:03:36,163 ‫כי שקר אחד זוכרים יותר מאלף אמיתות.‬ 32 00:03:36,803 --> 00:03:39,523 ‫תראו תראו, קיסרית המעשיות. יש לך תגובה?‬ 33 00:03:39,603 --> 00:03:41,123 ‫תצלמי את חור התחת שלך.‬ 34 00:03:41,203 --> 00:03:43,643 ‫חבל, הסתדרנו כל כך יפה.‬ ‫-מנסיה, די.‬ 35 00:03:43,723 --> 00:03:44,883 ‫אף אחד לא מפסיק.‬ 36 00:03:44,963 --> 00:03:46,483 ‫בנות, תתעלמו.‬ 37 00:03:46,563 --> 00:03:49,283 ‫לא נתנצל או נבקש אישור מאף אחד.‬ ‫אנחנו רוצות צדק.‬ 38 00:03:49,363 --> 00:03:52,003 ‫כן, אבל מערכת הצדק הייתה די ברורה בנושא.‬ 39 00:03:52,083 --> 00:03:56,083 ‫תקיפה מינית לא תמיד מתרחשת‬ ‫באיומי סכין בסמטה אפלה, מתוקה.‬ 40 00:03:56,163 --> 00:04:00,283 ‫גם לשבת על הגדר זה לא טוב במקרה הזה.‬ ‫ואת צריכה להיות בצד שלנו.‬ 41 00:04:00,363 --> 00:04:03,563 ‫תקשיבי, רוסיו, אני שומעת את זה…‬ ‫כשאני רוצה לשמוע את זה.‬ 42 00:04:05,763 --> 00:04:07,883 ‫בבקשה. בלה בלה בלה,‬ 43 00:04:07,963 --> 00:04:10,683 ‫דיבורים ריקים מתוכן ושקרים.‬ 44 00:04:11,523 --> 00:04:13,203 ‫עברנו תקופה איומה.‬ 45 00:04:13,923 --> 00:04:17,363 ‫אפילו פקפקנו בעצמנו בלי סיבה.‬ 46 00:04:18,923 --> 00:04:21,323 ‫שתינו יותר מדי, אבל כולם עשו את זה.‬ 47 00:04:22,163 --> 00:04:23,203 ‫כולם.‬ 48 00:04:23,843 --> 00:04:25,763 ‫לא כפינו שום דבר על אף אחד.‬ 49 00:04:26,603 --> 00:04:29,483 ‫בעצם, היינו אורחים. הזמינו אותנו להכול.‬ 50 00:04:30,003 --> 00:04:31,323 ‫קיבלו אותנו יפה.‬ 51 00:04:31,963 --> 00:04:34,083 ‫תתעודד, אחי. זה נגמר.‬ 52 00:04:47,923 --> 00:04:51,363 ‫זו הייתה המילה שלנו…‬ ‫-מול המילה שלה ושל כל העולם המחורבן.‬ 53 00:04:51,443 --> 00:04:54,963 ‫כי עכשיו, מספיק להיות גבר‬ ‫כדי שיחליטו שאתה אשם.‬ 54 00:04:56,323 --> 00:05:01,403 ‫מה שאלכס מנסה לומר הוא‬ ‫שזה קשה כשמפנים אלינו אצבעות מאשימות.‬ 55 00:05:04,003 --> 00:05:06,683 ‫ועכשיו, אחרי שהשופט פסק לטובתנו,‬ 56 00:05:09,003 --> 00:05:10,203 ‫אנחנו רוצים להגיד תודה.‬ 57 00:05:11,883 --> 00:05:14,363 ‫תודה לכל מי שלא פקפק בנו לרגע,‬ 58 00:05:14,443 --> 00:05:17,763 ‫גם כשאנחנו פקפקנו בעצמנו.‬ 59 00:05:27,123 --> 00:05:27,963 ‫איסדורה!‬ 60 00:05:47,003 --> 00:05:47,843 ‫רוסיו!‬ 61 00:05:49,163 --> 00:05:50,443 ‫יש!‬ ‫-קדימה!‬ 62 00:06:23,203 --> 00:06:25,443 ‫משחק מעולה.‬ ‫-תודה.‬ 63 00:06:25,963 --> 00:06:28,163 ‫יש לך תוכניות לערב?‬ ‫-למה?‬ 64 00:06:28,243 --> 00:06:30,803 ‫למקרה שתרצה להקדיש אותו לי.‬ 65 00:06:30,883 --> 00:06:31,763 ‫בשביל מה?‬ 66 00:06:31,843 --> 00:06:34,563 ‫בשביל שנלך לשתות משהו,‬ ‫שתכיר אותי טוב יותר.‬ 67 00:06:34,643 --> 00:06:37,003 ‫כדי שתבין שאני לא מי שאתה חושב שאני,‬ 68 00:06:37,083 --> 00:06:40,043 ‫אלא מי שחשבת שאני בהתחלה, שמצאה חן בעיניך,‬ 69 00:06:40,123 --> 00:06:42,563 ‫ושלא הצלחת להוציא מהראש.‬ 70 00:06:43,203 --> 00:06:45,083 ‫אני כבר לא מעוניין, ארי.‬ 71 00:06:45,163 --> 00:06:47,363 ‫חוץ מזה,‬ ‫יש לי משהו עם הבחורה שהכרתי במסיבה.‬ 72 00:06:47,443 --> 00:06:49,763 ‫אני רק מבקשת ממך ערב אחד.‬ 73 00:06:49,843 --> 00:06:52,083 ‫אם יימאס לך ממני, נעזוב את זה.‬ 74 00:06:53,483 --> 00:06:55,923 ‫טוב, אבל זה יהיה ערב קצר מאוד.‬ 75 00:06:56,003 --> 00:06:57,563 ‫גם קצרצר זה בסדר.‬ 76 00:07:06,483 --> 00:07:07,563 ‫ועכשיו זה?‬ 77 00:07:08,283 --> 00:07:10,643 ‫גם אם האפיפיור היה מאשר את זה…‬ 78 00:07:10,723 --> 00:07:11,643 ‫אין מצב.‬ 79 00:07:11,723 --> 00:07:12,963 ‫מה קרה, יא דֶבה?‬ 80 00:07:13,043 --> 00:07:16,283 ‫איפה אתה חי? זה נושא חם.‬ 81 00:07:16,363 --> 00:07:19,563 ‫סרטון של קרוז מתמזמז עם בחור!‬ ‫-זה מזויף, לא?‬ 82 00:07:19,643 --> 00:07:22,243 ‫בטח אוהד של קבוצה יריבה‬ ‫העלה את זה כדי לדפוק אותו.‬ 83 00:07:22,323 --> 00:07:23,163 ‫בטוח.‬ 84 00:07:24,323 --> 00:07:27,803 ‫או שהבחור בסרטון פרסם את זה.‬ ‫הוא בכיתה שלי.‬ 85 00:07:28,323 --> 00:07:30,163 ‫והוא החבר של הבן של קרוז.‬ 86 00:07:30,243 --> 00:07:31,763 ‫הבחור השני הוא…‬ 87 00:07:31,843 --> 00:07:35,683 ‫בלבלת אותי לגמרי, יא דֶבה.‬ ‫את מדברת על יותר מדי אנשים שאני לא מכיר.‬ 88 00:07:36,163 --> 00:07:39,603 ‫אולי הוא סתם השתמש בבן של קרוז‬ ‫כדרך להגיע לכסף של האבא.‬ 89 00:07:40,203 --> 00:07:41,323 ‫איזה דפוק.‬ 90 00:07:43,883 --> 00:07:45,723 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-אופס.‬ 91 00:07:45,803 --> 00:07:48,163 ‫אנשים דפוקים עושים דברים דפוקים.‬ 92 00:07:50,883 --> 00:07:51,963 ‫הוא דפוק.‬ 93 00:07:56,203 --> 00:07:57,203 ‫בזהירות.‬ 94 00:08:11,883 --> 00:08:15,843 ‫את מתלוננת שהתלונה הכוזבת של איסה, לכאורה,‬ ‫לא עוזרת,‬ 95 00:08:18,043 --> 00:08:21,123 ‫אבל נראה לי שגם הלייב סטרימינג שלך‬ ‫לא בדיוק עוזר לנו.‬ 96 00:08:21,203 --> 00:08:23,763 ‫תחסכי ממני את הטפת המוסר.‬ 97 00:08:23,843 --> 00:08:27,243 ‫לא כל הבנות הן עלמות במצוקה,‬ ‫ולא כל הגברים הם מפלצות.‬ 98 00:08:27,323 --> 00:08:29,043 ‫לא הכול שחור או לבן.‬ 99 00:08:29,123 --> 00:08:31,603 ‫במקרה הזה דווקא כן, וגם בהרבה מקרים אחרים.‬ 100 00:08:31,683 --> 00:08:33,443 ‫אתן כאלה כבדות.‬ 101 00:08:33,523 --> 00:08:37,323 ‫מערכת המשפט היא לא מדע מדויק.‬ ‫זה לא מתמטיקה. אנשים עושים טעויות.‬ 102 00:08:37,403 --> 00:08:40,523 ‫ואת זו שקובעת מי צודק ומי לא?‬ 103 00:08:40,603 --> 00:08:44,283 ‫אני חדשה פה ואני בקושי מכירה אתכן,‬ ‫אבל אני עוקבת אחרי איסדורה די הרבה זמן.‬ 104 00:08:44,363 --> 00:08:48,283 ‫היא כוכבת ומפורסמת, אז כולם יודעים‬ 105 00:08:48,363 --> 00:08:51,923 ‫שהיא אוהבת להיות במרכז העניינים‬ ‫ולמשוך תשומת לב. כל הזמן.‬ 106 00:08:52,003 --> 00:08:56,083 ‫היא תמיד חייבת להיות כוכבת ההצגה.‬ 107 00:08:56,163 --> 00:08:57,523 ‫היא לא יכולה בלי זה.‬ 108 00:08:57,603 --> 00:09:02,243 ‫אז את טוענת שהיא המציאה משהו נוראי כל כך‬ ‫רק כדי למשוך תשומת לב?‬ 109 00:09:03,003 --> 00:09:06,483 ‫אני מתפרנסת מתשומת לב.‬ ‫אני יודעת על מה אני מדברת.‬ 110 00:09:20,963 --> 00:09:21,843 ‫הכול בסדר?‬ 111 00:09:22,323 --> 00:09:24,043 ‫כן, למה?‬ 112 00:09:24,123 --> 00:09:27,363 ‫לא יודע, נראית מבואס בזמן הנאום של הוגו.‬ 113 00:09:27,883 --> 00:09:32,043 ‫אולי אתה כן יודע מה קרה,‬ ‫גם אם איזה שופט קובע אחרת.‬ 114 00:09:32,643 --> 00:09:35,963 ‫זה טוב להרגיש אשמה ולהביע חרטה.‬ ‫זה הופך אותך לאנושי.‬ 115 00:09:36,843 --> 00:09:37,843 ‫תתעלם ממנה, אחי.‬ 116 00:09:38,483 --> 00:09:41,083 ‫אז לא פקפקת בחבר שלך לרגע?‬ ‫-לא.‬ 117 00:09:41,923 --> 00:09:44,163 ‫אני מכיר אותו כל החיים.‬ ‫מחופשות הקיץ.‬ 118 00:09:44,243 --> 00:09:48,363 ‫הוא בחור טוב. הוא תמיד מנסה…‬ ‫-ברור, זה כל כך טיפוסי.‬ 119 00:09:48,443 --> 00:09:52,363 ‫"הוא היה בחור טוב.‬ ‫הוא תמיד היה עוזר לי לסחוב את הקניות".‬ 120 00:09:52,443 --> 00:09:55,323 ‫תשמעי, אנחנו חברים כבר הרבה שנים,‬ 121 00:09:55,403 --> 00:09:59,083 ‫והוא מעולם לא נתן לי סיבה לחשוב‬ ‫שהוא מסוגל לעשות כזה דבר.‬ 122 00:09:59,163 --> 00:10:03,323 ‫אבל בזמן הקצר שאני מכיר אותך,‬ ‫הספקת לפטר אותי‬ 123 00:10:03,403 --> 00:10:07,563 ‫ולהאשים אותי במשהו שלא עשיתי,‬ ‫בגלל שלא שיתפתי פעולה עם הפלירטוטים שלך.‬ 124 00:10:08,043 --> 00:10:09,883 ‫האשמות חסרות בסיס הן תחביב שלך.‬ 125 00:10:09,963 --> 00:10:13,123 ‫חבר הילדות שלך הוא אידיוט‬ ‫בחברת השניים האחרים.‬ 126 00:10:13,203 --> 00:10:16,603 ‫הוא יהיה מוכן לעשות הכול‬ ‫כדי להרגיש מקובל. הכול.‬ 127 00:10:17,683 --> 00:10:19,683 ‫אולי אתה לא לגמרי בטוח לגבי זה.‬ 128 00:10:33,763 --> 00:10:36,043 ‫זה היה הרעיון שלך לבוא לכאן?‬ ‫-כן.‬ 129 00:10:36,123 --> 00:10:38,603 ‫היי, חבר'ה, ברוכים הבאים. הזמנתם מקום?‬ 130 00:10:38,683 --> 00:10:40,083 ‫כן. אריאדנה בלנקו.‬ 131 00:10:40,163 --> 00:10:41,603 ‫אריאדנה בלנקו, שולחן לשניים.‬ 132 00:10:41,683 --> 00:10:42,563 ‫בואו אחריי.‬ 133 00:10:44,643 --> 00:10:46,363 ‫המקום הזה לא נראה כמו הסגנון שלך.‬ 134 00:10:46,443 --> 00:10:49,163 ‫אני לא ממש מכיר אותך,‬ ‫אבל בחיים לא הייתי מנחש.‬ 135 00:10:49,243 --> 00:10:50,763 ‫לא הייתי פה אף פעם.‬ 136 00:10:50,843 --> 00:10:54,243 ‫אבל התחשק לי.‬ ‫וידעתי שאתה תאהב את זה.‬ 137 00:10:54,323 --> 00:10:56,723 ‫למה היית כל כך בטוחה בזה?‬ 138 00:10:57,403 --> 00:11:00,123 ‫כי אני טראנס, וזה אותו דבר כמו דראג?‬ 139 00:11:00,203 --> 00:11:02,563 ‫ברור שלא. אני יודעת שזה לא אותו דבר.‬ 140 00:11:04,723 --> 00:11:07,403 ‫לא יודעת, אח שלי ממש אוהב לבוא הנה.‬ 141 00:11:07,483 --> 00:11:09,523 ‫אה, אז אח שלך הומו ואני טראנס,‬ 142 00:11:09,603 --> 00:11:12,363 ‫וכל הלהט"בים אוהבים את אותם הדברים.‬ 143 00:11:15,603 --> 00:11:17,203 ‫תראה, ניקו, אני מנסה.‬ 144 00:11:17,283 --> 00:11:18,603 ‫מנסה לעשות מה?‬ 145 00:11:18,683 --> 00:11:20,683 ‫אני מנסה לגרום לך להרגיש בנוח.‬ 146 00:11:20,763 --> 00:11:23,243 ‫אז תפסיקי לעשות דברים‬ ‫שלא היית עושה עם בנים אחרים.‬ 147 00:11:24,523 --> 00:11:25,643 ‫כן, הבנתי.‬ 148 00:11:27,123 --> 00:11:28,643 ‫נכון, אתה צודק.‬ 149 00:11:31,643 --> 00:11:34,083 ‫אבל אם אנחנו כבר כאן, אולי נשתה משהו?‬ 150 00:11:34,963 --> 00:11:36,883 ‫כאילו…‬ 151 00:11:36,963 --> 00:11:42,483 ‫אחד מהדברים האהובים עליי בדייטים‬ ‫הוא לגלות מקומות חדשים.‬ 152 00:11:43,083 --> 00:11:44,443 ‫אתם באים או לא?‬ 153 00:11:46,683 --> 00:11:47,883 ‫כן?‬ ‫-אוקיי.‬ 154 00:12:15,723 --> 00:12:16,683 ‫היי, כולם.‬ 155 00:12:17,883 --> 00:12:18,963 ‫אני פטריק.‬ 156 00:12:19,963 --> 00:12:25,003 ‫וכפי שקראתי איפשהו, אני ההומו הדוחה‬ 157 00:12:25,803 --> 00:12:27,443 ‫שנישק את קרוז האליל‬ 158 00:12:27,523 --> 00:12:28,843 ‫בניגוד לרצונו.‬ 159 00:12:30,643 --> 00:12:33,323 ‫או שניצל את קרוז רק בגלל שהוא היה שיכור,‬ 160 00:12:33,403 --> 00:12:34,923 ‫לפי אחת הגרסאות שקראתי.‬ 161 00:12:36,483 --> 00:12:38,803 ‫או זה שנישק אותו כחלק מהתערבות.‬ 162 00:12:40,323 --> 00:12:43,883 ‫מה שאני מנסה לומר הוא שהכול היה באשמתי,‬ ‫ולקרוז לא היה שום חלק בזה.‬ 163 00:12:45,963 --> 00:12:47,483 ‫כי קרוז לא הומו.‬ 164 00:12:48,283 --> 00:12:50,483 ‫אני זה שרדף אחריו.‬ 165 00:12:55,163 --> 00:12:57,883 ‫כמו כן, אני יוצא עם הבן שלו.‬ 166 00:12:57,963 --> 00:12:59,843 ‫או שיצא איתו פעם, כי…‬ 167 00:13:00,403 --> 00:13:02,403 ‫אין לי מושג למה, האמת.‬ 168 00:13:03,643 --> 00:13:06,683 ‫העניין הוא שקרוז היה…‬ 169 00:13:06,763 --> 00:13:10,723 ‫הוא היה ממש שיכור,‬ ‫וגם אני הייתי די שיכור, אז…‬ 170 00:13:11,923 --> 00:13:14,203 ‫תארו לעצמכם, אגדה כמו קרוז.‬ 171 00:13:14,883 --> 00:13:16,483 ‫מי לא היה נמשך אליו?‬ 172 00:13:17,643 --> 00:13:20,243 ‫אז ניצלתי אותו ונישקתי אותו.‬ 173 00:13:22,363 --> 00:13:23,603 ‫הכול היה באשמתי.‬ 174 00:13:26,363 --> 00:13:28,243 ‫אז אני מבקש ממכם,‬ 175 00:13:28,323 --> 00:13:32,043 ‫תעזבו את קרוז, בבקשה,‬ ‫ואל תחליטו שהוא משהו שהוא לא.‬ 176 00:13:32,603 --> 00:13:33,963 ‫אני האשם היחיד בסיפור.‬ 177 00:13:34,043 --> 00:13:34,923 ‫אמרתי לך.‬ 178 00:13:35,003 --> 00:13:36,523 ‫אני כאן, לכל מה שתרצו.‬ 179 00:13:36,603 --> 00:13:37,443 ‫ברור.‬ 180 00:13:38,523 --> 00:13:40,723 ‫תפנו את השנאה שלכם אליי, לא אליו.‬ 181 00:14:19,483 --> 00:14:20,323 ‫היי.‬ 182 00:14:20,403 --> 00:14:21,283 ‫היי.‬ 183 00:14:24,923 --> 00:14:25,923 ‫מה?‬ 184 00:14:29,243 --> 00:14:31,643 ‫אתה לא יודע איך להגיב, מה?‬ 185 00:14:31,723 --> 00:14:32,723 ‫פשוט…‬ 186 00:14:33,843 --> 00:14:36,923 ‫הרגשתי דחף להתקשר אליך, אבל…‬ 187 00:14:38,283 --> 00:14:40,003 ‫עכשיו אני לא יודע למה.‬ 188 00:14:41,003 --> 00:14:43,163 ‫זה בסדר. אני אקל עליך.‬ 189 00:14:45,643 --> 00:14:47,763 ‫אתה לא צריך להגיד או לעשות כלום.‬ 190 00:14:49,963 --> 00:14:51,443 ‫נתראה בבית הספר, טוב?‬ 191 00:14:52,363 --> 00:14:53,323 ‫ביי.‬ 192 00:14:53,403 --> 00:14:54,243 ‫ביי.‬ 193 00:14:56,443 --> 00:14:57,683 ‫לא.‬ 194 00:14:58,323 --> 00:15:00,163 ‫לא, איוון, חכה. אל תנתק.‬ 195 00:15:03,323 --> 00:15:04,963 ‫אני רוצה להגיד לך משהו.‬ 196 00:15:13,123 --> 00:15:14,163 ‫צדקת.‬ 197 00:15:16,523 --> 00:15:17,523 ‫השתפנתי.‬ 198 00:15:21,843 --> 00:15:24,043 ‫לא יכולתי להאמין שאתה אוהב אותי באמת.‬ 199 00:15:26,403 --> 00:15:28,283 ‫לא הייתי מסוגל לקלוט את זה, אז…‬ 200 00:15:29,203 --> 00:15:30,363 ‫חיבלתי בזה.‬ 201 00:15:33,603 --> 00:15:35,003 ‫אבל היי, לפחות…‬ 202 00:15:36,283 --> 00:15:37,883 ‫לפחות זה גרם לי…‬ 203 00:15:38,763 --> 00:15:42,963 ‫להפסיק לחפש אשמים‬ ‫ולקבל את העובדה שאני זה שדופק הכול.‬ 204 00:15:49,603 --> 00:15:50,603 ‫תודה, איוון.‬ 205 00:15:56,403 --> 00:15:58,323 ‫על שעזרת לי להבין את כל זה.‬ 206 00:16:00,843 --> 00:16:02,923 ‫ועל כך שהיית אהבת האמת הראשונה שלי.‬ 207 00:16:09,403 --> 00:16:10,323 ‫אני אוהב אותך.‬ 208 00:16:33,123 --> 00:16:35,643 ‫את ממש גרועה בזה.‬ ‫-התוצאה היא שתיים-אפס!‬ 209 00:16:35,723 --> 00:16:38,003 ‫כן, אני מנצח.‬ ‫-לא, אני מנצחת.‬ 210 00:16:38,083 --> 00:16:40,043 ‫איך הולך השיר? "מסיבה, מסיבה"…‬ 211 00:16:41,203 --> 00:16:42,083 ‫אין כזה שיר.‬ 212 00:16:42,163 --> 00:16:43,563 ‫שוב ניצחתי.‬ 213 00:16:44,563 --> 00:16:45,963 ‫עוד בקבוק?‬ ‫-כן.‬ 214 00:16:46,043 --> 00:16:49,403 ‫לא. הזמנת עוד אחד?‬ ‫-כן, כשהיית בשירותים.‬ 215 00:16:49,483 --> 00:16:51,403 ‫אני לא רוצה עוד. אני כבר מסוחרר.‬ 216 00:16:51,483 --> 00:16:55,523 ‫באמת? עליי זה לא השפיע בכלל,‬ ‫ואני לא רגילה לשתות.‬ 217 00:16:55,603 --> 00:16:57,003 ‫אז להשאיר לכם אותו?‬ 218 00:16:57,643 --> 00:16:59,323 ‫כן, נסיים אותו.‬ 219 00:17:00,923 --> 00:17:01,963 ‫אפשר לפנות לכם?‬ 220 00:17:02,483 --> 00:17:03,563 ‫כן.‬ 221 00:17:04,563 --> 00:17:06,523 ‫אני אשתה אספרסו כפול.‬ ‫-אין בעיה.‬ 222 00:17:13,963 --> 00:17:14,803 ‫טוב…‬ 223 00:17:16,283 --> 00:17:18,323 ‫מה אתה מחפש באישה?‬ 224 00:17:18,403 --> 00:17:19,483 ‫ככה, ישירות?‬ 225 00:17:19,563 --> 00:17:21,603 ‫כדי שלא יהיה לך זמן לחשוב.‬ 226 00:17:24,123 --> 00:17:24,963 ‫שותפה.‬ 227 00:17:25,843 --> 00:17:26,883 ‫חברה.‬ 228 00:17:26,963 --> 00:17:27,883 ‫חברת נפש.‬ 229 00:17:27,963 --> 00:17:29,003 ‫ומאהבת.‬ 230 00:17:29,083 --> 00:17:30,803 ‫כמובן.‬ ‫-טוב.‬ 231 00:17:32,483 --> 00:17:34,923 ‫אני רוצה בדיוק את מה שיש להורים שלי.‬ 232 00:17:35,003 --> 00:17:37,043 ‫כן. אני רוצה להיות כמו אבא שלי.‬ 233 00:17:37,123 --> 00:17:41,843 ‫הוא המודל שלי לחיקוי.‬ ‫אני רוצה להיות בדיוק כמוהו ולמצוא מישהי…‬ 234 00:17:42,603 --> 00:17:43,603 ‫כמו אימא שלי.‬ 235 00:17:44,963 --> 00:17:46,083 ‫ואת?‬ 236 00:17:52,963 --> 00:17:55,323 ‫את חושבת יותר מדי.‬ 237 00:17:56,243 --> 00:17:58,083 ‫אני רק רוצה יין.‬ 238 00:17:58,163 --> 00:17:59,843 ‫את בטוחה שהכול בסדר?‬ 239 00:18:02,083 --> 00:18:02,963 ‫מעולה.‬ 240 00:18:03,643 --> 00:18:04,883 ‫לא ענית לשאלה.‬ 241 00:18:04,963 --> 00:18:06,123 ‫איזו שאלה?‬ 242 00:18:06,923 --> 00:18:08,723 ‫מה את מחפשת בגבר?‬ 243 00:18:12,003 --> 00:18:13,363 ‫לא יודעת.‬ 244 00:18:15,843 --> 00:18:18,603 ‫אני תמיד חושבת שאני יודעת מה אני רוצה.‬ 245 00:18:18,683 --> 00:18:22,123 ‫אני מחפשת את זה, מוצאת את זה,‬ ‫אבל ברגע שזה נמצא מולי…‬ 246 00:18:23,083 --> 00:18:24,723 ‫אני מגלה שזה לא מה שחשבתי.‬ 247 00:18:29,203 --> 00:18:30,443 ‫זו הבעיה שלי, כנראה.‬ 248 00:18:33,163 --> 00:18:35,283 ‫או אולי אלה הבחורים שאת יוצאת איתם.‬ 249 00:18:40,003 --> 00:18:41,203 ‫כן, אולי.‬ 250 00:18:46,003 --> 00:18:46,843 ‫היי,‬ 251 00:18:47,763 --> 00:18:49,443 ‫אולי נלך למועדון של איסדורה?‬ 252 00:18:49,963 --> 00:18:51,563 ‫עכשיו?‬ ‫-כן.‬ 253 00:18:52,283 --> 00:18:56,003 ‫זה מה שהייתי עושה‬ ‫עם כל בחור סופר-חמוד בדייט.‬ 254 00:18:56,083 --> 00:18:58,883 ‫שותים קצת, רוקדים קצת…‬ 255 00:18:59,523 --> 00:19:02,443 ‫אני רק צריכה מישהו סופר-חמוד שיתלווה אליי.‬ 256 00:19:05,043 --> 00:19:05,883 ‫טוב.‬ 257 00:19:07,923 --> 00:19:09,003 ‫מושלם.‬ 258 00:19:37,003 --> 00:19:38,243 ‫זה נכון?‬ 259 00:19:41,923 --> 00:19:42,923 ‫לא.‬ 260 00:19:46,363 --> 00:19:47,643 ‫אני נישקתי אותו.‬ 261 00:19:47,723 --> 00:19:49,363 ‫הוא לא עשה כלום.‬ 262 00:19:52,363 --> 00:19:54,323 ‫אתה יודע למה הוא עשה את זה?‬ 263 00:19:56,123 --> 00:19:57,643 ‫בשביל עצמו.‬ 264 00:19:59,643 --> 00:20:01,523 ‫כי הוא מרגיש אשם.‬ 265 00:20:02,283 --> 00:20:03,323 ‫כי הוא אנוכי.‬ 266 00:20:03,403 --> 00:20:04,243 ‫לא.‬ 267 00:20:05,163 --> 00:20:06,643 ‫הוא עשה את זה למענך.‬ 268 00:20:08,003 --> 00:20:08,963 ‫למעננו.‬ 269 00:20:10,963 --> 00:20:13,603 ‫למרות שהוא ידע שהוא עלול לאבד אותך.‬ 270 00:20:14,563 --> 00:20:16,483 ‫נראה לי שאנחנו כבר לא ביחד.‬ 271 00:20:18,163 --> 00:20:19,723 ‫אני בטוח, בעצם.‬ 272 00:20:23,083 --> 00:20:24,523 ‫עשית בלגן רציני.‬ 273 00:20:26,203 --> 00:20:28,563 ‫אני לא יכול להרשות לעצמי כזה דבר, איוון.‬ 274 00:20:29,323 --> 00:20:32,083 ‫אתה יודע כמה שאני תלוי בספונסרים שלי.‬ 275 00:20:35,043 --> 00:20:36,203 ‫ברצינות, אבא?‬ 276 00:20:37,643 --> 00:20:38,763 ‫ברצינות?‬ 277 00:20:41,883 --> 00:20:47,323 ‫הספונסרים שלך מעניינים לי את התחת.‬ ‫-קל לדבר כשתמיד היה לך הכול.‬ 278 00:20:47,403 --> 00:20:48,883 ‫אף פעם לא חסר לך כלום.‬ 279 00:20:48,963 --> 00:20:50,003 ‫דווקא כן, אבא.‬ 280 00:20:50,723 --> 00:20:52,323 ‫אתה יודע מה היה חסר לי?‬ 281 00:20:53,883 --> 00:20:55,243 ‫אבא נורמלי.‬ 282 00:20:58,403 --> 00:21:00,723 ‫באמת חשבת עליי באיזשהו שלב?‬ 283 00:21:03,443 --> 00:21:06,523 ‫עכשיו תגיד שאני לא אוהב אותך‬ ‫ושלא אכפת לי ממך.‬ 284 00:21:06,603 --> 00:21:10,283 ‫אבא, אני יודע שאתה אוהב אותי.‬ ‫אני יודע את זה. זו לא הנקודה.‬ 285 00:21:12,123 --> 00:21:13,563 ‫אני מדבר על כבוד.‬ 286 00:21:14,123 --> 00:21:16,043 ‫מעולם לא כיבדת אותי.‬ 287 00:21:16,923 --> 00:21:20,723 ‫אני מרגיש כאילו‬ ‫שאני סתם עוד מישהו בפמליה שלך.‬ 288 00:21:20,803 --> 00:21:24,563 ‫אף פעם לא הייתי בראש סדר העדיפויות שלך.‬ ‫אף פעם לא.‬ 289 00:21:27,843 --> 00:21:31,043 ‫זה תמיד אתה, אתה, אתה, בלי יוצא מן הכלל.‬ 290 00:21:32,003 --> 00:21:33,123 ‫בדיוק כמו פטריק.‬ 291 00:21:35,643 --> 00:21:37,363 ‫אני יודע ששניכם כאלה.‬ 292 00:22:04,203 --> 00:22:07,563 ‫היי, הזמנתם מקום?‬ ‫-כן, על שם הוגו מולר, בבקשה.‬ 293 00:22:09,403 --> 00:22:10,243 ‫דידאק?‬ 294 00:22:11,763 --> 00:22:13,323 ‫רק רגע, בבקשה.‬ 295 00:22:21,043 --> 00:22:24,483 ‫אלה החבר'ה מהסיפור של איסדורה?‬ ‫-אין להם שום קשר לאיסדורה.‬ 296 00:22:24,563 --> 00:22:28,083 ‫ביטלו את ההאשמות.‬ ‫-וזה נראה לך בסדר שהם יבואו לכאן?‬ 297 00:22:29,483 --> 00:22:30,963 ‫הם יכולים לעשות מה שבא להם.‬ 298 00:22:31,043 --> 00:22:34,283 ‫לא מעניין אותי.‬ ‫זו פרובוקציה לבוא לכאן, וזה פוגעני.‬ 299 00:22:34,363 --> 00:22:36,963 ‫זה גם מיותר.‬ ‫לא יודע איך אתה לא רואה את זה.‬ 300 00:22:41,683 --> 00:22:45,323 ‫היי, כדאי שנלך, טוב?‬ 301 00:22:45,403 --> 00:22:47,643 ‫למה? מה הוא אמר?‬ 302 00:22:47,723 --> 00:22:50,803 ‫שאולי לא צריך לעורר פרובוקציה.‬ 303 00:22:50,883 --> 00:22:52,323 ‫ונראה לי שהוא צודק.‬ 304 00:22:52,403 --> 00:22:55,883 ‫תקשיבו, אנחנו בסך הכול רוצים לעשות‬ ‫את מה שכולם עושים פה.‬ 305 00:22:55,963 --> 00:22:57,683 ‫לשתות, זה הכול.‬ 306 00:22:57,763 --> 00:22:58,883 ‫נכון?‬ 307 00:22:58,963 --> 00:23:01,603 ‫אבל אנחנו יכולים לשתות במקום אחר.‬ 308 00:23:04,443 --> 00:23:06,283 ‫לא אכפת לי. מה שתחליטו.‬ 309 00:23:06,363 --> 00:23:07,203 ‫לא.‬ 310 00:23:08,083 --> 00:23:09,003 ‫אני נשאר.‬ 311 00:23:10,203 --> 00:23:14,843 ‫אין לנו סיבה להתבייש.‬ ‫אנחנו צריכים לחזור לשגרה כמה שיותר מהר.‬ 312 00:23:14,923 --> 00:23:17,923 ‫נכון. אנחנו חופשיים לעשות מה שבא לנו.‬ 313 00:23:18,003 --> 00:23:20,803 ‫כן, אבל אתם גם יכולים‬ ‫לעשות את זה במקום אחר.‬ 314 00:23:21,403 --> 00:23:23,723 ‫חאווי, מה דעתך?‬ 315 00:23:24,323 --> 00:23:26,723 ‫הוא לא אוהב לעצבן אנשים שלא לצורך.‬ 316 00:23:37,043 --> 00:23:38,923 ‫אני רוצה להישאר לשתות.‬ 317 00:23:39,003 --> 00:23:40,923 ‫זכותי לעשות מה שבא לי.‬ 318 00:23:41,003 --> 00:23:43,123 ‫זה החאווייר שאני אוהב. יאללה.‬ 319 00:23:44,403 --> 00:23:46,283 ‫אנחנו יכולים לקבל שולחן, בבקשה?‬ 320 00:23:47,323 --> 00:23:49,643 ‫כן. מכאן, בבקשה.‬ 321 00:23:56,163 --> 00:23:57,283 ‫אתה בא, או מה?‬ 322 00:23:58,323 --> 00:23:59,163 ‫אני בא.‬ 323 00:24:03,963 --> 00:24:06,403 ‫- תעשי לעולם טובה ותתאבדי‬ ‫#איסדורה_מעפנה -‬ 324 00:24:06,483 --> 00:24:08,523 ‫- גועל נפש ‬ ‫מקווה שהיא תשלם על זה -‬ 325 00:24:08,603 --> 00:24:11,003 ‫- מה עם הכאב שהיא גרמה להם? -‬ 326 00:24:11,083 --> 00:24:12,003 ‫- היא פסיכית. -‬ 327 00:24:12,083 --> 00:24:15,883 ‫- כלבה שקרנית ומשוגעת, שתמות -‬ 328 00:25:03,763 --> 00:25:05,203 ‫ניסיתי למנוע מהם להיכנס.‬ 329 00:25:06,923 --> 00:25:07,963 ‫זה בסדר.‬ 330 00:25:08,963 --> 00:25:10,883 ‫זה היה קורה במוקדם או במאוחר.‬ 331 00:25:12,083 --> 00:25:14,603 ‫הם לא יכלו לחכות.‬ 332 00:25:27,363 --> 00:25:30,803 ‫הלילה ההוא היה בטופ של הטופ שלך.‬ 333 00:25:32,123 --> 00:25:33,643 ‫מה זה?‬ 334 00:25:34,163 --> 00:25:39,323 ‫זה עליי. תודה שגרמתם לי להרגיש בבית‬ ‫במדריד ובלאס אנסינאס.‬ 335 00:25:40,843 --> 00:25:42,443 ‫לא, תודה לך.‬ 336 00:25:42,523 --> 00:25:46,003 ‫וברוך הבא. כל חבר של חאווי הוא חבר שלנו.‬ 337 00:25:46,083 --> 00:25:47,323 ‫אפשר?‬ 338 00:25:47,403 --> 00:25:48,803 ‫בבקשה!‬ 339 00:25:50,203 --> 00:25:52,243 ‫ככה, נקי?‬ ‫-נקי.‬ 340 00:25:52,323 --> 00:25:54,523 ‫אתה מנסה להרוג אותנו?‬ 341 00:25:55,163 --> 00:25:56,683 ‫יאללה.‬ ‫-קדימה!‬ 342 00:25:56,763 --> 00:25:57,603 ‫לחיינו!‬ 343 00:25:57,683 --> 00:25:59,683 ‫לחיינו.‬ ‫-לחיינו, חברים.‬ 344 00:26:08,443 --> 00:26:11,003 ‫פאק. עוד אחד?‬ 345 00:26:11,083 --> 00:26:12,483 ‫עוד אחד?‬ ‫-עוד אחד.‬ 346 00:26:12,563 --> 00:26:13,483 ‫יאללה!‬ 347 00:26:14,163 --> 00:26:15,843 ‫תמלא עד למעלה.‬ ‫-זה שורף, לא?‬ 348 00:26:15,923 --> 00:26:16,883 ‫קדימה.‬ ‫-כן.‬ 349 00:26:16,963 --> 00:26:18,843 ‫את תתגלגלי מכל המדרגות.‬ 350 00:26:18,923 --> 00:26:20,283 ‫לא נכון.‬ 351 00:26:20,363 --> 00:26:22,443 ‫לאן זה? ארי, את מאוד שיכורה.‬ 352 00:26:22,523 --> 00:26:23,363 ‫מה?‬ 353 00:26:27,563 --> 00:26:28,443 ‫בוא!‬ 354 00:26:35,923 --> 00:26:37,043 ‫טה-דה!‬ 355 00:26:38,763 --> 00:26:40,923 ‫הזמנת סוויטה?‬ ‫-ברור.‬ 356 00:26:41,003 --> 00:26:45,243 ‫זה חלק בלתי נפרד‬ ‫מהדייטים הסופר-מיוחדים שלי‬ 357 00:26:45,323 --> 00:26:48,083 ‫עם בנים סופר-חמודים שאני פוגשת.‬ 358 00:26:49,203 --> 00:26:51,243 ‫איסדורה עושה לי הנחה, בכל מקרה.‬ 359 00:27:02,283 --> 00:27:03,123 ‫מה?‬ 360 00:27:24,203 --> 00:27:25,083 ‫הכול טוב?‬ 361 00:27:26,163 --> 00:27:27,483 ‫כן. הכול טוב.‬ 362 00:27:38,523 --> 00:27:39,803 ‫היי, רגע.‬ 363 00:27:39,883 --> 00:27:43,643 ‫אולי נזמין בקבוק ויסקי‬ 364 00:27:44,203 --> 00:27:46,323 ‫או רום?‬ 365 00:27:46,883 --> 00:27:48,723 ‫לא משנה לי מה.‬ 366 00:27:53,563 --> 00:27:54,483 ‫מה אמרתי?‬ 367 00:27:56,083 --> 00:28:00,403 ‫את רוצה להיות שיכורה‬ ‫כדי שלא יפריע לך לראות אותי בעירום.‬ 368 00:28:01,003 --> 00:28:03,163 ‫אני לא… לא, לא.‬ 369 00:28:03,243 --> 00:28:05,523 ‫זה לא קשור לזה.‬ 370 00:28:05,603 --> 00:28:06,523 ‫תורידי אותם.‬ 371 00:28:09,123 --> 00:28:10,563 ‫תורידי לי את התחתונים.‬ 372 00:28:16,123 --> 00:28:17,323 ‫זה…‬ 373 00:28:17,403 --> 00:28:19,483 ‫זה לא קשור.‬ 374 00:28:19,563 --> 00:28:21,403 ‫רגע, אל תלך.‬ 375 00:28:24,883 --> 00:28:25,803 ‫ניקו, אני נשבעת…‬ 376 00:28:25,883 --> 00:28:29,083 ‫את פחות נאורה ממה שחשבת,‬ ‫וזה התפוצץ לך בפרצוף.‬ 377 00:28:29,683 --> 00:28:32,563 ‫לא, ניקו. אני לא… זה ממש לא קשור ל…‬ 378 00:28:46,043 --> 00:28:48,083 ‫ואו, היה מדהים!‬ 379 00:28:48,763 --> 00:28:52,683 ‫טסנו במסוק לאיביזה, ולקחנו מלא שיט.‬ 380 00:28:53,163 --> 00:28:57,963 ‫ואז הלכנו לסוויטה הנשיאותית שלה,‬ ‫והיה פשוט מטורף.‬ 381 00:28:58,043 --> 00:28:59,083 ‫ואללה.‬ 382 00:28:59,163 --> 00:29:00,883 ‫איסדורה הייתה כל כך חרמנית, אחי.‬ 383 00:29:00,963 --> 00:29:04,923 ‫כולנו בסוף… פּאק, פּאק, פּאק!‬ ‫-ואו!‬ 384 00:29:05,003 --> 00:29:07,523 ‫פּאק!‬ 385 00:29:08,483 --> 00:29:10,563 ‫היא גם לקחה סמים?‬ 386 00:29:10,643 --> 00:29:13,643 ‫ברור, אחי. כמו כולם.‬ ‫כולנו היינו מחוקים לגמרי.‬ 387 00:29:14,243 --> 00:29:16,843 ‫ואו, היה לוהט, אחי.‬ 388 00:29:16,923 --> 00:29:18,163 ‫היה מדהים.‬ 389 00:29:19,163 --> 00:29:22,763 ‫אז מה היא עשתה? היא נאנחה כמו משוגעת?‬ 390 00:29:23,883 --> 00:29:27,083 ‫לא, היא אפילו לא יכלה לעמוד.‬ ‫היא הייתה מעולפת והכול.‬ 391 00:29:29,443 --> 00:29:30,963 ‫אבל זה בטח לא הפריע לכם.‬ 392 00:29:31,043 --> 00:29:34,363 ‫כי היא הייתה כל כך חרמנית לפני כן.‬ 393 00:29:37,923 --> 00:29:38,763 ‫ברור.‬ 394 00:29:41,083 --> 00:29:42,323 ‫ברור.‬ 395 00:30:51,963 --> 00:30:53,763 ‫אה, מעולה.‬ 396 00:30:53,843 --> 00:30:56,043 ‫איסדורה, חכי. אל תלכי.‬ 397 00:30:56,123 --> 00:30:57,723 ‫אני צריך לדבר איתך.‬ 398 00:30:58,603 --> 00:31:01,203 ‫אל תדאגו. אני הולכת.‬ ‫-לא, תישארי.‬ 399 00:31:01,283 --> 00:31:04,283 ‫פרסמת מספיק דעות על הסיפור של איסדורה.‬ 400 00:31:04,363 --> 00:31:06,043 ‫מה העניין?‬ 401 00:31:07,723 --> 00:31:10,843 ‫אז מה היא עשתה? היא נאנחה כמו משוגעת?‬ 402 00:31:12,043 --> 00:31:15,523 ‫לא, היא אפילו לא יכלה לעמוד.‬ ‫היא הייתה מעולפת והכול.‬ 403 00:31:15,603 --> 00:31:21,643 ‫אבל זה בטח לא הפריע לכם.‬ ‫כי היא הייתה כל כך חרמנית לפני כן.‬ 404 00:31:22,843 --> 00:31:25,043 ‫ברור. בדיוק.‬ 405 00:31:29,483 --> 00:31:30,563 ‫זה היה חאווי.‬ 406 00:31:33,403 --> 00:31:35,283 ‫אני ממש מצטער על מה שעברת.‬ 407 00:31:36,083 --> 00:31:37,443 ‫ועל שלא האמנתי לך.‬ 408 00:31:39,683 --> 00:31:42,843 ‫אני מקווה שאת מבינה‬ ‫שאני מכיר את חאווי כל החיים.‬ 409 00:31:44,203 --> 00:31:45,123 ‫אבל אותך לא.‬ 410 00:31:47,403 --> 00:31:51,203 ‫אני לא יודע אם את צריכה את הטלפון שלי,‬ ‫או שאפשר פשוט לשלוח לך את ההקלטה.‬ 411 00:31:52,643 --> 00:31:54,083 ‫ומה עם חבר הילדות שלך?‬ 412 00:31:54,963 --> 00:31:56,283 ‫הוא לא חבר שלי.‬ 413 00:31:57,403 --> 00:31:58,803 ‫הוא לא מי שחשבתי שהוא.‬ 414 00:32:01,843 --> 00:32:02,763 ‫תודה.‬ 415 00:32:15,243 --> 00:32:16,123 ‫היי.‬ 416 00:32:18,243 --> 00:32:19,323 ‫את ממש שקטה.‬ 417 00:32:21,323 --> 00:32:23,883 ‫קרה משהו?‬ ‫-לא. אני סתם עייפה.‬ 418 00:32:27,283 --> 00:32:28,483 ‫אחכה לך במיטה.‬ 419 00:33:02,603 --> 00:33:04,763 ‫היי, חברים וחברות, מה נשמע?‬ 420 00:33:04,843 --> 00:33:07,123 ‫אני גמורה מעייפות. הרגע חזרתי ממסיבה.‬ 421 00:33:08,083 --> 00:33:11,563 ‫רבים מכם שאלו אותי‬ ‫למה אמרתי את מה שאמרתי על איסדורה.‬ 422 00:33:32,043 --> 00:33:33,483 ‫היי, חברים.‬ 423 00:33:33,563 --> 00:33:35,123 ‫אף אחד לא שאל אותי על זה,‬ 424 00:33:35,203 --> 00:33:38,963 ‫אבל רציתי לספר לכם‬ ‫למה אמרתי את מה שאמרתי על איסדורה.‬ 425 00:33:40,203 --> 00:33:45,243 ‫האמת היא שלא. אני רוצה… לקחת את זה בחזרה,‬ 426 00:33:45,883 --> 00:33:47,203 ‫להתנצל,‬ 427 00:33:47,283 --> 00:33:49,563 ‫ולשקול מחדש את הדברים.‬ 428 00:33:51,203 --> 00:33:53,203 ‫מערכת המשפט אמנם לא פסקה לטובתה,‬ 429 00:33:53,803 --> 00:33:55,603 ‫אבל גם היא עושה טעויות.‬ 430 00:33:56,363 --> 00:34:00,803 ‫שופטים הם בני אדם כמוכם וכמוני.‬ 431 00:34:02,603 --> 00:34:07,403 ‫ו… לא יודעת, קשה לשפוט מצב שלא מכירים.‬ 432 00:34:08,203 --> 00:34:11,123 ‫ואם מעולם לא פחדתם ללכת ברחוב לבד,‬ 433 00:34:12,043 --> 00:34:14,603 ‫או שמעולם לא העמדתם פנים‬ ‫שאתם מדברים בטלפון‬ 434 00:34:14,683 --> 00:34:16,483 ‫כדי שאנשים לא יתקרבו אליכם,‬ 435 00:34:17,643 --> 00:34:20,763 ‫או שמעולם לא מצאתם את עצמכם בחברת אנשים‬ 436 00:34:20,843 --> 00:34:24,163 ‫שבאופן פרדוקסלי‬ ‫גורמים לכם להרגיש שבריריים ובודדים‬ 437 00:34:24,243 --> 00:34:26,203 ‫בגלל שהם מעוררים בכם פחד,‬ 438 00:34:28,363 --> 00:34:31,083 ‫טוב, אם לא הייתם שם,‬ 439 00:34:31,683 --> 00:34:35,043 ‫תתקשו להבין מישהו שעבר חוויה כזאת.‬ 440 00:34:36,163 --> 00:34:38,363 ‫ואני לא יודעת. לא יודעת.‬ 441 00:34:38,443 --> 00:34:40,843 ‫הדבר היחיד שאני יודעת‬ ‫הוא שאני לא יודעת.‬ 442 00:34:40,923 --> 00:34:43,523 ‫סתם קשקשתי למרות שלא היה לי מושג.‬ 443 00:34:47,763 --> 00:34:54,683 ‫- פרסום סרטון‬ ‫אישור/ביטול -‬ 444 00:35:11,163 --> 00:35:13,363 ‫מי המנהל החדש במחלקה האונקולוגית?‬ 445 00:35:13,443 --> 00:35:14,483 ‫מי זה?‬ 446 00:35:15,203 --> 00:35:16,603 ‫רגע.‬ ‫-ד"ר לורנזו…‬ 447 00:35:16,683 --> 00:35:17,563 ‫לא.‬ 448 00:35:19,963 --> 00:35:21,443 ‫ברצינות?‬ 449 00:35:25,683 --> 00:35:26,603 ‫היי, חמוד.‬ 450 00:35:27,083 --> 00:35:29,643 ‫בוא, בן. תאכל ארוחת בוקר. אתה מאחר.‬ 451 00:35:29,723 --> 00:35:30,563 ‫אני לא רעב.‬ 452 00:35:30,643 --> 00:35:31,683 ‫קרה משהו?‬ 453 00:35:31,763 --> 00:35:34,083 ‫לא, אני סתם עייף.‬ 454 00:35:35,403 --> 00:35:37,163 ‫אוכל סנדוויץ' בבית הספר, טוב?‬ 455 00:35:37,243 --> 00:35:39,683 ‫חכה רגע, אני אקפיץ אותך.‬ 456 00:35:41,523 --> 00:35:43,163 ‫אביא את האוטו.‬ 457 00:35:44,763 --> 00:35:45,603 ‫נתראה.‬ 458 00:35:51,203 --> 00:35:54,083 ‫- איבדת 1.5 מיליון עוקבים -‬ 459 00:36:15,403 --> 00:36:16,283 ‫דֶבה?‬ 460 00:36:21,603 --> 00:36:23,563 ‫תראה, התחלתי ללמוד לנגן על פסנתר.‬ 461 00:36:26,003 --> 00:36:27,643 ‫מה זה הסרטון שפרסמת אתמול?‬ 462 00:36:29,123 --> 00:36:32,683 ‫כלום, זה סתם משהו שרציתי להגיד על איסדורה.‬ 463 00:36:32,763 --> 00:36:34,763 ‫כבר אמרת כל מה שהיה לך לומר, לא?‬ 464 00:36:37,003 --> 00:36:38,803 ‫רציתי להבהיר משהו.‬ 465 00:36:38,883 --> 00:36:40,083 ‫להבהיר?‬ 466 00:36:40,163 --> 00:36:43,003 ‫ההבהרה שלך עלתה לנו במיליון וחצי עוקבים.‬ 467 00:36:43,803 --> 00:36:48,403 ‫לפחות אנחנו יודעים‬ ‫שה-10.5 מיליון שנשארו הם אנשים טובים.‬ 468 00:36:49,523 --> 00:36:51,123 ‫את עושה צחוק?‬ 469 00:36:51,643 --> 00:36:54,603 ‫ואת זו שמחליטה? לדעה שלי אין משקל?‬ 470 00:36:55,083 --> 00:36:56,923 ‫ממש מעולה!‬ ‫-דֶב…‬ 471 00:36:57,003 --> 00:37:00,883 ‫אין לי דעה בקשר למה ששם לנו אוכל על השולחן‬ ‫ומממן לנו את שכר הדירה.‬ 472 00:37:00,963 --> 00:37:02,523 ‫תירגע.‬ ‫-אל תגידי לי להירגע!‬ 473 00:37:02,603 --> 00:37:04,643 ‫אתה תשבור את הפסנתר!‬ ‫-אז אני אשבור אותו!‬ 474 00:37:04,723 --> 00:37:06,763 ‫אני אשבור אותו.‬ ‫-מה? ראול, תפסיק.‬ 475 00:37:06,843 --> 00:37:08,443 ‫אני אשבור אותו.‬ ‫-מה אתה עושה?‬ 476 00:37:08,523 --> 00:37:09,803 ‫תשתקי כבר! אלוהים!‬ 477 00:37:09,883 --> 00:37:11,163 ‫ראול!‬ 478 00:37:11,243 --> 00:37:12,203 ‫תשתקי!‬ 479 00:37:18,683 --> 00:37:19,563 ‫איוון!‬ 480 00:37:20,923 --> 00:37:23,243 ‫היי. אתה זה ששכנע אותו?‬ 481 00:37:23,323 --> 00:37:25,163 ‫שכנע את מי במה?‬ 482 00:37:30,883 --> 00:37:31,843 ‫מה העניין?‬ 483 00:37:40,403 --> 00:37:41,603 ‫תודה לכם שבאתם.‬ 484 00:37:43,443 --> 00:37:45,243 ‫רציתי…‬ 485 00:37:45,323 --> 00:37:47,683 ‫רציתי לספר לכם ש…‬ 486 00:37:48,603 --> 00:37:52,403 ‫מה שבן כיתתו של הבן שלי אמר‬ 487 00:37:53,843 --> 00:37:55,003 ‫הוא שקר.‬ 488 00:37:55,083 --> 00:37:57,483 ‫אז הסרטון שבו אתם מתנשקים‬ 489 00:37:57,563 --> 00:37:58,643 ‫הוא גם שקר?‬ 490 00:37:59,563 --> 00:38:01,643 ‫הוא מזויף? הוא ערוך?‬ 491 00:38:01,723 --> 00:38:05,003 ‫לא, הסרטון אמיתי.‬ 492 00:38:05,083 --> 00:38:08,163 ‫אבל הילד לא נישק אותי.‬ 493 00:38:09,683 --> 00:38:11,483 ‫אני זה שנישק אותו.‬ 494 00:38:16,123 --> 00:38:17,723 ‫הייתי שתוי, ו…‬ 495 00:38:19,323 --> 00:38:20,483 ‫נסחפתי.‬ 496 00:38:25,603 --> 00:38:28,683 ‫לא הייתי צריך לעשות כזה דבר,‬ ‫בגלל שהנער הזה‬ 497 00:38:30,003 --> 00:38:31,363 ‫הוא החבר של הבן שלי.‬ 498 00:38:38,763 --> 00:38:40,163 ‫והוא מסב לו אושר.‬ 499 00:38:40,883 --> 00:38:42,163 ‫הוא בחור מדהים.‬ 500 00:38:43,243 --> 00:38:45,723 ‫שניהם מדהימים, ו…‬ 501 00:38:47,443 --> 00:38:49,443 ‫מגיע להם להיות ביחד.‬ 502 00:38:53,083 --> 00:38:57,963 ‫מה שלא מגיע לבן שלי…‬ 503 00:38:58,043 --> 00:39:00,523 ‫זה אדם הפכפך,‬ 504 00:39:00,603 --> 00:39:02,963 ‫אנוכי ופחדן כמוני.‬ 505 00:39:04,643 --> 00:39:07,003 ‫לבן שלי מגיע אבא‬ 506 00:39:08,003 --> 00:39:09,843 ‫שעושה צעד אמיץ‬ 507 00:39:09,923 --> 00:39:11,883 ‫ומודה אחת ולתמיד‬ 508 00:39:12,443 --> 00:39:13,403 ‫במי שהוא.‬ 509 00:39:18,443 --> 00:39:19,443 ‫אני קרוז.‬ 510 00:39:20,483 --> 00:39:21,883 ‫אני שחקן כדורגל.‬ 511 00:39:27,723 --> 00:39:29,043 ‫ואני הומוסקסואל.‬ 512 00:39:35,243 --> 00:39:36,083 ‫תודה.‬ 513 00:41:35,283 --> 00:41:36,843 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬