1
00:00:06,043 --> 00:00:08,643
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:27,523 --> 00:00:28,763
Roditelji su mi doma!
3
00:00:28,843 --> 00:00:34,083
Onda me nemoj tako dobro lizati.
Zapravo, samo daj, stenjat ću u jastuk.
4
00:00:42,323 --> 00:00:43,683
-Da?
-Večera je gotova.
5
00:00:43,763 --> 00:00:44,723
Evo me!
6
00:00:44,803 --> 00:00:46,963
Pitaj prijateljicu hoće li ostati.
7
00:00:47,043 --> 00:00:49,643
-Ne. Reci da neću.
-Ti joj reci.
8
00:00:49,723 --> 00:00:51,043
-Ja?
-Da.
9
00:00:51,123 --> 00:00:53,043
Ozbiljno, reci joj.
10
00:00:54,723 --> 00:00:56,363
Ne, hvala. Večerat ću doma.
11
00:00:56,443 --> 00:00:58,043
Dolazim čim je ispratim!
12
00:00:58,123 --> 00:01:00,763
Dobro, dušo,
ali požuri se da se ne ohladi.
13
00:01:03,403 --> 00:01:05,603
Tvoji su starci baš super.
14
00:01:05,683 --> 00:01:06,603
Zakon su.
15
00:01:17,323 --> 00:01:18,723
Hajde, da se ne ohladi.
16
00:01:28,683 --> 00:01:29,723
Hvala, dušo.
17
00:01:29,803 --> 00:01:30,803
Molim.
18
00:01:33,083 --> 00:01:35,003
-Hvala lijepa.
-Molim.
19
00:01:48,043 --> 00:01:48,883
Što je?
20
00:01:50,563 --> 00:01:52,563
Što ću, brinem se.
21
00:01:53,403 --> 00:01:54,243
Ali zašto?
22
00:01:54,323 --> 00:01:55,723
Nikad nije bio bolje.
23
00:01:57,363 --> 00:01:59,483
E pa baš zato.
24
00:02:00,003 --> 00:02:01,003
Namučio se.
25
00:02:01,083 --> 00:02:03,403
Svi smo se namučili.
26
00:02:06,003 --> 00:02:08,843
Bojim se da će naići na nekoga nesređenog,
27
00:02:08,923 --> 00:02:13,843
tko će ga povrijediti
i uništiti sve pozitivno što je postigao.
28
00:02:14,723 --> 00:02:17,083
Bit će on dobro, María. Vidjet ćeš.
29
00:03:26,683 --> 00:03:30,883
Zbog cura kao što je Isadora
koje izmišljotinama privlače pozornost,
30
00:03:30,963 --> 00:03:33,523
pojavljuju se sumnje u istinite prijave.
31
00:03:33,603 --> 00:03:36,163
Jedna laž pamti se dulje od tisuću istina.
32
00:03:36,923 --> 00:03:39,523
Pa to je carica lovačkih priča. Komentar?
33
00:03:39,603 --> 00:03:41,123
Snimaj si šupak!
34
00:03:41,203 --> 00:03:43,643
-A baš nam je krenulo!
-Mencía, prestani.
35
00:03:43,723 --> 00:03:44,963
Nema prestajanja.
36
00:03:45,043 --> 00:03:46,443
Nemojte ništa govoriti.
37
00:03:46,523 --> 00:03:49,363
Ne tražimo oprost ni dopuštenje,
nego pravdu.
38
00:03:49,443 --> 00:03:52,003
Da, ali pravda je svoje rekla.
39
00:03:52,083 --> 00:03:56,083
Nisu zlostavljači samo oni
koji te nožem dočekaju u mraku, dušice.
40
00:03:56,163 --> 00:04:00,283
Ovdje neutralnosti nema.
A ti bi trebala biti na našoj strani.
41
00:04:00,363 --> 00:04:03,563
Rocío, čujem ovo… A htjela bih čuti ovo.
42
00:04:05,963 --> 00:04:07,923
I tako vam je to, bla-bla-bla.
43
00:04:08,003 --> 00:04:10,683
Same podvale i laži.
44
00:04:11,563 --> 00:04:13,283
Bilo je gadno u vražju mater.
45
00:04:13,963 --> 00:04:17,363
Čak smo posumnjali u sebe, a bez razloga.
46
00:04:18,963 --> 00:04:21,323
Previše smo popili, ali i svi drugi su.
47
00:04:22,203 --> 00:04:25,763
Svi. Nikog nismo ni na što prisiljavali.
48
00:04:26,603 --> 00:04:29,483
Dapače, bili smo gosti.
Svime su nas počastili.
49
00:04:30,003 --> 00:04:31,323
Bili smo dobrodošli.
50
00:04:31,963 --> 00:04:34,083
Glavu gore, još malo pa gotovo.
51
00:04:48,003 --> 00:04:50,883
-Naša riječ…
-Protiv njezine i svačije, majku mu!
52
00:04:51,443 --> 00:04:54,963
Danas je dovoljno da si muško
i odmah si kriv!
53
00:04:56,323 --> 00:05:01,403
Álex hoće reći da nas je jako pogodilo
što su nas svi optuživali.
54
00:05:04,003 --> 00:05:06,603
A sad, kad je presuđeno u našu korist,
55
00:05:09,083 --> 00:05:10,203
zahvaljujemo vam.
56
00:05:11,963 --> 00:05:14,363
Hvala onima koji u nas nisu sumnjali
57
00:05:14,443 --> 00:05:17,683
čak ni kad smo posumnjali sami u sebe.
58
00:05:27,123 --> 00:05:27,963
Isadora!
59
00:05:47,003 --> 00:05:47,843
Rocío!
60
00:05:49,163 --> 00:05:50,443
-To!
-Daj!
61
00:06:23,283 --> 00:06:25,443
-Odlična utakmica.
-Hvala.
62
00:06:26,003 --> 00:06:28,163
-Što radiš večeras?
-Zašto?
63
00:06:28,243 --> 00:06:30,363
Možda bi se htio družiti sa mnom.
64
00:06:30,923 --> 00:06:31,803
Zašto?
65
00:06:31,883 --> 00:06:33,123
Možemo nešto popiti.
66
00:06:33,203 --> 00:06:37,003
Upoznat ćeš me i shvatiti
da nisam onakva kakva misliš,
67
00:06:37,083 --> 00:06:42,323
nego kakva si mislio da jesam, cura koja
ti se sviđala i nije ti izlazila iz glave.
68
00:06:43,243 --> 00:06:47,363
Više nisam zainteresiran, Ari.
A imam i dogovor s curom od neku večer.
69
00:06:47,443 --> 00:06:49,163
Pa samo jedna večer.
70
00:06:49,843 --> 00:06:52,083
Ako ti dodijam, pokupit ću se.
71
00:06:53,483 --> 00:06:55,923
Dobro, ali to će biti kratka večer.
72
00:06:56,003 --> 00:06:57,563
Jako kratka.
73
00:07:06,563 --> 00:07:07,563
Sad još i ovo?
74
00:07:08,363 --> 00:07:11,643
Da mi se na Bibliju zakunu da moj Cruz…
Nema šanse!
75
00:07:11,723 --> 00:07:13,003
Debela, što je bilo?
76
00:07:13,083 --> 00:07:16,283
Što je bilo? Pa gdje ti živiš?
To je trending topic.
77
00:07:16,363 --> 00:07:19,563
-Cruz se ljubi s tipom!
-Pa to je lažiran video.
78
00:07:19,643 --> 00:07:22,243
Hoće ga sjebati navijač protivničke ekipe.
79
00:07:22,323 --> 00:07:23,163
Sigurno.
80
00:07:24,323 --> 00:07:27,803
Ili ga je objavio drugi tip sa snimke.
Ide u moj razred.
81
00:07:28,323 --> 00:07:30,163
Hoda s Cruzovim sinom.
82
00:07:30,243 --> 00:07:31,323
Drugi tip…
83
00:07:31,883 --> 00:07:33,323
Debela, pogubio sam se.
84
00:07:33,403 --> 00:07:36,043
Spomenula si čitavu hrpu ljudi.
85
00:07:36,123 --> 00:07:39,603
Možda je preko sina
htio upecati bogatog tatu.
86
00:07:40,203 --> 00:07:41,323
Koja svinja!
87
00:07:43,883 --> 00:07:45,723
-Što ti je?
-Joj!
88
00:07:45,803 --> 00:07:48,163
Svinje rade svinjarije.
89
00:07:50,883 --> 00:07:51,803
Svinja.
90
00:08:11,883 --> 00:08:15,843
Prigovaraš da Isina navodno lažna prijava
samo odmaže.
91
00:08:17,523 --> 00:08:21,123
Ali ni sranja koja ti uživo emitiraš
ne idu nam na ruku.
92
00:08:21,203 --> 00:08:23,763
Daj prestani više držati prodike.
93
00:08:23,843 --> 00:08:27,243
Nisu sve cure djeve u nevolji
niti su svi dečki čudovišta.
94
00:08:27,323 --> 00:08:29,043
Nije sve crno ili bijelo.
95
00:08:29,123 --> 00:08:31,603
U ovom i u mnogim drugim slučajevima,
jest.
96
00:08:31,683 --> 00:08:33,403
E baš ste daveži.
97
00:08:33,483 --> 00:08:37,323
Pravda nije znanost.
Nije to matematika, pogreške su moguće.
98
00:08:37,403 --> 00:08:40,123
Ti ćeš procijeniti što je pogreška,
a što nije?
99
00:08:40,643 --> 00:08:44,283
Nova sam ovdje, vas i ne poznajem,
ali Isadoru sam pratila.
100
00:08:44,363 --> 00:08:46,883
Starleta je i poznata osoba,
101
00:08:46,963 --> 00:08:51,323
pa svi znaju da voli privlačiti pozornost
i da uvijek mora biti glavna.
102
00:08:52,043 --> 00:08:56,083
Na krstitkama je ona beba,
na vjenčanju mlada, a na pogrebu pokojnik.
103
00:08:56,163 --> 00:08:57,523
Inače bi umrla od muke.
104
00:08:57,603 --> 00:09:02,243
Ti tvrdiš da je tu strahotu izmislila
samo zato da bude u centru pažnje?
105
00:09:03,003 --> 00:09:06,483
Ja tako zarađujem za život.
Znam o čemu govorim.
106
00:09:20,963 --> 00:09:21,803
Dobro si?
107
00:09:22,323 --> 00:09:24,043
Jesam, zašto?
108
00:09:24,123 --> 00:09:27,323
Pa nekako si se uznemirio
dok je Hugo držao govor.
109
00:09:27,963 --> 00:09:32,043
Možda zato što znaš što je bilo,
bez obzira na to što neki sudac kaže.
110
00:09:32,683 --> 00:09:35,963
Dobro je kad te peče savjest.
To znači da si čovjek.
111
00:09:36,843 --> 00:09:37,843
Ignoriraj je.
112
00:09:38,483 --> 00:09:40,803
-Nisi posumnjao u prijatelja?
-Nikad.
113
00:09:41,963 --> 00:09:44,163
Poznajem ga cijeli život, s praznika.
114
00:09:44,243 --> 00:09:48,403
-Dobar je dečko. Uvijek se trudi…
-Pa da, tipično!
115
00:09:48,483 --> 00:09:52,363
„Bio je super.
Svaki mi je dan nosio vrećice iz dućana.“
116
00:09:52,443 --> 00:09:55,323
Godinama smo prijatelji.
117
00:09:55,403 --> 00:09:59,083
Nikad nisam imao povoda pomisliti
da je sposoban za tako nešto.
118
00:09:59,163 --> 00:10:03,323
Tebe sam tek upoznao,
a već si me uspjela otpustiti
119
00:10:03,403 --> 00:10:07,523
i optužiti za nešto što nisam skrivio
jer nisam htio očijukati s tobom.
120
00:10:08,043 --> 00:10:09,883
Ti voliš optuživati bez dokaza.
121
00:10:09,963 --> 00:10:12,643
Prijatelj ti je kreten
kojim oni manipuliraju.
122
00:10:13,203 --> 00:10:16,163
Sve bi učinio samo da ga prihvate, sve.
123
00:10:17,723 --> 00:10:19,443
Možda više nisi tako siguran?
124
00:10:33,763 --> 00:10:36,043
-Ovo je bila tvoja ideja?
-Jest.
125
00:10:36,123 --> 00:10:38,603
Bok. Dobro došli. Imate li rezervaciju?
126
00:10:38,683 --> 00:10:40,083
Da. Ariadna Blanco.
127
00:10:40,163 --> 00:10:41,603
Stol za dvoje.
128
00:10:41,683 --> 00:10:42,683
Izvolite za mnom.
129
00:10:44,643 --> 00:10:49,163
Nije baš tvoj tip lokala. Ne poznajem te,
ali nikad to za tebe ne bih rekao.
130
00:10:49,243 --> 00:10:50,723
Nikad nisam bila ovdje.
131
00:10:50,803 --> 00:10:54,243
Ali sad mi je došlo.
Znala sam da će ti se svidjeti.
132
00:10:54,323 --> 00:10:56,723
Zašto si bila sigurna u to?
133
00:10:57,403 --> 00:10:59,643
Misliš sam drag jer sam trans?
134
00:11:00,203 --> 00:11:02,563
Naravno da ne. Znam da to nije isto.
135
00:11:04,723 --> 00:11:07,403
Ne znam, mom bratu se baš sviđa.
136
00:11:07,483 --> 00:11:09,523
Aha! Ako ti je brat G, a ja sam T,
137
00:11:09,603 --> 00:11:12,163
znači da svi LGBTQ-ovci sigurno vole isto.
138
00:11:15,603 --> 00:11:16,763
Nico, trudim se.
139
00:11:17,283 --> 00:11:18,603
Što se trudiš?
140
00:11:18,683 --> 00:11:20,683
Da ti sa mnom bude ugodno.
141
00:11:20,763 --> 00:11:23,243
Onda se ponašaj kao s drugim dečkima.
142
00:11:24,603 --> 00:11:25,643
Aha, dobro.
143
00:11:27,203 --> 00:11:28,643
Da, imaš pravo.
144
00:11:31,683 --> 00:11:34,083
Ali kad smo već tu, nešto možemo popiti.
145
00:11:34,963 --> 00:11:36,523
Hoću reći…
146
00:11:37,083 --> 00:11:42,483
Volim ići na spojeve s dečkima između
ostalog zato što otkrivam nova mjesta.
147
00:11:43,123 --> 00:11:44,443
Idete li ili ne?
148
00:11:46,763 --> 00:11:47,883
-Idemo?
-Može.
149
00:12:15,723 --> 00:12:16,683
Pozdrav svima.
150
00:12:17,883 --> 00:12:18,963
Ja sam Patrick.
151
00:12:20,043 --> 00:12:25,003
Kao što sam negdje pročitao,
ja sam odvratni homić
152
00:12:25,883 --> 00:12:27,443
koji je Cruza zažvalio
153
00:12:27,523 --> 00:12:28,843
protiv njegove volje.
154
00:12:30,723 --> 00:12:35,043
Ili koji je Cruza poljubio samo zato
što se ovaj napio, i to sam pročitao.
155
00:12:36,483 --> 00:12:38,723
Ili koji je s njim zabrijao iz oklade.
156
00:12:40,363 --> 00:12:43,803
Drugim riječima,
ja sam kriv za sve, a Cruz ni za što.
157
00:12:45,963 --> 00:12:47,483
Zato što Cruz nije gej.
158
00:12:48,363 --> 00:12:50,483
Ja sam se na njega bacio.
159
00:12:55,163 --> 00:12:57,283
Osim toga, hodam s njegovim sinom.
160
00:12:57,963 --> 00:12:59,843
Odnosno, hodao sam.
161
00:13:00,403 --> 00:13:02,403
Sad više ni sam ne znam.
162
00:13:03,643 --> 00:13:06,323
Stvar je u tome da je Cruz bio…
163
00:13:06,883 --> 00:13:10,723
Jako se napio,
a i ja sam bio poprilično mortus.
164
00:13:11,963 --> 00:13:16,283
Možete misliti, legenda kao što je Cruz.
Tko se ne bi napalio?
165
00:13:17,643 --> 00:13:20,483
Zato sam iskoristio priliku
i poljubio ga u usta.
166
00:13:22,363 --> 00:13:23,603
Za sve sam ja kriv.
167
00:13:26,403 --> 00:13:27,763
Zato vas molim
168
00:13:28,323 --> 00:13:31,563
da Cruza pustite na miru
i ne lijepite mu krive etikete.
169
00:13:32,643 --> 00:13:33,963
Samo sam ja kriv.
170
00:13:34,043 --> 00:13:34,963
Rekla sam ti.
171
00:13:35,043 --> 00:13:36,523
Ako me trebate, tu sam.
172
00:13:36,603 --> 00:13:37,443
Pa da.
173
00:13:38,523 --> 00:13:40,563
Mrzite mene, a ne njega.
174
00:14:19,483 --> 00:14:20,323
Bok.
175
00:14:20,403 --> 00:14:21,283
Bok.
176
00:14:24,963 --> 00:14:25,843
Reci.
177
00:14:29,283 --> 00:14:31,203
Ne znaš što bi rekao ili učinio.
178
00:14:31,723 --> 00:14:32,563
Ma…
179
00:14:33,843 --> 00:14:36,923
Osjetio sam potrebu da te nazovem, ali…
180
00:14:38,283 --> 00:14:40,003
sad ne znam zašto.
181
00:14:41,003 --> 00:14:43,163
Smiri se, olakšat ću ti.
182
00:14:45,683 --> 00:14:47,683
Ne moraš ništa reći ni učiniti.
183
00:14:49,963 --> 00:14:51,443
Vidimo se na nastavi.
184
00:14:52,363 --> 00:14:53,323
Bok.
185
00:14:53,403 --> 00:14:54,243
Bok.
186
00:14:56,683 --> 00:14:57,563
Ne.
187
00:14:58,323 --> 00:15:00,163
Ne, čekaj. Nemoj prekinuti.
188
00:15:03,403 --> 00:15:04,963
Ipak bih ti nešto rekao.
189
00:15:13,163 --> 00:15:14,163
Imao si pravo.
190
00:15:16,523 --> 00:15:17,523
Usrao sam se.
191
00:15:21,963 --> 00:15:23,883
Nisam vjerovao da me tako voliš.
192
00:15:26,483 --> 00:15:28,283
Nije mi to išlo u glavu.
193
00:15:29,283 --> 00:15:30,483
I sve sam sabotirao.
194
00:15:33,683 --> 00:15:35,003
Ali bar…
195
00:15:36,363 --> 00:15:37,883
Bar sam zato
196
00:15:38,803 --> 00:15:42,963
prestao krivnju svaljivati na druge
i pomirio se s time da sam sjeban.
197
00:15:49,643 --> 00:15:50,603
Hvala ti, Iváne.
198
00:15:56,403 --> 00:15:58,323
Što si mi pomogao da to shvatim.
199
00:16:00,883 --> 00:16:02,683
I što si mi prva prava ljubav.
200
00:16:09,403 --> 00:16:10,323
Volim te.
201
00:16:33,123 --> 00:16:35,643
-Nemaš pojma!
-Rezultat je 2:0!
202
00:16:35,723 --> 00:16:36,803
Da, ja dobivam.
203
00:16:36,883 --> 00:16:38,003
Ne, dobivam ja.
204
00:16:38,083 --> 00:16:40,043
Kako ono ide? Naša je fešta…
205
00:16:41,203 --> 00:16:42,083
Ne ide tako.
206
00:16:42,163 --> 00:16:43,563
Opet dobivam.
207
00:16:44,563 --> 00:16:45,963
-Još jednu bocu?
-Da.
208
00:16:46,043 --> 00:16:46,923
Ne.
209
00:16:47,003 --> 00:16:49,403
-Ti si naručila?
-Da, ti si bio na WC-u.
210
00:16:49,483 --> 00:16:51,403
Ja neću. Vrti mi se.
211
00:16:51,483 --> 00:16:53,643
Stvarno? Meni nije ništa.
212
00:16:53,723 --> 00:16:55,523
A nisam naviknula piti.
213
00:16:55,603 --> 00:16:57,003
Da je ostavim?
214
00:16:57,803 --> 00:16:59,323
Da, popit ćemo je mi.
215
00:17:00,923 --> 00:17:03,563
-Mogu li ovo pokupiti?
-Da.
216
00:17:04,563 --> 00:17:06,523
-Ja ću dupli espresso.
-U redu.
217
00:17:13,963 --> 00:17:14,803
Da čujem.
218
00:17:16,283 --> 00:17:18,323
Što očekuješ od žene?
219
00:17:18,403 --> 00:17:19,483
Ravno u glavu?
220
00:17:19,563 --> 00:17:21,163
Da ne stigneš razmišljati.
221
00:17:24,123 --> 00:17:26,363
Da mi bude društvo. Prijateljica.
222
00:17:27,003 --> 00:17:29,003
-I to najbolja.
-A i ljubavnica.
223
00:17:29,083 --> 00:17:30,803
-To se podrazumijeva.
-Aha.
224
00:17:32,523 --> 00:17:34,963
Želim točno ono što moji roditelji imaju.
225
00:17:35,043 --> 00:17:37,043
Da. Želim biti poput svog oca.
226
00:17:37,123 --> 00:17:38,243
On mi je uzor.
227
00:17:38,963 --> 00:17:41,843
Želim biti baš kao on i naći nekog…
228
00:17:42,603 --> 00:17:43,683
poput svoje majke.
229
00:17:44,963 --> 00:17:46,083
A ti?
230
00:17:52,963 --> 00:17:54,723
Previše razmišljaš.
231
00:17:56,243 --> 00:17:58,083
Ja sad želim vino.
232
00:17:58,683 --> 00:17:59,843
Sigurno si dobro?
233
00:18:02,083 --> 00:18:02,963
Super.
234
00:18:03,643 --> 00:18:04,883
Nisi odgovorila.
235
00:18:04,963 --> 00:18:06,123
Na što?
236
00:18:07,003 --> 00:18:08,603
Što tražiš od dečka?
237
00:18:12,043 --> 00:18:13,363
Ne znam.
238
00:18:15,843 --> 00:18:18,163
Uvijek mislim da znam što želim.
239
00:18:18,683 --> 00:18:22,123
Tražim to, nađem,
a kad mi je pod nosom, ispadne…
240
00:18:23,163 --> 00:18:24,683
da nisam to očekivala.
241
00:18:29,283 --> 00:18:30,723
Očito je problem u meni.
242
00:18:33,163 --> 00:18:35,283
Ili možda u tipovima s kojima hodaš.
243
00:18:40,083 --> 00:18:41,203
Da, možda.
244
00:18:46,043 --> 00:18:46,883
Čuj,
245
00:18:47,843 --> 00:18:49,443
da odemo u Isadorin klub?
246
00:18:49,963 --> 00:18:50,963
Sad?
247
00:18:52,603 --> 00:18:56,003
To bih učinila s vrhunskim komadima
s kojima inače hodam.
248
00:18:56,083 --> 00:18:58,883
Nešto ćemo popiti, malo zaplesati.
249
00:18:59,603 --> 00:19:02,443
Samo još trebam vrhunskog komada
da ide sa mnom.
250
00:19:05,043 --> 00:19:05,883
Može.
251
00:19:08,003 --> 00:19:08,843
Savršeno.
252
00:19:37,043 --> 00:19:38,123
Je li istina?
253
00:19:41,923 --> 00:19:42,923
Nije.
254
00:19:46,363 --> 00:19:47,643
Ja sam ljubio njega.
255
00:19:47,723 --> 00:19:49,363
On nije ništa učinio.
256
00:19:52,563 --> 00:19:54,323
Znaš li zašto je ovo učinio?
257
00:19:56,203 --> 00:19:57,563
Radi sebe.
258
00:19:59,643 --> 00:20:01,523
Zato što ga peče savjest.
259
00:20:02,283 --> 00:20:04,043
-Zato što je sebičan.
-Ne.
260
00:20:05,283 --> 00:20:06,643
To je učinio radi tebe.
261
00:20:08,043 --> 00:20:09,003
Radi nas.
262
00:20:10,963 --> 00:20:13,603
Pa makar tebe izgubio.
263
00:20:14,643 --> 00:20:16,483
Mislim da više nismo skupa.
264
00:20:18,163 --> 00:20:19,563
Zapravo, siguran sam.
265
00:20:23,163 --> 00:20:24,523
Napravio si sranje.
266
00:20:26,243 --> 00:20:28,163
Tako dalje nije moglo.
267
00:20:29,323 --> 00:20:32,083
Znaš koliko ovisim o sponzorima.
268
00:20:35,043 --> 00:20:36,083
Tata, stvarno?
269
00:20:37,643 --> 00:20:38,763
Stvarno?
270
00:20:41,883 --> 00:20:43,883
Fućka se meni za tvoje sponzore.
271
00:20:43,963 --> 00:20:48,883
Lako je to reći kad si uvijek sve imao.
Nikad ti ništa nije falilo.
272
00:20:48,963 --> 00:20:50,003
Falilo je.
273
00:20:50,723 --> 00:20:52,123
Znaš što nisam imao?
274
00:20:53,923 --> 00:20:55,123
Pristojnog oca.
275
00:20:58,403 --> 00:21:00,723
Jesi li ikad razmišljao o meni?
276
00:21:03,483 --> 00:21:06,563
Sad ćeš reći da te ne volim
i da perem ruke od tebe.
277
00:21:06,643 --> 00:21:10,203
Znam ja da ti mene voliš.
Naravno da znam, nije u tome stvar.
278
00:21:12,123 --> 00:21:13,563
Ja govorim o poštovanju.
279
00:21:14,123 --> 00:21:16,043
Nikad me nisi poštovao.
280
00:21:16,923 --> 00:21:20,123
Ja sam samo jedan od mnogih
iz tvoje svite.
281
00:21:20,803 --> 00:21:22,643
Nikad ti nisam bio prioritet.
282
00:21:23,683 --> 00:21:24,563
Nikad!
283
00:21:27,843 --> 00:21:30,603
Uvijek si sam sebi bio najvažniji.
284
00:21:32,003 --> 00:21:33,123
Kao i Patrick.
285
00:21:35,723 --> 00:21:37,363
Vas dvojica ste isti.
286
00:22:04,203 --> 00:22:07,563
-Imate li rezervaciju?
-Da. Na ime Hugo Múler.
287
00:22:09,403 --> 00:22:10,243
Dídac?
288
00:22:11,763 --> 00:22:13,323
Samo trenutak, molim te.
289
00:22:21,043 --> 00:22:22,283
To su oni Isadorini?
290
00:22:22,363 --> 00:22:26,203
Ovo nema veze s Isadorom.
Prijava je povučena.
291
00:22:26,283 --> 00:22:28,083
I sad kao mogu doći ovamo?
292
00:22:29,563 --> 00:22:30,963
Mogu raditi što hoće.
293
00:22:31,043 --> 00:22:34,283
Baš me briga.
Dolaskom ovamo provociraju i vrijeđaju.
294
00:22:34,363 --> 00:22:36,963
Bez potrebe.
Ne znam kako tebi to nije jasno.
295
00:22:41,803 --> 00:22:44,883
Zar ne bi bilo bolje da odemo?
296
00:22:45,443 --> 00:22:47,083
Zašto? Što ti je rekao?
297
00:22:47,723 --> 00:22:50,923
Da nema potrebe da ikomu kidamo živce.
298
00:22:51,003 --> 00:22:52,323
Ima pravo.
299
00:22:52,403 --> 00:22:55,443
Dečki, želimo samo što i svi drugi.
300
00:22:56,003 --> 00:22:58,363
Nešto popiti, to je sve. Je li tako?
301
00:22:59,083 --> 00:23:01,603
Ali to možemo i negdje drugdje.
302
00:23:04,443 --> 00:23:06,283
Meni je svejedno. Bilo gdje.
303
00:23:06,363 --> 00:23:07,203
Ne.
304
00:23:08,163 --> 00:23:09,083
Ja ostajem.
305
00:23:10,283 --> 00:23:14,883
Nemamo se čega sramiti.
Što se prije sve normalizira, to bolje.
306
00:23:14,963 --> 00:23:17,923
Tako je, majku mu.
Imamo pravo raditi što hoćemo.
307
00:23:18,003 --> 00:23:20,803
Da, ali to možete i negdje drugdje.
308
00:23:21,403 --> 00:23:23,723
Javi, što ti kažeš?
309
00:23:24,323 --> 00:23:26,723
On ne uživa u besmislenim provokacijama.
310
00:23:37,123 --> 00:23:38,923
I ja bih htio ostati na piću.
311
00:23:39,003 --> 00:23:40,923
Imam pravo raditi što hoću.
312
00:23:41,003 --> 00:23:43,123
To te ja pitam, Javi! Ovamo dođi!
313
00:23:44,523 --> 00:23:46,203
Možemo li dobiti stol?
314
00:23:47,323 --> 00:23:49,643
Da. Izvolite.
315
00:23:56,243 --> 00:23:57,283
Ideš ili ne?
316
00:23:58,323 --> 00:23:59,163
Idem.
317
00:24:03,963 --> 00:24:06,323
DAJ SE UBIJ, MOLIM TE. #ISADORAJEGOVNO
318
00:24:06,403 --> 00:24:08,323
-ODURNO.
-NADAM SE DA ĆE PLATITI.
319
00:24:08,403 --> 00:24:11,003
KOLIKO SU SE TA TRI DEČKA
NAPATILA ZBOG NJE?
320
00:24:11,083 --> 00:24:12,003
LUĐAKINJA.
321
00:24:12,083 --> 00:24:15,883
NEKA KREPA, TAKVA LUDA I LAŽLJIVA
322
00:25:03,763 --> 00:25:07,803
-Pokušao sam ih spriječiti.
-Ne zabrinjavaj se.
323
00:25:09,043 --> 00:25:10,883
To bi se dogodilo kad-tad.
324
00:25:12,123 --> 00:25:14,603
Nisu se mogli strpjeti.
325
00:25:27,483 --> 00:25:30,803
Te si noći bio u vrhunskoj formi.
326
00:25:32,163 --> 00:25:33,643
Što je ovo?
327
00:25:34,163 --> 00:25:39,323
Ja častim. Hvala vam što ste me tako
lijepo dočekali u Madridu i Las Encinasu.
328
00:25:40,923 --> 00:25:42,443
Ne, hvala tebi.
329
00:25:42,523 --> 00:25:46,003
Dobro došao.
Javijevi prijatelji su i naši prijatelji.
330
00:25:46,083 --> 00:25:47,323
Da natočim?
331
00:25:47,403 --> 00:25:48,803
Samo izvoli!
332
00:25:50,203 --> 00:25:51,323
Bez ičega?
333
00:25:51,403 --> 00:25:52,243
Bez ičega!
334
00:25:52,323 --> 00:25:54,523
Hoćeš da svi popadamo pod stol?
335
00:25:55,163 --> 00:25:56,683
-Hajde.
-Idemo!
336
00:25:56,763 --> 00:25:57,603
Za nas!
337
00:25:57,683 --> 00:25:59,683
-Za nas.
-Za nas, dečki!
338
00:26:08,443 --> 00:26:11,003
Ideš! Još jednu?
339
00:26:11,083 --> 00:26:12,483
-Još jednu?
-Da.
340
00:26:12,563 --> 00:26:13,483
Može, idemo!
341
00:26:14,163 --> 00:26:15,843
-Natoči.
-Baš žeže.
342
00:26:15,923 --> 00:26:16,883
-Hajde.
-Može.
343
00:26:16,963 --> 00:26:18,803
Past ćeš niza stube.
344
00:26:18,883 --> 00:26:20,363
Neću.
345
00:26:20,443 --> 00:26:23,363
-Kamo idemo? Ari, jako si se napila.
-Vidjet ćeš!
346
00:26:27,563 --> 00:26:28,443
Dođi!
347
00:26:35,963 --> 00:26:37,043
Evo nas!
348
00:26:38,843 --> 00:26:40,923
-Rezervirala si apartman?
-Nego što.
349
00:26:41,003 --> 00:26:45,443
To mi je običaj
kad idem na vrhunske spojeve
350
00:26:45,523 --> 00:26:48,083
s vrhunskim komadima koje upoznam.
351
00:26:49,283 --> 00:26:51,243
A i Isadora mi da popust.
352
00:27:02,403 --> 00:27:03,243
Što je?
353
00:27:24,283 --> 00:27:25,123
Jesi li dobro?
354
00:27:26,243 --> 00:27:27,483
Jesam.
355
00:27:38,563 --> 00:27:39,803
Stani.
356
00:27:39,883 --> 00:27:43,643
Da naručimo bocu viskija?
357
00:27:44,243 --> 00:27:46,323
Ili ruma?
358
00:27:46,883 --> 00:27:48,723
Meni sve paše.
359
00:27:53,563 --> 00:27:54,483
Što sam rekla?
360
00:27:56,163 --> 00:28:00,123
Hoćeš se napiti
da ti ne bude neugodno kad me vidiš golog.
361
00:28:01,003 --> 00:28:03,243
Ma ne… Ne.
362
00:28:03,323 --> 00:28:05,523
To nema veze.
363
00:28:05,603 --> 00:28:06,523
Skini ih.
364
00:28:09,123 --> 00:28:10,443
Skini mi gaće.
365
00:28:16,163 --> 00:28:17,003
Ne…
366
00:28:17,523 --> 00:28:19,483
To nema veze s time.
367
00:28:19,563 --> 00:28:21,403
Čekaj, nemoj ići.
368
00:28:25,163 --> 00:28:29,083
-Časna riječ…
-Ipak nisi liberalna. Preračunala si se.
369
00:28:29,683 --> 00:28:32,283
Nisam… To nema veze s…
370
00:28:46,043 --> 00:28:48,083
Bilo je fenomenalno!
371
00:28:48,843 --> 00:28:52,643
Na Ibizu smo išli helikopterom
i svega smo se nagutali.
372
00:28:53,163 --> 00:28:57,963
Onda smo otišli u njezin carski apartman
i bilo nam je predobro.
373
00:28:58,043 --> 00:28:59,083
Aha.
374
00:28:59,163 --> 00:29:00,883
Isadora se tjerala kao kuja.
375
00:29:00,963 --> 00:29:04,923
-Na kraju smo je svi… Pras!
-Ideš!
376
00:29:05,003 --> 00:29:07,523
Pras!
377
00:29:08,483 --> 00:29:10,563
A je li ona bila nadrogirana?
378
00:29:10,643 --> 00:29:13,643
Pa normalno. Svi smo bili ušikani.
379
00:29:14,243 --> 00:29:16,843
Sve se prašilo, čovječe.
380
00:29:16,923 --> 00:29:18,163
Ma zakon.
381
00:29:19,163 --> 00:29:22,763
A ona, što je izvodila?
Je li stenjala kao manijak?
382
00:29:23,883 --> 00:29:27,083
Ma nije mogla ni stajati.
Čak se i onesvijestila.
383
00:29:29,443 --> 00:29:34,363
Ali vama to nije smetalo.
Zato što je prije bila tako… napaljena.
384
00:29:37,923 --> 00:29:38,763
Pa da.
385
00:29:41,123 --> 00:29:42,243
Pa da.
386
00:30:51,963 --> 00:30:53,363
Divota!
387
00:30:53,843 --> 00:30:56,043
Isadora, stani. Nemoj ići.
388
00:30:56,123 --> 00:30:57,723
Moramo razgovarati.
389
00:30:58,603 --> 00:31:01,203
-Bez brige, idem ja.
-Ne, ostani.
390
00:31:01,283 --> 00:31:04,283
Ti si se o Isadori već izjasnila.
391
00:31:04,363 --> 00:31:06,043
O čemu je riječ?
392
00:31:07,883 --> 00:31:10,843
A ona, što je izvodila?
Je li stenjala kao manijak?
393
00:31:12,043 --> 00:31:15,203
Ma nije mogla ni stajati.
Čak se i onesvijestila.
394
00:31:15,723 --> 00:31:18,083
Ali vama to nije smetalo.
395
00:31:18,163 --> 00:31:21,283
Zato što je prije bila tako… napaljena.
396
00:31:22,843 --> 00:31:25,043
Pa da. Točno.
397
00:31:29,483 --> 00:31:30,563
To je bio Javi.
398
00:31:33,483 --> 00:31:37,323
Žao mi je što si to doživjela.
I što ti nisam vjerovao.
399
00:31:39,803 --> 00:31:42,803
Nadam se da razumiješ,
Javija poznajem cijeli život.
400
00:31:44,323 --> 00:31:45,163
Ali tebe ne.
401
00:31:47,443 --> 00:31:51,043
Ne znam trebaš li moj mobitel
ili ti mogu samo poslati snimku.
402
00:31:52,643 --> 00:31:54,083
A tvoj prijatelj?
403
00:31:54,963 --> 00:31:58,523
Nije mi prijatelj.
Nije čovjek kakav sam mislio da jest.
404
00:32:01,923 --> 00:32:02,763
Hvala ti.
405
00:32:15,243 --> 00:32:16,123
Ljubavi.
406
00:32:18,323 --> 00:32:19,323
Nekako si tiha.
407
00:32:21,363 --> 00:32:23,843
-Nešto se dogodilo?
-Nije, samo sam umorna.
408
00:32:27,363 --> 00:32:28,483
Čekam te u krevetu.
409
00:33:02,723 --> 00:33:04,763
Bok, dečki i cure, kako ste?
410
00:33:04,843 --> 00:33:07,163
Ja sam krepana, sad sam došla s tuluma.
411
00:33:08,083 --> 00:33:11,323
Mnogi su me pitali
zašto sam rekla ono o Isadori.
412
00:33:32,043 --> 00:33:33,043
Pozdrav svima.
413
00:33:33,723 --> 00:33:38,963
Nitko to od mene nije tražio, ali objasnit
ću vam zašto sam rekla ono o Isadori.
414
00:33:40,203 --> 00:33:41,923
Zapravo ne.
415
00:33:42,523 --> 00:33:45,003
Želim sve to povući.
416
00:33:45,923 --> 00:33:47,203
Ispričati se
417
00:33:47,283 --> 00:33:49,243
i promijeniti izjavu.
418
00:33:51,243 --> 00:33:55,483
Istina, zakon nije stao na njezinu stranu,
ali zakon nije nepogrešiv.
419
00:33:56,483 --> 00:34:00,803
Suci su ljudi kao vi i ja.
420
00:34:02,603 --> 00:34:07,403
A i ne znam, teško je procijeniti
okolnosti u koje nisi upućen.
421
00:34:08,283 --> 00:34:11,003
A ako se nikad niste bojali
sami hodati ulicom,
422
00:34:12,083 --> 00:34:16,523
ili se nikad niste pravili da s nekim
razgovarate da vam nitko ne bi prišao,
423
00:34:17,803 --> 00:34:20,363
ili ako se niste našli u mnoštvu ljudi
424
00:34:20,883 --> 00:34:26,203
među kojima ste se paradoksalno osjećali
ranjivi i sami zato što ste ih se bojali…
425
00:34:28,403 --> 00:34:31,083
E pa ako to nikad niste doživjeli,
426
00:34:31,723 --> 00:34:35,043
onda ćete teško shvatiti nekoga tko jest.
427
00:34:36,283 --> 00:34:38,443
A ja ne znam.
428
00:34:38,523 --> 00:34:40,443
To je jedino što znam.
429
00:34:40,963 --> 00:34:43,523
Blebetala sam, a nisam imala pojma.
430
00:34:47,763 --> 00:34:54,683
UČITAJ VIDEO: ODBIJ - PRIHVATI
431
00:35:11,163 --> 00:35:13,363
Tko je novi šef onkologije?
432
00:35:13,443 --> 00:35:14,483
Tko?
433
00:35:15,203 --> 00:35:16,603
-Ma čekaj.
-Dr. Lorenzo.
434
00:35:16,683 --> 00:35:17,563
Ne!
435
00:35:19,963 --> 00:35:21,443
Ti to ozbiljno?
436
00:35:25,763 --> 00:35:26,603
Zdravo, dušo.
437
00:35:27,123 --> 00:35:30,563
-Dođi, sine. Doručkuj. Kasniš.
-Nisam gladan.
438
00:35:30,643 --> 00:35:31,683
Što je bilo?
439
00:35:31,763 --> 00:35:34,083
Ništa, samo sam umoran.
440
00:35:35,563 --> 00:35:37,163
Uzet ću sendvič u školi.
441
00:35:37,243 --> 00:35:39,083
Stani, povest ću te.
442
00:35:41,603 --> 00:35:43,003
Idem po auto.
443
00:35:44,763 --> 00:35:45,603
Vidimo se.
444
00:35:48,043 --> 00:35:51,083
ZAJEDNO OD PAMTIVIJEKA
445
00:35:51,163 --> 00:35:54,723
IZGUBILI STE MILIJUN I POL PRATITELJA
446
00:36:15,483 --> 00:36:16,403
Debela?
447
00:36:21,683 --> 00:36:23,603
Slušaj, počela sam učiti klavir.
448
00:36:26,043 --> 00:36:27,523
Što si to sinoć objavila?
449
00:36:29,243 --> 00:36:32,203
Ništa,
samo sam htjela reći nešto o Isadori.
450
00:36:32,763 --> 00:36:34,523
Zar nisi već sve rekla?
451
00:36:37,043 --> 00:36:38,363
Htjela sam pojasniti.
452
00:36:38,883 --> 00:36:43,003
Pojasniti? E tvoje nas je pojašnjenje
koštalo milijun i pol pratitelja.
453
00:36:43,803 --> 00:36:48,403
Sad bar znamo da su deset i pol milijuna
koje još imamo okej ljudi.
454
00:36:49,603 --> 00:36:51,043
Ti to mene zajebavaš?
455
00:36:51,643 --> 00:36:54,443
A o tome ti odlučuješ? Mene se ne pita?
456
00:36:55,083 --> 00:36:56,963
-Ma jebeno!
-Debeli…
457
00:36:57,043 --> 00:37:00,923
Mene se ne pita za ono
od čega živimo i plaćamo ovaj stan!
458
00:37:01,003 --> 00:37:02,323
-Smiri se.
-Neću!
459
00:37:02,403 --> 00:37:04,643
-Razbit ćeš klavir.
-Neka ga razbijem!
460
00:37:04,723 --> 00:37:06,763
-Razbit ću ga, eto!
-Prestani!
461
00:37:06,843 --> 00:37:08,443
-Eto!
-Što to radiš?
462
00:37:08,523 --> 00:37:09,803
Začepi! Čovječe!
463
00:37:09,883 --> 00:37:11,163
Raúle!
464
00:37:11,243 --> 00:37:12,123
Zaveži!
465
00:37:18,683 --> 00:37:19,523
Iváne.
466
00:37:20,923 --> 00:37:23,243
Bok. Znači, uspio si ga nagovoriti?
467
00:37:23,323 --> 00:37:25,043
Koga na što?
468
00:37:30,923 --> 00:37:31,763
Što je?
469
00:37:40,403 --> 00:37:41,603
Hvala što ste došli.
470
00:37:43,443 --> 00:37:45,243
Htio sam…
471
00:37:45,323 --> 00:37:47,563
Htio sam vam reći da…
472
00:37:48,683 --> 00:37:52,403
ono što je rekao kolega mog sina…
473
00:37:53,843 --> 00:37:55,083
To je laž.
474
00:37:55,163 --> 00:37:57,483
Snimka na kojoj se vas dvojica ljubite
475
00:37:57,563 --> 00:37:58,643
također je lažna?
476
00:37:59,563 --> 00:38:01,643
Je li lažirana? Krivotvorena?
477
00:38:01,723 --> 00:38:04,563
Nije, snimka je prava.
478
00:38:05,083 --> 00:38:08,163
Ali mali nije poljubio mene.
479
00:38:09,763 --> 00:38:11,483
Ja sam poljubio njega.
480
00:38:16,163 --> 00:38:17,723
Bio sam pijan i…
481
00:38:19,403 --> 00:38:20,563
Ponijelo me.
482
00:38:25,603 --> 00:38:28,683
Nisam to smio učiniti
zato što je taj mali…
483
00:38:30,003 --> 00:38:31,363
dečko mog sina.
484
00:38:38,843 --> 00:38:40,163
Sretan je s njim.
485
00:38:41,003 --> 00:38:42,123
Mali je odličan.
486
00:38:43,243 --> 00:38:45,723
Obojica su, i…
487
00:38:47,523 --> 00:38:49,283
zaslužuju jedan drugoga.
488
00:38:53,083 --> 00:38:57,963
A moj sin ne zaslužuje
489
00:38:58,043 --> 00:39:00,523
prevrtljivog čovjeka,
490
00:39:00,603 --> 00:39:02,883
sebičnu kukavicu kao što sam ja.
491
00:39:04,643 --> 00:39:07,003
Moj sin zaslužuje oca
492
00:39:08,083 --> 00:39:09,403
koji će istupiti
493
00:39:09,923 --> 00:39:11,883
i konačno priznati
494
00:39:12,563 --> 00:39:13,403
tko je.
495
00:39:18,483 --> 00:39:19,443
Ja sam Cruz.
496
00:39:20,483 --> 00:39:21,803
Nogometaš sam.
497
00:39:27,763 --> 00:39:29,043
I homoseksualac.
498
00:39:35,243 --> 00:39:36,083
Hvala.
499
00:41:35,283 --> 00:41:37,363
Prijevod titlova: Sandra Mlađenović