1 00:00:06,043 --> 00:00:08,643 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:27,523 --> 00:00:28,763 Roditelji su mi doma! 3 00:00:28,843 --> 00:00:34,083 Onda me nemoj tako dobro lizati. Zapravo, samo daj, stenjat ću u jastuk. 4 00:00:42,323 --> 00:00:43,683 -Da? -Večera je gotova. 5 00:00:43,763 --> 00:00:44,723 Evo me! 6 00:00:44,803 --> 00:00:46,963 Pitaj prijateljicu hoće li ostati. 7 00:00:47,043 --> 00:00:49,643 -Ne. Reci da neću. -Ti joj reci. 8 00:00:49,723 --> 00:00:51,043 -Ja? -Da. 9 00:00:51,123 --> 00:00:53,043 Ozbiljno, reci joj. 10 00:00:54,723 --> 00:00:56,363 Ne, hvala. Večerat ću doma. 11 00:00:56,443 --> 00:00:58,043 Dolazim čim je ispratim! 12 00:00:58,123 --> 00:01:00,763 Dobro, dušo, ali požuri se da se ne ohladi. 13 00:01:03,403 --> 00:01:05,603 Tvoji su starci baš super. 14 00:01:05,683 --> 00:01:06,603 Zakon su. 15 00:01:17,323 --> 00:01:18,723 Hajde, da se ne ohladi. 16 00:01:28,683 --> 00:01:29,723 Hvala, dušo. 17 00:01:29,803 --> 00:01:30,803 Molim. 18 00:01:33,083 --> 00:01:35,003 -Hvala lijepa. -Molim. 19 00:01:48,043 --> 00:01:48,883 Što je? 20 00:01:50,563 --> 00:01:52,563 Što ću, brinem se. 21 00:01:53,403 --> 00:01:54,243 Ali zašto? 22 00:01:54,323 --> 00:01:55,723 Nikad nije bio bolje. 23 00:01:57,363 --> 00:01:59,483 E pa baš zato. 24 00:02:00,003 --> 00:02:01,003 Namučio se. 25 00:02:01,083 --> 00:02:03,403 Svi smo se namučili. 26 00:02:06,003 --> 00:02:08,843 Bojim se da će naići na nekoga nesređenog, 27 00:02:08,923 --> 00:02:13,843 tko će ga povrijediti i uništiti sve pozitivno što je postigao. 28 00:02:14,723 --> 00:02:17,083 Bit će on dobro, María. Vidjet ćeš. 29 00:03:26,683 --> 00:03:30,883 Zbog cura kao što je Isadora koje izmišljotinama privlače pozornost, 30 00:03:30,963 --> 00:03:33,523 pojavljuju se sumnje u istinite prijave. 31 00:03:33,603 --> 00:03:36,163 Jedna laž pamti se dulje od tisuću istina. 32 00:03:36,923 --> 00:03:39,523 Pa to je carica lovačkih priča. Komentar? 33 00:03:39,603 --> 00:03:41,123 Snimaj si šupak! 34 00:03:41,203 --> 00:03:43,643 -A baš nam je krenulo! -Mencía, prestani. 35 00:03:43,723 --> 00:03:44,963 Nema prestajanja. 36 00:03:45,043 --> 00:03:46,443 Nemojte ništa govoriti. 37 00:03:46,523 --> 00:03:49,363 Ne tražimo oprost ni dopuštenje, nego pravdu. 38 00:03:49,443 --> 00:03:52,003 Da, ali pravda je svoje rekla. 39 00:03:52,083 --> 00:03:56,083 Nisu zlostavljači samo oni koji te nožem dočekaju u mraku, dušice. 40 00:03:56,163 --> 00:04:00,283 Ovdje neutralnosti nema. A ti bi trebala biti na našoj strani. 41 00:04:00,363 --> 00:04:03,563 Rocío, čujem ovo… A htjela bih čuti ovo. 42 00:04:05,963 --> 00:04:07,923 I tako vam je to, bla-bla-bla. 43 00:04:08,003 --> 00:04:10,683 Same podvale i laži. 44 00:04:11,563 --> 00:04:13,283 Bilo je gadno u vražju mater. 45 00:04:13,963 --> 00:04:17,363 Čak smo posumnjali u sebe, a bez razloga. 46 00:04:18,963 --> 00:04:21,323 Previše smo popili, ali i svi drugi su. 47 00:04:22,203 --> 00:04:25,763 Svi. Nikog nismo ni na što prisiljavali. 48 00:04:26,603 --> 00:04:29,483 Dapače, bili smo gosti. Svime su nas počastili. 49 00:04:30,003 --> 00:04:31,323 Bili smo dobrodošli. 50 00:04:31,963 --> 00:04:34,083 Glavu gore, još malo pa gotovo. 51 00:04:48,003 --> 00:04:50,883 -Naša riječ… -Protiv njezine i svačije, majku mu! 52 00:04:51,443 --> 00:04:54,963 Danas je dovoljno da si muško i odmah si kriv! 53 00:04:56,323 --> 00:05:01,403 Álex hoće reći da nas je jako pogodilo što su nas svi optuživali. 54 00:05:04,003 --> 00:05:06,603 A sad, kad je presuđeno u našu korist, 55 00:05:09,083 --> 00:05:10,203 zahvaljujemo vam. 56 00:05:11,963 --> 00:05:14,363 Hvala onima koji u nas nisu sumnjali 57 00:05:14,443 --> 00:05:17,683 čak ni kad smo posumnjali sami u sebe. 58 00:05:27,123 --> 00:05:27,963 Isadora! 59 00:05:47,003 --> 00:05:47,843 Rocío! 60 00:05:49,163 --> 00:05:50,443 -To! -Daj! 61 00:06:23,283 --> 00:06:25,443 -Odlična utakmica. -Hvala. 62 00:06:26,003 --> 00:06:28,163 -Što radiš večeras? -Zašto? 63 00:06:28,243 --> 00:06:30,363 Možda bi se htio družiti sa mnom. 64 00:06:30,923 --> 00:06:31,803 Zašto? 65 00:06:31,883 --> 00:06:33,123 Možemo nešto popiti. 66 00:06:33,203 --> 00:06:37,003 Upoznat ćeš me i shvatiti da nisam onakva kakva misliš, 67 00:06:37,083 --> 00:06:42,323 nego kakva si mislio da jesam, cura koja ti se sviđala i nije ti izlazila iz glave. 68 00:06:43,243 --> 00:06:47,363 Više nisam zainteresiran, Ari. A imam i dogovor s curom od neku večer. 69 00:06:47,443 --> 00:06:49,163 Pa samo jedna večer. 70 00:06:49,843 --> 00:06:52,083 Ako ti dodijam, pokupit ću se. 71 00:06:53,483 --> 00:06:55,923 Dobro, ali to će biti kratka večer. 72 00:06:56,003 --> 00:06:57,563 Jako kratka. 73 00:07:06,563 --> 00:07:07,563 Sad još i ovo? 74 00:07:08,363 --> 00:07:11,643 Da mi se na Bibliju zakunu da moj Cruz… Nema šanse! 75 00:07:11,723 --> 00:07:13,003 Debela, što je bilo? 76 00:07:13,083 --> 00:07:16,283 Što je bilo? Pa gdje ti živiš? To je trending topic. 77 00:07:16,363 --> 00:07:19,563 -Cruz se ljubi s tipom! -Pa to je lažiran video. 78 00:07:19,643 --> 00:07:22,243 Hoće ga sjebati navijač protivničke ekipe. 79 00:07:22,323 --> 00:07:23,163 Sigurno. 80 00:07:24,323 --> 00:07:27,803 Ili ga je objavio drugi tip sa snimke. Ide u moj razred. 81 00:07:28,323 --> 00:07:30,163 Hoda s Cruzovim sinom. 82 00:07:30,243 --> 00:07:31,323 Drugi tip… 83 00:07:31,883 --> 00:07:33,323 Debela, pogubio sam se. 84 00:07:33,403 --> 00:07:36,043 Spomenula si čitavu hrpu ljudi. 85 00:07:36,123 --> 00:07:39,603 Možda je preko sina htio upecati bogatog tatu. 86 00:07:40,203 --> 00:07:41,323 Koja svinja! 87 00:07:43,883 --> 00:07:45,723 -Što ti je? -Joj! 88 00:07:45,803 --> 00:07:48,163 Svinje rade svinjarije. 89 00:07:50,883 --> 00:07:51,803 Svinja. 90 00:08:11,883 --> 00:08:15,843 Prigovaraš da Isina navodno lažna prijava samo odmaže. 91 00:08:17,523 --> 00:08:21,123 Ali ni sranja koja ti uživo emitiraš ne idu nam na ruku. 92 00:08:21,203 --> 00:08:23,763 Daj prestani više držati prodike. 93 00:08:23,843 --> 00:08:27,243 Nisu sve cure djeve u nevolji niti su svi dečki čudovišta. 94 00:08:27,323 --> 00:08:29,043 Nije sve crno ili bijelo. 95 00:08:29,123 --> 00:08:31,603 U ovom i u mnogim drugim slučajevima, jest. 96 00:08:31,683 --> 00:08:33,403 E baš ste daveži. 97 00:08:33,483 --> 00:08:37,323 Pravda nije znanost. Nije to matematika, pogreške su moguće. 98 00:08:37,403 --> 00:08:40,123 Ti ćeš procijeniti što je pogreška, a što nije? 99 00:08:40,643 --> 00:08:44,283 Nova sam ovdje, vas i ne poznajem, ali Isadoru sam pratila. 100 00:08:44,363 --> 00:08:46,883 Starleta je i poznata osoba, 101 00:08:46,963 --> 00:08:51,323 pa svi znaju da voli privlačiti pozornost i da uvijek mora biti glavna. 102 00:08:52,043 --> 00:08:56,083 Na krstitkama je ona beba, na vjenčanju mlada, a na pogrebu pokojnik. 103 00:08:56,163 --> 00:08:57,523 Inače bi umrla od muke. 104 00:08:57,603 --> 00:09:02,243 Ti tvrdiš da je tu strahotu izmislila samo zato da bude u centru pažnje? 105 00:09:03,003 --> 00:09:06,483 Ja tako zarađujem za život. Znam o čemu govorim. 106 00:09:20,963 --> 00:09:21,803 Dobro si? 107 00:09:22,323 --> 00:09:24,043 Jesam, zašto? 108 00:09:24,123 --> 00:09:27,323 Pa nekako si se uznemirio dok je Hugo držao govor. 109 00:09:27,963 --> 00:09:32,043 Možda zato što znaš što je bilo, bez obzira na to što neki sudac kaže. 110 00:09:32,683 --> 00:09:35,963 Dobro je kad te peče savjest. To znači da si čovjek. 111 00:09:36,843 --> 00:09:37,843 Ignoriraj je. 112 00:09:38,483 --> 00:09:40,803 -Nisi posumnjao u prijatelja? -Nikad. 113 00:09:41,963 --> 00:09:44,163 Poznajem ga cijeli život, s praznika. 114 00:09:44,243 --> 00:09:48,403 -Dobar je dečko. Uvijek se trudi… -Pa da, tipično! 115 00:09:48,483 --> 00:09:52,363 „Bio je super. Svaki mi je dan nosio vrećice iz dućana.“ 116 00:09:52,443 --> 00:09:55,323 Godinama smo prijatelji. 117 00:09:55,403 --> 00:09:59,083 Nikad nisam imao povoda pomisliti da je sposoban za tako nešto. 118 00:09:59,163 --> 00:10:03,323 Tebe sam tek upoznao, a već si me uspjela otpustiti 119 00:10:03,403 --> 00:10:07,523 i optužiti za nešto što nisam skrivio jer nisam htio očijukati s tobom. 120 00:10:08,043 --> 00:10:09,883 Ti voliš optuživati bez dokaza. 121 00:10:09,963 --> 00:10:12,643 Prijatelj ti je kreten kojim oni manipuliraju. 122 00:10:13,203 --> 00:10:16,163 Sve bi učinio samo da ga prihvate, sve. 123 00:10:17,723 --> 00:10:19,443 Možda više nisi tako siguran? 124 00:10:33,763 --> 00:10:36,043 -Ovo je bila tvoja ideja? -Jest. 125 00:10:36,123 --> 00:10:38,603 Bok. Dobro došli. Imate li rezervaciju? 126 00:10:38,683 --> 00:10:40,083 Da. Ariadna Blanco. 127 00:10:40,163 --> 00:10:41,603 Stol za dvoje. 128 00:10:41,683 --> 00:10:42,683 Izvolite za mnom. 129 00:10:44,643 --> 00:10:49,163 Nije baš tvoj tip lokala. Ne poznajem te, ali nikad to za tebe ne bih rekao. 130 00:10:49,243 --> 00:10:50,723 Nikad nisam bila ovdje. 131 00:10:50,803 --> 00:10:54,243 Ali sad mi je došlo. Znala sam da će ti se svidjeti. 132 00:10:54,323 --> 00:10:56,723 Zašto si bila sigurna u to? 133 00:10:57,403 --> 00:10:59,643 Misliš sam drag jer sam trans? 134 00:11:00,203 --> 00:11:02,563 Naravno da ne. Znam da to nije isto. 135 00:11:04,723 --> 00:11:07,403 Ne znam, mom bratu se baš sviđa. 136 00:11:07,483 --> 00:11:09,523 Aha! Ako ti je brat G, a ja sam T, 137 00:11:09,603 --> 00:11:12,163 znači da svi LGBTQ-ovci sigurno vole isto. 138 00:11:15,603 --> 00:11:16,763 Nico, trudim se. 139 00:11:17,283 --> 00:11:18,603 Što se trudiš? 140 00:11:18,683 --> 00:11:20,683 Da ti sa mnom bude ugodno. 141 00:11:20,763 --> 00:11:23,243 Onda se ponašaj kao s drugim dečkima. 142 00:11:24,603 --> 00:11:25,643 Aha, dobro. 143 00:11:27,203 --> 00:11:28,643 Da, imaš pravo. 144 00:11:31,683 --> 00:11:34,083 Ali kad smo već tu, nešto možemo popiti. 145 00:11:34,963 --> 00:11:36,523 Hoću reći… 146 00:11:37,083 --> 00:11:42,483 Volim ići na spojeve s dečkima između ostalog zato što otkrivam nova mjesta. 147 00:11:43,123 --> 00:11:44,443 Idete li ili ne? 148 00:11:46,763 --> 00:11:47,883 -Idemo? -Može. 149 00:12:15,723 --> 00:12:16,683 Pozdrav svima. 150 00:12:17,883 --> 00:12:18,963 Ja sam Patrick. 151 00:12:20,043 --> 00:12:25,003 Kao što sam negdje pročitao, ja sam odvratni homić 152 00:12:25,883 --> 00:12:27,443 koji je Cruza zažvalio 153 00:12:27,523 --> 00:12:28,843 protiv njegove volje. 154 00:12:30,723 --> 00:12:35,043 Ili koji je Cruza poljubio samo zato što se ovaj napio, i to sam pročitao. 155 00:12:36,483 --> 00:12:38,723 Ili koji je s njim zabrijao iz oklade. 156 00:12:40,363 --> 00:12:43,803 Drugim riječima, ja sam kriv za sve, a Cruz ni za što. 157 00:12:45,963 --> 00:12:47,483 Zato što Cruz nije gej. 158 00:12:48,363 --> 00:12:50,483 Ja sam se na njega bacio. 159 00:12:55,163 --> 00:12:57,283 Osim toga, hodam s njegovim sinom. 160 00:12:57,963 --> 00:12:59,843 Odnosno, hodao sam. 161 00:13:00,403 --> 00:13:02,403 Sad više ni sam ne znam. 162 00:13:03,643 --> 00:13:06,323 Stvar je u tome da je Cruz bio… 163 00:13:06,883 --> 00:13:10,723 Jako se napio, a i ja sam bio poprilično mortus. 164 00:13:11,963 --> 00:13:16,283 Možete misliti, legenda kao što je Cruz. Tko se ne bi napalio? 165 00:13:17,643 --> 00:13:20,483 Zato sam iskoristio priliku i poljubio ga u usta. 166 00:13:22,363 --> 00:13:23,603 Za sve sam ja kriv. 167 00:13:26,403 --> 00:13:27,763 Zato vas molim 168 00:13:28,323 --> 00:13:31,563 da Cruza pustite na miru i ne lijepite mu krive etikete. 169 00:13:32,643 --> 00:13:33,963 Samo sam ja kriv. 170 00:13:34,043 --> 00:13:34,963 Rekla sam ti. 171 00:13:35,043 --> 00:13:36,523 Ako me trebate, tu sam. 172 00:13:36,603 --> 00:13:37,443 Pa da. 173 00:13:38,523 --> 00:13:40,563 Mrzite mene, a ne njega. 174 00:14:19,483 --> 00:14:20,323 Bok. 175 00:14:20,403 --> 00:14:21,283 Bok. 176 00:14:24,963 --> 00:14:25,843 Reci. 177 00:14:29,283 --> 00:14:31,203 Ne znaš što bi rekao ili učinio. 178 00:14:31,723 --> 00:14:32,563 Ma… 179 00:14:33,843 --> 00:14:36,923 Osjetio sam potrebu da te nazovem, ali… 180 00:14:38,283 --> 00:14:40,003 sad ne znam zašto. 181 00:14:41,003 --> 00:14:43,163 Smiri se, olakšat ću ti. 182 00:14:45,683 --> 00:14:47,683 Ne moraš ništa reći ni učiniti. 183 00:14:49,963 --> 00:14:51,443 Vidimo se na nastavi. 184 00:14:52,363 --> 00:14:53,323 Bok. 185 00:14:53,403 --> 00:14:54,243 Bok. 186 00:14:56,683 --> 00:14:57,563 Ne. 187 00:14:58,323 --> 00:15:00,163 Ne, čekaj. Nemoj prekinuti. 188 00:15:03,403 --> 00:15:04,963 Ipak bih ti nešto rekao. 189 00:15:13,163 --> 00:15:14,163 Imao si pravo. 190 00:15:16,523 --> 00:15:17,523 Usrao sam se. 191 00:15:21,963 --> 00:15:23,883 Nisam vjerovao da me tako voliš. 192 00:15:26,483 --> 00:15:28,283 Nije mi to išlo u glavu. 193 00:15:29,283 --> 00:15:30,483 I sve sam sabotirao. 194 00:15:33,683 --> 00:15:35,003 Ali bar… 195 00:15:36,363 --> 00:15:37,883 Bar sam zato 196 00:15:38,803 --> 00:15:42,963 prestao krivnju svaljivati na druge i pomirio se s time da sam sjeban. 197 00:15:49,643 --> 00:15:50,603 Hvala ti, Iváne. 198 00:15:56,403 --> 00:15:58,323 Što si mi pomogao da to shvatim. 199 00:16:00,883 --> 00:16:02,683 I što si mi prva prava ljubav. 200 00:16:09,403 --> 00:16:10,323 Volim te. 201 00:16:33,123 --> 00:16:35,643 -Nemaš pojma! -Rezultat je 2:0! 202 00:16:35,723 --> 00:16:36,803 Da, ja dobivam. 203 00:16:36,883 --> 00:16:38,003 Ne, dobivam ja. 204 00:16:38,083 --> 00:16:40,043 Kako ono ide? Naša je fešta… 205 00:16:41,203 --> 00:16:42,083 Ne ide tako. 206 00:16:42,163 --> 00:16:43,563 Opet dobivam. 207 00:16:44,563 --> 00:16:45,963 -Još jednu bocu? -Da. 208 00:16:46,043 --> 00:16:46,923 Ne. 209 00:16:47,003 --> 00:16:49,403 -Ti si naručila? -Da, ti si bio na WC-u. 210 00:16:49,483 --> 00:16:51,403 Ja neću. Vrti mi se. 211 00:16:51,483 --> 00:16:53,643 Stvarno? Meni nije ništa. 212 00:16:53,723 --> 00:16:55,523 A nisam naviknula piti. 213 00:16:55,603 --> 00:16:57,003 Da je ostavim? 214 00:16:57,803 --> 00:16:59,323 Da, popit ćemo je mi. 215 00:17:00,923 --> 00:17:03,563 -Mogu li ovo pokupiti? -Da. 216 00:17:04,563 --> 00:17:06,523 -Ja ću dupli espresso. -U redu. 217 00:17:13,963 --> 00:17:14,803 Da čujem. 218 00:17:16,283 --> 00:17:18,323 Što očekuješ od žene? 219 00:17:18,403 --> 00:17:19,483 Ravno u glavu? 220 00:17:19,563 --> 00:17:21,163 Da ne stigneš razmišljati. 221 00:17:24,123 --> 00:17:26,363 Da mi bude društvo. Prijateljica. 222 00:17:27,003 --> 00:17:29,003 -I to najbolja. -A i ljubavnica. 223 00:17:29,083 --> 00:17:30,803 -To se podrazumijeva. -Aha. 224 00:17:32,523 --> 00:17:34,963 Želim točno ono što moji roditelji imaju. 225 00:17:35,043 --> 00:17:37,043 Da. Želim biti poput svog oca. 226 00:17:37,123 --> 00:17:38,243 On mi je uzor. 227 00:17:38,963 --> 00:17:41,843 Želim biti baš kao on i naći nekog… 228 00:17:42,603 --> 00:17:43,683 poput svoje majke. 229 00:17:44,963 --> 00:17:46,083 A ti? 230 00:17:52,963 --> 00:17:54,723 Previše razmišljaš. 231 00:17:56,243 --> 00:17:58,083 Ja sad želim vino. 232 00:17:58,683 --> 00:17:59,843 Sigurno si dobro? 233 00:18:02,083 --> 00:18:02,963 Super. 234 00:18:03,643 --> 00:18:04,883 Nisi odgovorila. 235 00:18:04,963 --> 00:18:06,123 Na što? 236 00:18:07,003 --> 00:18:08,603 Što tražiš od dečka? 237 00:18:12,043 --> 00:18:13,363 Ne znam. 238 00:18:15,843 --> 00:18:18,163 Uvijek mislim da znam što želim. 239 00:18:18,683 --> 00:18:22,123 Tražim to, nađem, a kad mi je pod nosom, ispadne… 240 00:18:23,163 --> 00:18:24,683 da nisam to očekivala. 241 00:18:29,283 --> 00:18:30,723 Očito je problem u meni. 242 00:18:33,163 --> 00:18:35,283 Ili možda u tipovima s kojima hodaš. 243 00:18:40,083 --> 00:18:41,203 Da, možda. 244 00:18:46,043 --> 00:18:46,883 Čuj, 245 00:18:47,843 --> 00:18:49,443 da odemo u Isadorin klub? 246 00:18:49,963 --> 00:18:50,963 Sad? 247 00:18:52,603 --> 00:18:56,003 To bih učinila s vrhunskim komadima s kojima inače hodam. 248 00:18:56,083 --> 00:18:58,883 Nešto ćemo popiti, malo zaplesati. 249 00:18:59,603 --> 00:19:02,443 Samo još trebam vrhunskog komada da ide sa mnom. 250 00:19:05,043 --> 00:19:05,883 Može. 251 00:19:08,003 --> 00:19:08,843 Savršeno. 252 00:19:37,043 --> 00:19:38,123 Je li istina? 253 00:19:41,923 --> 00:19:42,923 Nije. 254 00:19:46,363 --> 00:19:47,643 Ja sam ljubio njega. 255 00:19:47,723 --> 00:19:49,363 On nije ništa učinio. 256 00:19:52,563 --> 00:19:54,323 Znaš li zašto je ovo učinio? 257 00:19:56,203 --> 00:19:57,563 Radi sebe. 258 00:19:59,643 --> 00:20:01,523 Zato što ga peče savjest. 259 00:20:02,283 --> 00:20:04,043 -Zato što je sebičan. -Ne. 260 00:20:05,283 --> 00:20:06,643 To je učinio radi tebe. 261 00:20:08,043 --> 00:20:09,003 Radi nas. 262 00:20:10,963 --> 00:20:13,603 Pa makar tebe izgubio. 263 00:20:14,643 --> 00:20:16,483 Mislim da više nismo skupa. 264 00:20:18,163 --> 00:20:19,563 Zapravo, siguran sam. 265 00:20:23,163 --> 00:20:24,523 Napravio si sranje. 266 00:20:26,243 --> 00:20:28,163 Tako dalje nije moglo. 267 00:20:29,323 --> 00:20:32,083 Znaš koliko ovisim o sponzorima. 268 00:20:35,043 --> 00:20:36,083 Tata, stvarno? 269 00:20:37,643 --> 00:20:38,763 Stvarno? 270 00:20:41,883 --> 00:20:43,883 Fućka se meni za tvoje sponzore. 271 00:20:43,963 --> 00:20:48,883 Lako je to reći kad si uvijek sve imao. Nikad ti ništa nije falilo. 272 00:20:48,963 --> 00:20:50,003 Falilo je. 273 00:20:50,723 --> 00:20:52,123 Znaš što nisam imao? 274 00:20:53,923 --> 00:20:55,123 Pristojnog oca. 275 00:20:58,403 --> 00:21:00,723 Jesi li ikad razmišljao o meni? 276 00:21:03,483 --> 00:21:06,563 Sad ćeš reći da te ne volim i da perem ruke od tebe. 277 00:21:06,643 --> 00:21:10,203 Znam ja da ti mene voliš. Naravno da znam, nije u tome stvar. 278 00:21:12,123 --> 00:21:13,563 Ja govorim o poštovanju. 279 00:21:14,123 --> 00:21:16,043 Nikad me nisi poštovao. 280 00:21:16,923 --> 00:21:20,123 Ja sam samo jedan od mnogih iz tvoje svite. 281 00:21:20,803 --> 00:21:22,643 Nikad ti nisam bio prioritet. 282 00:21:23,683 --> 00:21:24,563 Nikad! 283 00:21:27,843 --> 00:21:30,603 Uvijek si sam sebi bio najvažniji. 284 00:21:32,003 --> 00:21:33,123 Kao i Patrick. 285 00:21:35,723 --> 00:21:37,363 Vas dvojica ste isti. 286 00:22:04,203 --> 00:22:07,563 -Imate li rezervaciju? -Da. Na ime Hugo Múler. 287 00:22:09,403 --> 00:22:10,243 Dídac? 288 00:22:11,763 --> 00:22:13,323 Samo trenutak, molim te. 289 00:22:21,043 --> 00:22:22,283 To su oni Isadorini? 290 00:22:22,363 --> 00:22:26,203 Ovo nema veze s Isadorom. Prijava je povučena. 291 00:22:26,283 --> 00:22:28,083 I sad kao mogu doći ovamo? 292 00:22:29,563 --> 00:22:30,963 Mogu raditi što hoće. 293 00:22:31,043 --> 00:22:34,283 Baš me briga. Dolaskom ovamo provociraju i vrijeđaju. 294 00:22:34,363 --> 00:22:36,963 Bez potrebe. Ne znam kako tebi to nije jasno. 295 00:22:41,803 --> 00:22:44,883 Zar ne bi bilo bolje da odemo? 296 00:22:45,443 --> 00:22:47,083 Zašto? Što ti je rekao? 297 00:22:47,723 --> 00:22:50,923 Da nema potrebe da ikomu kidamo živce. 298 00:22:51,003 --> 00:22:52,323 Ima pravo. 299 00:22:52,403 --> 00:22:55,443 Dečki, želimo samo što i svi drugi. 300 00:22:56,003 --> 00:22:58,363 Nešto popiti, to je sve. Je li tako? 301 00:22:59,083 --> 00:23:01,603 Ali to možemo i negdje drugdje. 302 00:23:04,443 --> 00:23:06,283 Meni je svejedno. Bilo gdje. 303 00:23:06,363 --> 00:23:07,203 Ne. 304 00:23:08,163 --> 00:23:09,083 Ja ostajem. 305 00:23:10,283 --> 00:23:14,883 Nemamo se čega sramiti. Što se prije sve normalizira, to bolje. 306 00:23:14,963 --> 00:23:17,923 Tako je, majku mu. Imamo pravo raditi što hoćemo. 307 00:23:18,003 --> 00:23:20,803 Da, ali to možete i negdje drugdje. 308 00:23:21,403 --> 00:23:23,723 Javi, što ti kažeš? 309 00:23:24,323 --> 00:23:26,723 On ne uživa u besmislenim provokacijama. 310 00:23:37,123 --> 00:23:38,923 I ja bih htio ostati na piću. 311 00:23:39,003 --> 00:23:40,923 Imam pravo raditi što hoću. 312 00:23:41,003 --> 00:23:43,123 To te ja pitam, Javi! Ovamo dođi! 313 00:23:44,523 --> 00:23:46,203 Možemo li dobiti stol? 314 00:23:47,323 --> 00:23:49,643 Da. Izvolite. 315 00:23:56,243 --> 00:23:57,283 Ideš ili ne? 316 00:23:58,323 --> 00:23:59,163 Idem. 317 00:24:03,963 --> 00:24:06,323 DAJ SE UBIJ, MOLIM TE. #ISADORAJEGOVNO 318 00:24:06,403 --> 00:24:08,323 -ODURNO. -NADAM SE DA ĆE PLATITI. 319 00:24:08,403 --> 00:24:11,003 KOLIKO SU SE TA TRI DEČKA NAPATILA ZBOG NJE? 320 00:24:11,083 --> 00:24:12,003 LUĐAKINJA. 321 00:24:12,083 --> 00:24:15,883 NEKA KREPA, TAKVA LUDA I LAŽLJIVA 322 00:25:03,763 --> 00:25:07,803 -Pokušao sam ih spriječiti. -Ne zabrinjavaj se. 323 00:25:09,043 --> 00:25:10,883 To bi se dogodilo kad-tad. 324 00:25:12,123 --> 00:25:14,603 Nisu se mogli strpjeti. 325 00:25:27,483 --> 00:25:30,803 Te si noći bio u vrhunskoj formi. 326 00:25:32,163 --> 00:25:33,643 Što je ovo? 327 00:25:34,163 --> 00:25:39,323 Ja častim. Hvala vam što ste me tako lijepo dočekali u Madridu i Las Encinasu. 328 00:25:40,923 --> 00:25:42,443 Ne, hvala tebi. 329 00:25:42,523 --> 00:25:46,003 Dobro došao. Javijevi prijatelji su i naši prijatelji. 330 00:25:46,083 --> 00:25:47,323 Da natočim? 331 00:25:47,403 --> 00:25:48,803 Samo izvoli! 332 00:25:50,203 --> 00:25:51,323 Bez ičega? 333 00:25:51,403 --> 00:25:52,243 Bez ičega! 334 00:25:52,323 --> 00:25:54,523 Hoćeš da svi popadamo pod stol? 335 00:25:55,163 --> 00:25:56,683 -Hajde. -Idemo! 336 00:25:56,763 --> 00:25:57,603 Za nas! 337 00:25:57,683 --> 00:25:59,683 -Za nas. -Za nas, dečki! 338 00:26:08,443 --> 00:26:11,003 Ideš! Još jednu? 339 00:26:11,083 --> 00:26:12,483 -Još jednu? -Da. 340 00:26:12,563 --> 00:26:13,483 Može, idemo! 341 00:26:14,163 --> 00:26:15,843 -Natoči. -Baš žeže. 342 00:26:15,923 --> 00:26:16,883 -Hajde. -Može. 343 00:26:16,963 --> 00:26:18,803 Past ćeš niza stube. 344 00:26:18,883 --> 00:26:20,363 Neću. 345 00:26:20,443 --> 00:26:23,363 -Kamo idemo? Ari, jako si se napila. -Vidjet ćeš! 346 00:26:27,563 --> 00:26:28,443 Dođi! 347 00:26:35,963 --> 00:26:37,043 Evo nas! 348 00:26:38,843 --> 00:26:40,923 -Rezervirala si apartman? -Nego što. 349 00:26:41,003 --> 00:26:45,443 To mi je običaj kad idem na vrhunske spojeve 350 00:26:45,523 --> 00:26:48,083 s vrhunskim komadima koje upoznam. 351 00:26:49,283 --> 00:26:51,243 A i Isadora mi da popust. 352 00:27:02,403 --> 00:27:03,243 Što je? 353 00:27:24,283 --> 00:27:25,123 Jesi li dobro? 354 00:27:26,243 --> 00:27:27,483 Jesam. 355 00:27:38,563 --> 00:27:39,803 Stani. 356 00:27:39,883 --> 00:27:43,643 Da naručimo bocu viskija? 357 00:27:44,243 --> 00:27:46,323 Ili ruma? 358 00:27:46,883 --> 00:27:48,723 Meni sve paše. 359 00:27:53,563 --> 00:27:54,483 Što sam rekla? 360 00:27:56,163 --> 00:28:00,123 Hoćeš se napiti da ti ne bude neugodno kad me vidiš golog. 361 00:28:01,003 --> 00:28:03,243 Ma ne… Ne. 362 00:28:03,323 --> 00:28:05,523 To nema veze. 363 00:28:05,603 --> 00:28:06,523 Skini ih. 364 00:28:09,123 --> 00:28:10,443 Skini mi gaće. 365 00:28:16,163 --> 00:28:17,003 Ne… 366 00:28:17,523 --> 00:28:19,483 To nema veze s time. 367 00:28:19,563 --> 00:28:21,403 Čekaj, nemoj ići. 368 00:28:25,163 --> 00:28:29,083 -Časna riječ… -Ipak nisi liberalna. Preračunala si se. 369 00:28:29,683 --> 00:28:32,283 Nisam… To nema veze s… 370 00:28:46,043 --> 00:28:48,083 Bilo je fenomenalno! 371 00:28:48,843 --> 00:28:52,643 Na Ibizu smo išli helikopterom i svega smo se nagutali. 372 00:28:53,163 --> 00:28:57,963 Onda smo otišli u njezin carski apartman i bilo nam je predobro. 373 00:28:58,043 --> 00:28:59,083 Aha. 374 00:28:59,163 --> 00:29:00,883 Isadora se tjerala kao kuja. 375 00:29:00,963 --> 00:29:04,923 -Na kraju smo je svi… Pras! -Ideš! 376 00:29:05,003 --> 00:29:07,523 Pras! 377 00:29:08,483 --> 00:29:10,563 A je li ona bila nadrogirana? 378 00:29:10,643 --> 00:29:13,643 Pa normalno. Svi smo bili ušikani. 379 00:29:14,243 --> 00:29:16,843 Sve se prašilo, čovječe. 380 00:29:16,923 --> 00:29:18,163 Ma zakon. 381 00:29:19,163 --> 00:29:22,763 A ona, što je izvodila? Je li stenjala kao manijak? 382 00:29:23,883 --> 00:29:27,083 Ma nije mogla ni stajati. Čak se i onesvijestila. 383 00:29:29,443 --> 00:29:34,363 Ali vama to nije smetalo. Zato što je prije bila tako… napaljena. 384 00:29:37,923 --> 00:29:38,763 Pa da. 385 00:29:41,123 --> 00:29:42,243 Pa da. 386 00:30:51,963 --> 00:30:53,363 Divota! 387 00:30:53,843 --> 00:30:56,043 Isadora, stani. Nemoj ići. 388 00:30:56,123 --> 00:30:57,723 Moramo razgovarati. 389 00:30:58,603 --> 00:31:01,203 -Bez brige, idem ja. -Ne, ostani. 390 00:31:01,283 --> 00:31:04,283 Ti si se o Isadori već izjasnila. 391 00:31:04,363 --> 00:31:06,043 O čemu je riječ? 392 00:31:07,883 --> 00:31:10,843 A ona, što je izvodila? Je li stenjala kao manijak? 393 00:31:12,043 --> 00:31:15,203 Ma nije mogla ni stajati. Čak se i onesvijestila. 394 00:31:15,723 --> 00:31:18,083 Ali vama to nije smetalo. 395 00:31:18,163 --> 00:31:21,283 Zato što je prije bila tako… napaljena. 396 00:31:22,843 --> 00:31:25,043 Pa da. Točno. 397 00:31:29,483 --> 00:31:30,563 To je bio Javi. 398 00:31:33,483 --> 00:31:37,323 Žao mi je što si to doživjela. I što ti nisam vjerovao. 399 00:31:39,803 --> 00:31:42,803 Nadam se da razumiješ, Javija poznajem cijeli život. 400 00:31:44,323 --> 00:31:45,163 Ali tebe ne. 401 00:31:47,443 --> 00:31:51,043 Ne znam trebaš li moj mobitel ili ti mogu samo poslati snimku. 402 00:31:52,643 --> 00:31:54,083 A tvoj prijatelj? 403 00:31:54,963 --> 00:31:58,523 Nije mi prijatelj. Nije čovjek kakav sam mislio da jest. 404 00:32:01,923 --> 00:32:02,763 Hvala ti. 405 00:32:15,243 --> 00:32:16,123 Ljubavi. 406 00:32:18,323 --> 00:32:19,323 Nekako si tiha. 407 00:32:21,363 --> 00:32:23,843 -Nešto se dogodilo? -Nije, samo sam umorna. 408 00:32:27,363 --> 00:32:28,483 Čekam te u krevetu. 409 00:33:02,723 --> 00:33:04,763 Bok, dečki i cure, kako ste? 410 00:33:04,843 --> 00:33:07,163 Ja sam krepana, sad sam došla s tuluma. 411 00:33:08,083 --> 00:33:11,323 Mnogi su me pitali zašto sam rekla ono o Isadori. 412 00:33:32,043 --> 00:33:33,043 Pozdrav svima. 413 00:33:33,723 --> 00:33:38,963 Nitko to od mene nije tražio, ali objasnit ću vam zašto sam rekla ono o Isadori. 414 00:33:40,203 --> 00:33:41,923 Zapravo ne. 415 00:33:42,523 --> 00:33:45,003 Želim sve to povući. 416 00:33:45,923 --> 00:33:47,203 Ispričati se 417 00:33:47,283 --> 00:33:49,243 i promijeniti izjavu. 418 00:33:51,243 --> 00:33:55,483 Istina, zakon nije stao na njezinu stranu, ali zakon nije nepogrešiv. 419 00:33:56,483 --> 00:34:00,803 Suci su ljudi kao vi i ja. 420 00:34:02,603 --> 00:34:07,403 A i ne znam, teško je procijeniti okolnosti u koje nisi upućen. 421 00:34:08,283 --> 00:34:11,003 A ako se nikad niste bojali sami hodati ulicom, 422 00:34:12,083 --> 00:34:16,523 ili se nikad niste pravili da s nekim razgovarate da vam nitko ne bi prišao, 423 00:34:17,803 --> 00:34:20,363 ili ako se niste našli u mnoštvu ljudi 424 00:34:20,883 --> 00:34:26,203 među kojima ste se paradoksalno osjećali ranjivi i sami zato što ste ih se bojali… 425 00:34:28,403 --> 00:34:31,083 E pa ako to nikad niste doživjeli, 426 00:34:31,723 --> 00:34:35,043 onda ćete teško shvatiti nekoga tko jest. 427 00:34:36,283 --> 00:34:38,443 A ja ne znam. 428 00:34:38,523 --> 00:34:40,443 To je jedino što znam. 429 00:34:40,963 --> 00:34:43,523 Blebetala sam, a nisam imala pojma. 430 00:34:47,763 --> 00:34:54,683 UČITAJ VIDEO: ODBIJ - PRIHVATI 431 00:35:11,163 --> 00:35:13,363 Tko je novi šef onkologije? 432 00:35:13,443 --> 00:35:14,483 Tko? 433 00:35:15,203 --> 00:35:16,603 -Ma čekaj. -Dr. Lorenzo. 434 00:35:16,683 --> 00:35:17,563 Ne! 435 00:35:19,963 --> 00:35:21,443 Ti to ozbiljno? 436 00:35:25,763 --> 00:35:26,603 Zdravo, dušo. 437 00:35:27,123 --> 00:35:30,563 -Dođi, sine. Doručkuj. Kasniš. -Nisam gladan. 438 00:35:30,643 --> 00:35:31,683 Što je bilo? 439 00:35:31,763 --> 00:35:34,083 Ništa, samo sam umoran. 440 00:35:35,563 --> 00:35:37,163 Uzet ću sendvič u školi. 441 00:35:37,243 --> 00:35:39,083 Stani, povest ću te. 442 00:35:41,603 --> 00:35:43,003 Idem po auto. 443 00:35:44,763 --> 00:35:45,603 Vidimo se. 444 00:35:48,043 --> 00:35:51,083 ZAJEDNO OD PAMTIVIJEKA 445 00:35:51,163 --> 00:35:54,723 IZGUBILI STE MILIJUN I POL PRATITELJA 446 00:36:15,483 --> 00:36:16,403 Debela? 447 00:36:21,683 --> 00:36:23,603 Slušaj, počela sam učiti klavir. 448 00:36:26,043 --> 00:36:27,523 Što si to sinoć objavila? 449 00:36:29,243 --> 00:36:32,203 Ništa, samo sam htjela reći nešto o Isadori. 450 00:36:32,763 --> 00:36:34,523 Zar nisi već sve rekla? 451 00:36:37,043 --> 00:36:38,363 Htjela sam pojasniti. 452 00:36:38,883 --> 00:36:43,003 Pojasniti? E tvoje nas je pojašnjenje koštalo milijun i pol pratitelja. 453 00:36:43,803 --> 00:36:48,403 Sad bar znamo da su deset i pol milijuna koje još imamo okej ljudi. 454 00:36:49,603 --> 00:36:51,043 Ti to mene zajebavaš? 455 00:36:51,643 --> 00:36:54,443 A o tome ti odlučuješ? Mene se ne pita? 456 00:36:55,083 --> 00:36:56,963 -Ma jebeno! -Debeli… 457 00:36:57,043 --> 00:37:00,923 Mene se ne pita za ono od čega živimo i plaćamo ovaj stan! 458 00:37:01,003 --> 00:37:02,323 -Smiri se. -Neću! 459 00:37:02,403 --> 00:37:04,643 -Razbit ćeš klavir. -Neka ga razbijem! 460 00:37:04,723 --> 00:37:06,763 -Razbit ću ga, eto! -Prestani! 461 00:37:06,843 --> 00:37:08,443 -Eto! -Što to radiš? 462 00:37:08,523 --> 00:37:09,803 Začepi! Čovječe! 463 00:37:09,883 --> 00:37:11,163 Raúle! 464 00:37:11,243 --> 00:37:12,123 Zaveži! 465 00:37:18,683 --> 00:37:19,523 Iváne. 466 00:37:20,923 --> 00:37:23,243 Bok. Znači, uspio si ga nagovoriti? 467 00:37:23,323 --> 00:37:25,043 Koga na što? 468 00:37:30,923 --> 00:37:31,763 Što je? 469 00:37:40,403 --> 00:37:41,603 Hvala što ste došli. 470 00:37:43,443 --> 00:37:45,243 Htio sam… 471 00:37:45,323 --> 00:37:47,563 Htio sam vam reći da… 472 00:37:48,683 --> 00:37:52,403 ono što je rekao kolega mog sina… 473 00:37:53,843 --> 00:37:55,083 To je laž. 474 00:37:55,163 --> 00:37:57,483 Snimka na kojoj se vas dvojica ljubite 475 00:37:57,563 --> 00:37:58,643 također je lažna? 476 00:37:59,563 --> 00:38:01,643 Je li lažirana? Krivotvorena? 477 00:38:01,723 --> 00:38:04,563 Nije, snimka je prava. 478 00:38:05,083 --> 00:38:08,163 Ali mali nije poljubio mene. 479 00:38:09,763 --> 00:38:11,483 Ja sam poljubio njega. 480 00:38:16,163 --> 00:38:17,723 Bio sam pijan i… 481 00:38:19,403 --> 00:38:20,563 Ponijelo me. 482 00:38:25,603 --> 00:38:28,683 Nisam to smio učiniti zato što je taj mali… 483 00:38:30,003 --> 00:38:31,363 dečko mog sina. 484 00:38:38,843 --> 00:38:40,163 Sretan je s njim. 485 00:38:41,003 --> 00:38:42,123 Mali je odličan. 486 00:38:43,243 --> 00:38:45,723 Obojica su, i… 487 00:38:47,523 --> 00:38:49,283 zaslužuju jedan drugoga. 488 00:38:53,083 --> 00:38:57,963 A moj sin ne zaslužuje 489 00:38:58,043 --> 00:39:00,523 prevrtljivog čovjeka, 490 00:39:00,603 --> 00:39:02,883 sebičnu kukavicu kao što sam ja. 491 00:39:04,643 --> 00:39:07,003 Moj sin zaslužuje oca 492 00:39:08,083 --> 00:39:09,403 koji će istupiti 493 00:39:09,923 --> 00:39:11,883 i konačno priznati 494 00:39:12,563 --> 00:39:13,403 tko je. 495 00:39:18,483 --> 00:39:19,443 Ja sam Cruz. 496 00:39:20,483 --> 00:39:21,803 Nogometaš sam. 497 00:39:27,763 --> 00:39:29,043 I homoseksualac. 498 00:39:35,243 --> 00:39:36,083 Hvala. 499 00:41:35,283 --> 00:41:37,363 Prijevod titlova: Sandra Mlađenović