1
00:00:06,043 --> 00:00:08,643
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:27,563 --> 00:00:28,763
Kız, babamlar evde!
3
00:00:28,843 --> 00:00:32,763
Bu kadar iyi oral yapmayı bırak madem.
Ya da vazgeçtim, devam et.
4
00:00:32,843 --> 00:00:34,083
Yastığa bağırırım.
5
00:00:42,323 --> 00:00:43,683
-Evet?
-Yemek hazır canım.
6
00:00:43,763 --> 00:00:44,803
Geliyorum.
7
00:00:44,883 --> 00:00:46,963
Arkadaşın yemeğe kalmak ister mi?
8
00:00:47,043 --> 00:00:49,643
-Hayır dediğimi söyle.
-Sen söyle.
9
00:00:49,723 --> 00:00:51,043
-Ben mi?
-Evet.
10
00:00:51,123 --> 00:00:53,283
Ciddiyim, ne olursun sen söyle.
11
00:00:54,723 --> 00:00:56,363
Yok, sağ olun. Evde yerim.
12
00:00:56,443 --> 00:00:58,043
Vedalaşıp iniyorum anne.
13
00:00:58,123 --> 00:01:00,763
Tamam canım. Çok oyalanma da soğumasın.
14
00:01:03,403 --> 00:01:05,603
Sizinkiler de çok kıyak, değil mi?
15
00:01:05,683 --> 00:01:06,603
Süperler.
16
00:01:17,323 --> 00:01:19,163
Hadi, soğumasın.
17
00:01:28,683 --> 00:01:29,803
Teşekkürler canım.
18
00:01:29,883 --> 00:01:30,963
Rica ederim.
19
00:01:33,123 --> 00:01:35,003
-Çok teşekkürler.
-Rica ederim.
20
00:01:48,043 --> 00:01:48,883
Ne var?
21
00:01:51,083 --> 00:01:53,363
Ne yapayım, endişeleniyorum.
22
00:01:53,443 --> 00:01:55,723
Ama neden? Çocuk çok iyi gidiyor.
23
00:01:57,443 --> 00:01:59,563
O yüzden endişeleniyorum zaten.
24
00:01:59,643 --> 00:02:01,043
Çok zor günler geçirdi.
25
00:02:01,123 --> 00:02:03,403
Hepimiz geçirdik.
26
00:02:06,003 --> 00:02:08,843
Kendisinden kötü durumda olan
biriyle tanışacak,
27
00:02:08,923 --> 00:02:10,763
ondan zarar görecek,
28
00:02:11,283 --> 00:02:13,843
tüm gelişimi çöpe gidecek diye korkuyorum.
29
00:02:14,723 --> 00:02:17,083
Bir şey olmaz María, görürsün bak.
30
00:03:26,683 --> 00:03:30,923
Isadora gibi sırf dikkat çekmek için
bir şeyler uyduran kızlar yüzünden
31
00:03:31,003 --> 00:03:33,563
gerçek mağdurlar görmezden gelinebilir.
32
00:03:33,643 --> 00:03:36,403
Bir yalan bin gerçekten
daha çok hatırlanır.
33
00:03:37,003 --> 00:03:39,563
İmparatoriçe de buradaymış.
Yorumun var mı?
34
00:03:39,643 --> 00:03:41,123
Sen git kendi götünü çek.
35
00:03:41,203 --> 00:03:43,643
-Çok da iyi anlaşıyorduk.
-Mencía, yapma.
36
00:03:43,723 --> 00:03:46,363
-Yapacağız.
-Kızlar, bir şey demeyin.
37
00:03:46,443 --> 00:03:49,443
Özür dilemiyoruz, izin beklemiyoruz.
Adalet istiyoruz.
38
00:03:49,523 --> 00:03:52,123
Evet ama adalet kararını verdi.
39
00:03:52,203 --> 00:03:56,203
İstismar her zaman ara sokakta
bir yabancının bıçak çekmesi değildir.
40
00:03:56,283 --> 00:04:00,283
Tarafsızlık burada sökmez.
Sen de bizim yanımızda olmalısın.
41
00:04:00,363 --> 00:04:03,563
Bak Rocío, şu anda bunu duyuyorum.
Asıl istediğimse bu.
42
00:04:06,043 --> 00:04:06,963
Böyle işte.
43
00:04:07,043 --> 00:04:10,843
Boş laflar, palavralar, yalanlar.
44
00:04:11,563 --> 00:04:13,323
Bok gibi günler geçirdik.
45
00:04:14,043 --> 00:04:17,363
Yok yere kendimizden şüphe bile ettik.
46
00:04:19,083 --> 00:04:21,363
Çok içmiştik ama herkes içmişti.
47
00:04:22,243 --> 00:04:25,763
Herkes yani.
Kimseyi hiçbir şeye zorlamadık.
48
00:04:26,683 --> 00:04:29,483
Hatta biz misafirdik.
Her şey bize sunulmuştu.
49
00:04:30,003 --> 00:04:31,323
Hoş karşılanmıştık.
50
00:04:32,043 --> 00:04:34,083
Toparlan oğlum, bitti artık.
51
00:04:48,083 --> 00:04:51,043
-Ortada sırf ifadeler vardı…
-Herkes de ona inandı.
52
00:04:51,563 --> 00:04:55,163
Çünkü artık erkek olmak
suçlu olmaya yetiyor.
53
00:04:56,403 --> 00:04:58,123
Álex demek istiyor ki
54
00:04:58,643 --> 00:05:01,603
herkes bizi suçlarken
çok zor zamanlar geçirdik.
55
00:05:04,083 --> 00:05:06,683
Artık mahkeme
lehimize karar verdiğine göre…
56
00:05:09,083 --> 00:05:10,203
…size müteşekkiriz.
57
00:05:12,043 --> 00:05:14,363
Biz bile kendimizden şüphe ederken
58
00:05:14,443 --> 00:05:17,763
bizden hiç şüphe etmeyenlere
çok teşekkür ederiz.
59
00:05:27,123 --> 00:05:27,963
Isadora!
60
00:05:42,283 --> 00:05:43,163
Rocío!
61
00:05:47,003 --> 00:05:47,843
Rocío!
62
00:05:49,163 --> 00:05:50,443
-Evet!
-İşte bu!
63
00:06:03,843 --> 00:06:05,363
Hey! Javi!
64
00:06:05,443 --> 00:06:06,443
Bana!
65
00:06:23,363 --> 00:06:25,523
-Çok iyi oynadın.
-Sağ ol.
66
00:06:26,043 --> 00:06:28,243
-Akşam ne yapıyorsun?
-Niye?
67
00:06:28,323 --> 00:06:30,883
Belki benimle takılmak istersin dedim.
68
00:06:30,963 --> 00:06:34,243
-Ne yapacağız?
-Bir şeyler içeriz, beni tanırsın.
69
00:06:34,763 --> 00:06:38,603
Şimdi sandığın gibi değil,
önceden sandığın gibi bir kız olduğumu,
70
00:06:38,683 --> 00:06:42,443
çok beğendiğin, aklından çıkmayan
o kız olduğumu anlarsın.
71
00:06:43,283 --> 00:06:47,363
Artık ilgilenmiyorum Ari.
Hem geçen tanıştığım kızla çıkıyorum.
72
00:06:47,443 --> 00:06:49,323
Bir akşamını ayırıver işte.
73
00:06:49,843 --> 00:06:52,203
Benden sıkılırsan devamını getirmeyiz.
74
00:06:53,523 --> 00:06:55,923
Tamam ama çok kısa bir akşam olacak.
75
00:06:56,003 --> 00:06:57,643
Tamam, çok kısa olacak.
76
00:07:06,643 --> 00:07:07,763
Bir de bu mu çıktı?
77
00:07:08,443 --> 00:07:11,723
Papa gelip söylese
Cruz'umun bunu yaptığına inanmazdım.
78
00:07:11,803 --> 00:07:13,083
Ne oldu şişkom?
79
00:07:13,163 --> 00:07:16,283
Mağarada mı yaşıyorsun? TT oldu ya.
80
00:07:16,363 --> 00:07:19,283
-Cruz bir erkekle öpüşmüş.
-Sahtedir ya, değil mi?
81
00:07:19,803 --> 00:07:22,243
Rakip taraftarlardan biri paylaşmıştır.
82
00:07:22,323 --> 00:07:23,163
Öyle olmalı.
83
00:07:24,403 --> 00:07:27,803
Belki videodaki çocuk paylaşmıştır.
Aynı sınıftayız.
84
00:07:28,323 --> 00:07:30,163
Cruz'un oğlunun sevgilisi.
85
00:07:30,243 --> 00:07:31,443
Nasıl ya, öpüştüğü…
86
00:07:31,963 --> 00:07:33,403
Kafam karıştı şişko.
87
00:07:33,483 --> 00:07:35,723
Bir sürü insandan bahsediyorsun.
88
00:07:35,803 --> 00:07:39,723
Belki Cruz'un parasını yemek için
oğlunu kullanmıştır.
89
00:07:40,243 --> 00:07:41,363
Dallamaya bak.
90
00:07:43,883 --> 00:07:45,723
-Ne yapıyorsun ya?
-Tüh.
91
00:07:45,803 --> 00:07:48,403
Kendimi tutamayıp dallamalık yaptım işte.
92
00:07:51,003 --> 00:07:52,123
Hakikaten dallama.
93
00:07:54,643 --> 00:07:55,683
Kötü değildik.
94
00:07:56,163 --> 00:07:57,203
Birazcık işte.
95
00:08:11,963 --> 00:08:16,243
Isa'nın sözde sahte iddiası
biz kadınlara zarar veriyor diyorsun
96
00:08:18,043 --> 00:08:21,123
ama senin boktan yayınların da
bir işimize yaramıyor.
97
00:08:21,203 --> 00:08:23,843
Hiç nutuk atmayın bana şimdi.
98
00:08:23,923 --> 00:08:27,283
Her kız yardıma muhtaç değil,
her erkek canavar değil.
99
00:08:27,363 --> 00:08:29,043
Her şey siyah beyaz değil.
100
00:08:29,123 --> 00:08:31,603
Bu ve birçok diğer konu siyah beyaz ama.
101
00:08:31,683 --> 00:08:33,483
Çok uyuzsunuz cidden.
102
00:08:33,563 --> 00:08:37,363
Adalet bir bilim değil, matematik değil.
Adalet de hata yapar.
103
00:08:37,443 --> 00:08:40,203
Neyin hata olduğuna da
sen mi karar veriyorsun?
104
00:08:40,723 --> 00:08:44,283
Okulda yeniyim, sizi tanımam
ama Isadora'yı takip ediyorum.
105
00:08:44,363 --> 00:08:46,883
Bir yıldız adayı, ünlü biri.
106
00:08:46,963 --> 00:08:51,523
Herkes ilgiyi, gözlerin üstünde olmasını
ne kadar sevdiğini biliyor yani.
107
00:08:52,043 --> 00:08:55,683
Vaftizdeki bebek, düğündeki gelin,
cenazedeki ölü gibi.
108
00:08:56,203 --> 00:08:57,603
İlgi çekmezse yıkılır.
109
00:08:58,123 --> 00:08:59,163
Yani diyorsun ki
110
00:08:59,243 --> 00:09:02,323
sırf dikkat çekmek için
böyle berbat bir şey uydurdu.
111
00:09:03,003 --> 00:09:06,483
Bu benim ekmek kapım, gördüm mü anlarım.
112
00:09:20,963 --> 00:09:21,843
İyi misin?
113
00:09:22,323 --> 00:09:24,043
Evet, niye ki?
114
00:09:24,123 --> 00:09:27,243
Bilmem, Hugo konuşurken
epey durgundun da.
115
00:09:28,003 --> 00:09:32,043
Belki mahkeme tersini söylese de
gerçekte olanları biliyorsundur.
116
00:09:32,723 --> 00:09:35,963
Vicdan azabı çekmek iyidir.
İnsanın doğasında var.
117
00:09:36,843 --> 00:09:37,963
Dinleme sen onu.
118
00:09:38,483 --> 00:09:41,083
-Arkadaşından hiç mi şüphe etmedin?
-Etmedim.
119
00:09:42,043 --> 00:09:44,163
Onunla her yazımız birlikte geçti.
120
00:09:44,243 --> 00:09:46,283
İyi biridir, her zaman…
121
00:09:46,363 --> 00:09:48,523
Tabii ya, hep öyle derler zaten.
122
00:09:48,603 --> 00:09:52,363
"Harika biriydi.
Her gün poşetlerimi eve taşırdı."
123
00:09:52,443 --> 00:09:55,363
Çok uzun yıllardır arkadaşız.
124
00:09:55,443 --> 00:09:59,083
Bunca yıl boyunca
böyle bir şeye meylini görmedim.
125
00:09:59,163 --> 00:10:03,363
Sense seni tanıdığım kısa sürede
beni kovdurdun.
126
00:10:03,443 --> 00:10:07,523
Flört oyununu oynamadım diye
beni yapmadığım bir şeyle suçladın.
127
00:10:08,163 --> 00:10:09,883
Çamur atmayı seviyorsun.
128
00:10:09,963 --> 00:10:12,763
O ikisiyle birlikteyken
pisliğin tekine dönüşüyor.
129
00:10:13,283 --> 00:10:16,443
Ayak uydurmak için
yapmayacağı şey yok onun.
130
00:10:17,803 --> 00:10:19,563
Sanırım onu fark edemedin.
131
00:10:33,763 --> 00:10:36,083
-Bu mekânı sen mi düşündün?
-Evet.
132
00:10:36,163 --> 00:10:38,603
Hoş geldiniz. Rezervasyonunuz var mı?
133
00:10:38,683 --> 00:10:40,083
Evet. Ariadna Blanco.
134
00:10:40,163 --> 00:10:42,563
Ariadna Blanco, iki kişi. Benimle gelin.
135
00:10:44,643 --> 00:10:46,523
Burası pek senlik değil.
136
00:10:46,603 --> 00:10:49,243
Seni pek tanımıyorum
ama hiç aklıma gelmezdi.
137
00:10:49,323 --> 00:10:50,723
İlk gelişim.
138
00:10:50,803 --> 00:10:54,243
İçimden öyle geldi işte.
Beğeneceğini biliyordum.
139
00:10:54,323 --> 00:10:56,723
Nereden biliyordun acaba?
140
00:10:57,403 --> 00:10:59,683
Sırf transım diye mi yani?
141
00:11:00,203 --> 00:11:02,643
Tabii ki hayır. Farklı şeyler, biliyorum.
142
00:11:04,763 --> 00:11:07,403
Ne bileyim, kardeşim burayı seviyor.
143
00:11:07,483 --> 00:11:09,643
Tabii, kardeşin gey, ben de transım.
144
00:11:09,723 --> 00:11:12,243
LGBT'yiz diye aynı şeyleri sevmemiz gerek.
145
00:11:15,643 --> 00:11:17,203
Çabalıyorum işte Nico.
146
00:11:17,283 --> 00:11:20,683
-Ne yapmaya çabalıyorsun?
-Seni rahat hissettirmeye.
147
00:11:20,763 --> 00:11:23,243
Başka erkeklere yapmayacağın şeyler
yapma madem.
148
00:11:24,523 --> 00:11:25,643
Peki, anladım.
149
00:11:27,243 --> 00:11:28,643
Evet, haklısın.
150
00:11:31,723 --> 00:11:34,163
Ama hazır gelmişken bir şeyler içelim mi?
151
00:11:34,963 --> 00:11:36,643
Yani çünkü…
152
00:11:37,163 --> 00:11:40,123
Erkeklerle çıkmanın en sevdiğim yanı
153
00:11:40,643 --> 00:11:42,483
yeni mekânlar keşfetmek.
154
00:11:43,243 --> 00:11:44,443
Geliyor musunuz?
155
00:11:46,803 --> 00:11:48,203
-Ne diyorsun?
-Peki.
156
00:12:15,843 --> 00:12:17,003
Merhaba millet.
157
00:12:17,963 --> 00:12:19,163
Ben Patrick.
158
00:12:20,083 --> 00:12:22,963
Okuduğum kadarıyla
159
00:12:23,683 --> 00:12:27,443
rızasını almadan
tanrı Cruz'un dudaklarına yapışan
160
00:12:27,523 --> 00:12:28,843
yumuşağın tekiymişim.
161
00:12:30,803 --> 00:12:35,043
Ya da yine okuduğum kadarıyla
Cruz sırf sarhoş diye benimle öpüşmüş.
162
00:12:37,003 --> 00:12:38,803
Hatta iddia sonucu öpüşmüşüz.
163
00:12:40,443 --> 00:12:43,883
Yani tüm suç bendeymiş.
Cruz hiçbir şey yapmamış.
164
00:12:45,963 --> 00:12:47,563
Çünkü Cruz gey değilmiş.
165
00:12:48,363 --> 00:12:50,603
Ona yürüyen benmişim.
166
00:12:55,163 --> 00:12:57,443
Ayrıca oğluyla çıkıyorum.
167
00:12:57,963 --> 00:12:59,843
Belki de çıkıyordum demeliyim
168
00:13:00,403 --> 00:13:02,403
çünkü artık emin değilim.
169
00:13:04,603 --> 00:13:08,683
Olay şu ki Cruz epey sarhoştu,
170
00:13:08,763 --> 00:13:10,723
ben de epey uçmuştum.
171
00:13:12,083 --> 00:13:14,483
Hem Cruz gibi bir efsaneden
172
00:13:15,003 --> 00:13:16,403
kim tahrik olmaz ki?
173
00:13:17,683 --> 00:13:20,403
Ben de durumundan faydalanıp onu öptüm.
174
00:13:22,363 --> 00:13:23,683
Suç bende.
175
00:13:26,403 --> 00:13:28,243
O yüzden sizden ricam,
176
00:13:28,323 --> 00:13:31,603
Cruz'u rahat bırakmanız
ve onu yok yere yaftalamamanız.
177
00:13:32,683 --> 00:13:33,963
Tüm suç bende.
178
00:13:34,043 --> 00:13:35,043
Ben demiştim.
179
00:13:35,123 --> 00:13:36,563
Yerim yurdum belli.
180
00:13:36,643 --> 00:13:37,483
Tabii.
181
00:13:38,603 --> 00:13:40,643
Nefretinizi ona değil, bana kusun.
182
00:14:19,483 --> 00:14:20,323
Selam.
183
00:14:20,403 --> 00:14:21,283
Selam.
184
00:14:25,043 --> 00:14:25,923
Hayırdır?
185
00:14:29,403 --> 00:14:31,643
Ne diyeceğini şaşırdın, değil mi?
186
00:14:31,723 --> 00:14:32,603
Şey…
187
00:14:33,923 --> 00:14:37,083
Birden seni arayasım geldi ama…
188
00:14:38,403 --> 00:14:40,363
Ama sebebini bilmiyorum.
189
00:14:41,003 --> 00:14:43,163
Rahat ol, işini kolaylaştırayım.
190
00:14:45,763 --> 00:14:47,803
Bir şey demene, yapmana gerek yok.
191
00:14:50,003 --> 00:14:51,443
Derste görüşürüz, tamam?
192
00:14:52,363 --> 00:14:54,243
-Hoşça kal.
Hoşça kal.
193
00:14:56,763 --> 00:14:57,803
Hayır.
194
00:14:58,323 --> 00:15:00,163
Hayır Iván. Dur, kapatma.
195
00:15:03,443 --> 00:15:05,003
Bir diyeceğim var.
196
00:15:13,283 --> 00:15:14,323
Haklıydın.
197
00:15:16,563 --> 00:15:17,603
Çok korktum.
198
00:15:22,083 --> 00:15:23,923
Beni sevdiğine inanamadım.
199
00:15:26,563 --> 00:15:30,443
Aklım almadı, o yüzden sabote ettim.
200
00:15:33,763 --> 00:15:35,003
Ama en azından
201
00:15:36,443 --> 00:15:38,043
bu sayede anladım ki
202
00:15:38,883 --> 00:15:43,003
başka suçlu aramayı bırakmalıyım,
bunlar benim kendi saçmalıklarım.
203
00:15:49,723 --> 00:15:50,843
Sağ ol Iván.
204
00:15:56,523 --> 00:15:58,443
Görmemi sağladığın için sağ ol.
205
00:16:00,963 --> 00:16:02,803
İlk gerçek aşkım olduğun için de.
206
00:16:09,443 --> 00:16:10,363
Seni seviyorum.
207
00:16:33,123 --> 00:16:35,643
-Berbat oynuyorsun.
-Daha 2-0 ama.
208
00:16:35,723 --> 00:16:38,083
-Ben öndeyim.
-Hayır, ben.
209
00:16:38,163 --> 00:16:40,203
Şarkı nasıldı? Fiesta, fiesta…
210
00:16:41,203 --> 00:16:43,563
Öyle bir şarkı yok. Yine ben kazandım.
211
00:16:44,563 --> 00:16:45,963
-Bir şişe daha?
-Olur.
212
00:16:46,043 --> 00:16:48,083
Yok. Sen mi söyledin?
213
00:16:48,163 --> 00:16:51,403
-Evet, sen lavabodayken.
-Ben almayayım, başım dönüyor.
214
00:16:51,483 --> 00:16:53,683
Gerçekten mi? Ben gayet iyiyim.
215
00:16:53,763 --> 00:16:55,523
Hiç alışık da değilimdir.
216
00:16:55,603 --> 00:16:57,003
Bırakayım mı?
217
00:16:57,723 --> 00:16:59,483
Evet, içeriz biz.
218
00:17:01,003 --> 00:17:01,963
Toplayayım mı?
219
00:17:02,483 --> 00:17:03,563
Tabii.
220
00:17:04,563 --> 00:17:06,523
-Ben duble espresso alayım.
-Peki.
221
00:17:13,963 --> 00:17:14,803
Peki madem.
222
00:17:16,363 --> 00:17:18,323
Bir kadında ne ararsın?
223
00:17:18,403 --> 00:17:21,603
-Direkt soruyor musun?
-Düşünecek vaktin olmasın diye.
224
00:17:24,203 --> 00:17:27,963
Bir yoldaş, bir arkadaş ararım.
En yakın dostum olsun isterim.
225
00:17:28,043 --> 00:17:30,203
-Yatakta da iyi olsun.
-Tabii.
226
00:17:30,283 --> 00:17:31,123
Anladım.
227
00:17:32,643 --> 00:17:34,963
Aynı bizimkiler gibi olmak isterim.
228
00:17:35,043 --> 00:17:37,043
Evet, babam gibi olmak isterim.
229
00:17:37,123 --> 00:17:38,363
Onu hep örnek alırım.
230
00:17:39,003 --> 00:17:43,843
Aynı onun gibi bir adam olup
annem gibi birini bulmak isterim.
231
00:17:45,003 --> 00:17:46,083
Ya sen?
232
00:17:52,963 --> 00:17:54,883
Fazla düşündün ama.
233
00:17:56,243 --> 00:17:58,083
Şu anda tek istediğim şarap.
234
00:17:58,683 --> 00:17:59,843
Sen iyi misin?
235
00:18:02,123 --> 00:18:03,123
Harikayım.
236
00:18:03,643 --> 00:18:04,883
Cevap vermedin.
237
00:18:04,963 --> 00:18:06,123
Neye?
238
00:18:07,043 --> 00:18:08,643
Bir erkekte ne ararsın?
239
00:18:12,163 --> 00:18:13,363
Bilmem ki.
240
00:18:15,843 --> 00:18:18,283
Hep ne istediğimi bildiğimi düşünürüm.
241
00:18:18,803 --> 00:18:20,283
Ararım, bulurum
242
00:18:20,363 --> 00:18:24,683
ama karşımda görünce
sandığım şey olmadığını fark ederim.
243
00:18:29,203 --> 00:18:30,763
Sorun bende sanırım.
244
00:18:33,163 --> 00:18:35,283
Belki de çıktığın erkeklerdedir.
245
00:18:40,123 --> 00:18:41,403
Evet, belki.
246
00:18:46,123 --> 00:18:49,443
Baksana, Isadora'nın kulübüne gitsek mi?
247
00:18:49,963 --> 00:18:50,963
Şimdi mi?
248
00:18:52,643 --> 00:18:56,003
Tam da çıktığım yakışıklılarla
yapacağım bir şey.
249
00:18:56,603 --> 00:18:58,883
Birkaç kadeh içki, biraz dans…
250
00:18:59,723 --> 00:19:01,843
Tek eksiğim yanımdaki yakışıklı.
251
00:19:05,123 --> 00:19:05,963
Peki.
252
00:19:08,043 --> 00:19:08,963
Şahane.
253
00:19:37,123 --> 00:19:38,203
Doğru mu bunlar?
254
00:19:41,923 --> 00:19:42,923
Hayır.
255
00:19:46,403 --> 00:19:47,643
Ben onu öptüm.
256
00:19:48,243 --> 00:19:49,523
O hiçbir şey yapmadı.
257
00:19:52,643 --> 00:19:54,683
Sence bunu niye yaptı?
258
00:19:56,243 --> 00:19:57,603
Kendisi için.
259
00:19:59,723 --> 00:20:03,403
Suçluluk duyduğu için, bencil olduğu için.
260
00:20:03,483 --> 00:20:04,323
Hayır.
261
00:20:05,243 --> 00:20:06,683
Senin için yaptı.
262
00:20:08,123 --> 00:20:09,083
Bizim için.
263
00:20:11,483 --> 00:20:13,603
Seni kaybetme pahasına olsa da.
264
00:20:14,683 --> 00:20:16,403
Sanırım artık ayrıyız.
265
00:20:18,283 --> 00:20:19,763
Eminim hatta.
266
00:20:23,203 --> 00:20:24,523
Ortalığı karıştırdın.
267
00:20:26,323 --> 00:20:28,203
Öyle gitmezdi zaten Iván.
268
00:20:29,443 --> 00:20:32,083
Sponsorlarıma bel bağladığımı biliyorsun.
269
00:20:35,123 --> 00:20:39,043
Gerçekten mi baba? Sen ciddi misin?
270
00:20:42,003 --> 00:20:43,963
Sponsorların umurumda değil.
271
00:20:44,043 --> 00:20:47,483
Her zaman her şeyin oldu,
söylemesi kolay tabii.
272
00:20:47,563 --> 00:20:48,963
Hiçbir eksiğin olmadı.
273
00:20:49,043 --> 00:20:50,003
Oldu.
274
00:20:50,723 --> 00:20:52,323
Neyim yoktu biliyor musun?
275
00:20:54,003 --> 00:20:55,483
Düzgün bir babam.
276
00:20:58,403 --> 00:21:00,843
Beni hiç düşündüğün oldu mu?
277
00:21:03,523 --> 00:21:06,563
Tabii ya, ben seni sevmiyorum,
seni istemiyorum.
278
00:21:06,643 --> 00:21:08,203
Beni sevdiğini biliyorum.
279
00:21:08,283 --> 00:21:10,323
Tabii ki biliyorum. Onu demiyorum.
280
00:21:12,243 --> 00:21:13,603
Saygıdan bahsediyorum.
281
00:21:14,123 --> 00:21:16,123
Bana hiç saygı duymadın.
282
00:21:16,923 --> 00:21:20,403
Çevrenden, sıradan biriydim hep sanki.
283
00:21:20,923 --> 00:21:22,723
Asla önceliğin olmadım.
284
00:21:23,763 --> 00:21:24,643
Asla.
285
00:21:27,923 --> 00:21:31,003
Dünya hep ama hep senin etrafında döndü.
286
00:21:32,003 --> 00:21:33,243
Aynı Patrick gibisin.
287
00:21:35,763 --> 00:21:37,443
İkiz yaratılmışsınız siz.
288
00:22:04,203 --> 00:22:07,723
-Merhaba, rezervasyon var mıydı?
-Evet. Hugo Múler lütfen.
289
00:22:09,403 --> 00:22:10,243
Dídac?
290
00:22:11,763 --> 00:22:13,283
Bir saniye lütfen.
291
00:22:21,043 --> 00:22:24,523
-Isadora'nınkiler mi bunlar?
-Onunla anılmak istemiyorlar.
292
00:22:24,603 --> 00:22:26,203
Takipsizlik kararı çıktı.
293
00:22:26,283 --> 00:22:28,083
Buraya gelmeleri normal mi?
294
00:22:29,603 --> 00:22:30,963
Ne isterlerse yaparlar.
295
00:22:31,043 --> 00:22:34,363
Bana ne, buraya gelmeleri
kışkırtıcı ve zararlı.
296
00:22:34,443 --> 00:22:37,083
Aynı zamanda gereksiz.
Bunu nasıl görmezsin?
297
00:22:41,843 --> 00:22:45,003
Baksanıza. Gitsek daha iyi, tamam mı?
298
00:22:45,523 --> 00:22:47,203
Niye? Sana ne dedi?
299
00:22:47,723 --> 00:22:51,723
"Kimseyi öfkelendirmeye gerek yok" dedi.
Adam haklı bence.
300
00:22:52,403 --> 00:22:55,563
Her erkeğin istediği şeyi istiyoruz.
301
00:22:56,083 --> 00:22:58,363
Sadece bir şeyler içeceğiz, değil mi?
302
00:22:59,123 --> 00:23:01,723
Ama başka yerde de içebiliriz.
303
00:23:04,443 --> 00:23:06,283
Beni bağlamaz. Siz ne derseniz.
304
00:23:06,363 --> 00:23:07,203
Hayır.
305
00:23:08,243 --> 00:23:09,163
Ben kalıyorum.
306
00:23:10,363 --> 00:23:12,043
Utanacak bir şeyimiz yok.
307
00:23:12,123 --> 00:23:14,883
Ne kadar erken normalleştirirsek
o kadar iyi.
308
00:23:14,963 --> 00:23:17,923
Doğru söylüyor lan.
Ne istersek onu yaparız.
309
00:23:18,003 --> 00:23:20,803
Evet ama başka yerde yapabilirsiniz.
310
00:23:21,443 --> 00:23:23,803
Javi, sen ne diyorsun?
311
00:23:24,323 --> 00:23:26,723
Yok yere milleti kışkırtmak istemiyor.
312
00:23:37,203 --> 00:23:38,923
Bir şeyler içmek istiyorum.
313
00:23:39,003 --> 00:23:40,963
Ne istersem onu yaparım.
314
00:23:41,043 --> 00:23:43,083
İşte tanıdığım Javi! Gel buraya!
315
00:23:44,563 --> 00:23:46,243
Masamıza geçebilir miyiz?
316
00:23:47,323 --> 00:23:49,643
Tabii. Bu taraftan buyurun.
317
00:23:56,283 --> 00:23:57,443
Geliyor musun?
318
00:23:58,363 --> 00:23:59,203
Evet.
319
00:24:03,963 --> 00:24:06,523
İNTİHAR ET DE DÜNYA KURTULSUN.
#LANETISADORA
320
00:24:06,603 --> 00:24:08,323
-İĞRENÇ.
-BEDELİNİ ÖDESİN.
321
00:24:08,403 --> 00:24:11,003
O ÇOCUKLARA VERDİĞİ ZARAR NE OLACAK?
322
00:24:11,083 --> 00:24:12,003
DELİRMİŞ BU.
323
00:24:12,083 --> 00:24:15,883
O YALANCI MANYAK KARI
GEBERİP GİDER UMARIM.
324
00:25:03,763 --> 00:25:05,243
Engel olmaya çalıştım.
325
00:25:07,003 --> 00:25:08,043
Dert etme.
326
00:25:09,123 --> 00:25:10,923
Eninde sonunda geleceklerdi.
327
00:25:12,163 --> 00:25:14,603
İple çekiyorlardı zaten.
328
00:25:27,483 --> 00:25:31,003
Senin en iyi gecelerindendi.
329
00:25:32,283 --> 00:25:33,643
Bu ne şimdi?
330
00:25:34,163 --> 00:25:35,123
Benden.
331
00:25:35,643 --> 00:25:39,323
Madrid ve Las Encinas'taki
misafirperverliğiniz için sağ olun.
332
00:25:40,963 --> 00:25:42,443
Asıl sen sağ ol.
333
00:25:42,523 --> 00:25:46,003
Ayrıca hoş geldin.
Javi'nin dostu bizim dostumuzdur.
334
00:25:46,083 --> 00:25:47,323
Koyayım mı?
335
00:25:47,923 --> 00:25:48,963
Lütfen.
336
00:25:50,203 --> 00:25:52,243
-Sek mi?
-Sek.
337
00:25:52,323 --> 00:25:54,523
Bizi bayıltmak falan mı istiyorsun?
338
00:25:55,163 --> 00:25:56,683
-Hadi.
-İçelim.
339
00:25:56,763 --> 00:25:57,603
Bize.
340
00:25:57,683 --> 00:25:59,683
-Bize.
-Bize arkadaşlar.
341
00:26:06,043 --> 00:26:07,003
Vay be.
342
00:26:08,443 --> 00:26:11,003
Vay anasını. Bir daha?
343
00:26:11,083 --> 00:26:12,483
-Bir daha mı?
-Bir daha.
344
00:26:12,563 --> 00:26:13,483
Hadi hadi.
345
00:26:14,163 --> 00:26:15,843
-Doldur.
-Yakıyor, değil mi?
346
00:26:15,923 --> 00:26:16,883
-Hadi.
-Evet.
347
00:26:16,963 --> 00:26:18,803
Yuvarlanacaksın şimdi.
348
00:26:18,883 --> 00:26:20,443
Yok, yuvarlanmam.
349
00:26:20,523 --> 00:26:22,443
Nereye? Ari, çok sarhoşsun.
350
00:26:22,523 --> 00:26:23,403
Görürsün.
351
00:26:27,643 --> 00:26:28,523
Hadi.
352
00:26:36,003 --> 00:26:37,123
Sürpriz.
353
00:26:38,843 --> 00:26:40,923
-Süit mi tuttun?
-Tabii ki.
354
00:26:41,003 --> 00:26:45,443
Tanıştığım yakışıklılarla
çok özel randevularımda
355
00:26:45,523 --> 00:26:47,723
hep buraya gelirim.
356
00:26:49,363 --> 00:26:51,483
Isadora ucuza veriyor hem.
357
00:27:02,363 --> 00:27:03,203
Ne oldu?
358
00:27:24,163 --> 00:27:25,203
İyi misin?
359
00:27:26,283 --> 00:27:27,483
Evet, iyiyim.
360
00:27:38,523 --> 00:27:39,803
Bir dursana.
361
00:27:39,883 --> 00:27:43,763
Acaba bir şişe viski mi söylesek?
362
00:27:44,283 --> 00:27:46,443
Ya da belki rom?
363
00:27:46,963 --> 00:27:48,723
Bana hepsi uyar.
364
00:27:53,563 --> 00:27:54,643
Bir şey mi dedim?
365
00:27:56,243 --> 00:27:58,963
Beni çıplak görünce
tuhaf hissetmemek için
366
00:27:59,043 --> 00:28:00,483
sarhoş olmak istiyorsun.
367
00:28:01,003 --> 00:28:03,283
Ben… Yok, hayır.
368
00:28:03,363 --> 00:28:05,603
Onunla hiç alakası yok.
369
00:28:05,683 --> 00:28:06,643
Çıkar.
370
00:28:09,163 --> 00:28:10,483
Çamaşırımı çıkar.
371
00:28:16,203 --> 00:28:17,483
Ama…
372
00:28:17,563 --> 00:28:19,483
Ama onunla hiç ilgisi yok.
373
00:28:19,563 --> 00:28:21,483
Dur, gitme.
374
00:28:24,963 --> 00:28:27,643
-Nico, yemin…
-Sandığın kadar modern değilsin.
375
00:28:27,723 --> 00:28:29,083
Geri tepti işte.
376
00:28:29,683 --> 00:28:32,483
Hayır Nico, ben… Onunla alakası yok ki…
377
00:28:46,043 --> 00:28:48,163
Cidden inanılmazdı.
378
00:28:48,883 --> 00:28:52,763
Helikopterle Ibiza'ya gittik,
türlü türlü mal içtik.
379
00:28:53,283 --> 00:28:58,003
Sonra da imparatoriçe süitine gidip
hayvanlar gibi eğlendik.
380
00:28:58,083 --> 00:28:59,083
Evet.
381
00:28:59,163 --> 00:29:00,963
Isadora öyle azgındı ki.
382
00:29:01,043 --> 00:29:04,923
-Hepimiz sırayla çaktık yani.
-Vay anasını.
383
00:29:05,003 --> 00:29:07,043
Vurduk da vurduk.
384
00:29:08,483 --> 00:29:10,683
O da kullanmış mıydı?
385
00:29:10,763 --> 00:29:13,643
Tabii lan. Hepimiz uçuyorduk.
386
00:29:14,243 --> 00:29:16,923
Acayip seksiydi lan.
387
00:29:17,003 --> 00:29:18,363
Muhteşemdi.
388
00:29:19,163 --> 00:29:22,763
Ne yaptı peki? Deli gibi inledi mi?
389
00:29:23,963 --> 00:29:27,083
Yok, ayakta bile duramıyordu.
Bayıldı falan hatta.
390
00:29:29,523 --> 00:29:30,763
Size koymadı tabii.
391
00:29:31,283 --> 00:29:34,363
Sonuçta öncesinde acayip azgınmış.
392
00:29:38,043 --> 00:29:38,883
Aynen.
393
00:29:40,803 --> 00:29:41,643
Aynen.
394
00:30:52,043 --> 00:30:53,443
Aman ne güzel.
395
00:30:53,963 --> 00:30:56,043
Isadora, dur, gitme.
396
00:30:56,123 --> 00:30:57,723
Konuşmamız lazım.
397
00:30:58,603 --> 00:31:01,203
-Merak etmeyin, gidiyorum.
-Sen de kal.
398
00:31:01,283 --> 00:31:04,283
Isadora'nın arkasından yeterince konuştun.
399
00:31:04,363 --> 00:31:06,043
Hayırdır, ne oldu?
400
00:31:07,963 --> 00:31:11,003
Ne yaptı peki? Deli gibi inledi mi?
401
00:31:12,083 --> 00:31:15,283
Yok, ayakta bile duramıyordu.
Bayıldı falan hatta.
402
00:31:15,803 --> 00:31:21,643
Size koymadı tabii.
Sonuçta öncesinde acayip azgınmış.
403
00:31:23,003 --> 00:31:25,243
Aynen. Öyleydi.
404
00:31:29,483 --> 00:31:30,563
Javi'nin sesi.
405
00:31:33,483 --> 00:31:35,523
Yaşadıkların için çok üzgünüm.
406
00:31:36,243 --> 00:31:37,923
Sana inanmadığım için de.
407
00:31:39,763 --> 00:31:43,043
Umarım Javi'yi tanıdığımdan
öyle düşündüğümü anlarsın.
408
00:31:44,403 --> 00:31:45,323
Seni tanımıyordum.
409
00:31:47,483 --> 00:31:51,083
Telefonu vermem gerekir mi
yoksa göndersem yeter mi bilemedim.
410
00:31:52,643 --> 00:31:56,323
-Çocukluk arkadaşın ne olacak?
-Öyle bir arkadaşım yok artık.
411
00:31:57,563 --> 00:31:58,923
Onu yanlış tanımışım.
412
00:32:01,963 --> 00:32:02,883
Sağ ol.
413
00:32:15,283 --> 00:32:16,163
Baksana şişko.
414
00:32:18,363 --> 00:32:19,523
Çok sessizsin.
415
00:32:21,403 --> 00:32:24,043
-Bir sorun mu var?
-Yok, yorgunum sadece.
416
00:32:27,363 --> 00:32:28,563
Yatakta bekliyorum.
417
00:33:02,803 --> 00:33:04,763
Selam millet, nasılsınız?
418
00:33:05,363 --> 00:33:07,483
Bitmiş hâldeyim. Partiden döndüm.
419
00:33:08,083 --> 00:33:11,563
Isadora hakkında söylediklerimi
sorgulayanlar olmuştu.
420
00:33:32,123 --> 00:33:33,283
Selam millet.
421
00:33:33,803 --> 00:33:34,843
Soran olmamıştı
422
00:33:35,363 --> 00:33:39,123
ama Isadora hakkında söylediklerimi
açıklamak istiyorum.
423
00:33:40,283 --> 00:33:41,163
Aslında hayır.
424
00:33:41,243 --> 00:33:45,123
Tüm söylediklerimi geri almak istiyorum.
425
00:33:46,003 --> 00:33:47,203
Özür dilemek,
426
00:33:47,283 --> 00:33:49,683
tekrar değerlendirmek istiyorum.
427
00:33:51,323 --> 00:33:55,803
Evet, mahkeme aleyhinde karar verdi
ama adalet kusursuz işlemez.
428
00:33:56,563 --> 00:34:01,083
Yargıçlar da bizler gibi insan.
429
00:34:02,683 --> 00:34:04,323
Hem ne bileyim,
430
00:34:04,403 --> 00:34:07,643
bilmediğiniz bir konuda
bir yargıya varmak güç.
431
00:34:08,283 --> 00:34:11,243
Hiç sokakta
tek başınıza yürümeye korkmadıysanız,
432
00:34:12,163 --> 00:34:16,563
yanınıza yaklaşan olmasın diye
telefonda konuşuyor rolü yapmadıysanız,
433
00:34:17,763 --> 00:34:20,883
aslında tam tersi olması gerekirken
434
00:34:20,963 --> 00:34:26,203
sizi yalnız ve savunmasız hissettiren,
korkutan bir kalabalıkta bulunmadıysanız…
435
00:34:28,483 --> 00:34:31,123
Bunları hiç yaşamadıysanız
436
00:34:31,803 --> 00:34:34,963
yaşayanları anlamanız da zor olur.
437
00:34:36,363 --> 00:34:38,483
Bilmiyorum yani.
438
00:34:38,563 --> 00:34:40,523
Tek bildiğim, bir şey bilmediğim.
439
00:34:41,043 --> 00:34:43,523
Bilmeyince de öyle saçmaladım işte.
440
00:34:47,763 --> 00:34:54,683
VİDEOYU YÜKLE
İPTAL / DEVAM
441
00:35:11,163 --> 00:35:13,363
Yeni onkoloji bölüm başkanı kim?
442
00:35:13,443 --> 00:35:14,483
Kimmiş?
443
00:35:15,203 --> 00:35:16,603
-Dur.
-Dr. Lorenzo…
444
00:35:16,683 --> 00:35:17,563
Yok artık.
445
00:35:19,963 --> 00:35:21,443
Sen ciddi misin?
446
00:35:25,843 --> 00:35:26,683
Merhaba canım.
447
00:35:27,203 --> 00:35:28,283
Gel oğlum.
448
00:35:28,363 --> 00:35:30,563
-Kahvaltı et, geç kaldın.
-Tokum.
449
00:35:30,643 --> 00:35:31,683
Bir sorun mu var?
450
00:35:31,763 --> 00:35:34,123
Yok, yorgunum sadece.
451
00:35:35,643 --> 00:35:37,163
Okulda sandviç yerim.
452
00:35:37,243 --> 00:35:39,083
Dur, ben bırakayım.
453
00:35:41,683 --> 00:35:43,243
Arabayı çıkarayım.
454
00:35:44,763 --> 00:35:45,603
Görüşürüz.
455
00:35:51,203 --> 00:35:54,723
1,5 MİLYON TAKİPÇİ KAYBETTİNİZ
456
00:36:15,563 --> 00:36:16,403
Şişkom?
457
00:36:21,763 --> 00:36:23,603
Bak, piyanoya başladım.
458
00:36:26,123 --> 00:36:27,643
Gece paylaştığın şey ne?
459
00:36:29,243 --> 00:36:32,683
Hiç, Isadora hakkında
bir şeyler demek istedim.
460
00:36:32,763 --> 00:36:34,643
Diyeceğini demiştin zaten.
461
00:36:37,123 --> 00:36:38,803
Açıklık getirmek istedim.
462
00:36:38,883 --> 00:36:43,003
Açıklık mı?
Bu yaptığın 1,5 milyon takipçiye mal oldu.
463
00:36:43,923 --> 00:36:48,523
En azından kalan 10,5 milyonun
iyi insanlar olduğunu öğrenmiş olduk.
464
00:36:49,643 --> 00:36:51,083
Sen taşak mı geçiyorsun?
465
00:36:51,683 --> 00:36:54,643
Buna sen mi karar veriyorsun?
Söz hakkım yok mu?
466
00:36:55,163 --> 00:36:57,083
-Süper amına koyayım!
-Şişkom…
467
00:36:57,163 --> 00:37:00,883
Karnımızı doyuran, kiramızı ödeyen şeyde
hiç söz hakkım yok.
468
00:37:00,963 --> 00:37:02,283
-Sakin ol.
-Olmayacağım!
469
00:37:02,363 --> 00:37:04,683
-Piyanoya bir şey olacak.
-Olursa olsun!
470
00:37:04,763 --> 00:37:06,763
-Varsın olsun.
-Ne? Raúl, yapma.
471
00:37:06,843 --> 00:37:08,363
-Yapacağım!
-Ne yapıyorsun?
472
00:37:08,443 --> 00:37:09,803
Kapa çeneni lan!
473
00:37:09,883 --> 00:37:11,163
Raúl!
474
00:37:11,243 --> 00:37:12,203
Sus!
475
00:37:18,683 --> 00:37:19,563
Iván.
476
00:37:21,003 --> 00:37:23,243
Selam. Sen mi ikna ettin?
477
00:37:23,323 --> 00:37:25,123
Kimi? Neye?
478
00:37:30,963 --> 00:37:31,843
Hayırdır?
479
00:37:40,443 --> 00:37:41,843
Geldiğiniz için sağ olun.
480
00:37:43,443 --> 00:37:45,283
Şunu…
481
00:37:45,363 --> 00:37:47,803
Şunu söylemek isterim ki
482
00:37:48,763 --> 00:37:52,563
oğlumun sınıf arkadaşının söyledikleri
483
00:37:53,843 --> 00:37:55,123
tamamen yalan.
484
00:37:55,203 --> 00:37:58,643
Yani öpüştüğünüz video da yalan, öyle mi?
485
00:37:59,643 --> 00:38:01,643
Sahte mi? Üzerinde mi oynanmış?
486
00:38:01,723 --> 00:38:05,003
Hayır, video gerçek olmasına gerçek
487
00:38:05,083 --> 00:38:08,403
ama o beni öpmedi,
488
00:38:09,763 --> 00:38:11,483
ben onu öptüm.
489
00:38:16,243 --> 00:38:17,723
Sarhoştum ve…
490
00:38:19,483 --> 00:38:20,763
Ve kendimi kaptırdım.
491
00:38:25,683 --> 00:38:31,363
Bunu asla yapmamam gerekirdi
çünkü kendisi oğlumun erkek arkadaşı.
492
00:38:38,923 --> 00:38:40,243
Oğlumu mutlu ediyor.
493
00:38:41,043 --> 00:38:42,163
Harika biri.
494
00:38:43,243 --> 00:38:45,723
İkisi de harika çocuklar ve…
495
00:38:47,603 --> 00:38:49,523
Ve birbirlerini hak ediyorlar.
496
00:38:53,083 --> 00:38:54,603
Oğlumun hak etmediği şey,
497
00:38:56,763 --> 00:38:57,963
benim gibi
498
00:38:58,043 --> 00:39:02,843
kaypak, bencil ve korkak bir insan.
499
00:39:04,643 --> 00:39:07,003
Oğlumun hak ettiği şey,
500
00:39:08,123 --> 00:39:09,843
cesaret gösterip
501
00:39:09,923 --> 00:39:11,883
kim olduğunu kabullenecek
502
00:39:12,603 --> 00:39:13,603
bir baba.
503
00:39:18,523 --> 00:39:19,443
Ben Cruz.
504
00:39:20,523 --> 00:39:21,803
Ben bir futbolcuyum.
505
00:39:27,803 --> 00:39:29,043
Ayrıca homoseksüelim.
506
00:39:35,243 --> 00:39:36,083
Teşekkürler.
507
00:41:35,283 --> 00:41:37,763
Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu