1 00:00:06,043 --> 00:00:08,643 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:27,563 --> 00:00:28,763 Kız, babamlar evde! 3 00:00:28,843 --> 00:00:32,763 Bu kadar iyi oral yapmayı bırak madem. Ya da vazgeçtim, devam et. 4 00:00:32,843 --> 00:00:34,083 Yastığa bağırırım. 5 00:00:42,323 --> 00:00:43,683 -Evet? -Yemek hazır canım. 6 00:00:43,763 --> 00:00:44,803 Geliyorum. 7 00:00:44,883 --> 00:00:46,963 Arkadaşın yemeğe kalmak ister mi? 8 00:00:47,043 --> 00:00:49,643 -Hayır dediğimi söyle. -Sen söyle. 9 00:00:49,723 --> 00:00:51,043 -Ben mi? -Evet. 10 00:00:51,123 --> 00:00:53,283 Ciddiyim, ne olursun sen söyle. 11 00:00:54,723 --> 00:00:56,363 Yok, sağ olun. Evde yerim. 12 00:00:56,443 --> 00:00:58,043 Vedalaşıp iniyorum anne. 13 00:00:58,123 --> 00:01:00,763 Tamam canım. Çok oyalanma da soğumasın. 14 00:01:03,403 --> 00:01:05,603 Sizinkiler de çok kıyak, değil mi? 15 00:01:05,683 --> 00:01:06,603 Süperler. 16 00:01:17,323 --> 00:01:19,163 Hadi, soğumasın. 17 00:01:28,683 --> 00:01:29,803 Teşekkürler canım. 18 00:01:29,883 --> 00:01:30,963 Rica ederim. 19 00:01:33,123 --> 00:01:35,003 -Çok teşekkürler. -Rica ederim. 20 00:01:48,043 --> 00:01:48,883 Ne var? 21 00:01:51,083 --> 00:01:53,363 Ne yapayım, endişeleniyorum. 22 00:01:53,443 --> 00:01:55,723 Ama neden? Çocuk çok iyi gidiyor. 23 00:01:57,443 --> 00:01:59,563 O yüzden endişeleniyorum zaten. 24 00:01:59,643 --> 00:02:01,043 Çok zor günler geçirdi. 25 00:02:01,123 --> 00:02:03,403 Hepimiz geçirdik. 26 00:02:06,003 --> 00:02:08,843 Kendisinden kötü durumda olan biriyle tanışacak, 27 00:02:08,923 --> 00:02:10,763 ondan zarar görecek, 28 00:02:11,283 --> 00:02:13,843 tüm gelişimi çöpe gidecek diye korkuyorum. 29 00:02:14,723 --> 00:02:17,083 Bir şey olmaz María, görürsün bak. 30 00:03:26,683 --> 00:03:30,923 Isadora gibi sırf dikkat çekmek için bir şeyler uyduran kızlar yüzünden 31 00:03:31,003 --> 00:03:33,563 gerçek mağdurlar görmezden gelinebilir. 32 00:03:33,643 --> 00:03:36,403 Bir yalan bin gerçekten daha çok hatırlanır. 33 00:03:37,003 --> 00:03:39,563 İmparatoriçe de buradaymış. Yorumun var mı? 34 00:03:39,643 --> 00:03:41,123 Sen git kendi götünü çek. 35 00:03:41,203 --> 00:03:43,643 -Çok da iyi anlaşıyorduk. -Mencía, yapma. 36 00:03:43,723 --> 00:03:46,363 -Yapacağız. -Kızlar, bir şey demeyin. 37 00:03:46,443 --> 00:03:49,443 Özür dilemiyoruz, izin beklemiyoruz. Adalet istiyoruz. 38 00:03:49,523 --> 00:03:52,123 Evet ama adalet kararını verdi. 39 00:03:52,203 --> 00:03:56,203 İstismar her zaman ara sokakta bir yabancının bıçak çekmesi değildir. 40 00:03:56,283 --> 00:04:00,283 Tarafsızlık burada sökmez. Sen de bizim yanımızda olmalısın. 41 00:04:00,363 --> 00:04:03,563 Bak Rocío, şu anda bunu duyuyorum. Asıl istediğimse bu. 42 00:04:06,043 --> 00:04:06,963 Böyle işte. 43 00:04:07,043 --> 00:04:10,843 Boş laflar, palavralar, yalanlar. 44 00:04:11,563 --> 00:04:13,323 Bok gibi günler geçirdik. 45 00:04:14,043 --> 00:04:17,363 Yok yere kendimizden şüphe bile ettik. 46 00:04:19,083 --> 00:04:21,363 Çok içmiştik ama herkes içmişti. 47 00:04:22,243 --> 00:04:25,763 Herkes yani. Kimseyi hiçbir şeye zorlamadık. 48 00:04:26,683 --> 00:04:29,483 Hatta biz misafirdik. Her şey bize sunulmuştu. 49 00:04:30,003 --> 00:04:31,323 Hoş karşılanmıştık. 50 00:04:32,043 --> 00:04:34,083 Toparlan oğlum, bitti artık. 51 00:04:48,083 --> 00:04:51,043 -Ortada sırf ifadeler vardı… -Herkes de ona inandı. 52 00:04:51,563 --> 00:04:55,163 Çünkü artık erkek olmak suçlu olmaya yetiyor. 53 00:04:56,403 --> 00:04:58,123 Álex demek istiyor ki 54 00:04:58,643 --> 00:05:01,603 herkes bizi suçlarken çok zor zamanlar geçirdik. 55 00:05:04,083 --> 00:05:06,683 Artık mahkeme lehimize karar verdiğine göre… 56 00:05:09,083 --> 00:05:10,203 …size müteşekkiriz. 57 00:05:12,043 --> 00:05:14,363 Biz bile kendimizden şüphe ederken 58 00:05:14,443 --> 00:05:17,763 bizden hiç şüphe etmeyenlere çok teşekkür ederiz. 59 00:05:27,123 --> 00:05:27,963 Isadora! 60 00:05:42,283 --> 00:05:43,163 Rocío! 61 00:05:47,003 --> 00:05:47,843 Rocío! 62 00:05:49,163 --> 00:05:50,443 -Evet! -İşte bu! 63 00:06:03,843 --> 00:06:05,363 Hey! Javi! 64 00:06:05,443 --> 00:06:06,443 Bana! 65 00:06:23,363 --> 00:06:25,523 -Çok iyi oynadın. -Sağ ol. 66 00:06:26,043 --> 00:06:28,243 -Akşam ne yapıyorsun? -Niye? 67 00:06:28,323 --> 00:06:30,883 Belki benimle takılmak istersin dedim. 68 00:06:30,963 --> 00:06:34,243 -Ne yapacağız? -Bir şeyler içeriz, beni tanırsın. 69 00:06:34,763 --> 00:06:38,603 Şimdi sandığın gibi değil, önceden sandığın gibi bir kız olduğumu, 70 00:06:38,683 --> 00:06:42,443 çok beğendiğin, aklından çıkmayan o kız olduğumu anlarsın. 71 00:06:43,283 --> 00:06:47,363 Artık ilgilenmiyorum Ari. Hem geçen tanıştığım kızla çıkıyorum. 72 00:06:47,443 --> 00:06:49,323 Bir akşamını ayırıver işte. 73 00:06:49,843 --> 00:06:52,203 Benden sıkılırsan devamını getirmeyiz. 74 00:06:53,523 --> 00:06:55,923 Tamam ama çok kısa bir akşam olacak. 75 00:06:56,003 --> 00:06:57,643 Tamam, çok kısa olacak. 76 00:07:06,643 --> 00:07:07,763 Bir de bu mu çıktı? 77 00:07:08,443 --> 00:07:11,723 Papa gelip söylese Cruz'umun bunu yaptığına inanmazdım. 78 00:07:11,803 --> 00:07:13,083 Ne oldu şişkom? 79 00:07:13,163 --> 00:07:16,283 Mağarada mı yaşıyorsun? TT oldu ya. 80 00:07:16,363 --> 00:07:19,283 -Cruz bir erkekle öpüşmüş. -Sahtedir ya, değil mi? 81 00:07:19,803 --> 00:07:22,243 Rakip taraftarlardan biri paylaşmıştır. 82 00:07:22,323 --> 00:07:23,163 Öyle olmalı. 83 00:07:24,403 --> 00:07:27,803 Belki videodaki çocuk paylaşmıştır. Aynı sınıftayız. 84 00:07:28,323 --> 00:07:30,163 Cruz'un oğlunun sevgilisi. 85 00:07:30,243 --> 00:07:31,443 Nasıl ya, öpüştüğü… 86 00:07:31,963 --> 00:07:33,403 Kafam karıştı şişko. 87 00:07:33,483 --> 00:07:35,723 Bir sürü insandan bahsediyorsun. 88 00:07:35,803 --> 00:07:39,723 Belki Cruz'un parasını yemek için oğlunu kullanmıştır. 89 00:07:40,243 --> 00:07:41,363 Dallamaya bak. 90 00:07:43,883 --> 00:07:45,723 -Ne yapıyorsun ya? -Tüh. 91 00:07:45,803 --> 00:07:48,403 Kendimi tutamayıp dallamalık yaptım işte. 92 00:07:51,003 --> 00:07:52,123 Hakikaten dallama. 93 00:07:54,643 --> 00:07:55,683 Kötü değildik. 94 00:07:56,163 --> 00:07:57,203 Birazcık işte. 95 00:08:11,963 --> 00:08:16,243 Isa'nın sözde sahte iddiası biz kadınlara zarar veriyor diyorsun 96 00:08:18,043 --> 00:08:21,123 ama senin boktan yayınların da bir işimize yaramıyor. 97 00:08:21,203 --> 00:08:23,843 Hiç nutuk atmayın bana şimdi. 98 00:08:23,923 --> 00:08:27,283 Her kız yardıma muhtaç değil, her erkek canavar değil. 99 00:08:27,363 --> 00:08:29,043 Her şey siyah beyaz değil. 100 00:08:29,123 --> 00:08:31,603 Bu ve birçok diğer konu siyah beyaz ama. 101 00:08:31,683 --> 00:08:33,483 Çok uyuzsunuz cidden. 102 00:08:33,563 --> 00:08:37,363 Adalet bir bilim değil, matematik değil. Adalet de hata yapar. 103 00:08:37,443 --> 00:08:40,203 Neyin hata olduğuna da sen mi karar veriyorsun? 104 00:08:40,723 --> 00:08:44,283 Okulda yeniyim, sizi tanımam ama Isadora'yı takip ediyorum. 105 00:08:44,363 --> 00:08:46,883 Bir yıldız adayı, ünlü biri. 106 00:08:46,963 --> 00:08:51,523 Herkes ilgiyi, gözlerin üstünde olmasını ne kadar sevdiğini biliyor yani. 107 00:08:52,043 --> 00:08:55,683 Vaftizdeki bebek, düğündeki gelin, cenazedeki ölü gibi. 108 00:08:56,203 --> 00:08:57,603 İlgi çekmezse yıkılır. 109 00:08:58,123 --> 00:08:59,163 Yani diyorsun ki 110 00:08:59,243 --> 00:09:02,323 sırf dikkat çekmek için böyle berbat bir şey uydurdu. 111 00:09:03,003 --> 00:09:06,483 Bu benim ekmek kapım, gördüm mü anlarım. 112 00:09:20,963 --> 00:09:21,843 İyi misin? 113 00:09:22,323 --> 00:09:24,043 Evet, niye ki? 114 00:09:24,123 --> 00:09:27,243 Bilmem, Hugo konuşurken epey durgundun da. 115 00:09:28,003 --> 00:09:32,043 Belki mahkeme tersini söylese de gerçekte olanları biliyorsundur. 116 00:09:32,723 --> 00:09:35,963 Vicdan azabı çekmek iyidir. İnsanın doğasında var. 117 00:09:36,843 --> 00:09:37,963 Dinleme sen onu. 118 00:09:38,483 --> 00:09:41,083 -Arkadaşından hiç mi şüphe etmedin? -Etmedim. 119 00:09:42,043 --> 00:09:44,163 Onunla her yazımız birlikte geçti. 120 00:09:44,243 --> 00:09:46,283 İyi biridir, her zaman… 121 00:09:46,363 --> 00:09:48,523 Tabii ya, hep öyle derler zaten. 122 00:09:48,603 --> 00:09:52,363 "Harika biriydi. Her gün poşetlerimi eve taşırdı." 123 00:09:52,443 --> 00:09:55,363 Çok uzun yıllardır arkadaşız. 124 00:09:55,443 --> 00:09:59,083 Bunca yıl boyunca böyle bir şeye meylini görmedim. 125 00:09:59,163 --> 00:10:03,363 Sense seni tanıdığım kısa sürede beni kovdurdun. 126 00:10:03,443 --> 00:10:07,523 Flört oyununu oynamadım diye beni yapmadığım bir şeyle suçladın. 127 00:10:08,163 --> 00:10:09,883 Çamur atmayı seviyorsun. 128 00:10:09,963 --> 00:10:12,763 O ikisiyle birlikteyken pisliğin tekine dönüşüyor. 129 00:10:13,283 --> 00:10:16,443 Ayak uydurmak için yapmayacağı şey yok onun. 130 00:10:17,803 --> 00:10:19,563 Sanırım onu fark edemedin. 131 00:10:33,763 --> 00:10:36,083 -Bu mekânı sen mi düşündün? -Evet. 132 00:10:36,163 --> 00:10:38,603 Hoş geldiniz. Rezervasyonunuz var mı? 133 00:10:38,683 --> 00:10:40,083 Evet. Ariadna Blanco. 134 00:10:40,163 --> 00:10:42,563 Ariadna Blanco, iki kişi. Benimle gelin. 135 00:10:44,643 --> 00:10:46,523 Burası pek senlik değil. 136 00:10:46,603 --> 00:10:49,243 Seni pek tanımıyorum ama hiç aklıma gelmezdi. 137 00:10:49,323 --> 00:10:50,723 İlk gelişim. 138 00:10:50,803 --> 00:10:54,243 İçimden öyle geldi işte. Beğeneceğini biliyordum. 139 00:10:54,323 --> 00:10:56,723 Nereden biliyordun acaba? 140 00:10:57,403 --> 00:10:59,683 Sırf transım diye mi yani? 141 00:11:00,203 --> 00:11:02,643 Tabii ki hayır. Farklı şeyler, biliyorum. 142 00:11:04,763 --> 00:11:07,403 Ne bileyim, kardeşim burayı seviyor. 143 00:11:07,483 --> 00:11:09,643 Tabii, kardeşin gey, ben de transım. 144 00:11:09,723 --> 00:11:12,243 LGBT'yiz diye aynı şeyleri sevmemiz gerek. 145 00:11:15,643 --> 00:11:17,203 Çabalıyorum işte Nico. 146 00:11:17,283 --> 00:11:20,683 -Ne yapmaya çabalıyorsun? -Seni rahat hissettirmeye. 147 00:11:20,763 --> 00:11:23,243 Başka erkeklere yapmayacağın şeyler yapma madem. 148 00:11:24,523 --> 00:11:25,643 Peki, anladım. 149 00:11:27,243 --> 00:11:28,643 Evet, haklısın. 150 00:11:31,723 --> 00:11:34,163 Ama hazır gelmişken bir şeyler içelim mi? 151 00:11:34,963 --> 00:11:36,643 Yani çünkü… 152 00:11:37,163 --> 00:11:40,123 Erkeklerle çıkmanın en sevdiğim yanı 153 00:11:40,643 --> 00:11:42,483 yeni mekânlar keşfetmek. 154 00:11:43,243 --> 00:11:44,443 Geliyor musunuz? 155 00:11:46,803 --> 00:11:48,203 -Ne diyorsun? -Peki. 156 00:12:15,843 --> 00:12:17,003 Merhaba millet. 157 00:12:17,963 --> 00:12:19,163 Ben Patrick. 158 00:12:20,083 --> 00:12:22,963 Okuduğum kadarıyla 159 00:12:23,683 --> 00:12:27,443 rızasını almadan tanrı Cruz'un dudaklarına yapışan 160 00:12:27,523 --> 00:12:28,843 yumuşağın tekiymişim. 161 00:12:30,803 --> 00:12:35,043 Ya da yine okuduğum kadarıyla Cruz sırf sarhoş diye benimle öpüşmüş. 162 00:12:37,003 --> 00:12:38,803 Hatta iddia sonucu öpüşmüşüz. 163 00:12:40,443 --> 00:12:43,883 Yani tüm suç bendeymiş. Cruz hiçbir şey yapmamış. 164 00:12:45,963 --> 00:12:47,563 Çünkü Cruz gey değilmiş. 165 00:12:48,363 --> 00:12:50,603 Ona yürüyen benmişim. 166 00:12:55,163 --> 00:12:57,443 Ayrıca oğluyla çıkıyorum. 167 00:12:57,963 --> 00:12:59,843 Belki de çıkıyordum demeliyim 168 00:13:00,403 --> 00:13:02,403 çünkü artık emin değilim. 169 00:13:04,603 --> 00:13:08,683 Olay şu ki Cruz epey sarhoştu, 170 00:13:08,763 --> 00:13:10,723 ben de epey uçmuştum. 171 00:13:12,083 --> 00:13:14,483 Hem Cruz gibi bir efsaneden 172 00:13:15,003 --> 00:13:16,403 kim tahrik olmaz ki? 173 00:13:17,683 --> 00:13:20,403 Ben de durumundan faydalanıp onu öptüm. 174 00:13:22,363 --> 00:13:23,683 Suç bende. 175 00:13:26,403 --> 00:13:28,243 O yüzden sizden ricam, 176 00:13:28,323 --> 00:13:31,603 Cruz'u rahat bırakmanız ve onu yok yere yaftalamamanız. 177 00:13:32,683 --> 00:13:33,963 Tüm suç bende. 178 00:13:34,043 --> 00:13:35,043 Ben demiştim. 179 00:13:35,123 --> 00:13:36,563 Yerim yurdum belli. 180 00:13:36,643 --> 00:13:37,483 Tabii. 181 00:13:38,603 --> 00:13:40,643 Nefretinizi ona değil, bana kusun. 182 00:14:19,483 --> 00:14:20,323 Selam. 183 00:14:20,403 --> 00:14:21,283 Selam. 184 00:14:25,043 --> 00:14:25,923 Hayırdır? 185 00:14:29,403 --> 00:14:31,643 Ne diyeceğini şaşırdın, değil mi? 186 00:14:31,723 --> 00:14:32,603 Şey… 187 00:14:33,923 --> 00:14:37,083 Birden seni arayasım geldi ama… 188 00:14:38,403 --> 00:14:40,363 Ama sebebini bilmiyorum. 189 00:14:41,003 --> 00:14:43,163 Rahat ol, işini kolaylaştırayım. 190 00:14:45,763 --> 00:14:47,803 Bir şey demene, yapmana gerek yok. 191 00:14:50,003 --> 00:14:51,443 Derste görüşürüz, tamam? 192 00:14:52,363 --> 00:14:54,243 -Hoşça kal. Hoşça kal. 193 00:14:56,763 --> 00:14:57,803 Hayır. 194 00:14:58,323 --> 00:15:00,163 Hayır Iván. Dur, kapatma. 195 00:15:03,443 --> 00:15:05,003 Bir diyeceğim var. 196 00:15:13,283 --> 00:15:14,323 Haklıydın. 197 00:15:16,563 --> 00:15:17,603 Çok korktum. 198 00:15:22,083 --> 00:15:23,923 Beni sevdiğine inanamadım. 199 00:15:26,563 --> 00:15:30,443 Aklım almadı, o yüzden sabote ettim. 200 00:15:33,763 --> 00:15:35,003 Ama en azından 201 00:15:36,443 --> 00:15:38,043 bu sayede anladım ki 202 00:15:38,883 --> 00:15:43,003 başka suçlu aramayı bırakmalıyım, bunlar benim kendi saçmalıklarım. 203 00:15:49,723 --> 00:15:50,843 Sağ ol Iván. 204 00:15:56,523 --> 00:15:58,443 Görmemi sağladığın için sağ ol. 205 00:16:00,963 --> 00:16:02,803 İlk gerçek aşkım olduğun için de. 206 00:16:09,443 --> 00:16:10,363 Seni seviyorum. 207 00:16:33,123 --> 00:16:35,643 -Berbat oynuyorsun. -Daha 2-0 ama. 208 00:16:35,723 --> 00:16:38,083 -Ben öndeyim. -Hayır, ben. 209 00:16:38,163 --> 00:16:40,203 Şarkı nasıldı? Fiesta, fiesta… 210 00:16:41,203 --> 00:16:43,563 Öyle bir şarkı yok. Yine ben kazandım. 211 00:16:44,563 --> 00:16:45,963 -Bir şişe daha? -Olur. 212 00:16:46,043 --> 00:16:48,083 Yok. Sen mi söyledin? 213 00:16:48,163 --> 00:16:51,403 -Evet, sen lavabodayken. -Ben almayayım, başım dönüyor. 214 00:16:51,483 --> 00:16:53,683 Gerçekten mi? Ben gayet iyiyim. 215 00:16:53,763 --> 00:16:55,523 Hiç alışık da değilimdir. 216 00:16:55,603 --> 00:16:57,003 Bırakayım mı? 217 00:16:57,723 --> 00:16:59,483 Evet, içeriz biz. 218 00:17:01,003 --> 00:17:01,963 Toplayayım mı? 219 00:17:02,483 --> 00:17:03,563 Tabii. 220 00:17:04,563 --> 00:17:06,523 -Ben duble espresso alayım. -Peki. 221 00:17:13,963 --> 00:17:14,803 Peki madem. 222 00:17:16,363 --> 00:17:18,323 Bir kadında ne ararsın? 223 00:17:18,403 --> 00:17:21,603 -Direkt soruyor musun? -Düşünecek vaktin olmasın diye. 224 00:17:24,203 --> 00:17:27,963 Bir yoldaş, bir arkadaş ararım. En yakın dostum olsun isterim. 225 00:17:28,043 --> 00:17:30,203 -Yatakta da iyi olsun. -Tabii. 226 00:17:30,283 --> 00:17:31,123 Anladım. 227 00:17:32,643 --> 00:17:34,963 Aynı bizimkiler gibi olmak isterim. 228 00:17:35,043 --> 00:17:37,043 Evet, babam gibi olmak isterim. 229 00:17:37,123 --> 00:17:38,363 Onu hep örnek alırım. 230 00:17:39,003 --> 00:17:43,843 Aynı onun gibi bir adam olup annem gibi birini bulmak isterim. 231 00:17:45,003 --> 00:17:46,083 Ya sen? 232 00:17:52,963 --> 00:17:54,883 Fazla düşündün ama. 233 00:17:56,243 --> 00:17:58,083 Şu anda tek istediğim şarap. 234 00:17:58,683 --> 00:17:59,843 Sen iyi misin? 235 00:18:02,123 --> 00:18:03,123 Harikayım. 236 00:18:03,643 --> 00:18:04,883 Cevap vermedin. 237 00:18:04,963 --> 00:18:06,123 Neye? 238 00:18:07,043 --> 00:18:08,643 Bir erkekte ne ararsın? 239 00:18:12,163 --> 00:18:13,363 Bilmem ki. 240 00:18:15,843 --> 00:18:18,283 Hep ne istediğimi bildiğimi düşünürüm. 241 00:18:18,803 --> 00:18:20,283 Ararım, bulurum 242 00:18:20,363 --> 00:18:24,683 ama karşımda görünce sandığım şey olmadığını fark ederim. 243 00:18:29,203 --> 00:18:30,763 Sorun bende sanırım. 244 00:18:33,163 --> 00:18:35,283 Belki de çıktığın erkeklerdedir. 245 00:18:40,123 --> 00:18:41,403 Evet, belki. 246 00:18:46,123 --> 00:18:49,443 Baksana, Isadora'nın kulübüne gitsek mi? 247 00:18:49,963 --> 00:18:50,963 Şimdi mi? 248 00:18:52,643 --> 00:18:56,003 Tam da çıktığım yakışıklılarla yapacağım bir şey. 249 00:18:56,603 --> 00:18:58,883 Birkaç kadeh içki, biraz dans… 250 00:18:59,723 --> 00:19:01,843 Tek eksiğim yanımdaki yakışıklı. 251 00:19:05,123 --> 00:19:05,963 Peki. 252 00:19:08,043 --> 00:19:08,963 Şahane. 253 00:19:37,123 --> 00:19:38,203 Doğru mu bunlar? 254 00:19:41,923 --> 00:19:42,923 Hayır. 255 00:19:46,403 --> 00:19:47,643 Ben onu öptüm. 256 00:19:48,243 --> 00:19:49,523 O hiçbir şey yapmadı. 257 00:19:52,643 --> 00:19:54,683 Sence bunu niye yaptı? 258 00:19:56,243 --> 00:19:57,603 Kendisi için. 259 00:19:59,723 --> 00:20:03,403 Suçluluk duyduğu için, bencil olduğu için. 260 00:20:03,483 --> 00:20:04,323 Hayır. 261 00:20:05,243 --> 00:20:06,683 Senin için yaptı. 262 00:20:08,123 --> 00:20:09,083 Bizim için. 263 00:20:11,483 --> 00:20:13,603 Seni kaybetme pahasına olsa da. 264 00:20:14,683 --> 00:20:16,403 Sanırım artık ayrıyız. 265 00:20:18,283 --> 00:20:19,763 Eminim hatta. 266 00:20:23,203 --> 00:20:24,523 Ortalığı karıştırdın. 267 00:20:26,323 --> 00:20:28,203 Öyle gitmezdi zaten Iván. 268 00:20:29,443 --> 00:20:32,083 Sponsorlarıma bel bağladığımı biliyorsun. 269 00:20:35,123 --> 00:20:39,043 Gerçekten mi baba? Sen ciddi misin? 270 00:20:42,003 --> 00:20:43,963 Sponsorların umurumda değil. 271 00:20:44,043 --> 00:20:47,483 Her zaman her şeyin oldu, söylemesi kolay tabii. 272 00:20:47,563 --> 00:20:48,963 Hiçbir eksiğin olmadı. 273 00:20:49,043 --> 00:20:50,003 Oldu. 274 00:20:50,723 --> 00:20:52,323 Neyim yoktu biliyor musun? 275 00:20:54,003 --> 00:20:55,483 Düzgün bir babam. 276 00:20:58,403 --> 00:21:00,843 Beni hiç düşündüğün oldu mu? 277 00:21:03,523 --> 00:21:06,563 Tabii ya, ben seni sevmiyorum, seni istemiyorum. 278 00:21:06,643 --> 00:21:08,203 Beni sevdiğini biliyorum. 279 00:21:08,283 --> 00:21:10,323 Tabii ki biliyorum. Onu demiyorum. 280 00:21:12,243 --> 00:21:13,603 Saygıdan bahsediyorum. 281 00:21:14,123 --> 00:21:16,123 Bana hiç saygı duymadın. 282 00:21:16,923 --> 00:21:20,403 Çevrenden, sıradan biriydim hep sanki. 283 00:21:20,923 --> 00:21:22,723 Asla önceliğin olmadım. 284 00:21:23,763 --> 00:21:24,643 Asla. 285 00:21:27,923 --> 00:21:31,003 Dünya hep ama hep senin etrafında döndü. 286 00:21:32,003 --> 00:21:33,243 Aynı Patrick gibisin. 287 00:21:35,763 --> 00:21:37,443 İkiz yaratılmışsınız siz. 288 00:22:04,203 --> 00:22:07,723 -Merhaba, rezervasyon var mıydı? -Evet. Hugo Múler lütfen. 289 00:22:09,403 --> 00:22:10,243 Dídac? 290 00:22:11,763 --> 00:22:13,283 Bir saniye lütfen. 291 00:22:21,043 --> 00:22:24,523 -Isadora'nınkiler mi bunlar? -Onunla anılmak istemiyorlar. 292 00:22:24,603 --> 00:22:26,203 Takipsizlik kararı çıktı. 293 00:22:26,283 --> 00:22:28,083 Buraya gelmeleri normal mi? 294 00:22:29,603 --> 00:22:30,963 Ne isterlerse yaparlar. 295 00:22:31,043 --> 00:22:34,363 Bana ne, buraya gelmeleri kışkırtıcı ve zararlı. 296 00:22:34,443 --> 00:22:37,083 Aynı zamanda gereksiz. Bunu nasıl görmezsin? 297 00:22:41,843 --> 00:22:45,003 Baksanıza. Gitsek daha iyi, tamam mı? 298 00:22:45,523 --> 00:22:47,203 Niye? Sana ne dedi? 299 00:22:47,723 --> 00:22:51,723 "Kimseyi öfkelendirmeye gerek yok" dedi. Adam haklı bence. 300 00:22:52,403 --> 00:22:55,563 Her erkeğin istediği şeyi istiyoruz. 301 00:22:56,083 --> 00:22:58,363 Sadece bir şeyler içeceğiz, değil mi? 302 00:22:59,123 --> 00:23:01,723 Ama başka yerde de içebiliriz. 303 00:23:04,443 --> 00:23:06,283 Beni bağlamaz. Siz ne derseniz. 304 00:23:06,363 --> 00:23:07,203 Hayır. 305 00:23:08,243 --> 00:23:09,163 Ben kalıyorum. 306 00:23:10,363 --> 00:23:12,043 Utanacak bir şeyimiz yok. 307 00:23:12,123 --> 00:23:14,883 Ne kadar erken normalleştirirsek o kadar iyi. 308 00:23:14,963 --> 00:23:17,923 Doğru söylüyor lan. Ne istersek onu yaparız. 309 00:23:18,003 --> 00:23:20,803 Evet ama başka yerde yapabilirsiniz. 310 00:23:21,443 --> 00:23:23,803 Javi, sen ne diyorsun? 311 00:23:24,323 --> 00:23:26,723 Yok yere milleti kışkırtmak istemiyor. 312 00:23:37,203 --> 00:23:38,923 Bir şeyler içmek istiyorum. 313 00:23:39,003 --> 00:23:40,963 Ne istersem onu yaparım. 314 00:23:41,043 --> 00:23:43,083 İşte tanıdığım Javi! Gel buraya! 315 00:23:44,563 --> 00:23:46,243 Masamıza geçebilir miyiz? 316 00:23:47,323 --> 00:23:49,643 Tabii. Bu taraftan buyurun. 317 00:23:56,283 --> 00:23:57,443 Geliyor musun? 318 00:23:58,363 --> 00:23:59,203 Evet. 319 00:24:03,963 --> 00:24:06,523 İNTİHAR ET DE DÜNYA KURTULSUN. #LANETISADORA 320 00:24:06,603 --> 00:24:08,323 -İĞRENÇ. -BEDELİNİ ÖDESİN. 321 00:24:08,403 --> 00:24:11,003 O ÇOCUKLARA VERDİĞİ ZARAR NE OLACAK? 322 00:24:11,083 --> 00:24:12,003 DELİRMİŞ BU. 323 00:24:12,083 --> 00:24:15,883 O YALANCI MANYAK KARI GEBERİP GİDER UMARIM. 324 00:25:03,763 --> 00:25:05,243 Engel olmaya çalıştım. 325 00:25:07,003 --> 00:25:08,043 Dert etme. 326 00:25:09,123 --> 00:25:10,923 Eninde sonunda geleceklerdi. 327 00:25:12,163 --> 00:25:14,603 İple çekiyorlardı zaten. 328 00:25:27,483 --> 00:25:31,003 Senin en iyi gecelerindendi. 329 00:25:32,283 --> 00:25:33,643 Bu ne şimdi? 330 00:25:34,163 --> 00:25:35,123 Benden. 331 00:25:35,643 --> 00:25:39,323 Madrid ve Las Encinas'taki misafirperverliğiniz için sağ olun. 332 00:25:40,963 --> 00:25:42,443 Asıl sen sağ ol. 333 00:25:42,523 --> 00:25:46,003 Ayrıca hoş geldin. Javi'nin dostu bizim dostumuzdur. 334 00:25:46,083 --> 00:25:47,323 Koyayım mı? 335 00:25:47,923 --> 00:25:48,963 Lütfen. 336 00:25:50,203 --> 00:25:52,243 -Sek mi? -Sek. 337 00:25:52,323 --> 00:25:54,523 Bizi bayıltmak falan mı istiyorsun? 338 00:25:55,163 --> 00:25:56,683 -Hadi. -İçelim. 339 00:25:56,763 --> 00:25:57,603 Bize. 340 00:25:57,683 --> 00:25:59,683 -Bize. -Bize arkadaşlar. 341 00:26:06,043 --> 00:26:07,003 Vay be. 342 00:26:08,443 --> 00:26:11,003 Vay anasını. Bir daha? 343 00:26:11,083 --> 00:26:12,483 -Bir daha mı? -Bir daha. 344 00:26:12,563 --> 00:26:13,483 Hadi hadi. 345 00:26:14,163 --> 00:26:15,843 -Doldur. -Yakıyor, değil mi? 346 00:26:15,923 --> 00:26:16,883 -Hadi. -Evet. 347 00:26:16,963 --> 00:26:18,803 Yuvarlanacaksın şimdi. 348 00:26:18,883 --> 00:26:20,443 Yok, yuvarlanmam. 349 00:26:20,523 --> 00:26:22,443 Nereye? Ari, çok sarhoşsun. 350 00:26:22,523 --> 00:26:23,403 Görürsün. 351 00:26:27,643 --> 00:26:28,523 Hadi. 352 00:26:36,003 --> 00:26:37,123 Sürpriz. 353 00:26:38,843 --> 00:26:40,923 -Süit mi tuttun? -Tabii ki. 354 00:26:41,003 --> 00:26:45,443 Tanıştığım yakışıklılarla çok özel randevularımda 355 00:26:45,523 --> 00:26:47,723 hep buraya gelirim. 356 00:26:49,363 --> 00:26:51,483 Isadora ucuza veriyor hem. 357 00:27:02,363 --> 00:27:03,203 Ne oldu? 358 00:27:24,163 --> 00:27:25,203 İyi misin? 359 00:27:26,283 --> 00:27:27,483 Evet, iyiyim. 360 00:27:38,523 --> 00:27:39,803 Bir dursana. 361 00:27:39,883 --> 00:27:43,763 Acaba bir şişe viski mi söylesek? 362 00:27:44,283 --> 00:27:46,443 Ya da belki rom? 363 00:27:46,963 --> 00:27:48,723 Bana hepsi uyar. 364 00:27:53,563 --> 00:27:54,643 Bir şey mi dedim? 365 00:27:56,243 --> 00:27:58,963 Beni çıplak görünce tuhaf hissetmemek için 366 00:27:59,043 --> 00:28:00,483 sarhoş olmak istiyorsun. 367 00:28:01,003 --> 00:28:03,283 Ben… Yok, hayır. 368 00:28:03,363 --> 00:28:05,603 Onunla hiç alakası yok. 369 00:28:05,683 --> 00:28:06,643 Çıkar. 370 00:28:09,163 --> 00:28:10,483 Çamaşırımı çıkar. 371 00:28:16,203 --> 00:28:17,483 Ama… 372 00:28:17,563 --> 00:28:19,483 Ama onunla hiç ilgisi yok. 373 00:28:19,563 --> 00:28:21,483 Dur, gitme. 374 00:28:24,963 --> 00:28:27,643 -Nico, yemin… -Sandığın kadar modern değilsin. 375 00:28:27,723 --> 00:28:29,083 Geri tepti işte. 376 00:28:29,683 --> 00:28:32,483 Hayır Nico, ben… Onunla alakası yok ki… 377 00:28:46,043 --> 00:28:48,163 Cidden inanılmazdı. 378 00:28:48,883 --> 00:28:52,763 Helikopterle Ibiza'ya gittik, türlü türlü mal içtik. 379 00:28:53,283 --> 00:28:58,003 Sonra da imparatoriçe süitine gidip hayvanlar gibi eğlendik. 380 00:28:58,083 --> 00:28:59,083 Evet. 381 00:28:59,163 --> 00:29:00,963 Isadora öyle azgındı ki. 382 00:29:01,043 --> 00:29:04,923 -Hepimiz sırayla çaktık yani. -Vay anasını. 383 00:29:05,003 --> 00:29:07,043 Vurduk da vurduk. 384 00:29:08,483 --> 00:29:10,683 O da kullanmış mıydı? 385 00:29:10,763 --> 00:29:13,643 Tabii lan. Hepimiz uçuyorduk. 386 00:29:14,243 --> 00:29:16,923 Acayip seksiydi lan. 387 00:29:17,003 --> 00:29:18,363 Muhteşemdi. 388 00:29:19,163 --> 00:29:22,763 Ne yaptı peki? Deli gibi inledi mi? 389 00:29:23,963 --> 00:29:27,083 Yok, ayakta bile duramıyordu. Bayıldı falan hatta. 390 00:29:29,523 --> 00:29:30,763 Size koymadı tabii. 391 00:29:31,283 --> 00:29:34,363 Sonuçta öncesinde acayip azgınmış. 392 00:29:38,043 --> 00:29:38,883 Aynen. 393 00:29:40,803 --> 00:29:41,643 Aynen. 394 00:30:52,043 --> 00:30:53,443 Aman ne güzel. 395 00:30:53,963 --> 00:30:56,043 Isadora, dur, gitme. 396 00:30:56,123 --> 00:30:57,723 Konuşmamız lazım. 397 00:30:58,603 --> 00:31:01,203 -Merak etmeyin, gidiyorum. -Sen de kal. 398 00:31:01,283 --> 00:31:04,283 Isadora'nın arkasından yeterince konuştun. 399 00:31:04,363 --> 00:31:06,043 Hayırdır, ne oldu? 400 00:31:07,963 --> 00:31:11,003 Ne yaptı peki? Deli gibi inledi mi? 401 00:31:12,083 --> 00:31:15,283 Yok, ayakta bile duramıyordu. Bayıldı falan hatta. 402 00:31:15,803 --> 00:31:21,643 Size koymadı tabii. Sonuçta öncesinde acayip azgınmış. 403 00:31:23,003 --> 00:31:25,243 Aynen. Öyleydi. 404 00:31:29,483 --> 00:31:30,563 Javi'nin sesi. 405 00:31:33,483 --> 00:31:35,523 Yaşadıkların için çok üzgünüm. 406 00:31:36,243 --> 00:31:37,923 Sana inanmadığım için de. 407 00:31:39,763 --> 00:31:43,043 Umarım Javi'yi tanıdığımdan öyle düşündüğümü anlarsın. 408 00:31:44,403 --> 00:31:45,323 Seni tanımıyordum. 409 00:31:47,483 --> 00:31:51,083 Telefonu vermem gerekir mi yoksa göndersem yeter mi bilemedim. 410 00:31:52,643 --> 00:31:56,323 -Çocukluk arkadaşın ne olacak? -Öyle bir arkadaşım yok artık. 411 00:31:57,563 --> 00:31:58,923 Onu yanlış tanımışım. 412 00:32:01,963 --> 00:32:02,883 Sağ ol. 413 00:32:15,283 --> 00:32:16,163 Baksana şişko. 414 00:32:18,363 --> 00:32:19,523 Çok sessizsin. 415 00:32:21,403 --> 00:32:24,043 -Bir sorun mu var? -Yok, yorgunum sadece. 416 00:32:27,363 --> 00:32:28,563 Yatakta bekliyorum. 417 00:33:02,803 --> 00:33:04,763 Selam millet, nasılsınız? 418 00:33:05,363 --> 00:33:07,483 Bitmiş hâldeyim. Partiden döndüm. 419 00:33:08,083 --> 00:33:11,563 Isadora hakkında söylediklerimi sorgulayanlar olmuştu. 420 00:33:32,123 --> 00:33:33,283 Selam millet. 421 00:33:33,803 --> 00:33:34,843 Soran olmamıştı 422 00:33:35,363 --> 00:33:39,123 ama Isadora hakkında söylediklerimi açıklamak istiyorum. 423 00:33:40,283 --> 00:33:41,163 Aslında hayır. 424 00:33:41,243 --> 00:33:45,123 Tüm söylediklerimi geri almak istiyorum. 425 00:33:46,003 --> 00:33:47,203 Özür dilemek, 426 00:33:47,283 --> 00:33:49,683 tekrar değerlendirmek istiyorum. 427 00:33:51,323 --> 00:33:55,803 Evet, mahkeme aleyhinde karar verdi ama adalet kusursuz işlemez. 428 00:33:56,563 --> 00:34:01,083 Yargıçlar da bizler gibi insan. 429 00:34:02,683 --> 00:34:04,323 Hem ne bileyim, 430 00:34:04,403 --> 00:34:07,643 bilmediğiniz bir konuda bir yargıya varmak güç. 431 00:34:08,283 --> 00:34:11,243 Hiç sokakta tek başınıza yürümeye korkmadıysanız, 432 00:34:12,163 --> 00:34:16,563 yanınıza yaklaşan olmasın diye telefonda konuşuyor rolü yapmadıysanız, 433 00:34:17,763 --> 00:34:20,883 aslında tam tersi olması gerekirken 434 00:34:20,963 --> 00:34:26,203 sizi yalnız ve savunmasız hissettiren, korkutan bir kalabalıkta bulunmadıysanız… 435 00:34:28,483 --> 00:34:31,123 Bunları hiç yaşamadıysanız 436 00:34:31,803 --> 00:34:34,963 yaşayanları anlamanız da zor olur. 437 00:34:36,363 --> 00:34:38,483 Bilmiyorum yani. 438 00:34:38,563 --> 00:34:40,523 Tek bildiğim, bir şey bilmediğim. 439 00:34:41,043 --> 00:34:43,523 Bilmeyince de öyle saçmaladım işte. 440 00:34:47,763 --> 00:34:54,683 VİDEOYU YÜKLE İPTAL / DEVAM 441 00:35:11,163 --> 00:35:13,363 Yeni onkoloji bölüm başkanı kim? 442 00:35:13,443 --> 00:35:14,483 Kimmiş? 443 00:35:15,203 --> 00:35:16,603 -Dur. -Dr. Lorenzo… 444 00:35:16,683 --> 00:35:17,563 Yok artık. 445 00:35:19,963 --> 00:35:21,443 Sen ciddi misin? 446 00:35:25,843 --> 00:35:26,683 Merhaba canım. 447 00:35:27,203 --> 00:35:28,283 Gel oğlum. 448 00:35:28,363 --> 00:35:30,563 -Kahvaltı et, geç kaldın. -Tokum. 449 00:35:30,643 --> 00:35:31,683 Bir sorun mu var? 450 00:35:31,763 --> 00:35:34,123 Yok, yorgunum sadece. 451 00:35:35,643 --> 00:35:37,163 Okulda sandviç yerim. 452 00:35:37,243 --> 00:35:39,083 Dur, ben bırakayım. 453 00:35:41,683 --> 00:35:43,243 Arabayı çıkarayım. 454 00:35:44,763 --> 00:35:45,603 Görüşürüz. 455 00:35:51,203 --> 00:35:54,723 1,5 MİLYON TAKİPÇİ KAYBETTİNİZ 456 00:36:15,563 --> 00:36:16,403 Şişkom? 457 00:36:21,763 --> 00:36:23,603 Bak, piyanoya başladım. 458 00:36:26,123 --> 00:36:27,643 Gece paylaştığın şey ne? 459 00:36:29,243 --> 00:36:32,683 Hiç, Isadora hakkında bir şeyler demek istedim. 460 00:36:32,763 --> 00:36:34,643 Diyeceğini demiştin zaten. 461 00:36:37,123 --> 00:36:38,803 Açıklık getirmek istedim. 462 00:36:38,883 --> 00:36:43,003 Açıklık mı? Bu yaptığın 1,5 milyon takipçiye mal oldu. 463 00:36:43,923 --> 00:36:48,523 En azından kalan 10,5 milyonun iyi insanlar olduğunu öğrenmiş olduk. 464 00:36:49,643 --> 00:36:51,083 Sen taşak mı geçiyorsun? 465 00:36:51,683 --> 00:36:54,643 Buna sen mi karar veriyorsun? Söz hakkım yok mu? 466 00:36:55,163 --> 00:36:57,083 -Süper amına koyayım! -Şişkom… 467 00:36:57,163 --> 00:37:00,883 Karnımızı doyuran, kiramızı ödeyen şeyde hiç söz hakkım yok. 468 00:37:00,963 --> 00:37:02,283 -Sakin ol. -Olmayacağım! 469 00:37:02,363 --> 00:37:04,683 -Piyanoya bir şey olacak. -Olursa olsun! 470 00:37:04,763 --> 00:37:06,763 -Varsın olsun. -Ne? Raúl, yapma. 471 00:37:06,843 --> 00:37:08,363 -Yapacağım! -Ne yapıyorsun? 472 00:37:08,443 --> 00:37:09,803 Kapa çeneni lan! 473 00:37:09,883 --> 00:37:11,163 Raúl! 474 00:37:11,243 --> 00:37:12,203 Sus! 475 00:37:18,683 --> 00:37:19,563 Iván. 476 00:37:21,003 --> 00:37:23,243 Selam. Sen mi ikna ettin? 477 00:37:23,323 --> 00:37:25,123 Kimi? Neye? 478 00:37:30,963 --> 00:37:31,843 Hayırdır? 479 00:37:40,443 --> 00:37:41,843 Geldiğiniz için sağ olun. 480 00:37:43,443 --> 00:37:45,283 Şunu… 481 00:37:45,363 --> 00:37:47,803 Şunu söylemek isterim ki 482 00:37:48,763 --> 00:37:52,563 oğlumun sınıf arkadaşının söyledikleri 483 00:37:53,843 --> 00:37:55,123 tamamen yalan. 484 00:37:55,203 --> 00:37:58,643 Yani öpüştüğünüz video da yalan, öyle mi? 485 00:37:59,643 --> 00:38:01,643 Sahte mi? Üzerinde mi oynanmış? 486 00:38:01,723 --> 00:38:05,003 Hayır, video gerçek olmasına gerçek 487 00:38:05,083 --> 00:38:08,403 ama o beni öpmedi, 488 00:38:09,763 --> 00:38:11,483 ben onu öptüm. 489 00:38:16,243 --> 00:38:17,723 Sarhoştum ve… 490 00:38:19,483 --> 00:38:20,763 Ve kendimi kaptırdım. 491 00:38:25,683 --> 00:38:31,363 Bunu asla yapmamam gerekirdi çünkü kendisi oğlumun erkek arkadaşı. 492 00:38:38,923 --> 00:38:40,243 Oğlumu mutlu ediyor. 493 00:38:41,043 --> 00:38:42,163 Harika biri. 494 00:38:43,243 --> 00:38:45,723 İkisi de harika çocuklar ve… 495 00:38:47,603 --> 00:38:49,523 Ve birbirlerini hak ediyorlar. 496 00:38:53,083 --> 00:38:54,603 Oğlumun hak etmediği şey, 497 00:38:56,763 --> 00:38:57,963 benim gibi 498 00:38:58,043 --> 00:39:02,843 kaypak, bencil ve korkak bir insan. 499 00:39:04,643 --> 00:39:07,003 Oğlumun hak ettiği şey, 500 00:39:08,123 --> 00:39:09,843 cesaret gösterip 501 00:39:09,923 --> 00:39:11,883 kim olduğunu kabullenecek 502 00:39:12,603 --> 00:39:13,603 bir baba. 503 00:39:18,523 --> 00:39:19,443 Ben Cruz. 504 00:39:20,523 --> 00:39:21,803 Ben bir futbolcuyum. 505 00:39:27,803 --> 00:39:29,043 Ayrıca homoseksüelim. 506 00:39:35,243 --> 00:39:36,083 Teşekkürler. 507 00:41:35,283 --> 00:41:37,763 Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu