1 00:00:06,043 --> 00:00:08,643 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:27,403 --> 00:00:28,763 ‎Bố mẹ tớ ở nhà! 3 00:00:28,843 --> 00:00:30,803 ‎Nên đừng làm tớ quá phê nữa. 4 00:00:30,883 --> 00:00:34,083 ‎Thật ra, cứ tiếp tục ‎rồi tớ sẽ dùng gối để bịt miệng. 5 00:00:42,323 --> 00:00:43,683 ‎- Vâng? ‎- Bữa tối xong rồi. 6 00:00:43,763 --> 00:00:46,963 ‎- Con xuống ngay! ‎- Hỏi bạn con muốn ở lại ăn tối không. 7 00:00:47,563 --> 00:00:49,643 ‎- Bảo là tớ nói không. ‎- Cậu tự nói. 8 00:00:49,723 --> 00:00:51,043 ‎- Tớ? ‎- Phải. 9 00:00:51,123 --> 00:00:53,043 ‎Thật đấy, cậu nói đi. 10 00:00:54,723 --> 00:00:56,363 ‎Không, cảm ơn ạ. Cháu về nhà ăn tối. 11 00:00:56,443 --> 00:00:58,043 ‎Con sẽ chào tạm biệt và xuống nhà! 12 00:00:58,123 --> 00:01:00,763 ‎Đừng lâu quá, không sẽ nguội đấy, con yêu. 13 00:01:03,403 --> 00:01:05,603 ‎Bố mẹ cậu thật tuyệt, nhỉ? 14 00:01:05,683 --> 00:01:06,603 ‎Họ là số một. 15 00:01:17,323 --> 00:01:19,163 ‎Thôi nào, không thì nguội mất. 16 00:01:28,683 --> 00:01:29,723 ‎Cảm ơn con yêu. 17 00:01:29,803 --> 00:01:30,803 ‎Không có gì ạ. 18 00:01:33,083 --> 00:01:35,003 ‎- Cảm ơn con. ‎- Không có gì ạ. 19 00:01:48,043 --> 00:01:48,883 ‎Sao thế? 20 00:01:50,563 --> 00:01:53,323 ‎Em cứ lo lắng mãi. 21 00:01:53,403 --> 00:01:55,723 ‎Nhưng tại sao? Con đang ổn nhất mà. 22 00:01:57,363 --> 00:02:01,003 ‎Đó chính là lý do. ‎Mọi chuyện đã rất khó khăn với con, 23 00:02:01,083 --> 00:02:03,403 ‎rất khó khăn cho cả nhà mình. 24 00:02:06,003 --> 00:02:08,843 ‎Em sợ con sẽ gặp người không đủ tốt, 25 00:02:08,923 --> 00:02:13,843 ‎sẽ làm con đau khổ và hủy hoại ‎mọi điều tốt đẹp con đã đạt được. 26 00:02:14,723 --> 00:02:16,843 ‎Con sẽ ổn thôi, María. Em sẽ thấy. 27 00:03:26,683 --> 00:03:30,363 ‎Vì những cô gái như Isadora ‎đã bịa đặt chỉ để thu hút sự chú ý, 28 00:03:30,443 --> 00:03:33,523 ‎họ có thể nghi ngờ ‎những người tố cáo đúng sự thật. 29 00:03:33,603 --> 00:03:36,163 ‎Đúng là con sâu làm rầu nồi canh. 30 00:03:36,803 --> 00:03:39,523 ‎Đó là nữ hoàng tầm phào. ‎Ai có ý kiến gì không? 31 00:03:39,603 --> 00:03:41,123 ‎Quay cửa hậu của cậu đi! 32 00:03:41,203 --> 00:03:43,643 ‎- Hai ta thân nhau đêm qua mà. ‎- Thôi nào, Mencía! 33 00:03:43,723 --> 00:03:44,883 ‎Không thôi gì cả. 34 00:03:44,963 --> 00:03:46,483 ‎Đừng nói gì cả. 35 00:03:46,563 --> 00:03:49,283 ‎Bọn tôi cần công lý, ‎sẽ không xin lỗi hay xin phép gì cả. 36 00:03:49,363 --> 00:03:52,003 ‎Phải, nhưng công lý đã rõ ràng. 37 00:03:52,083 --> 00:03:56,083 ‎Bắt nạt không phải luôn là ‎kẻ lạ cầm dao đe dọa trong hẻm tối. 38 00:03:56,163 --> 00:04:00,283 ‎Khoanh tay đứng nhìn sẽ không tốt. ‎Cậu nên đứng về phía bọn tớ. 39 00:04:00,363 --> 00:04:03,563 ‎Nghe này, Rocío. Tôi nghe được… ‎trong khi tôi muốn nghe điều này. 40 00:04:05,763 --> 00:04:10,683 ‎Chuyện là thế đó. ‎Vớ va vớ vẩn. Dối trá và thêu dệt. 41 00:04:11,523 --> 00:04:13,683 ‎Khi đó bọn tớ có rất nhiều vấn đề. 42 00:04:13,763 --> 00:04:17,363 ‎Bọn tớ còn nghi ngờ bản thân ‎một cách vô cớ. 43 00:04:18,923 --> 00:04:22,683 ‎Bọn tớ đã uống quá nhiều, ‎như mọi người. Như tất cả mọi người. 44 00:04:23,843 --> 00:04:25,763 ‎Bọn tớ không ép ai làm gì cả. 45 00:04:26,603 --> 00:04:29,483 ‎Thật ra bọn tớ là khách, được mời mọi thứ, 46 00:04:30,003 --> 00:04:31,323 ‎được chào đón. 47 00:04:31,963 --> 00:04:34,083 ‎Vui lên! Chuyện này kết thúc rồi. 48 00:04:47,923 --> 00:04:49,123 ‎Đó là lời chúng tôi… 49 00:04:49,203 --> 00:04:51,363 ‎Phản bác cô ấy và những người khác! 50 00:04:51,443 --> 00:04:54,963 ‎Vì bây giờ ‎chỉ cần là nam giới cũng khiến bạn có tội! 51 00:04:56,323 --> 00:05:01,403 ‎Álex muốn nói rằng ‎chúng tôi rất khổ sở khi bị vu khống. 52 00:05:04,003 --> 00:05:06,363 ‎Giờ thẩm phán đã đứng về phía chúng tôi, 53 00:05:09,003 --> 00:05:10,203 ‎chúng tôi xin cảm ơn 54 00:05:11,883 --> 00:05:14,363 ‎những người chưa từng nghi ngờ chúng tôi 55 00:05:14,443 --> 00:05:17,763 ‎ngay cả khi chúng tôi nghi ngờ bản thân. 56 00:05:27,123 --> 00:05:27,963 ‎Isadora! 57 00:05:47,003 --> 00:05:47,843 ‎Rocío! 58 00:05:49,163 --> 00:05:50,443 ‎- Tuyệt! ‎- Thôi nào! 59 00:06:23,203 --> 00:06:25,443 ‎- Trận đấu tuyệt vời. ‎- Cảm ơn. 60 00:06:25,963 --> 00:06:28,163 ‎- Cậu định làm gì tối nay? ‎- Tại sao? 61 00:06:28,243 --> 00:06:30,803 ‎Nhỡ cậu muốn đi chơi với tớ. 62 00:06:30,883 --> 00:06:31,763 ‎Để làm gì? 63 00:06:31,843 --> 00:06:33,123 ‎Uống một ly. 64 00:06:33,203 --> 00:06:37,003 ‎Cậu sẽ hiểu tớ và nhận ra ‎tớ không phải cô gái mà cậu nghĩ đến, 65 00:06:37,083 --> 00:06:40,043 ‎mà là cô gái mà cậu đã rất thích, 66 00:06:40,123 --> 00:06:42,203 ‎cô gái mà cậu sẽ luôn nhớ nhung. 67 00:06:43,203 --> 00:06:44,683 ‎Tớ hết hứng thú rồi, Ari. 68 00:06:44,763 --> 00:06:47,363 ‎Hơn nữa, tớ hẹn cô gái tớ gặp tối hôm nọ. 69 00:06:47,443 --> 00:06:49,323 ‎Tớ chỉ mời cậu một buổi tối. 70 00:06:49,843 --> 00:06:51,963 ‎Nếu cậu chán tớ, chuyện sẽ kết thúc. 71 00:06:53,483 --> 00:06:55,923 ‎Được rồi, nhưng tối nay sẽ rất ngắn. 72 00:06:56,003 --> 00:06:57,563 ‎Được rồi, sẽ rất ngắn. 73 00:07:06,483 --> 00:07:07,603 ‎Và giờ là clip này? 74 00:07:08,283 --> 00:07:11,643 ‎Kể cả nếu Giáo hoàng đến và nói Chúa ơi… ‎Không đời nào. 75 00:07:11,723 --> 00:07:12,963 ‎Vậy đã có chuyện gì? 76 00:07:13,043 --> 00:07:16,283 ‎Anh ở trên hoang đảo? ‎Đó là chủ đề thịnh hành. 77 00:07:16,363 --> 00:07:19,563 ‎- Clip Cruz hôn hít một chàng trai! ‎- Là pha-ke? 78 00:07:19,643 --> 00:07:22,243 ‎Có lẽ fan của đối thủ ‎đăng lên để chơi Cruz. 79 00:07:22,323 --> 00:07:23,163 ‎Chắc rồi. 80 00:07:24,323 --> 00:07:27,803 ‎Hoặc do chính người trong clip đăng lên. ‎Cậu ấy học lớp em, 81 00:07:28,323 --> 00:07:30,163 ‎là người yêu của con trai Cruz. 82 00:07:30,243 --> 00:07:33,243 ‎Người đó… Anh đang thấy khó hiểu. 83 00:07:33,323 --> 00:07:35,723 ‎Em đang nói về quá nhiều người. 84 00:07:35,803 --> 00:07:39,603 ‎Có lẽ cậu ấy coi con trai Cruz ‎làm bước đệm để lấy tiền của Cruz. 85 00:07:40,203 --> 00:07:41,323 ‎Đồ khốn! 86 00:07:43,883 --> 00:07:45,723 ‎- Chuyện gì thế? ‎- Rất tiếc. 87 00:07:45,803 --> 00:07:48,163 ‎Đồ khốn sẽ là đồ khốn. 88 00:07:50,883 --> 00:07:51,963 ‎Hắn là đồ khốn. 89 00:07:56,203 --> 00:07:57,203 ‎Cẩn thận nhé! 90 00:08:11,883 --> 00:08:15,843 ‎Cậu than phiền rằng ‎tố cáo sai của Isa không giúp được gì, 91 00:08:17,523 --> 00:08:21,123 ‎nhưng phát trực tuyến vớ vẩn của cậu ‎cũng không hề có ích. 92 00:08:21,203 --> 00:08:23,643 ‎Thôi nào, đừng rao giảng nữa. 93 00:08:23,723 --> 00:08:27,243 ‎Không phải mọi cô gái đều là nạn nhân, ‎không phải mọi chàng trai là quái vật. 94 00:08:27,323 --> 00:08:29,043 ‎Không phải mọi thứ là trắng hoặc đen. 95 00:08:29,123 --> 00:08:31,603 ‎Tớ e là thế ‎với vấn đề này và nhiều vấn đề khác. 96 00:08:31,683 --> 00:08:33,443 ‎Cậu thật là lắm… 97 00:08:33,523 --> 00:08:37,323 ‎Pháp lý không phải khoa học, ‎không phải toán học, nó có thể sai. 98 00:08:37,403 --> 00:08:40,363 ‎Và cậu sẽ là người nói ‎khi nào đúng và khi nào sai? 99 00:08:40,443 --> 00:08:43,123 ‎Tớ là học sinh mới, ‎hầu như không biết hai cậu 100 00:08:43,203 --> 00:08:47,683 ‎nhưng đã theo dõi Isadora, ‎một ngôi sao, người nổi tiếng, 101 00:08:47,763 --> 00:08:51,363 ‎nên ai cũng biết ‎cô ấy thích được chú ý và luôn được chú ý. 102 00:08:52,003 --> 00:08:55,963 ‎Cô ấy là đứa bé ở lễ rửa tội, ‎cô dâu ở đám cưới, cái xác ở đám tang. 103 00:08:56,043 --> 00:08:58,043 ‎Không được chú ý, cô ấy sẽ khó thở. 104 00:08:58,123 --> 00:09:02,243 ‎Vậy theo cậu, Isa bịa điều kinh khủng này ‎chỉ để được chú ý? 105 00:09:03,003 --> 00:09:06,483 ‎Đó là cách tớ kiếm tiền ‎Tớ biết tớ đang nói gì. 106 00:09:20,443 --> 00:09:21,643 ‎Mọi chuyện ổn chứ? 107 00:09:22,323 --> 00:09:24,043 ‎Ổn, sao thế? 108 00:09:24,123 --> 00:09:27,243 ‎Tớ không biết. ‎Cậu trông buồn khi Hugo phát biểu. 109 00:09:27,883 --> 00:09:32,043 ‎Có lẽ cậu biết chuyện gì đã xảy ra ‎dù thẩm phán nghĩ khác. 110 00:09:32,643 --> 00:09:35,963 ‎Cũng tốt khi thấy tội lỗi và hối hận. ‎Cậu là người mà. 111 00:09:36,843 --> 00:09:37,843 ‎Mặc kệ cô ấy. 112 00:09:38,483 --> 00:09:40,843 ‎- Cậu chưa từng nghi ngờ bạn cậu? ‎- Phải. 113 00:09:41,923 --> 00:09:44,163 ‎Tớ biết cậu ấy từ bé. 114 00:09:44,243 --> 00:09:48,363 ‎- Một người tốt. Cậu ấy luôn cố… ‎- Chắc chắn rồi, thật dễ đoán. 115 00:09:48,443 --> 00:09:52,363 ‎"Cậu ấy rất tuyệt, ‎giúp tôi mang thực phẩm về nhà mỗi ngày". 116 00:09:52,443 --> 00:09:55,323 ‎Bọn tớ đã là bạn qua nhiều năm, 117 00:09:55,403 --> 00:09:59,083 ‎cậu ấy chưa từng khiến tớ nghĩ ‎cậu ấy có thể làm điều đó. 118 00:09:59,163 --> 00:10:03,323 ‎Nhưng trong thời gian ngắn ngủi biết cô, ‎cô đã có khả năng sa thải tôi, 119 00:10:03,403 --> 00:10:07,403 ‎vu khống tôi ‎vì tôi từ chối cuộc chơi bẩn thỉu của cô. 120 00:10:08,043 --> 00:10:09,883 ‎Cô rất giỏi buộc tội không bằng chứng. 121 00:10:09,963 --> 00:10:13,123 ‎Khi ở bên hai kẻ kia, ‎bạn từ bé của cậu là tên khốn. 122 00:10:13,203 --> 00:10:16,603 ‎Cậu ấy sẽ làm mọi điều để giống chúng. ‎Bất cứ điều gì. 123 00:10:17,683 --> 00:10:19,603 ‎Có lẽ cậu không chắc về điều đó. 124 00:10:33,763 --> 00:10:36,043 ‎- Cậu muốn đến nơi này? ‎- Phải. 125 00:10:36,123 --> 00:10:38,603 ‎Xin chào. Anh chị đã đặt chỗ trước? 126 00:10:38,683 --> 00:10:40,083 ‎Vâng. Ariadna Blanco. 127 00:10:40,163 --> 00:10:42,643 ‎Ariadna Blanco, hai người. ‎Xin đi theo tôi. 128 00:10:44,643 --> 00:10:46,243 ‎Đây không phải nơi của cậu. 129 00:10:46,323 --> 00:10:49,323 ‎Tớ không thực sự biết cậu ‎nhưng tớ không phỏng đoán. 130 00:10:49,403 --> 00:10:52,323 ‎Tớ chưa từng đến đây. ‎Nhưng dường như tớ thích nó. 131 00:10:52,923 --> 00:10:54,243 ‎Tớ biết cậu sẽ thích. 132 00:10:54,323 --> 00:10:56,723 ‎Sao cậu chắc chắn như thế? 133 00:10:57,403 --> 00:11:00,123 ‎Vì tớ chuyển giới nên tớ đảo trang? 134 00:11:00,203 --> 00:11:02,563 ‎Dĩ nhiên là không. Tớ biết sự khác nhau. 135 00:11:04,723 --> 00:11:07,403 ‎Tớ không biết nữa, em trai tớ mê chỗ này. 136 00:11:07,483 --> 00:11:12,363 ‎Nếu em cậu đồng tính và tớ chuyển giới, ‎mọi người khác phải thích thứ giống nhau. 137 00:11:15,603 --> 00:11:17,203 ‎Nghe này, Nico, tớ đang cố. 138 00:11:17,283 --> 00:11:18,603 ‎Cố làm gì? 139 00:11:18,683 --> 00:11:20,683 ‎Tớ đang cố làm cậu thấy thoải mái. 140 00:11:20,763 --> 00:11:23,243 ‎Vậy thì đừng làm điều ‎cậu không làm với nam giới khác. 141 00:11:24,523 --> 00:11:25,643 ‎Ừ, tớ hiểu rồi. 142 00:11:27,123 --> 00:11:28,643 ‎Ừ, cậu nói đúng. 143 00:11:31,643 --> 00:11:34,083 ‎Nhưng vì ta đã đến, ta uống gì đó nhé? 144 00:11:34,963 --> 00:11:40,403 ‎Ý tớ là một trong những điều ‎tớ thích nhất khi hẹn hò nam giới 145 00:11:40,483 --> 00:11:42,483 ‎là khám phá những địa điểm mới. 146 00:11:43,083 --> 00:11:44,563 ‎Anh chị có đến bàn không? 147 00:11:46,683 --> 00:11:47,923 ‎- Đến nhé? ‎- Được rồi. 148 00:12:15,723 --> 00:12:16,683 ‎Chào mọi người. 149 00:12:17,883 --> 00:12:18,963 ‎Tôi là Patrick. 150 00:12:19,963 --> 00:12:25,003 ‎Và như tôi đã đọc ở đâu đó, ‎tôi là thằng đồng tính kinh tởm, 151 00:12:25,763 --> 00:12:27,443 ‎hôn hít siêu sao Cruz 152 00:12:27,523 --> 00:12:28,843 ‎dù Cruz không muốn. 153 00:12:30,643 --> 00:12:34,683 ‎Hoặc là hôn Cruz vì anh ấy say, ‎như ai đó đã nhận xét. 154 00:12:36,483 --> 00:12:38,843 ‎Hoặc là người mà Cruz hẹn hò vì cá cược. 155 00:12:40,323 --> 00:12:43,803 ‎Nói cách khác, tất cả là lỗi của tôi. ‎Cruz không làm gì cả. 156 00:12:45,963 --> 00:12:47,483 ‎Vì Cruz không đồng tính. 157 00:12:48,283 --> 00:12:50,483 ‎Chính tôi đã theo đuổi anh ấy. 158 00:12:55,163 --> 00:12:57,443 ‎Tôi còn hẹn hò với con trai anh ấy. 159 00:12:57,963 --> 00:12:59,803 ‎Hoặc từng hẹn hò với cậu ấy vì… 160 00:13:00,403 --> 00:13:02,243 ‎giờ thật sự tôi không biết nữa. 161 00:13:03,643 --> 00:13:06,683 ‎Chuyện với Cruz… 162 00:13:06,763 --> 00:13:10,723 ‎Anh ấy say mèm, tôi cũng rất say nên… 163 00:13:11,923 --> 00:13:14,403 ‎Có thể hình dung một huyền thoại như Cruz. 164 00:13:14,923 --> 00:13:16,483 ‎Ai mà không thèm khát chứ? 165 00:13:17,643 --> 00:13:20,243 ‎Nên tôi đã lợi dụng và hôn anh ấy. 166 00:13:22,363 --> 00:13:23,603 ‎Đó là lỗi của tôi. 167 00:13:26,323 --> 00:13:27,803 ‎Nên tôi mong mỏi các bạn 168 00:13:28,323 --> 00:13:31,443 ‎hãy để Cruz được yên ‎và đừng dán nhãn cho anh ấy. 169 00:13:32,603 --> 00:13:33,963 ‎Lỗi lầm của riêng tôi. 170 00:13:34,043 --> 00:13:34,923 ‎Em nói rồi mà. 171 00:13:35,003 --> 00:13:36,523 ‎Muốn biết gì, cứ hỏi tôi. 172 00:13:36,603 --> 00:13:37,443 ‎Dĩ nhiên. 173 00:13:38,483 --> 00:13:40,803 ‎Hãy căm ghét tôi, đừng căm ghét anh ấy. 174 00:14:19,483 --> 00:14:20,323 ‎Chào. 175 00:14:20,403 --> 00:14:21,283 ‎Chào. 176 00:14:24,923 --> 00:14:25,923 ‎Sao thế? 177 00:14:29,243 --> 00:14:31,643 ‎Giờ anh không biết phải nói hay làm gì? 178 00:14:31,723 --> 00:14:32,723 ‎Anh… 179 00:14:33,843 --> 00:14:36,923 ‎anh thấy thôi thúc phải gọi cho em, 180 00:14:38,283 --> 00:14:40,243 ‎nhưng giờ anh không biết tại sao. 181 00:14:41,003 --> 00:14:43,243 ‎Bình tĩnh. Em sẽ làm đơn giản cho anh. 182 00:14:45,643 --> 00:14:47,563 ‎Anh không cần nói hay làm gì cả. 183 00:14:49,963 --> 00:14:51,443 ‎Gặp anh ở lớp nhé? 184 00:14:52,363 --> 00:14:53,323 ‎Tạm biệt. 185 00:14:53,403 --> 00:14:54,243 ‎Tạm biệt. 186 00:14:56,443 --> 00:14:57,563 ‎Không. 187 00:14:58,323 --> 00:15:00,163 ‎Iván, đợi đã. Đừng cúp máy. 188 00:15:03,323 --> 00:15:04,883 ‎Em có điều muốn nói. 189 00:15:13,123 --> 00:15:14,163 ‎Anh nói đúng. 190 00:15:16,523 --> 00:15:17,523 ‎Em đã rất sợ hãi. 191 00:15:21,843 --> 00:15:24,083 ‎Em không thể tin anh yêu em nhiều thế. 192 00:15:26,403 --> 00:15:28,083 ‎Em không hiểu nổi 193 00:15:29,203 --> 00:15:30,363 ‎nên em đã phá nó. 194 00:15:33,603 --> 00:15:35,003 ‎Nhưng này, ít nhất… 195 00:15:36,283 --> 00:15:37,883 ‎điều này đã khiến em… 196 00:15:38,763 --> 00:15:42,803 ‎ngừng đổ lãi cho người khác ‎và nhận trách nhiệm về mình. 197 00:15:49,603 --> 00:15:50,603 ‎Cảm ơn, Iván. 198 00:15:56,403 --> 00:15:58,323 ‎Vì đã giúp em nhận ra tất cả. 199 00:16:00,843 --> 00:16:02,963 ‎Vì là tình yêu đích thực đầu tiên của em. 200 00:16:09,403 --> 00:16:10,323 ‎Em yêu anh. 201 00:16:33,123 --> 00:16:35,643 ‎- Cậu chơi rất tệ. ‎- Tỉ số là 2 - 0! 202 00:16:35,723 --> 00:16:38,003 ‎- Tớ đang thắng. ‎- Không, tớ thắng! 203 00:16:38,083 --> 00:16:40,043 ‎Đó là bài hát gì? ‎Tiệc tùng… 204 00:16:41,203 --> 00:16:43,323 ‎Đó không phải bài hát. Tớ lại thắng. 205 00:16:44,563 --> 00:16:45,963 ‎- Một chai nữa? ‎- Vâng. 206 00:16:46,043 --> 00:16:46,923 ‎Không. 207 00:16:47,003 --> 00:16:49,403 ‎- Cậu đã gọi nó? ‎- Ừ. Khi cậu đi vệ sinh. 208 00:16:49,483 --> 00:16:51,403 ‎Tôi không uống nữa. Quá say rồi. 209 00:16:51,483 --> 00:16:55,523 ‎Thật sao? Tôi vẫn rất ổn. ‎Và tôi không quen uống. 210 00:16:55,603 --> 00:16:57,603 ‎Tôi để chai này ở đây nhé? 211 00:16:57,683 --> 00:16:59,643 ‎Vâng, chúng tôi sẽ uống hết chai. 212 00:17:00,923 --> 00:17:02,043 ‎Tôi có thể dọn dẹp? 213 00:17:02,563 --> 00:17:03,563 ‎Vâng. 214 00:17:04,563 --> 00:17:06,523 ‎- Một double espresso. ‎- Vâng. 215 00:17:13,443 --> 00:17:14,483 ‎Chà… 216 00:17:16,283 --> 00:17:18,323 ‎cậu tìm gì ở một người phụ nữ? 217 00:17:18,403 --> 00:17:19,483 ‎Hỏi thẳng như thế? 218 00:17:19,563 --> 00:17:21,603 ‎Để cậu không kịp suy nghĩ. 219 00:17:24,123 --> 00:17:25,323 ‎Một người đồng hành. 220 00:17:25,843 --> 00:17:27,883 ‎Một người bạn. Bạn thân nhất. 221 00:17:27,963 --> 00:17:30,883 ‎- Và người yêu tốt nhất của cậu. Phải. ‎- Dĩ nhiên. 222 00:17:32,483 --> 00:17:34,963 ‎Tớ muốn những gì bố mẹ tớ có. 223 00:17:35,043 --> 00:17:38,243 ‎Đúng thế. Tớ muốn giống bố tớ, ‎tấm gương sáng của tớ. 224 00:17:38,963 --> 00:17:41,723 ‎Tớ muốn giống y như bố tớ và tìm một người 225 00:17:42,603 --> 00:17:43,683 ‎giống y như mẹ tớ. 226 00:17:44,963 --> 00:17:46,083 ‎Còn cậu? 227 00:17:52,963 --> 00:17:54,883 ‎Cậu đang suy nghĩ quá nhiều. 228 00:17:56,243 --> 00:17:58,083 ‎Thứ tớ muốn bây giờ là rượu. 229 00:17:58,683 --> 00:17:59,843 ‎Cậu chắc là ổn chứ? 230 00:18:02,083 --> 00:18:02,963 ‎Tuyệt vời. 231 00:18:03,643 --> 00:18:04,883 ‎Cậu chưa trả lời. 232 00:18:04,963 --> 00:18:06,123 ‎Trả lời cái gì? 233 00:18:06,923 --> 00:18:08,763 ‎Cậu tìm gì ở một người đàn ông? 234 00:18:12,003 --> 00:18:13,363 ‎Tớ không biết. 235 00:18:15,843 --> 00:18:18,163 ‎Tớ luôn nghĩ tớ biết tớ muốn gì. 236 00:18:18,683 --> 00:18:22,123 ‎Tớ đi tìm nó, và khi nó ở trước mặt tớ, 237 00:18:23,043 --> 00:18:24,683 ‎nó không như tớ tưởng. 238 00:18:29,203 --> 00:18:30,563 ‎Chắc là vấn đề của tớ. 239 00:18:33,163 --> 00:18:35,243 ‎Hoặc có thể do người mà cậu hẹn hò. 240 00:18:40,003 --> 00:18:41,203 ‎Ừ, có thể. 241 00:18:46,003 --> 00:18:46,843 ‎Này, 242 00:18:47,763 --> 00:18:49,883 ‎ta nên đến câu lạc bộ của Isadora? 243 00:18:49,963 --> 00:18:50,963 ‎Bây giờ? 244 00:18:52,283 --> 00:18:56,003 ‎Tớ sẽ đến đó ‎với mọi chàng siêu dễ thương mà tớ hẹn hò. 245 00:18:56,083 --> 00:18:58,883 ‎Uống một chút, khiêu vũ một chút… 246 00:18:59,523 --> 00:19:02,443 ‎Tớ chỉ cần đi cùng chàng siêu dễ thương. 247 00:19:05,043 --> 00:19:05,883 ‎Được rồi. 248 00:19:07,923 --> 00:19:08,843 ‎Hoàn hảo. 249 00:19:37,003 --> 00:19:37,923 ‎Có đúng không? 250 00:19:41,923 --> 00:19:42,923 ‎Không. 251 00:19:46,363 --> 00:19:47,643 ‎Bố đã hôn cậu ấy. 252 00:19:47,723 --> 00:19:49,363 ‎Cậu ấy không làm gì cả. 253 00:19:52,363 --> 00:19:54,483 ‎Con biết vì sao cậu ấy nhận như thế? 254 00:19:56,123 --> 00:19:57,323 ‎Vì chính cậu ấy. 255 00:19:59,643 --> 00:20:01,523 ‎Vì cậu ấy cảm thấy có lỗi. 256 00:20:02,283 --> 00:20:04,243 ‎- Vì cậu ấy ích kỷ. ‎- Không. 257 00:20:05,163 --> 00:20:06,483 ‎Cậu ấy làm thế vì con. 258 00:20:08,003 --> 00:20:08,963 ‎Vì bố con mình. 259 00:20:10,963 --> 00:20:13,603 ‎Dù điều đó có nghĩa là cậu ấy sẽ mất con. 260 00:20:14,563 --> 00:20:16,163 ‎Con sẽ không ở cùng bố nữa. 261 00:20:18,163 --> 00:20:19,563 ‎Con suy nghĩ kỹ rồi. 262 00:20:23,083 --> 00:20:24,523 ‎Bố gây ra vô số chuyện. 263 00:20:26,203 --> 00:20:28,323 ‎Chuyện này không thể tiếp tục, Iván. 264 00:20:29,323 --> 00:20:32,083 ‎Con biết bố rất phụ thuộc các nhà tài trợ. 265 00:20:35,043 --> 00:20:36,083 ‎Thật sao, bố? 266 00:20:37,643 --> 00:20:38,763 ‎Thật sao? 267 00:20:41,883 --> 00:20:43,763 ‎Con mặc kệ các nhà tài trợ. 268 00:20:43,843 --> 00:20:47,323 ‎Nói thì dễ khi con luôn có mọi thứ. 269 00:20:47,403 --> 00:20:48,883 ‎Con chưa từng muốn gì cả. 270 00:20:48,963 --> 00:20:50,003 ‎Con muốn chứ. 271 00:20:50,723 --> 00:20:52,283 ‎Bố biết con muốn gì không? 272 00:20:53,843 --> 00:20:55,043 ‎Một người bố tử tế. 273 00:20:58,403 --> 00:21:00,723 ‎Bố đã từng thực sự nghĩ cho con chưa? 274 00:21:03,443 --> 00:21:06,523 ‎Giờ con sẽ nói bố không yêu con, ‎bố không muốn làm gì cho con. 275 00:21:06,603 --> 00:21:10,283 ‎Con biết bố yêu con. ‎Dĩ nhiên con biết. Đó không phải vấn đề. 276 00:21:12,123 --> 00:21:13,563 ‎Con nói về sự tôn trọng. 277 00:21:14,123 --> 00:21:16,043 ‎Bố chưa từng tôn trọng con. 278 00:21:16,923 --> 00:21:20,283 ‎Dường như con chỉ là một người ‎trong đoàn tùy tùng của bố, 279 00:21:20,803 --> 00:21:22,483 ‎chưa từng là ưu tiên của bố. 280 00:21:23,683 --> 00:21:24,563 ‎Chưa từng. 281 00:21:27,843 --> 00:21:30,643 ‎Luôn luôn là bố, bố, bố, bố, ngàn lần bố. 282 00:21:32,003 --> 00:21:33,123 ‎Giống như Patrick. 283 00:21:35,643 --> 00:21:37,363 ‎Hai người giống hệt nhau. 284 00:22:04,203 --> 00:22:07,563 ‎- Chào, anh có đặt chỗ trước? ‎- Vâng. Hugo Múler, làm ơn. 285 00:22:09,403 --> 00:22:10,243 ‎Dídac? 286 00:22:11,763 --> 00:22:13,323 ‎Xin chờ chút. 287 00:22:21,043 --> 00:22:22,283 ‎Họ liên quan đến Isadora? 288 00:22:22,363 --> 00:22:26,203 ‎Họ không hề liên quan. ‎Vụ kiện đã bị hủy bỏ. 289 00:22:26,283 --> 00:22:28,083 ‎Cậu nghĩ không sao khi đến đây? 290 00:22:29,563 --> 00:22:30,963 ‎Nếu thích, họ có thể đến. 291 00:22:31,043 --> 00:22:35,483 ‎Tớ không quan tâm. Đến đây là khiêu khích ‎và gây tổn thương không cần thiết. 292 00:22:35,563 --> 00:22:37,243 ‎Không rõ sao cậu không nhận ra. 293 00:22:41,683 --> 00:22:45,323 ‎Này, chúng ta nên rời đi, được chứ? 294 00:22:45,403 --> 00:22:47,643 ‎Tại sao? Cậu ấy đã nói gì với cậu? 295 00:22:47,723 --> 00:22:50,803 ‎Có lẽ không cần chọc giận ai cả. 296 00:22:50,883 --> 00:22:52,323 ‎Tớ nghĩ cậu ấy nói đúng. 297 00:22:52,403 --> 00:22:55,763 ‎Chúng tôi muốn làm điều ‎mà mọi người sẽ làm. 298 00:22:55,843 --> 00:22:58,883 ‎Uống gì đó. Thế thôi. Phải không? 299 00:22:58,963 --> 00:23:01,603 ‎Nhưng ta có thể uống ở chỗ khác. 300 00:23:04,323 --> 00:23:06,283 ‎Tớ không quan tâm. Sao cũng được. 301 00:23:06,363 --> 00:23:07,203 ‎Không. 302 00:23:08,083 --> 00:23:09,003 ‎Tớ sẽ ở lại. 303 00:23:10,203 --> 00:23:14,843 ‎Chúng ta không có gì phải xấu hổ. ‎Càng sớm bình thường trở lại thì càng tốt. 304 00:23:14,923 --> 00:23:17,923 ‎Đúng thế. ‎Chúng ta có quyền làm điều chúng ta muốn. 305 00:23:18,003 --> 00:23:20,803 ‎Phải, nhưng cậu có thể làm thế ở nơi khác. 306 00:23:21,403 --> 00:23:23,723 ‎Javi, cậu nói sao? 307 00:23:24,323 --> 00:23:26,723 ‎Cậu ấy không thích làm người khác bực. 308 00:23:37,043 --> 00:23:40,923 ‎Tớ muốn ở lại uống một ly. ‎Tớ được tự do làm điều tớ muốn. 309 00:23:41,003 --> 00:23:43,123 ‎Chính là Javi của tớ! Lại đây! 310 00:23:44,403 --> 00:23:46,083 ‎Chúng ta lấy bàn được không? 311 00:23:47,323 --> 00:23:49,643 ‎Vâng. Mời đi lối này. 312 00:23:56,163 --> 00:23:57,283 ‎Cậu đi cùng không? 313 00:23:58,323 --> 00:23:59,163 ‎Có. 314 00:24:03,963 --> 00:24:05,763 ‎LÀM ƠN ĐI CHẾT ĐI ‎#ISADORATỆHẠI 315 00:24:05,843 --> 00:24:07,963 ‎- KINH TỞM. ‎- MONG CÔ ẤY PHẢI TRẢ GIÁ 316 00:24:08,043 --> 00:24:11,003 ‎THẾ CÒN MỌI NỖI ĐAU ‎CÔ ẤY GÂY RA VỚI BA NAM SINH ĐÓ 317 00:24:11,083 --> 00:24:12,003 ‎ĐIÊN RỒ 318 00:24:12,083 --> 00:24:15,883 ‎MONG CON KHỐN NÓI DỐI ĐIÊN RỒ NÀY CHẾT ĐI 319 00:25:03,763 --> 00:25:05,003 ‎Tôi đã cố cản chúng. 320 00:25:06,923 --> 00:25:07,963 ‎Đừng lo. 321 00:25:08,963 --> 00:25:10,883 ‎Sớm hay muộn điều này cũng đến. 322 00:25:12,083 --> 00:25:14,603 ‎Chúng không thể đợi. 323 00:25:27,363 --> 00:25:30,803 ‎Đó là một trong ‎các đêm diễn tuyệt nhất của cậu. 324 00:25:32,123 --> 00:25:33,643 ‎Cái gì đây? 325 00:25:34,163 --> 00:25:39,323 ‎Tớ mời. Cảm ơn vì khiến tớ được chào đón ‎nồng nhiệt ở Madrid và Las Encinas. 326 00:25:40,843 --> 00:25:42,443 ‎Không, cảm ơn cậu. 327 00:25:42,523 --> 00:25:46,003 ‎Và chào mừng. ‎Bạn của Javi là bạn của chúng ta. 328 00:25:46,083 --> 00:25:47,323 ‎Rót rượu nhé? 329 00:25:47,403 --> 00:25:48,803 ‎Làm ơn! 330 00:25:50,203 --> 00:25:51,283 ‎Không pha? 331 00:25:51,363 --> 00:25:52,243 ‎Không pha! 332 00:25:52,323 --> 00:25:54,523 ‎Cậu muốn bọn tớ say mèm hay sao? 333 00:25:55,123 --> 00:25:56,683 ‎- Uống nào! ‎- Uống thôi! 334 00:25:56,763 --> 00:25:57,603 ‎Vì chúng ta. 335 00:25:57,683 --> 00:25:59,683 ‎- Vì chúng ta! ‎- Vì cả nhóm! 336 00:26:08,443 --> 00:26:11,003 ‎Chết tiệt! Uống nữa? 337 00:26:11,083 --> 00:26:12,483 ‎- Nữa? ‎- Một cốc nữa. 338 00:26:12,563 --> 00:26:13,483 ‎Uống tiếp! 339 00:26:14,163 --> 00:26:15,843 ‎- Đổ đầy. ‎- Cháy họng nhỉ? 340 00:26:15,923 --> 00:26:16,883 ‎- Mau lên. ‎- Ừ. 341 00:26:16,963 --> 00:26:18,843 ‎Cậu sẽ ngã từ cầu thang xuống. 342 00:26:18,923 --> 00:26:20,123 ‎Không nhé. 343 00:26:20,203 --> 00:26:22,403 ‎Ta đang đi đâu? Ari, cậu say quá rồi. 344 00:26:22,483 --> 00:26:23,363 ‎Sao? 345 00:26:27,563 --> 00:26:28,443 ‎Mau lên! 346 00:26:35,923 --> 00:26:37,043 ‎Tèn ten! 347 00:26:38,763 --> 00:26:40,923 ‎- Cậu đã đặt phòng? ‎- Dĩ nhiên rồi. 348 00:26:41,003 --> 00:26:45,243 ‎Đây là một phần ‎của buổi hẹn hò siêu đặc biệt của tớ 349 00:26:45,323 --> 00:26:48,083 ‎với những chàng siêu dễ thương mà tớ gặp. 350 00:26:49,203 --> 00:26:51,243 ‎Isadora cho tớ giá hữu nghị. 351 00:27:02,283 --> 00:27:03,123 ‎Cái gì? 352 00:27:24,203 --> 00:27:25,083 ‎Cậu ổn chứ? 353 00:27:26,163 --> 00:27:27,483 ‎Ừ, tớ ổn. 354 00:27:38,523 --> 00:27:39,803 ‎Này, khoan đã. 355 00:27:39,883 --> 00:27:43,643 ‎Ta có nên gọi một chai whiskey không? 356 00:27:44,203 --> 00:27:46,323 ‎Hay rượu rum? 357 00:27:46,883 --> 00:27:48,723 ‎Loại nào cũng được. 358 00:27:53,563 --> 00:27:54,483 ‎Tớ nói gì nhỉ? 359 00:27:56,083 --> 00:28:00,123 ‎Cậu muốn say để không khó xử ‎khi thấy tớ khỏa thân. 360 00:28:01,003 --> 00:28:03,163 ‎Tớ không… Không, không. 361 00:28:03,243 --> 00:28:05,523 ‎Không liên quan đến việc đó. 362 00:28:05,603 --> 00:28:06,523 ‎Cởi ra đi. 363 00:28:09,123 --> 00:28:10,443 ‎Cởi quần lót của tớ. 364 00:28:16,123 --> 00:28:19,483 ‎Không, không liên quan đến việc đó. 365 00:28:19,563 --> 00:28:21,403 ‎Khoan, đừng đi. 366 00:28:24,883 --> 00:28:25,803 ‎Nico, tớ thề… 367 00:28:25,883 --> 00:28:29,083 ‎Cậu không tiến bộ như cậu nghĩ, ‎và nó phản tác dụng. 368 00:28:29,683 --> 00:28:32,283 ‎Không, Nico. Không liên quan đến việc đấy… 369 00:28:46,043 --> 00:28:48,083 ‎Chà, thật tuyệt vời! 370 00:28:48,683 --> 00:28:52,683 ‎Bọn tớ đi trực thăng đến Ibiza ‎và làm đủ thứ. 371 00:28:53,163 --> 00:28:58,003 ‎Rồi đến phòng hoàng gia của cô ấy ‎và đã quẩy tới bến. 372 00:28:58,083 --> 00:28:59,083 ‎Phải. 373 00:28:59,163 --> 00:29:00,883 ‎Isadora rất nứng. 374 00:29:00,963 --> 00:29:04,923 ‎- Kết cục là bọn tớ… Phầm phập! ‎- Chà! 375 00:29:05,003 --> 00:29:07,523 ‎Phầm phập! 376 00:29:08,483 --> 00:29:10,563 ‎Cô ấy dùng ma túy? 377 00:29:10,643 --> 00:29:13,643 ‎Dĩ nhiên. Tất cả đều phê như tê tê. 378 00:29:14,243 --> 00:29:16,843 ‎Chết tiệt, nóng bỏng đấy. 379 00:29:16,923 --> 00:29:18,163 ‎Thật tuyệt vời. 380 00:29:19,163 --> 00:29:22,763 ‎Vậy cô ấy đã làm gì? ‎Cô ấy có rên lên vì sướng? 381 00:29:23,843 --> 00:29:27,083 ‎Không, cô ấy còn không đứng dậy được. ‎Cô ấy đã ngất xỉu. 382 00:29:29,443 --> 00:29:34,363 ‎Nhưng các cậu mặc kệ. ‎Vì trước đó cô ấy đã rất nứng. 383 00:29:37,923 --> 00:29:38,763 ‎Chính xác. 384 00:29:40,803 --> 00:29:41,643 ‎Chính xác. 385 00:30:51,963 --> 00:30:53,763 ‎Ồ, tuyệt vời. 386 00:30:53,843 --> 00:30:56,043 ‎Isadora, đợi đã. Đừng đi. 387 00:30:56,123 --> 00:30:57,723 ‎Tớ cần nói chuyện với cậu. 388 00:30:58,603 --> 00:31:01,203 ‎- Bình tĩnh, tôi đi đây. ‎- Không, cậu ở lại. 389 00:31:01,283 --> 00:31:04,283 ‎Cậu đã nói đủ nhiều về Isadora. 390 00:31:04,363 --> 00:31:06,043 ‎Chuyện này là sao? 391 00:31:07,723 --> 00:31:10,843 ‎Vậy cô ấy đã làm gì? ‎Cô ấy có rên lên vì sướng? 392 00:31:12,043 --> 00:31:15,523 ‎Không, cô ấy còn không đứng dậy được. ‎Cô ấy đã ngất xỉu. 393 00:31:15,603 --> 00:31:21,643 ‎Nhưng các cậu mặc kệ. ‎Vì trước đó cô ấy đã rất nứng. 394 00:31:22,843 --> 00:31:25,043 ‎Chính xác. Đúng thế. 395 00:31:29,483 --> 00:31:30,563 ‎Đó là Javi. 396 00:31:33,403 --> 00:31:35,523 ‎Tớ xin lỗi vì những gì cậu phải trải qua, 397 00:31:36,083 --> 00:31:37,443 ‎vì đã không tin cậu. 398 00:31:39,683 --> 00:31:42,843 ‎Tớ chỉ mong cậu hiểu ‎tớ đã chơi với Javi từ bé. 399 00:31:44,203 --> 00:31:45,323 ‎Không chơi với cậu. 400 00:31:47,403 --> 00:31:51,123 ‎Không biết cậu có cần điện thoại của tớ ‎hay tớ có thể gửi ghi âm cho cậu. 401 00:31:52,643 --> 00:31:54,083 ‎Còn bạn từ bé của cậu? 402 00:31:54,963 --> 00:31:58,803 ‎Cậu ấy không phải bạn tớ, ‎không như trong suy nghĩ của tớ. 403 00:32:01,843 --> 00:32:02,763 ‎Cảm ơn cậu. 404 00:32:15,243 --> 00:32:16,123 ‎Này, cưng… 405 00:32:18,243 --> 00:32:19,483 ‎Em không nói một lời. 406 00:32:21,323 --> 00:32:22,363 ‎Có chuyện gì à? 407 00:32:22,443 --> 00:32:23,803 ‎Không. Em kiệt sức rồi. 408 00:32:27,283 --> 00:32:28,643 ‎Anh chờ em trên giường. 409 00:33:02,603 --> 00:33:04,763 ‎Chào các bạn. Các bạn thế nào? 410 00:33:04,843 --> 00:33:07,163 ‎Tớ mệt lử, vừa về nhà sau một bữa tiệc. 411 00:33:08,083 --> 00:33:11,323 ‎Nhiều bạn hỏi tớ ‎tại sao tớ lại nói như thế về Isadora. 412 00:33:32,043 --> 00:33:35,123 ‎Chào mọi người. ‎Không ai yêu cầu tôi làm việc này, 413 00:33:35,203 --> 00:33:39,003 ‎nhưng tôi sẽ cho mọi người biết ‎lý do tôi nói như thế về Isadora. 414 00:33:40,203 --> 00:33:45,123 ‎Thật ra là không. ‎Tôi ở đây để rút lại mọi điều tôi đã nói, 415 00:33:45,883 --> 00:33:49,403 ‎xin lỗi và xem xét lại lời nói của tôi. 416 00:33:51,203 --> 00:33:53,203 ‎Công lý đã không ủng hộ cô ấy, 417 00:33:53,803 --> 00:33:55,723 ‎nhưng công lý có thể có sai sót. 418 00:33:56,363 --> 00:34:00,803 ‎Thẩm phán cũng là người như bạn và tôi. 419 00:34:02,603 --> 00:34:07,403 ‎Thật khó để đánh giá một trường hợp ‎mà bạn không biết. 420 00:34:08,203 --> 00:34:11,003 ‎Nếu bạn chưa từng ‎sợ đi bộ một mình trên phố, 421 00:34:12,043 --> 00:34:16,483 ‎hoặc chưa từng vờ gọi điện cho ai đó ‎để không ai đến gần bạn, 422 00:34:17,643 --> 00:34:20,723 ‎hoặc chưa từng thấy mình trong đám đông 423 00:34:20,803 --> 00:34:23,723 ‎nhưng lại càng khiến bạn ‎thấy mong manh và cô độc, 424 00:34:24,243 --> 00:34:26,203 ‎vì họ làm bạn sợ… 425 00:34:28,363 --> 00:34:31,083 ‎Nếu bạn chưa từng như thế, 426 00:34:31,683 --> 00:34:35,043 ‎thật khó để hiểu một người ‎đã trải qua điều đó. 427 00:34:36,323 --> 00:34:40,763 ‎Tôi không biết. Tôi không biết. ‎Đó là điều duy nhất tôi biết. 428 00:34:40,843 --> 00:34:43,523 ‎Tôi đã lảm nhảm ‎khi tôi không hề biết gì cả. 429 00:34:47,763 --> 00:34:54,683 ‎TẢI ĐOẠN PHIM LÊN ‎HỦY - ĐỒNG Ý 430 00:35:11,163 --> 00:35:13,363 ‎Trưởng khoa ung thư mới là ai? 431 00:35:13,443 --> 00:35:14,483 ‎Ai thế? 432 00:35:15,203 --> 00:35:16,603 ‎- Đợi đã. ‎- Bác sĩ Lorenzo… 433 00:35:16,683 --> 00:35:17,563 ‎Không. 434 00:35:19,963 --> 00:35:21,443 ‎Thật à? 435 00:35:25,683 --> 00:35:26,603 ‎Chào con yêu. 436 00:35:27,083 --> 00:35:29,643 ‎Mau lên, con trai. Ăn sáng đi. Muộn rồi. 437 00:35:29,723 --> 00:35:30,563 ‎Con không đói. 438 00:35:30,643 --> 00:35:31,683 ‎Có vấn đề gì à? 439 00:35:31,763 --> 00:35:34,083 ‎Không có gì, con chỉ kiệt sức thôi. 440 00:35:35,403 --> 00:35:37,163 ‎Con sẽ mua bánh mì kẹp ở trường. 441 00:35:37,243 --> 00:35:39,683 ‎Chờ chút, mẹ sẽ đưa con đến trường. 442 00:35:41,523 --> 00:35:43,163 ‎Mẹ đi lấy xe. 443 00:35:44,763 --> 00:35:45,603 ‎Nói sau nhé. 444 00:35:51,203 --> 00:35:54,083 ‎BẠN ĐÃ MẤT 1.5 TRIỆU NGƯỜI THEO DÕI 445 00:36:15,403 --> 00:36:16,283 ‎Cưng ơi? 446 00:36:21,603 --> 00:36:23,323 ‎Em đã bắt đầu học piano. 447 00:36:26,003 --> 00:36:27,643 ‎Tối qua, em đã đăng gì thế? 448 00:36:29,243 --> 00:36:32,683 ‎Không có gì, ‎em chỉ muốn nói gì đó về Isadora. 449 00:36:32,763 --> 00:36:34,323 ‎Em đã nói hết, phải không? 450 00:36:37,003 --> 00:36:38,803 ‎Em muốn làm rõ một chút. 451 00:36:38,883 --> 00:36:43,003 ‎Làm rõ? Điều đó khiến hai ta ‎mất 1,5 triệu người theo dõi. 452 00:36:43,803 --> 00:36:48,403 ‎Ít nhất ta biết 10,5 triệu người ‎vẫn theo dõi ta là những người tuyệt vời. 453 00:36:49,523 --> 00:36:50,803 ‎Em đang đùa anh à? 454 00:36:51,643 --> 00:36:54,603 ‎Em tự quyết định điều đó? ‎Không thèm hỏi anh? 455 00:36:55,083 --> 00:36:56,923 ‎- Tuyệt chết đi được! ‎- Cưng… 456 00:36:57,003 --> 00:37:00,883 ‎Anh đếch có quyền đăng gì ‎nhưng phải trả tiền cho căn hộ này. 457 00:37:00,963 --> 00:37:02,283 ‎- Bình tĩnh. ‎- Kệ tôi! 458 00:37:02,363 --> 00:37:04,643 ‎- Anh sẽ làm hỏng piano… ‎- Thế thì cho nó hỏng! 459 00:37:04,723 --> 00:37:06,523 ‎- Cho nó hỏng. ‎- Raul, thôi đi. 460 00:37:06,603 --> 00:37:08,443 ‎- Cho nó hỏng! ‎- Anh làm gì thế? 461 00:37:08,523 --> 00:37:09,803 ‎Im đi! Chúa ơi! 462 00:37:09,883 --> 00:37:11,163 ‎Raul! 463 00:37:11,243 --> 00:37:12,203 ‎Im đi! 464 00:37:18,683 --> 00:37:19,523 ‎Iván! 465 00:37:20,923 --> 00:37:23,243 ‎Chào. Anh đã thuyết phục được? 466 00:37:23,323 --> 00:37:25,083 ‎Thuyết phục ai làm gì? 467 00:37:30,883 --> 00:37:31,883 ‎Có chuyện gì thế? 468 00:37:40,403 --> 00:37:41,603 ‎Cảm ơn vì đã đến. 469 00:37:43,443 --> 00:37:45,243 ‎Tôi muốn… 470 00:37:45,323 --> 00:37:47,683 ‎Tôi muốn nói rằng 471 00:37:48,603 --> 00:37:52,403 ‎điều mà bạn học của con trai tôi đã nói 472 00:37:53,843 --> 00:37:55,003 ‎là dối trá. 473 00:37:55,083 --> 00:37:58,643 ‎Vậy clip hai người hôn nhau ‎cũng là dối trá? 474 00:37:59,563 --> 00:38:01,643 ‎Là giả? Bị chỉnh sửa? 475 00:38:01,723 --> 00:38:04,563 ‎Không, clip là thật. 476 00:38:05,083 --> 00:38:08,163 ‎Nhưng cậu ấy không hôn tôi. 477 00:38:09,683 --> 00:38:11,483 ‎Chính tôi đã hôn cậu ấy. 478 00:38:16,123 --> 00:38:17,723 ‎Tôi đã say và… 479 00:38:19,323 --> 00:38:20,483 ‎không tỉnh táo. 480 00:38:25,603 --> 00:38:28,683 ‎Lẽ ra tôi không nên làm thế vì cậu ấy 481 00:38:30,003 --> 00:38:31,723 ‎là bạn trai của con trai tôi. 482 00:38:38,763 --> 00:38:42,123 ‎Con tôi hạnh phúc bên cậu ấy, ‎một thanh niên tuyệt vời. 483 00:38:43,243 --> 00:38:45,723 ‎Cả hai 484 00:38:47,443 --> 00:38:49,443 ‎xứng đáng với nhau. 485 00:38:53,083 --> 00:38:54,243 ‎Con trai tôi 486 00:38:56,563 --> 00:39:02,963 ‎không đáng phải gánh một người bố ‎bốc đồng, ích kỷ và hèn nhát như tôi. 487 00:39:04,643 --> 00:39:07,003 ‎Con trai tôi xứng đáng có một người bố 488 00:39:08,003 --> 00:39:11,883 ‎dũng cảm thừa nhận một lần và mãi mãi 489 00:39:12,443 --> 00:39:13,403 ‎tôi là ai. 490 00:39:18,443 --> 00:39:19,443 ‎Tôi là Cruz, 491 00:39:20,483 --> 00:39:21,883 ‎cầu thủ bóng bầu dục. 492 00:39:27,683 --> 00:39:29,043 ‎Tôi là người đồng tính. 493 00:39:35,243 --> 00:39:36,083 ‎Cảm ơn. 494 00:41:35,283 --> 00:41:36,843 ‎Biên dịch: Bình Minh