1
00:00:06,043 --> 00:00:08,643
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:27,403 --> 00:00:28,763
Bố mẹ tớ ở nhà!
3
00:00:28,843 --> 00:00:30,803
Nên đừng làm tớ quá phê nữa.
4
00:00:30,883 --> 00:00:34,083
Thật ra, cứ tiếp tục
rồi tớ sẽ dùng gối để bịt miệng.
5
00:00:42,323 --> 00:00:43,683
- Vâng?
- Bữa tối xong rồi.
6
00:00:43,763 --> 00:00:46,963
- Con xuống ngay!
- Hỏi bạn con muốn ở lại ăn tối không.
7
00:00:47,563 --> 00:00:49,643
- Bảo là tớ nói không.
- Cậu tự nói.
8
00:00:49,723 --> 00:00:51,043
- Tớ?
- Phải.
9
00:00:51,123 --> 00:00:53,043
Thật đấy, cậu nói đi.
10
00:00:54,723 --> 00:00:56,363
Không, cảm ơn ạ. Cháu về nhà ăn tối.
11
00:00:56,443 --> 00:00:58,043
Con sẽ chào tạm biệt và xuống nhà!
12
00:00:58,123 --> 00:01:00,763
Đừng lâu quá, không sẽ nguội đấy, con yêu.
13
00:01:03,403 --> 00:01:05,603
Bố mẹ cậu thật tuyệt, nhỉ?
14
00:01:05,683 --> 00:01:06,603
Họ là số một.
15
00:01:17,323 --> 00:01:19,163
Thôi nào, không thì nguội mất.
16
00:01:28,683 --> 00:01:29,723
Cảm ơn con yêu.
17
00:01:29,803 --> 00:01:30,803
Không có gì ạ.
18
00:01:33,083 --> 00:01:35,003
- Cảm ơn con.
- Không có gì ạ.
19
00:01:48,043 --> 00:01:48,883
Sao thế?
20
00:01:50,563 --> 00:01:53,323
Em cứ lo lắng mãi.
21
00:01:53,403 --> 00:01:55,723
Nhưng tại sao? Con đang ổn nhất mà.
22
00:01:57,363 --> 00:02:01,003
Đó chính là lý do.
Mọi chuyện đã rất khó khăn với con,
23
00:02:01,083 --> 00:02:03,403
rất khó khăn cho cả nhà mình.
24
00:02:06,003 --> 00:02:08,843
Em sợ con sẽ gặp người không đủ tốt,
25
00:02:08,923 --> 00:02:13,843
sẽ làm con đau khổ và hủy hoại
mọi điều tốt đẹp con đã đạt được.
26
00:02:14,723 --> 00:02:16,843
Con sẽ ổn thôi, María. Em sẽ thấy.
27
00:03:26,683 --> 00:03:30,363
Vì những cô gái như Isadora
đã bịa đặt chỉ để thu hút sự chú ý,
28
00:03:30,443 --> 00:03:33,523
họ có thể nghi ngờ
những người tố cáo đúng sự thật.
29
00:03:33,603 --> 00:03:36,163
Đúng là con sâu làm rầu nồi canh.
30
00:03:36,803 --> 00:03:39,523
Đó là nữ hoàng tầm phào.
Ai có ý kiến gì không?
31
00:03:39,603 --> 00:03:41,123
Quay cửa hậu của cậu đi!
32
00:03:41,203 --> 00:03:43,643
- Hai ta thân nhau đêm qua mà.
- Thôi nào, Mencía!
33
00:03:43,723 --> 00:03:44,883
Không thôi gì cả.
34
00:03:44,963 --> 00:03:46,483
Đừng nói gì cả.
35
00:03:46,563 --> 00:03:49,283
Bọn tôi cần công lý,
sẽ không xin lỗi hay xin phép gì cả.
36
00:03:49,363 --> 00:03:52,003
Phải, nhưng công lý đã rõ ràng.
37
00:03:52,083 --> 00:03:56,083
Bắt nạt không phải luôn là
kẻ lạ cầm dao đe dọa trong hẻm tối.
38
00:03:56,163 --> 00:04:00,283
Khoanh tay đứng nhìn sẽ không tốt.
Cậu nên đứng về phía bọn tớ.
39
00:04:00,363 --> 00:04:03,563
Nghe này, Rocío. Tôi nghe được…
trong khi tôi muốn nghe điều này.
40
00:04:05,763 --> 00:04:10,683
Chuyện là thế đó.
Vớ va vớ vẩn. Dối trá và thêu dệt.
41
00:04:11,523 --> 00:04:13,683
Khi đó bọn tớ có rất nhiều vấn đề.
42
00:04:13,763 --> 00:04:17,363
Bọn tớ còn nghi ngờ bản thân
một cách vô cớ.
43
00:04:18,923 --> 00:04:22,683
Bọn tớ đã uống quá nhiều,
như mọi người. Như tất cả mọi người.
44
00:04:23,843 --> 00:04:25,763
Bọn tớ không ép ai làm gì cả.
45
00:04:26,603 --> 00:04:29,483
Thật ra bọn tớ là khách, được mời mọi thứ,
46
00:04:30,003 --> 00:04:31,323
được chào đón.
47
00:04:31,963 --> 00:04:34,083
Vui lên! Chuyện này kết thúc rồi.
48
00:04:47,923 --> 00:04:49,123
Đó là lời chúng tôi…
49
00:04:49,203 --> 00:04:51,363
Phản bác cô ấy và những người khác!
50
00:04:51,443 --> 00:04:54,963
Vì bây giờ
chỉ cần là nam giới cũng khiến bạn có tội!
51
00:04:56,323 --> 00:05:01,403
Álex muốn nói rằng
chúng tôi rất khổ sở khi bị vu khống.
52
00:05:04,003 --> 00:05:06,363
Giờ thẩm phán đã đứng về phía chúng tôi,
53
00:05:09,003 --> 00:05:10,203
chúng tôi xin cảm ơn
54
00:05:11,883 --> 00:05:14,363
những người chưa từng nghi ngờ chúng tôi
55
00:05:14,443 --> 00:05:17,763
ngay cả khi chúng tôi nghi ngờ bản thân.
56
00:05:27,123 --> 00:05:27,963
Isadora!
57
00:05:47,003 --> 00:05:47,843
Rocío!
58
00:05:49,163 --> 00:05:50,443
- Tuyệt!
- Thôi nào!
59
00:06:23,203 --> 00:06:25,443
- Trận đấu tuyệt vời.
- Cảm ơn.
60
00:06:25,963 --> 00:06:28,163
- Cậu định làm gì tối nay?
- Tại sao?
61
00:06:28,243 --> 00:06:30,803
Nhỡ cậu muốn đi chơi với tớ.
62
00:06:30,883 --> 00:06:31,763
Để làm gì?
63
00:06:31,843 --> 00:06:33,123
Uống một ly.
64
00:06:33,203 --> 00:06:37,003
Cậu sẽ hiểu tớ và nhận ra
tớ không phải cô gái mà cậu nghĩ đến,
65
00:06:37,083 --> 00:06:40,043
mà là cô gái mà cậu đã rất thích,
66
00:06:40,123 --> 00:06:42,203
cô gái mà cậu sẽ luôn nhớ nhung.
67
00:06:43,203 --> 00:06:44,683
Tớ hết hứng thú rồi, Ari.
68
00:06:44,763 --> 00:06:47,363
Hơn nữa, tớ hẹn cô gái tớ gặp tối hôm nọ.
69
00:06:47,443 --> 00:06:49,323
Tớ chỉ mời cậu một buổi tối.
70
00:06:49,843 --> 00:06:51,963
Nếu cậu chán tớ, chuyện sẽ kết thúc.
71
00:06:53,483 --> 00:06:55,923
Được rồi, nhưng tối nay sẽ rất ngắn.
72
00:06:56,003 --> 00:06:57,563
Được rồi, sẽ rất ngắn.
73
00:07:06,483 --> 00:07:07,603
Và giờ là clip này?
74
00:07:08,283 --> 00:07:11,643
Kể cả nếu Giáo hoàng đến và nói Chúa ơi…
Không đời nào.
75
00:07:11,723 --> 00:07:12,963
Vậy đã có chuyện gì?
76
00:07:13,043 --> 00:07:16,283
Anh ở trên hoang đảo?
Đó là chủ đề thịnh hành.
77
00:07:16,363 --> 00:07:19,563
- Clip Cruz hôn hít một chàng trai!
- Là pha-ke?
78
00:07:19,643 --> 00:07:22,243
Có lẽ fan của đối thủ
đăng lên để chơi Cruz.
79
00:07:22,323 --> 00:07:23,163
Chắc rồi.
80
00:07:24,323 --> 00:07:27,803
Hoặc do chính người trong clip đăng lên.
Cậu ấy học lớp em,
81
00:07:28,323 --> 00:07:30,163
là người yêu của con trai Cruz.
82
00:07:30,243 --> 00:07:33,243
Người đó… Anh đang thấy khó hiểu.
83
00:07:33,323 --> 00:07:35,723
Em đang nói về quá nhiều người.
84
00:07:35,803 --> 00:07:39,603
Có lẽ cậu ấy coi con trai Cruz
làm bước đệm để lấy tiền của Cruz.
85
00:07:40,203 --> 00:07:41,323
Đồ khốn!
86
00:07:43,883 --> 00:07:45,723
- Chuyện gì thế?
- Rất tiếc.
87
00:07:45,803 --> 00:07:48,163
Đồ khốn sẽ là đồ khốn.
88
00:07:50,883 --> 00:07:51,963
Hắn là đồ khốn.
89
00:07:56,203 --> 00:07:57,203
Cẩn thận nhé!
90
00:08:11,883 --> 00:08:15,843
Cậu than phiền rằng
tố cáo sai của Isa không giúp được gì,
91
00:08:17,523 --> 00:08:21,123
nhưng phát trực tuyến vớ vẩn của cậu
cũng không hề có ích.
92
00:08:21,203 --> 00:08:23,643
Thôi nào, đừng rao giảng nữa.
93
00:08:23,723 --> 00:08:27,243
Không phải mọi cô gái đều là nạn nhân,
không phải mọi chàng trai là quái vật.
94
00:08:27,323 --> 00:08:29,043
Không phải mọi thứ là trắng hoặc đen.
95
00:08:29,123 --> 00:08:31,603
Tớ e là thế
với vấn đề này và nhiều vấn đề khác.
96
00:08:31,683 --> 00:08:33,443
Cậu thật là lắm…
97
00:08:33,523 --> 00:08:37,323
Pháp lý không phải khoa học,
không phải toán học, nó có thể sai.
98
00:08:37,403 --> 00:08:40,363
Và cậu sẽ là người nói
khi nào đúng và khi nào sai?
99
00:08:40,443 --> 00:08:43,123
Tớ là học sinh mới,
hầu như không biết hai cậu
100
00:08:43,203 --> 00:08:47,683
nhưng đã theo dõi Isadora,
một ngôi sao, người nổi tiếng,
101
00:08:47,763 --> 00:08:51,363
nên ai cũng biết
cô ấy thích được chú ý và luôn được chú ý.
102
00:08:52,003 --> 00:08:55,963
Cô ấy là đứa bé ở lễ rửa tội,
cô dâu ở đám cưới, cái xác ở đám tang.
103
00:08:56,043 --> 00:08:58,043
Không được chú ý, cô ấy sẽ khó thở.
104
00:08:58,123 --> 00:09:02,243
Vậy theo cậu, Isa bịa điều kinh khủng này
chỉ để được chú ý?
105
00:09:03,003 --> 00:09:06,483
Đó là cách tớ kiếm tiền
Tớ biết tớ đang nói gì.
106
00:09:20,443 --> 00:09:21,643
Mọi chuyện ổn chứ?
107
00:09:22,323 --> 00:09:24,043
Ổn, sao thế?
108
00:09:24,123 --> 00:09:27,243
Tớ không biết.
Cậu trông buồn khi Hugo phát biểu.
109
00:09:27,883 --> 00:09:32,043
Có lẽ cậu biết chuyện gì đã xảy ra
dù thẩm phán nghĩ khác.
110
00:09:32,643 --> 00:09:35,963
Cũng tốt khi thấy tội lỗi và hối hận.
Cậu là người mà.
111
00:09:36,843 --> 00:09:37,843
Mặc kệ cô ấy.
112
00:09:38,483 --> 00:09:40,843
- Cậu chưa từng nghi ngờ bạn cậu?
- Phải.
113
00:09:41,923 --> 00:09:44,163
Tớ biết cậu ấy từ bé.
114
00:09:44,243 --> 00:09:48,363
- Một người tốt. Cậu ấy luôn cố…
- Chắc chắn rồi, thật dễ đoán.
115
00:09:48,443 --> 00:09:52,363
"Cậu ấy rất tuyệt,
giúp tôi mang thực phẩm về nhà mỗi ngày".
116
00:09:52,443 --> 00:09:55,323
Bọn tớ đã là bạn qua nhiều năm,
117
00:09:55,403 --> 00:09:59,083
cậu ấy chưa từng khiến tớ nghĩ
cậu ấy có thể làm điều đó.
118
00:09:59,163 --> 00:10:03,323
Nhưng trong thời gian ngắn ngủi biết cô,
cô đã có khả năng sa thải tôi,
119
00:10:03,403 --> 00:10:07,403
vu khống tôi
vì tôi từ chối cuộc chơi bẩn thỉu của cô.
120
00:10:08,043 --> 00:10:09,883
Cô rất giỏi buộc tội không bằng chứng.
121
00:10:09,963 --> 00:10:13,123
Khi ở bên hai kẻ kia,
bạn từ bé của cậu là tên khốn.
122
00:10:13,203 --> 00:10:16,603
Cậu ấy sẽ làm mọi điều để giống chúng.
Bất cứ điều gì.
123
00:10:17,683 --> 00:10:19,603
Có lẽ cậu không chắc về điều đó.
124
00:10:33,763 --> 00:10:36,043
- Cậu muốn đến nơi này?
- Phải.
125
00:10:36,123 --> 00:10:38,603
Xin chào. Anh chị đã đặt chỗ trước?
126
00:10:38,683 --> 00:10:40,083
Vâng. Ariadna Blanco.
127
00:10:40,163 --> 00:10:42,643
Ariadna Blanco, hai người.
Xin đi theo tôi.
128
00:10:44,643 --> 00:10:46,243
Đây không phải nơi của cậu.
129
00:10:46,323 --> 00:10:49,323
Tớ không thực sự biết cậu
nhưng tớ không phỏng đoán.
130
00:10:49,403 --> 00:10:52,323
Tớ chưa từng đến đây.
Nhưng dường như tớ thích nó.
131
00:10:52,923 --> 00:10:54,243
Tớ biết cậu sẽ thích.
132
00:10:54,323 --> 00:10:56,723
Sao cậu chắc chắn như thế?
133
00:10:57,403 --> 00:11:00,123
Vì tớ chuyển giới nên tớ đảo trang?
134
00:11:00,203 --> 00:11:02,563
Dĩ nhiên là không. Tớ biết sự khác nhau.
135
00:11:04,723 --> 00:11:07,403
Tớ không biết nữa, em trai tớ mê chỗ này.
136
00:11:07,483 --> 00:11:12,363
Nếu em cậu đồng tính và tớ chuyển giới,
mọi người khác phải thích thứ giống nhau.
137
00:11:15,603 --> 00:11:17,203
Nghe này, Nico, tớ đang cố.
138
00:11:17,283 --> 00:11:18,603
Cố làm gì?
139
00:11:18,683 --> 00:11:20,683
Tớ đang cố làm cậu thấy thoải mái.
140
00:11:20,763 --> 00:11:23,243
Vậy thì đừng làm điều
cậu không làm với nam giới khác.
141
00:11:24,523 --> 00:11:25,643
Ừ, tớ hiểu rồi.
142
00:11:27,123 --> 00:11:28,643
Ừ, cậu nói đúng.
143
00:11:31,643 --> 00:11:34,083
Nhưng vì ta đã đến, ta uống gì đó nhé?
144
00:11:34,963 --> 00:11:40,403
Ý tớ là một trong những điều
tớ thích nhất khi hẹn hò nam giới
145
00:11:40,483 --> 00:11:42,483
là khám phá những địa điểm mới.
146
00:11:43,083 --> 00:11:44,563
Anh chị có đến bàn không?
147
00:11:46,683 --> 00:11:47,923
- Đến nhé?
- Được rồi.
148
00:12:15,723 --> 00:12:16,683
Chào mọi người.
149
00:12:17,883 --> 00:12:18,963
Tôi là Patrick.
150
00:12:19,963 --> 00:12:25,003
Và như tôi đã đọc ở đâu đó,
tôi là thằng đồng tính kinh tởm,
151
00:12:25,763 --> 00:12:27,443
hôn hít siêu sao Cruz
152
00:12:27,523 --> 00:12:28,843
dù Cruz không muốn.
153
00:12:30,643 --> 00:12:34,683
Hoặc là hôn Cruz vì anh ấy say,
như ai đó đã nhận xét.
154
00:12:36,483 --> 00:12:38,843
Hoặc là người mà Cruz hẹn hò vì cá cược.
155
00:12:40,323 --> 00:12:43,803
Nói cách khác, tất cả là lỗi của tôi.
Cruz không làm gì cả.
156
00:12:45,963 --> 00:12:47,483
Vì Cruz không đồng tính.
157
00:12:48,283 --> 00:12:50,483
Chính tôi đã theo đuổi anh ấy.
158
00:12:55,163 --> 00:12:57,443
Tôi còn hẹn hò với con trai anh ấy.
159
00:12:57,963 --> 00:12:59,803
Hoặc từng hẹn hò với cậu ấy vì…
160
00:13:00,403 --> 00:13:02,243
giờ thật sự tôi không biết nữa.
161
00:13:03,643 --> 00:13:06,683
Chuyện với Cruz…
162
00:13:06,763 --> 00:13:10,723
Anh ấy say mèm, tôi cũng rất say nên…
163
00:13:11,923 --> 00:13:14,403
Có thể hình dung một huyền thoại như Cruz.
164
00:13:14,923 --> 00:13:16,483
Ai mà không thèm khát chứ?
165
00:13:17,643 --> 00:13:20,243
Nên tôi đã lợi dụng và hôn anh ấy.
166
00:13:22,363 --> 00:13:23,603
Đó là lỗi của tôi.
167
00:13:26,323 --> 00:13:27,803
Nên tôi mong mỏi các bạn
168
00:13:28,323 --> 00:13:31,443
hãy để Cruz được yên
và đừng dán nhãn cho anh ấy.
169
00:13:32,603 --> 00:13:33,963
Lỗi lầm của riêng tôi.
170
00:13:34,043 --> 00:13:34,923
Em nói rồi mà.
171
00:13:35,003 --> 00:13:36,523
Muốn biết gì, cứ hỏi tôi.
172
00:13:36,603 --> 00:13:37,443
Dĩ nhiên.
173
00:13:38,483 --> 00:13:40,803
Hãy căm ghét tôi, đừng căm ghét anh ấy.
174
00:14:19,483 --> 00:14:20,323
Chào.
175
00:14:20,403 --> 00:14:21,283
Chào.
176
00:14:24,923 --> 00:14:25,923
Sao thế?
177
00:14:29,243 --> 00:14:31,643
Giờ anh không biết phải nói hay làm gì?
178
00:14:31,723 --> 00:14:32,723
Anh…
179
00:14:33,843 --> 00:14:36,923
anh thấy thôi thúc phải gọi cho em,
180
00:14:38,283 --> 00:14:40,243
nhưng giờ anh không biết tại sao.
181
00:14:41,003 --> 00:14:43,243
Bình tĩnh. Em sẽ làm đơn giản cho anh.
182
00:14:45,643 --> 00:14:47,563
Anh không cần nói hay làm gì cả.
183
00:14:49,963 --> 00:14:51,443
Gặp anh ở lớp nhé?
184
00:14:52,363 --> 00:14:53,323
Tạm biệt.
185
00:14:53,403 --> 00:14:54,243
Tạm biệt.
186
00:14:56,443 --> 00:14:57,563
Không.
187
00:14:58,323 --> 00:15:00,163
Iván, đợi đã. Đừng cúp máy.
188
00:15:03,323 --> 00:15:04,883
Em có điều muốn nói.
189
00:15:13,123 --> 00:15:14,163
Anh nói đúng.
190
00:15:16,523 --> 00:15:17,523
Em đã rất sợ hãi.
191
00:15:21,843 --> 00:15:24,083
Em không thể tin anh yêu em nhiều thế.
192
00:15:26,403 --> 00:15:28,083
Em không hiểu nổi
193
00:15:29,203 --> 00:15:30,363
nên em đã phá nó.
194
00:15:33,603 --> 00:15:35,003
Nhưng này, ít nhất…
195
00:15:36,283 --> 00:15:37,883
điều này đã khiến em…
196
00:15:38,763 --> 00:15:42,803
ngừng đổ lãi cho người khác
và nhận trách nhiệm về mình.
197
00:15:49,603 --> 00:15:50,603
Cảm ơn, Iván.
198
00:15:56,403 --> 00:15:58,323
Vì đã giúp em nhận ra tất cả.
199
00:16:00,843 --> 00:16:02,963
Vì là tình yêu đích thực đầu tiên của em.
200
00:16:09,403 --> 00:16:10,323
Em yêu anh.
201
00:16:33,123 --> 00:16:35,643
- Cậu chơi rất tệ.
- Tỉ số là 2 - 0!
202
00:16:35,723 --> 00:16:38,003
- Tớ đang thắng.
- Không, tớ thắng!
203
00:16:38,083 --> 00:16:40,043
Đó là bài hát gì? Tiệc tùng…
204
00:16:41,203 --> 00:16:43,323
Đó không phải bài hát. Tớ lại thắng.
205
00:16:44,563 --> 00:16:45,963
- Một chai nữa?
- Vâng.
206
00:16:46,043 --> 00:16:46,923
Không.
207
00:16:47,003 --> 00:16:49,403
- Cậu đã gọi nó?
- Ừ. Khi cậu đi vệ sinh.
208
00:16:49,483 --> 00:16:51,403
Tôi không uống nữa. Quá say rồi.
209
00:16:51,483 --> 00:16:55,523
Thật sao? Tôi vẫn rất ổn.
Và tôi không quen uống.
210
00:16:55,603 --> 00:16:57,603
Tôi để chai này ở đây nhé?
211
00:16:57,683 --> 00:16:59,643
Vâng, chúng tôi sẽ uống hết chai.
212
00:17:00,923 --> 00:17:02,043
Tôi có thể dọn dẹp?
213
00:17:02,563 --> 00:17:03,563
Vâng.
214
00:17:04,563 --> 00:17:06,523
- Một double espresso.
- Vâng.
215
00:17:13,443 --> 00:17:14,483
Chà…
216
00:17:16,283 --> 00:17:18,323
cậu tìm gì ở một người phụ nữ?
217
00:17:18,403 --> 00:17:19,483
Hỏi thẳng như thế?
218
00:17:19,563 --> 00:17:21,603
Để cậu không kịp suy nghĩ.
219
00:17:24,123 --> 00:17:25,323
Một người đồng hành.
220
00:17:25,843 --> 00:17:27,883
Một người bạn. Bạn thân nhất.
221
00:17:27,963 --> 00:17:30,883
- Và người yêu tốt nhất của cậu. Phải.
- Dĩ nhiên.
222
00:17:32,483 --> 00:17:34,963
Tớ muốn những gì bố mẹ tớ có.
223
00:17:35,043 --> 00:17:38,243
Đúng thế. Tớ muốn giống bố tớ,
tấm gương sáng của tớ.
224
00:17:38,963 --> 00:17:41,723
Tớ muốn giống y như bố tớ và tìm một người
225
00:17:42,603 --> 00:17:43,683
giống y như mẹ tớ.
226
00:17:44,963 --> 00:17:46,083
Còn cậu?
227
00:17:52,963 --> 00:17:54,883
Cậu đang suy nghĩ quá nhiều.
228
00:17:56,243 --> 00:17:58,083
Thứ tớ muốn bây giờ là rượu.
229
00:17:58,683 --> 00:17:59,843
Cậu chắc là ổn chứ?
230
00:18:02,083 --> 00:18:02,963
Tuyệt vời.
231
00:18:03,643 --> 00:18:04,883
Cậu chưa trả lời.
232
00:18:04,963 --> 00:18:06,123
Trả lời cái gì?
233
00:18:06,923 --> 00:18:08,763
Cậu tìm gì ở một người đàn ông?
234
00:18:12,003 --> 00:18:13,363
Tớ không biết.
235
00:18:15,843 --> 00:18:18,163
Tớ luôn nghĩ tớ biết tớ muốn gì.
236
00:18:18,683 --> 00:18:22,123
Tớ đi tìm nó, và khi nó ở trước mặt tớ,
237
00:18:23,043 --> 00:18:24,683
nó không như tớ tưởng.
238
00:18:29,203 --> 00:18:30,563
Chắc là vấn đề của tớ.
239
00:18:33,163 --> 00:18:35,243
Hoặc có thể do người mà cậu hẹn hò.
240
00:18:40,003 --> 00:18:41,203
Ừ, có thể.
241
00:18:46,003 --> 00:18:46,843
Này,
242
00:18:47,763 --> 00:18:49,883
ta nên đến câu lạc bộ của Isadora?
243
00:18:49,963 --> 00:18:50,963
Bây giờ?
244
00:18:52,283 --> 00:18:56,003
Tớ sẽ đến đó
với mọi chàng siêu dễ thương mà tớ hẹn hò.
245
00:18:56,083 --> 00:18:58,883
Uống một chút, khiêu vũ một chút…
246
00:18:59,523 --> 00:19:02,443
Tớ chỉ cần đi cùng chàng siêu dễ thương.
247
00:19:05,043 --> 00:19:05,883
Được rồi.
248
00:19:07,923 --> 00:19:08,843
Hoàn hảo.
249
00:19:37,003 --> 00:19:37,923
Có đúng không?
250
00:19:41,923 --> 00:19:42,923
Không.
251
00:19:46,363 --> 00:19:47,643
Bố đã hôn cậu ấy.
252
00:19:47,723 --> 00:19:49,363
Cậu ấy không làm gì cả.
253
00:19:52,363 --> 00:19:54,483
Con biết vì sao cậu ấy nhận như thế?
254
00:19:56,123 --> 00:19:57,323
Vì chính cậu ấy.
255
00:19:59,643 --> 00:20:01,523
Vì cậu ấy cảm thấy có lỗi.
256
00:20:02,283 --> 00:20:04,243
- Vì cậu ấy ích kỷ.
- Không.
257
00:20:05,163 --> 00:20:06,483
Cậu ấy làm thế vì con.
258
00:20:08,003 --> 00:20:08,963
Vì bố con mình.
259
00:20:10,963 --> 00:20:13,603
Dù điều đó có nghĩa là cậu ấy sẽ mất con.
260
00:20:14,563 --> 00:20:16,163
Con sẽ không ở cùng bố nữa.
261
00:20:18,163 --> 00:20:19,563
Con suy nghĩ kỹ rồi.
262
00:20:23,083 --> 00:20:24,523
Bố gây ra vô số chuyện.
263
00:20:26,203 --> 00:20:28,323
Chuyện này không thể tiếp tục, Iván.
264
00:20:29,323 --> 00:20:32,083
Con biết bố rất phụ thuộc các nhà tài trợ.
265
00:20:35,043 --> 00:20:36,083
Thật sao, bố?
266
00:20:37,643 --> 00:20:38,763
Thật sao?
267
00:20:41,883 --> 00:20:43,763
Con mặc kệ các nhà tài trợ.
268
00:20:43,843 --> 00:20:47,323
Nói thì dễ khi con luôn có mọi thứ.
269
00:20:47,403 --> 00:20:48,883
Con chưa từng muốn gì cả.
270
00:20:48,963 --> 00:20:50,003
Con muốn chứ.
271
00:20:50,723 --> 00:20:52,283
Bố biết con muốn gì không?
272
00:20:53,843 --> 00:20:55,043
Một người bố tử tế.
273
00:20:58,403 --> 00:21:00,723
Bố đã từng thực sự nghĩ cho con chưa?
274
00:21:03,443 --> 00:21:06,523
Giờ con sẽ nói bố không yêu con,
bố không muốn làm gì cho con.
275
00:21:06,603 --> 00:21:10,283
Con biết bố yêu con.
Dĩ nhiên con biết. Đó không phải vấn đề.
276
00:21:12,123 --> 00:21:13,563
Con nói về sự tôn trọng.
277
00:21:14,123 --> 00:21:16,043
Bố chưa từng tôn trọng con.
278
00:21:16,923 --> 00:21:20,283
Dường như con chỉ là một người
trong đoàn tùy tùng của bố,
279
00:21:20,803 --> 00:21:22,483
chưa từng là ưu tiên của bố.
280
00:21:23,683 --> 00:21:24,563
Chưa từng.
281
00:21:27,843 --> 00:21:30,643
Luôn luôn là bố, bố, bố, bố, ngàn lần bố.
282
00:21:32,003 --> 00:21:33,123
Giống như Patrick.
283
00:21:35,643 --> 00:21:37,363
Hai người giống hệt nhau.
284
00:22:04,203 --> 00:22:07,563
- Chào, anh có đặt chỗ trước?
- Vâng. Hugo Múler, làm ơn.
285
00:22:09,403 --> 00:22:10,243
Dídac?
286
00:22:11,763 --> 00:22:13,323
Xin chờ chút.
287
00:22:21,043 --> 00:22:22,283
Họ liên quan đến Isadora?
288
00:22:22,363 --> 00:22:26,203
Họ không hề liên quan.
Vụ kiện đã bị hủy bỏ.
289
00:22:26,283 --> 00:22:28,083
Cậu nghĩ không sao khi đến đây?
290
00:22:29,563 --> 00:22:30,963
Nếu thích, họ có thể đến.
291
00:22:31,043 --> 00:22:35,483
Tớ không quan tâm. Đến đây là khiêu khích
và gây tổn thương không cần thiết.
292
00:22:35,563 --> 00:22:37,243
Không rõ sao cậu không nhận ra.
293
00:22:41,683 --> 00:22:45,323
Này, chúng ta nên rời đi, được chứ?
294
00:22:45,403 --> 00:22:47,643
Tại sao? Cậu ấy đã nói gì với cậu?
295
00:22:47,723 --> 00:22:50,803
Có lẽ không cần chọc giận ai cả.
296
00:22:50,883 --> 00:22:52,323
Tớ nghĩ cậu ấy nói đúng.
297
00:22:52,403 --> 00:22:55,763
Chúng tôi muốn làm điều
mà mọi người sẽ làm.
298
00:22:55,843 --> 00:22:58,883
Uống gì đó. Thế thôi. Phải không?
299
00:22:58,963 --> 00:23:01,603
Nhưng ta có thể uống ở chỗ khác.
300
00:23:04,323 --> 00:23:06,283
Tớ không quan tâm. Sao cũng được.
301
00:23:06,363 --> 00:23:07,203
Không.
302
00:23:08,083 --> 00:23:09,003
Tớ sẽ ở lại.
303
00:23:10,203 --> 00:23:14,843
Chúng ta không có gì phải xấu hổ.
Càng sớm bình thường trở lại thì càng tốt.
304
00:23:14,923 --> 00:23:17,923
Đúng thế.
Chúng ta có quyền làm điều chúng ta muốn.
305
00:23:18,003 --> 00:23:20,803
Phải, nhưng cậu có thể làm thế ở nơi khác.
306
00:23:21,403 --> 00:23:23,723
Javi, cậu nói sao?
307
00:23:24,323 --> 00:23:26,723
Cậu ấy không thích làm người khác bực.
308
00:23:37,043 --> 00:23:40,923
Tớ muốn ở lại uống một ly.
Tớ được tự do làm điều tớ muốn.
309
00:23:41,003 --> 00:23:43,123
Chính là Javi của tớ! Lại đây!
310
00:23:44,403 --> 00:23:46,083
Chúng ta lấy bàn được không?
311
00:23:47,323 --> 00:23:49,643
Vâng. Mời đi lối này.
312
00:23:56,163 --> 00:23:57,283
Cậu đi cùng không?
313
00:23:58,323 --> 00:23:59,163
Có.
314
00:24:03,963 --> 00:24:05,763
LÀM ƠN ĐI CHẾT ĐI
#ISADORATỆHẠI
315
00:24:05,843 --> 00:24:07,963
- KINH TỞM.
- MONG CÔ ẤY PHẢI TRẢ GIÁ
316
00:24:08,043 --> 00:24:11,003
THẾ CÒN MỌI NỖI ĐAU
CÔ ẤY GÂY RA VỚI BA NAM SINH ĐÓ
317
00:24:11,083 --> 00:24:12,003
ĐIÊN RỒ
318
00:24:12,083 --> 00:24:15,883
MONG CON KHỐN NÓI DỐI ĐIÊN RỒ NÀY CHẾT ĐI
319
00:25:03,763 --> 00:25:05,003
Tôi đã cố cản chúng.
320
00:25:06,923 --> 00:25:07,963
Đừng lo.
321
00:25:08,963 --> 00:25:10,883
Sớm hay muộn điều này cũng đến.
322
00:25:12,083 --> 00:25:14,603
Chúng không thể đợi.
323
00:25:27,363 --> 00:25:30,803
Đó là một trong
các đêm diễn tuyệt nhất của cậu.
324
00:25:32,123 --> 00:25:33,643
Cái gì đây?
325
00:25:34,163 --> 00:25:39,323
Tớ mời. Cảm ơn vì khiến tớ được chào đón
nồng nhiệt ở Madrid và Las Encinas.
326
00:25:40,843 --> 00:25:42,443
Không, cảm ơn cậu.
327
00:25:42,523 --> 00:25:46,003
Và chào mừng.
Bạn của Javi là bạn của chúng ta.
328
00:25:46,083 --> 00:25:47,323
Rót rượu nhé?
329
00:25:47,403 --> 00:25:48,803
Làm ơn!
330
00:25:50,203 --> 00:25:51,283
Không pha?
331
00:25:51,363 --> 00:25:52,243
Không pha!
332
00:25:52,323 --> 00:25:54,523
Cậu muốn bọn tớ say mèm hay sao?
333
00:25:55,123 --> 00:25:56,683
- Uống nào!
- Uống thôi!
334
00:25:56,763 --> 00:25:57,603
Vì chúng ta.
335
00:25:57,683 --> 00:25:59,683
- Vì chúng ta!
- Vì cả nhóm!
336
00:26:08,443 --> 00:26:11,003
Chết tiệt! Uống nữa?
337
00:26:11,083 --> 00:26:12,483
- Nữa?
- Một cốc nữa.
338
00:26:12,563 --> 00:26:13,483
Uống tiếp!
339
00:26:14,163 --> 00:26:15,843
- Đổ đầy.
- Cháy họng nhỉ?
340
00:26:15,923 --> 00:26:16,883
- Mau lên.
- Ừ.
341
00:26:16,963 --> 00:26:18,843
Cậu sẽ ngã từ cầu thang xuống.
342
00:26:18,923 --> 00:26:20,123
Không nhé.
343
00:26:20,203 --> 00:26:22,403
Ta đang đi đâu? Ari, cậu say quá rồi.
344
00:26:22,483 --> 00:26:23,363
Sao?
345
00:26:27,563 --> 00:26:28,443
Mau lên!
346
00:26:35,923 --> 00:26:37,043
Tèn ten!
347
00:26:38,763 --> 00:26:40,923
- Cậu đã đặt phòng?
- Dĩ nhiên rồi.
348
00:26:41,003 --> 00:26:45,243
Đây là một phần
của buổi hẹn hò siêu đặc biệt của tớ
349
00:26:45,323 --> 00:26:48,083
với những chàng siêu dễ thương mà tớ gặp.
350
00:26:49,203 --> 00:26:51,243
Isadora cho tớ giá hữu nghị.
351
00:27:02,283 --> 00:27:03,123
Cái gì?
352
00:27:24,203 --> 00:27:25,083
Cậu ổn chứ?
353
00:27:26,163 --> 00:27:27,483
Ừ, tớ ổn.
354
00:27:38,523 --> 00:27:39,803
Này, khoan đã.
355
00:27:39,883 --> 00:27:43,643
Ta có nên gọi một chai whiskey không?
356
00:27:44,203 --> 00:27:46,323
Hay rượu rum?
357
00:27:46,883 --> 00:27:48,723
Loại nào cũng được.
358
00:27:53,563 --> 00:27:54,483
Tớ nói gì nhỉ?
359
00:27:56,083 --> 00:28:00,123
Cậu muốn say để không khó xử
khi thấy tớ khỏa thân.
360
00:28:01,003 --> 00:28:03,163
Tớ không… Không, không.
361
00:28:03,243 --> 00:28:05,523
Không liên quan đến việc đó.
362
00:28:05,603 --> 00:28:06,523
Cởi ra đi.
363
00:28:09,123 --> 00:28:10,443
Cởi quần lót của tớ.
364
00:28:16,123 --> 00:28:19,483
Không, không liên quan đến việc đó.
365
00:28:19,563 --> 00:28:21,403
Khoan, đừng đi.
366
00:28:24,883 --> 00:28:25,803
Nico, tớ thề…
367
00:28:25,883 --> 00:28:29,083
Cậu không tiến bộ như cậu nghĩ,
và nó phản tác dụng.
368
00:28:29,683 --> 00:28:32,283
Không, Nico. Không liên quan đến việc đấy…
369
00:28:46,043 --> 00:28:48,083
Chà, thật tuyệt vời!
370
00:28:48,683 --> 00:28:52,683
Bọn tớ đi trực thăng đến Ibiza
và làm đủ thứ.
371
00:28:53,163 --> 00:28:58,003
Rồi đến phòng hoàng gia của cô ấy
và đã quẩy tới bến.
372
00:28:58,083 --> 00:28:59,083
Phải.
373
00:28:59,163 --> 00:29:00,883
Isadora rất nứng.
374
00:29:00,963 --> 00:29:04,923
- Kết cục là bọn tớ… Phầm phập!
- Chà!
375
00:29:05,003 --> 00:29:07,523
Phầm phập!
376
00:29:08,483 --> 00:29:10,563
Cô ấy dùng ma túy?
377
00:29:10,643 --> 00:29:13,643
Dĩ nhiên. Tất cả đều phê như tê tê.
378
00:29:14,243 --> 00:29:16,843
Chết tiệt, nóng bỏng đấy.
379
00:29:16,923 --> 00:29:18,163
Thật tuyệt vời.
380
00:29:19,163 --> 00:29:22,763
Vậy cô ấy đã làm gì?
Cô ấy có rên lên vì sướng?
381
00:29:23,843 --> 00:29:27,083
Không, cô ấy còn không đứng dậy được.
Cô ấy đã ngất xỉu.
382
00:29:29,443 --> 00:29:34,363
Nhưng các cậu mặc kệ.
Vì trước đó cô ấy đã rất nứng.
383
00:29:37,923 --> 00:29:38,763
Chính xác.
384
00:29:40,803 --> 00:29:41,643
Chính xác.
385
00:30:51,963 --> 00:30:53,763
Ồ, tuyệt vời.
386
00:30:53,843 --> 00:30:56,043
Isadora, đợi đã. Đừng đi.
387
00:30:56,123 --> 00:30:57,723
Tớ cần nói chuyện với cậu.
388
00:30:58,603 --> 00:31:01,203
- Bình tĩnh, tôi đi đây.
- Không, cậu ở lại.
389
00:31:01,283 --> 00:31:04,283
Cậu đã nói đủ nhiều về Isadora.
390
00:31:04,363 --> 00:31:06,043
Chuyện này là sao?
391
00:31:07,723 --> 00:31:10,843
Vậy cô ấy đã làm gì?
Cô ấy có rên lên vì sướng?
392
00:31:12,043 --> 00:31:15,523
Không, cô ấy còn không đứng dậy được.
Cô ấy đã ngất xỉu.
393
00:31:15,603 --> 00:31:21,643
Nhưng các cậu mặc kệ.
Vì trước đó cô ấy đã rất nứng.
394
00:31:22,843 --> 00:31:25,043
Chính xác. Đúng thế.
395
00:31:29,483 --> 00:31:30,563
Đó là Javi.
396
00:31:33,403 --> 00:31:35,523
Tớ xin lỗi vì những gì cậu phải trải qua,
397
00:31:36,083 --> 00:31:37,443
vì đã không tin cậu.
398
00:31:39,683 --> 00:31:42,843
Tớ chỉ mong cậu hiểu
tớ đã chơi với Javi từ bé.
399
00:31:44,203 --> 00:31:45,323
Không chơi với cậu.
400
00:31:47,403 --> 00:31:51,123
Không biết cậu có cần điện thoại của tớ
hay tớ có thể gửi ghi âm cho cậu.
401
00:31:52,643 --> 00:31:54,083
Còn bạn từ bé của cậu?
402
00:31:54,963 --> 00:31:58,803
Cậu ấy không phải bạn tớ,
không như trong suy nghĩ của tớ.
403
00:32:01,843 --> 00:32:02,763
Cảm ơn cậu.
404
00:32:15,243 --> 00:32:16,123
Này, cưng…
405
00:32:18,243 --> 00:32:19,483
Em không nói một lời.
406
00:32:21,323 --> 00:32:22,363
Có chuyện gì à?
407
00:32:22,443 --> 00:32:23,803
Không. Em kiệt sức rồi.
408
00:32:27,283 --> 00:32:28,643
Anh chờ em trên giường.
409
00:33:02,603 --> 00:33:04,763
Chào các bạn. Các bạn thế nào?
410
00:33:04,843 --> 00:33:07,163
Tớ mệt lử, vừa về nhà sau một bữa tiệc.
411
00:33:08,083 --> 00:33:11,323
Nhiều bạn hỏi tớ
tại sao tớ lại nói như thế về Isadora.
412
00:33:32,043 --> 00:33:35,123
Chào mọi người.
Không ai yêu cầu tôi làm việc này,
413
00:33:35,203 --> 00:33:39,003
nhưng tôi sẽ cho mọi người biết
lý do tôi nói như thế về Isadora.
414
00:33:40,203 --> 00:33:45,123
Thật ra là không.
Tôi ở đây để rút lại mọi điều tôi đã nói,
415
00:33:45,883 --> 00:33:49,403
xin lỗi và xem xét lại lời nói của tôi.
416
00:33:51,203 --> 00:33:53,203
Công lý đã không ủng hộ cô ấy,
417
00:33:53,803 --> 00:33:55,723
nhưng công lý có thể có sai sót.
418
00:33:56,363 --> 00:34:00,803
Thẩm phán cũng là người như bạn và tôi.
419
00:34:02,603 --> 00:34:07,403
Thật khó để đánh giá một trường hợp
mà bạn không biết.
420
00:34:08,203 --> 00:34:11,003
Nếu bạn chưa từng
sợ đi bộ một mình trên phố,
421
00:34:12,043 --> 00:34:16,483
hoặc chưa từng vờ gọi điện cho ai đó
để không ai đến gần bạn,
422
00:34:17,643 --> 00:34:20,723
hoặc chưa từng thấy mình trong đám đông
423
00:34:20,803 --> 00:34:23,723
nhưng lại càng khiến bạn
thấy mong manh và cô độc,
424
00:34:24,243 --> 00:34:26,203
vì họ làm bạn sợ…
425
00:34:28,363 --> 00:34:31,083
Nếu bạn chưa từng như thế,
426
00:34:31,683 --> 00:34:35,043
thật khó để hiểu một người
đã trải qua điều đó.
427
00:34:36,323 --> 00:34:40,763
Tôi không biết. Tôi không biết.
Đó là điều duy nhất tôi biết.
428
00:34:40,843 --> 00:34:43,523
Tôi đã lảm nhảm
khi tôi không hề biết gì cả.
429
00:34:47,763 --> 00:34:54,683
TẢI ĐOẠN PHIM LÊN
HỦY - ĐỒNG Ý
430
00:35:11,163 --> 00:35:13,363
Trưởng khoa ung thư mới là ai?
431
00:35:13,443 --> 00:35:14,483
Ai thế?
432
00:35:15,203 --> 00:35:16,603
- Đợi đã.
- Bác sĩ Lorenzo…
433
00:35:16,683 --> 00:35:17,563
Không.
434
00:35:19,963 --> 00:35:21,443
Thật à?
435
00:35:25,683 --> 00:35:26,603
Chào con yêu.
436
00:35:27,083 --> 00:35:29,643
Mau lên, con trai. Ăn sáng đi. Muộn rồi.
437
00:35:29,723 --> 00:35:30,563
Con không đói.
438
00:35:30,643 --> 00:35:31,683
Có vấn đề gì à?
439
00:35:31,763 --> 00:35:34,083
Không có gì, con chỉ kiệt sức thôi.
440
00:35:35,403 --> 00:35:37,163
Con sẽ mua bánh mì kẹp ở trường.
441
00:35:37,243 --> 00:35:39,683
Chờ chút, mẹ sẽ đưa con đến trường.
442
00:35:41,523 --> 00:35:43,163
Mẹ đi lấy xe.
443
00:35:44,763 --> 00:35:45,603
Nói sau nhé.
444
00:35:51,203 --> 00:35:54,083
BẠN ĐÃ MẤT 1.5 TRIỆU NGƯỜI THEO DÕI
445
00:36:15,403 --> 00:36:16,283
Cưng ơi?
446
00:36:21,603 --> 00:36:23,323
Em đã bắt đầu học piano.
447
00:36:26,003 --> 00:36:27,643
Tối qua, em đã đăng gì thế?
448
00:36:29,243 --> 00:36:32,683
Không có gì,
em chỉ muốn nói gì đó về Isadora.
449
00:36:32,763 --> 00:36:34,323
Em đã nói hết, phải không?
450
00:36:37,003 --> 00:36:38,803
Em muốn làm rõ một chút.
451
00:36:38,883 --> 00:36:43,003
Làm rõ? Điều đó khiến hai ta
mất 1,5 triệu người theo dõi.
452
00:36:43,803 --> 00:36:48,403
Ít nhất ta biết 10,5 triệu người
vẫn theo dõi ta là những người tuyệt vời.
453
00:36:49,523 --> 00:36:50,803
Em đang đùa anh à?
454
00:36:51,643 --> 00:36:54,603
Em tự quyết định điều đó?
Không thèm hỏi anh?
455
00:36:55,083 --> 00:36:56,923
- Tuyệt chết đi được!
- Cưng…
456
00:36:57,003 --> 00:37:00,883
Anh đếch có quyền đăng gì
nhưng phải trả tiền cho căn hộ này.
457
00:37:00,963 --> 00:37:02,283
- Bình tĩnh.
- Kệ tôi!
458
00:37:02,363 --> 00:37:04,643
- Anh sẽ làm hỏng piano…
- Thế thì cho nó hỏng!
459
00:37:04,723 --> 00:37:06,523
- Cho nó hỏng.
- Raul, thôi đi.
460
00:37:06,603 --> 00:37:08,443
- Cho nó hỏng!
- Anh làm gì thế?
461
00:37:08,523 --> 00:37:09,803
Im đi! Chúa ơi!
462
00:37:09,883 --> 00:37:11,163
Raul!
463
00:37:11,243 --> 00:37:12,203
Im đi!
464
00:37:18,683 --> 00:37:19,523
Iván!
465
00:37:20,923 --> 00:37:23,243
Chào. Anh đã thuyết phục được?
466
00:37:23,323 --> 00:37:25,083
Thuyết phục ai làm gì?
467
00:37:30,883 --> 00:37:31,883
Có chuyện gì thế?
468
00:37:40,403 --> 00:37:41,603
Cảm ơn vì đã đến.
469
00:37:43,443 --> 00:37:45,243
Tôi muốn…
470
00:37:45,323 --> 00:37:47,683
Tôi muốn nói rằng
471
00:37:48,603 --> 00:37:52,403
điều mà bạn học của con trai tôi đã nói
472
00:37:53,843 --> 00:37:55,003
là dối trá.
473
00:37:55,083 --> 00:37:58,643
Vậy clip hai người hôn nhau
cũng là dối trá?
474
00:37:59,563 --> 00:38:01,643
Là giả? Bị chỉnh sửa?
475
00:38:01,723 --> 00:38:04,563
Không, clip là thật.
476
00:38:05,083 --> 00:38:08,163
Nhưng cậu ấy không hôn tôi.
477
00:38:09,683 --> 00:38:11,483
Chính tôi đã hôn cậu ấy.
478
00:38:16,123 --> 00:38:17,723
Tôi đã say và…
479
00:38:19,323 --> 00:38:20,483
không tỉnh táo.
480
00:38:25,603 --> 00:38:28,683
Lẽ ra tôi không nên làm thế vì cậu ấy
481
00:38:30,003 --> 00:38:31,723
là bạn trai của con trai tôi.
482
00:38:38,763 --> 00:38:42,123
Con tôi hạnh phúc bên cậu ấy,
một thanh niên tuyệt vời.
483
00:38:43,243 --> 00:38:45,723
Cả hai
484
00:38:47,443 --> 00:38:49,443
xứng đáng với nhau.
485
00:38:53,083 --> 00:38:54,243
Con trai tôi
486
00:38:56,563 --> 00:39:02,963
không đáng phải gánh một người bố
bốc đồng, ích kỷ và hèn nhát như tôi.
487
00:39:04,643 --> 00:39:07,003
Con trai tôi xứng đáng có một người bố
488
00:39:08,003 --> 00:39:11,883
dũng cảm thừa nhận một lần và mãi mãi
489
00:39:12,443 --> 00:39:13,403
tôi là ai.
490
00:39:18,443 --> 00:39:19,443
Tôi là Cruz,
491
00:39:20,483 --> 00:39:21,883
cầu thủ bóng bầu dục.
492
00:39:27,683 --> 00:39:29,043
Tôi là người đồng tính.
493
00:39:35,243 --> 00:39:36,083
Cảm ơn.
494
00:41:35,283 --> 00:41:36,843
Biên dịch: Bình Minh