1 00:00:06,043 --> 00:00:08,643 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:27,403 --> 00:00:28,763 ‎我爸妈在家呢! 3 00:00:28,843 --> 00:00:30,323 ‎那就不要舔得我这么爽 4 00:00:30,923 --> 00:00:34,083 ‎还是继续吧 我会用枕头捂住嘴 5 00:00:42,323 --> 00:00:43,683 ‎-怎么了? ‎-吃晚饭 亲爱的 6 00:00:43,763 --> 00:00:44,723 ‎马上来! 7 00:00:44,803 --> 00:00:46,963 ‎问问你朋友想不想留下吃晚饭 8 00:00:47,563 --> 00:00:49,643 ‎-告诉她我不吃了 ‎-你告诉她 9 00:00:49,723 --> 00:00:51,043 ‎-我? ‎-对啊 10 00:00:51,123 --> 00:00:53,043 ‎说真的 你告诉她 拜托了 11 00:00:54,723 --> 00:00:56,363 ‎不了 谢谢 我回家吃晚饭 12 00:00:56,443 --> 00:00:58,043 ‎我跟她道完别就下去! 13 00:00:58,123 --> 00:01:00,763 ‎好的 亲爱的 别太久了 ‎不然饭就凉了 14 00:01:03,403 --> 00:01:05,603 ‎你父母很开明 对吧? 15 00:01:05,683 --> 00:01:06,603 ‎他们最棒了 16 00:01:17,323 --> 00:01:19,163 ‎继续吧 不然就冷下来了 17 00:01:28,683 --> 00:01:29,723 ‎谢谢你 亲爱的 18 00:01:29,803 --> 00:01:30,803 ‎不客气 19 00:01:33,083 --> 00:01:35,003 ‎-谢谢 ‎-不客气 20 00:01:48,043 --> 00:01:48,883 ‎怎么了? 21 00:01:50,563 --> 00:01:53,323 ‎我禁不住担心 22 00:01:53,403 --> 00:01:54,243 ‎为什么? 23 00:01:54,323 --> 00:01:55,723 ‎他的精神比以前好多了 24 00:01:57,363 --> 00:01:59,483 ‎所以我才担心 25 00:01:59,563 --> 00:02:01,003 ‎他以前很辛苦 26 00:02:01,083 --> 00:02:03,403 ‎我们每个人都备受折磨 27 00:02:06,003 --> 00:02:08,843 ‎我害怕他会认识不如他好的人 28 00:02:08,923 --> 00:02:13,843 ‎那个人会伤害他 ‎毁掉他实现的一切好事 29 00:02:14,723 --> 00:02:17,083 ‎他没事的 玛丽亚 你会知道的 30 00:03:26,683 --> 00:03:28,323 ‎因为像伊莎多拉这种女孩 31 00:03:28,403 --> 00:03:30,883 ‎她为了博取关注编造谎言 32 00:03:30,963 --> 00:03:33,523 ‎那些真正收到侵害而报案的人 ‎反而不会被相信 33 00:03:33,603 --> 00:03:36,163 ‎谎言比1000句真话更容易让人记住 34 00:03:36,803 --> 00:03:39,523 ‎这不就是荒诞故事女皇吗? ‎你有什么话要说吗? 35 00:03:39,603 --> 00:03:41,123 ‎去拍你的屁眼吧! 36 00:03:41,203 --> 00:03:43,643 ‎-亏我们之前还相处得那么愉快 ‎-门西亚 别说了 37 00:03:43,723 --> 00:03:44,883 ‎谁也不会闭嘴的 38 00:03:44,963 --> 00:03:46,483 ‎姑娘们 别说了 39 00:03:46,563 --> 00:03:49,283 ‎我们不会道歉 也不会征求同意 ‎我们想要的是公正 40 00:03:49,363 --> 00:03:52,003 ‎但法院已经做出了裁决 41 00:03:52,083 --> 00:03:56,083 ‎虐待并不总是意味着 ‎陌生人用刀尖在暗巷指着你 亲爱的 42 00:03:56,163 --> 00:04:00,283 ‎作壁上观可不是什么好做法 ‎你应该站在我们这边 43 00:04:00,363 --> 00:04:03,563 ‎听着 罗西奥 我在听你叽叽喳喳… ‎但我想听到的是这个 44 00:04:05,763 --> 00:04:07,883 ‎就是这样 一堆废话 45 00:04:07,963 --> 00:04:10,683 ‎时刻的伪装 无尽的谎言 46 00:04:11,523 --> 00:04:13,203 ‎我们之前过得很辛苦 47 00:04:13,923 --> 00:04:17,363 ‎我们甚至毫无理由地怀疑自己 48 00:04:18,923 --> 00:04:21,323 ‎我们喝太多了 但所有人都是 49 00:04:22,163 --> 00:04:23,203 ‎所有人 50 00:04:23,843 --> 00:04:25,763 ‎我们没有强迫任何人做任何事 51 00:04:26,603 --> 00:04:29,483 ‎事实上 我们是客人 ‎我们可以享用一切 52 00:04:30,003 --> 00:04:31,323 ‎我们是受到了欢迎的 53 00:04:31,963 --> 00:04:34,083 ‎打起精神来 哥们 都结束了 54 00:04:47,923 --> 00:04:48,923 ‎本来就是我们… 55 00:04:49,003 --> 00:04:51,363 ‎和她各执一词 和所有人各执一词! 56 00:04:51,443 --> 00:04:54,963 ‎因为现在只要当个男人 ‎就足以被降罪! 57 00:04:56,323 --> 00:05:01,403 ‎亚历克斯的意思是说 ‎受人指责的滋味不好受 58 00:05:04,003 --> 00:05:06,683 ‎既然法官做出了对我们有利的判决 59 00:05:09,003 --> 00:05:10,203 ‎我们想谢谢你们 60 00:05:11,883 --> 00:05:14,363 ‎我们想感谢那些 ‎从来没有怀疑过我们的人 61 00:05:14,443 --> 00:05:17,763 ‎哪怕我们那时也怀疑自己 62 00:05:27,123 --> 00:05:27,963 ‎伊莎多拉! 63 00:05:47,003 --> 00:05:47,843 ‎罗西奥! 64 00:05:49,163 --> 00:05:50,443 ‎-耶! ‎-拜托! 65 00:06:23,203 --> 00:06:25,443 ‎-踢得不错 ‎-谢谢 66 00:06:25,963 --> 00:06:28,163 ‎-你今晚要做什么? ‎-怎么了? 67 00:06:28,243 --> 00:06:30,803 ‎以防你想跟我去玩 68 00:06:30,883 --> 00:06:31,763 ‎为什么? 69 00:06:31,843 --> 00:06:33,123 ‎这样我们就可以喝一杯 70 00:06:33,203 --> 00:06:37,003 ‎你就会了解我 ‎知道我不是你认为的那种女孩 71 00:06:37,083 --> 00:06:40,043 ‎而是你以前印象中的那种 ‎你很喜欢的 72 00:06:40,123 --> 00:06:42,563 ‎脑海里挥之不去的那种 73 00:06:43,203 --> 00:06:45,083 ‎我已经不感兴趣了 阿丽 74 00:06:45,163 --> 00:06:47,363 ‎而且 我在和那天晚上 ‎认识的女孩约会 75 00:06:47,443 --> 00:06:49,763 ‎我只想和你待一晚上 76 00:06:49,843 --> 00:06:52,083 ‎如果你厌烦我 那一切到此为止 77 00:06:53,483 --> 00:06:55,923 ‎好吧 但这个晚上会很短 78 00:06:56,003 --> 00:06:57,563 ‎好的 非常短暂的夜晚 79 00:07:06,483 --> 00:07:07,563 ‎又出这种幺蛾子? 80 00:07:08,283 --> 00:07:10,643 ‎就算教皇从罗马来 说我的克鲁兹… 81 00:07:10,723 --> 00:07:11,643 ‎我的意思是不可能 82 00:07:11,723 --> 00:07:12,963 ‎宝贝 发生了什么? 83 00:07:13,043 --> 00:07:16,283 ‎你是与世隔绝了吗?这是个热门话题 84 00:07:16,363 --> 00:07:19,563 ‎-克鲁兹和一个男人亲热的视频! ‎-是假的 不是吗? 85 00:07:19,643 --> 00:07:22,243 ‎可能是对手球队的粉丝发的 ‎为了把他搞臭 86 00:07:22,323 --> 00:07:23,163 ‎肯定是 87 00:07:24,323 --> 00:07:27,803 ‎或者是视频里另一个男人发的 ‎他跟我同班 88 00:07:28,323 --> 00:07:30,163 ‎他是克鲁兹儿子的男友 89 00:07:30,243 --> 00:07:31,763 ‎另一个人是… 90 00:07:31,843 --> 00:07:33,243 ‎宝贝 我有点搞不懂了 91 00:07:33,323 --> 00:07:35,723 ‎你说了一大堆人 92 00:07:35,803 --> 00:07:39,603 ‎也许他是用克鲁兹的儿子做垫脚石 ‎好拿到他的钱 93 00:07:40,203 --> 00:07:41,323 ‎真是个混蛋 94 00:07:43,883 --> 00:07:45,723 ‎-你干什么? ‎-糟糕 95 00:07:45,803 --> 00:07:48,163 ‎混蛋只会做混蛋事 96 00:07:50,883 --> 00:07:51,963 ‎真是个混蛋 97 00:07:56,203 --> 00:07:57,203 ‎小心点 好吗? 98 00:08:11,883 --> 00:08:15,843 ‎你抱怨说伊莎 ‎所谓的虚假报案没有帮助 99 00:08:17,523 --> 00:08:21,123 ‎但你的垃圾直播也没帮上我们什么忙 100 00:08:21,203 --> 00:08:23,763 ‎拜托 别再说教了 101 00:08:23,843 --> 00:08:27,243 ‎并非所有女孩都是待解救的女子 ‎并非所有男孩都是禽兽 102 00:08:27,323 --> 00:08:29,043 ‎并非一切都非黑即白 103 00:08:29,123 --> 00:08:31,603 ‎从这件事还有其他很多事来看 ‎恐怕就是这样 104 00:08:31,683 --> 00:08:33,443 ‎说真的 你们完全没必要… 105 00:08:33,523 --> 00:08:37,323 ‎司法系统不是科学 不是数学 ‎它会犯错 106 00:08:37,403 --> 00:08:40,523 ‎你会是那个决定什么时候对 ‎什么时候错的人吗? 107 00:08:40,603 --> 00:08:44,283 ‎我是新来的 几乎不认识你俩 ‎但我一直在关注伊莎多拉 108 00:08:44,363 --> 00:08:48,283 ‎她既是明星又是名人 大家都知道 109 00:08:48,363 --> 00:08:51,923 ‎她有多喜欢被关注 ‎多喜欢永远待在聚光灯下 110 00:08:52,003 --> 00:08:56,083 ‎她要做洗礼上的婴儿 ‎婚礼上的新娘 葬礼上的尸体 111 00:08:56,163 --> 00:08:57,523 ‎否则她会窒息 112 00:08:57,603 --> 00:09:00,443 ‎所以按你的说法 ‎她编造了这件可怕的事情 113 00:09:00,523 --> 00:09:02,243 ‎就是为了博取关注? 114 00:09:03,003 --> 00:09:06,483 ‎我就是靠这个挣钱的 ‎我知道自己在说什么 115 00:09:20,963 --> 00:09:21,843 ‎一切都好吗? 116 00:09:22,323 --> 00:09:24,043 ‎很好 怎么了? 117 00:09:24,123 --> 00:09:27,363 ‎我不知道 雨果在讲话的时候 ‎你看起来情绪不对 118 00:09:27,883 --> 00:09:32,043 ‎也许你确实知道发生了什么 ‎哪怕法官并不那么认为 119 00:09:32,643 --> 00:09:34,883 ‎感到内疚和后悔是件好事 120 00:09:34,963 --> 00:09:35,963 ‎让你显得有人性 121 00:09:36,843 --> 00:09:37,843 ‎别理她 122 00:09:38,483 --> 00:09:40,803 ‎-你从没怀疑过你朋友吗? ‎-没有 123 00:09:41,923 --> 00:09:44,163 ‎我和他认识一辈子了 ‎我们一起过暑假 124 00:09:44,243 --> 00:09:48,363 ‎-他是个好人 他总是想… ‎-当然了 太老套了 125 00:09:48,443 --> 00:09:52,363 ‎“他很棒 他每天都帮我带吃的回家” 126 00:09:52,443 --> 00:09:55,323 ‎我们做朋友很多年了 127 00:09:55,403 --> 00:09:59,083 ‎他从没给过我理由 ‎让我怀疑他会做出那种事 128 00:09:59,163 --> 00:10:03,323 ‎但在我认识你的短短几分钟内 ‎你就能炒掉我 129 00:10:03,403 --> 00:10:07,563 ‎因为我不配合你的调情 ‎就随便冤枉我 130 00:10:08,043 --> 00:10:09,883 ‎无证指控是你的专长 131 00:10:09,963 --> 00:10:13,123 ‎和另外两个人混的时候 ‎你的童年挚友就是个混蛋 132 00:10:13,203 --> 00:10:16,603 ‎为了让其他人接受他 ‎他会做出任何事 真的 133 00:10:17,683 --> 00:10:19,683 ‎也许这件事你就不太确定了 134 00:10:33,763 --> 00:10:36,043 ‎-你是想来这里吗? ‎-是的 135 00:10:36,123 --> 00:10:38,603 ‎嗨 两位 欢迎 你们有预约吗? 136 00:10:38,683 --> 00:10:40,083 ‎有的 阿丽德娜·布兰科 137 00:10:40,163 --> 00:10:41,603 ‎阿丽德娜·布兰科 两人位 138 00:10:41,683 --> 00:10:42,563 ‎请跟我来 139 00:10:44,643 --> 00:10:46,363 ‎这里不是你会来的地方 140 00:10:46,443 --> 00:10:49,163 ‎我不了解你 但我绝对猜不到 141 00:10:49,243 --> 00:10:50,763 ‎我没来过这里 142 00:10:50,843 --> 00:10:52,363 ‎但我很喜欢 143 00:10:52,923 --> 00:10:54,243 ‎我就觉得你会喜欢 144 00:10:54,323 --> 00:10:56,723 ‎你为什么这么确定? 145 00:10:57,403 --> 00:11:00,123 ‎因为我是“变装者” ‎也就是“变性人”? 146 00:11:00,203 --> 00:11:02,563 ‎当然不是了 ‎我知道这两者是有区别的 147 00:11:04,723 --> 00:11:07,403 ‎我说不好 但我弟弟很喜欢这里 148 00:11:07,483 --> 00:11:09,523 ‎所以如果你弟弟是同性恋 ‎我是变性人 149 00:11:09,603 --> 00:11:12,363 ‎那所有性少数群体 ‎一定都喜欢一样的东西了 150 00:11:15,603 --> 00:11:17,203 ‎听着 尼科 我在努力了 151 00:11:17,283 --> 00:11:18,603 ‎努力做什么? 152 00:11:18,683 --> 00:11:20,683 ‎我在努力让你感觉舒服 153 00:11:20,763 --> 00:11:23,243 ‎那就别做你不会跟别的男人 ‎一起做的事情了 154 00:11:24,523 --> 00:11:25,643 ‎我明白了 155 00:11:27,123 --> 00:11:28,643 ‎对 你说得对 156 00:11:31,643 --> 00:11:34,083 ‎但既然我们都来了 能喝一杯吗? 157 00:11:34,963 --> 00:11:36,883 ‎我是说… 158 00:11:36,963 --> 00:11:40,403 ‎我最喜欢跟男人约会的一点是 159 00:11:40,483 --> 00:11:42,483 ‎一起探索新的地方 160 00:11:43,083 --> 00:11:44,443 ‎你们到底来不来? 161 00:11:46,683 --> 00:11:47,883 ‎-要去吗? ‎-好啊 162 00:12:15,723 --> 00:12:16,683 ‎大家好 163 00:12:17,883 --> 00:12:18,963 ‎我是帕特里克 164 00:12:19,963 --> 00:12:25,003 ‎我在别的地方看到 ‎有人说我是恶心的同性恋 165 00:12:25,803 --> 00:12:27,443 ‎违背偶像克鲁兹的意愿 166 00:12:27,523 --> 00:12:28,843 ‎和他舌吻 167 00:12:30,643 --> 00:12:33,323 ‎我还看到了有人说 168 00:12:33,403 --> 00:12:34,923 ‎我趁克鲁兹喝醉强吻他 169 00:12:36,483 --> 00:12:38,803 ‎还有我跟别人打赌要钓他 170 00:12:40,323 --> 00:12:43,803 ‎换句话说 这都是我的错 ‎克鲁兹什么都没做 171 00:12:45,963 --> 00:12:47,483 ‎因为克鲁兹不是同性恋 172 00:12:48,283 --> 00:12:50,483 ‎是我去招惹他的 173 00:12:55,163 --> 00:12:57,883 ‎而且我还在跟他儿子交往 174 00:12:57,963 --> 00:12:59,843 ‎或者说是以前在跟他交往 因为… 175 00:13:00,403 --> 00:13:02,403 ‎老实说 我现在也不清楚了 176 00:13:03,643 --> 00:13:06,683 ‎重点是克鲁兹当时… 177 00:13:06,763 --> 00:13:10,723 ‎他当时醉得很厉害 ‎我也喝了很多酒 所以… 178 00:13:11,923 --> 00:13:14,203 ‎你们可以想象一下 ‎像克鲁兹那样的传奇人物 179 00:13:14,883 --> 00:13:16,483 ‎谁见了不会欲火焚身? 180 00:13:17,643 --> 00:13:20,243 ‎所以我占了他的便宜 吻了他 181 00:13:22,363 --> 00:13:23,603 ‎一切都是我的错 182 00:13:26,403 --> 00:13:28,243 ‎所以我请求大家 183 00:13:28,323 --> 00:13:32,043 ‎不要打扰克鲁兹 ‎不要给他打上不属于他的标签 184 00:13:32,603 --> 00:13:33,963 ‎一切都是我一个人的错 185 00:13:34,043 --> 00:13:34,923 ‎我就说吧 186 00:13:35,003 --> 00:13:36,523 ‎你们知道去哪能找到我 187 00:13:36,603 --> 00:13:37,443 ‎当然 188 00:13:38,523 --> 00:13:40,723 ‎不要把仇恨的矛头指向他 指向我吧 189 00:14:19,483 --> 00:14:20,323 ‎嘿 190 00:14:20,403 --> 00:14:21,283 ‎嘿 191 00:14:24,923 --> 00:14:25,923 ‎怎么了? 192 00:14:29,243 --> 00:14:31,643 ‎你不知道现在该说什么 ‎该做什么 对吗? 193 00:14:31,723 --> 00:14:32,723 ‎只是… 194 00:14:33,843 --> 00:14:36,923 ‎我只是感觉想打给你 但是… 195 00:14:38,283 --> 00:14:40,003 ‎现在又不知道为什么了 196 00:14:41,003 --> 00:14:43,163 ‎放松 我来给你松松神 197 00:14:45,643 --> 00:14:47,763 ‎你什么都不用说 什么都不用做 198 00:14:49,963 --> 00:14:51,443 ‎我们课上见 好吗? 199 00:14:52,363 --> 00:14:53,323 ‎再见 200 00:14:53,403 --> 00:14:54,243 ‎再见 201 00:14:56,443 --> 00:14:57,563 ‎不 202 00:14:58,323 --> 00:15:00,163 ‎不 伊万 等等 别挂电话 203 00:15:03,323 --> 00:15:04,963 ‎我有话要说 204 00:15:13,123 --> 00:15:14,163 ‎你说得对 205 00:15:16,523 --> 00:15:17,523 ‎我被吓傻了 206 00:15:21,843 --> 00:15:24,043 ‎我不敢相信你这么爱我 207 00:15:26,403 --> 00:15:28,283 ‎我搞不清楚我们的关系 208 00:15:29,203 --> 00:15:30,363 ‎所以就毁掉了它 209 00:15:33,603 --> 00:15:35,003 ‎但是至少… 210 00:15:36,283 --> 00:15:37,883 ‎至少这段感情让我… 211 00:15:38,763 --> 00:15:42,963 ‎停止谴责别人 ‎接受了自己的想法才是标准 212 00:15:49,603 --> 00:15:50,603 ‎谢谢你 伊万 213 00:15:56,403 --> 00:15:58,323 ‎谢谢你帮我意识到这一切 214 00:16:00,843 --> 00:16:02,803 ‎谢谢你成为了我第一个真爱 215 00:16:09,403 --> 00:16:10,323 ‎我爱你 216 00:16:33,123 --> 00:16:35,643 ‎-你玩得很烂 ‎-比分是二比零! 217 00:16:35,723 --> 00:16:36,803 ‎对 我要赢了 218 00:16:36,883 --> 00:16:38,003 ‎不 是我要赢了! 219 00:16:38,083 --> 00:16:40,043 ‎这是什么歌?派对… 220 00:16:41,203 --> 00:16:42,083 ‎这不是一首歌 221 00:16:42,163 --> 00:16:43,563 ‎我又赢了 222 00:16:43,643 --> 00:16:44,483 ‎不是吧… 223 00:16:44,563 --> 00:16:45,963 ‎-又来一瓶? ‎-对啊 224 00:16:46,043 --> 00:16:46,923 ‎不 225 00:16:47,003 --> 00:16:49,403 ‎-是你点的吗? ‎-对 趁你去卫生间时点的 226 00:16:49,483 --> 00:16:51,403 ‎我不行了 我头晕脑胀的 227 00:16:51,483 --> 00:16:53,643 ‎真的吗?我完全没事 228 00:16:53,723 --> 00:16:55,523 ‎而且我很少喝酒呢 229 00:16:55,603 --> 00:16:57,003 ‎那我要不要放下呢? 230 00:16:57,643 --> 00:16:59,323 ‎可以 我们会喝完的 231 00:17:00,923 --> 00:17:01,963 ‎要我清理一下吗? 232 00:17:02,483 --> 00:17:03,563 ‎好的 233 00:17:04,563 --> 00:17:06,523 ‎-我要一杯双份浓缩咖啡 ‎-好的 234 00:17:13,963 --> 00:17:14,803 ‎来说说… 235 00:17:16,283 --> 00:17:18,323 ‎你想找什么样的女人? 236 00:17:18,403 --> 00:17:19,483 ‎这么直截了当? 237 00:17:19,563 --> 00:17:21,603 ‎不能给你时间思考 238 00:17:24,123 --> 00:17:24,963 ‎一位伴侣 239 00:17:25,843 --> 00:17:26,883 ‎一位朋友 240 00:17:26,963 --> 00:17:27,883 ‎我最好的朋友 241 00:17:27,963 --> 00:17:29,003 ‎还是你最好的情人 242 00:17:29,083 --> 00:17:30,803 ‎-当然了 ‎-对啊 243 00:17:32,483 --> 00:17:34,963 ‎我想拥有跟我父母一样的爱情 244 00:17:35,043 --> 00:17:37,043 ‎对 我想像我爸爸一样 245 00:17:37,123 --> 00:17:38,243 ‎他是我的榜样 246 00:17:38,963 --> 00:17:41,843 ‎我想跟他过一样的生活 ‎还要找个跟我妈妈一样的 247 00:17:42,603 --> 00:17:43,603 ‎另一半 248 00:17:44,963 --> 00:17:46,083 ‎你呢? 249 00:17:52,963 --> 00:17:55,323 ‎你想太多了 250 00:17:56,243 --> 00:17:58,083 ‎我现在只想要红酒 251 00:17:58,683 --> 00:17:59,843 ‎你确定自己没事吧? 252 00:18:02,083 --> 00:18:02,963 ‎我很好 253 00:18:03,643 --> 00:18:04,883 ‎你还没回答 254 00:18:04,963 --> 00:18:06,123 ‎回答什么? 255 00:18:06,923 --> 00:18:08,723 ‎你要找什么样的男人? 256 00:18:12,003 --> 00:18:13,363 ‎我不知道 257 00:18:15,843 --> 00:18:18,603 ‎我一直以为知道自己想要什么 258 00:18:18,683 --> 00:18:22,123 ‎我找啊找 就找到了 ‎当它在我面前的时候… 259 00:18:23,043 --> 00:18:24,683 ‎它就不是我想的那样了 260 00:18:29,203 --> 00:18:30,443 ‎我想这是我的问题 261 00:18:33,163 --> 00:18:35,283 ‎或者可能是你交往的男生的问题 262 00:18:40,003 --> 00:18:41,203 ‎也许吧 263 00:18:46,003 --> 00:18:46,843 ‎嘿 264 00:18:47,763 --> 00:18:49,443 ‎我们要不要去伊莎多拉的夜店? 265 00:18:49,963 --> 00:18:50,963 ‎现在? 266 00:18:52,283 --> 00:18:56,003 ‎我和交往过的大帅哥们 ‎都是这么约会的 267 00:18:56,083 --> 00:18:58,883 ‎喝几杯 跳跳舞… 268 00:18:59,523 --> 00:19:02,443 ‎我现在只需要一个大帅哥跟我一起去 269 00:19:05,043 --> 00:19:05,883 ‎好吧 270 00:19:07,923 --> 00:19:08,843 ‎完美 271 00:19:37,003 --> 00:19:38,243 ‎这是真的吗? 272 00:19:41,923 --> 00:19:42,923 ‎不是 273 00:19:46,363 --> 00:19:47,643 ‎是我亲了他 274 00:19:47,723 --> 00:19:49,363 ‎他什么都没做 275 00:19:52,363 --> 00:19:54,323 ‎你知道他为什么这么做吗? 276 00:19:56,123 --> 00:19:57,643 ‎他是为了自己 277 00:19:59,643 --> 00:20:01,523 ‎因为他觉得内疚 278 00:20:02,283 --> 00:20:03,323 ‎因为他很自私 279 00:20:03,403 --> 00:20:04,243 ‎不 280 00:20:05,163 --> 00:20:06,483 ‎他是为了你 281 00:20:08,003 --> 00:20:08,963 ‎为了我们 282 00:20:10,963 --> 00:20:13,603 ‎即使那意味着失去你 283 00:20:14,563 --> 00:20:16,483 ‎我想我们已经不在一起了 284 00:20:18,163 --> 00:20:19,563 ‎我很确定 285 00:20:23,083 --> 00:20:24,523 ‎你惹了很多麻烦 286 00:20:26,203 --> 00:20:28,123 ‎不能放任这件事发酵了 伊万 287 00:20:29,323 --> 00:20:32,083 ‎你知道我有多依赖我的赞助商 288 00:20:35,043 --> 00:20:36,083 ‎你认真的吗 爸爸? 289 00:20:37,643 --> 00:20:38,763 ‎认真的吗? 290 00:20:41,883 --> 00:20:43,763 ‎我才不在乎那些赞助商 291 00:20:43,843 --> 00:20:47,323 ‎你说得倒轻松 因为你什么都不缺 292 00:20:47,403 --> 00:20:48,883 ‎你向来没有任何需要 293 00:20:48,963 --> 00:20:50,003 ‎不 我有 294 00:20:50,723 --> 00:20:52,323 ‎你知道我想要什么吗? 295 00:20:53,843 --> 00:20:55,043 ‎一个体面的父亲 296 00:20:58,403 --> 00:21:00,723 ‎你有没有替我想过? 297 00:21:03,443 --> 00:21:06,523 ‎现在你又要说我不爱你 ‎我不想跟你扯上关系了 298 00:21:06,603 --> 00:21:08,043 ‎爸爸 我知道你爱我 299 00:21:08,123 --> 00:21:10,283 ‎我当然知道了 但这不是重点 300 00:21:12,123 --> 00:21:13,563 ‎我想说的是尊重 301 00:21:14,123 --> 00:21:16,043 ‎你没尊重过我 302 00:21:16,923 --> 00:21:20,723 ‎我觉得我只是你的另一个随从 303 00:21:20,803 --> 00:21:22,643 ‎你从来没把我放在第一位 304 00:21:23,683 --> 00:21:24,563 ‎从来没有 305 00:21:27,843 --> 00:21:31,043 ‎一直都是你、你、你 ‎地球都绕着你转 306 00:21:32,003 --> 00:21:33,123 ‎就像帕特里克一样 307 00:21:35,643 --> 00:21:37,363 ‎你们两个一模一样 308 00:22:04,203 --> 00:22:07,563 ‎-嗨 有预约吗? ‎-有 雨果·穆勒 309 00:22:09,403 --> 00:22:10,243 ‎迪达克? 310 00:22:11,763 --> 00:22:13,323 ‎稍等一下 311 00:22:21,043 --> 00:22:22,283 ‎他们伤害了伊莎多拉吗? 312 00:22:22,363 --> 00:22:26,203 ‎他们和伊莎多拉无关 ‎对方已经撤诉了 313 00:22:26,283 --> 00:22:28,083 ‎你觉得来这里合适吗? 314 00:22:29,483 --> 00:22:30,963 ‎他们想干什么是他们的自由 315 00:22:31,043 --> 00:22:34,203 ‎我不在乎 来这里就是种挑衅 ‎而且这很伤人 316 00:22:34,283 --> 00:22:36,883 ‎也没有必要 ‎我不知道你怎么会看不出来 317 00:22:41,683 --> 00:22:45,323 ‎嘿 我们最好还是离开 好吗? 318 00:22:45,403 --> 00:22:47,643 ‎为什么?他对你说了什么? 319 00:22:47,723 --> 00:22:50,803 ‎我们也许没有必要惹怒任何人 320 00:22:50,883 --> 00:22:52,323 ‎我觉得他说得对 321 00:22:52,403 --> 00:22:55,763 ‎各位 我们想做别的男人能做的事 322 00:22:55,843 --> 00:22:57,683 ‎喝杯酒 仅此而已 323 00:22:57,763 --> 00:22:58,883 ‎对吗? 324 00:22:58,963 --> 00:23:01,603 ‎但我们可以去别的地方喝 325 00:23:04,443 --> 00:23:06,283 ‎我不在乎 你们想去哪都行 326 00:23:06,363 --> 00:23:07,203 ‎不 327 00:23:08,083 --> 00:23:09,003 ‎我要留下来 328 00:23:10,203 --> 00:23:14,843 ‎我们没什么好内疚的 ‎我们越早正常化 就越好 329 00:23:14,923 --> 00:23:17,923 ‎没错 该死 我们想做什么就做什么 330 00:23:18,003 --> 00:23:20,803 ‎对 但你们可以去别处喝酒 331 00:23:21,403 --> 00:23:23,723 ‎哈维 你觉得呢? 332 00:23:24,323 --> 00:23:26,723 ‎他不想为了这件事惹人生气 333 00:23:37,043 --> 00:23:38,923 ‎我想留下来喝酒 334 00:23:39,003 --> 00:23:40,923 ‎我想做什么就做什么 335 00:23:41,003 --> 00:23:43,123 ‎这才是我的哈维 真棒!快来! 336 00:23:44,403 --> 00:23:46,203 ‎能帮我们找个座位吗? 337 00:23:47,323 --> 00:23:49,643 ‎好吧 这边请 338 00:23:56,163 --> 00:23:57,283 ‎你要一起吗? 339 00:23:58,323 --> 00:23:59,163 ‎要 340 00:24:03,963 --> 00:24:06,323 ‎(帮世界一个忙 自杀吧 ‎标签:伊莎多拉很烂) 341 00:24:06,403 --> 00:24:08,323 ‎(-真恶心 ‎-希望她能付出代价) 342 00:24:08,403 --> 00:24:11,003 ‎(她给那三个人 ‎造成的所有痛苦呢?) 343 00:24:11,083 --> 00:24:12,003 ‎(她疯了) 344 00:24:12,083 --> 00:24:15,883 ‎(希望这个说谎的疯婆子死掉) 345 00:25:03,763 --> 00:25:05,003 ‎我试过拦住他们别进来 346 00:25:06,923 --> 00:25:07,963 ‎没关系 347 00:25:08,963 --> 00:25:10,883 ‎这种事迟早会发生 348 00:25:12,083 --> 00:25:14,603 ‎他们等不及了 349 00:25:27,363 --> 00:25:30,803 ‎那是你体验最棒的夜晚之一 350 00:25:32,123 --> 00:25:33,643 ‎这是什么? 351 00:25:34,163 --> 00:25:39,323 ‎我请的 谢谢你们 让我在马德里 ‎和拉斯恩西纳斯感到毫不拘束 352 00:25:40,843 --> 00:25:42,443 ‎不 要谢谢你 353 00:25:42,523 --> 00:25:46,003 ‎欢迎你 哈维的朋友就是我们的朋友 354 00:25:46,083 --> 00:25:47,323 ‎我来敬酒可以吗? 355 00:25:47,403 --> 00:25:48,803 ‎请! 356 00:25:50,203 --> 00:25:51,283 ‎不加东西吗? 357 00:25:51,363 --> 00:25:52,243 ‎不加! 358 00:25:52,323 --> 00:25:54,523 ‎你是想把我们灌醉吗? 359 00:25:55,123 --> 00:25:56,683 ‎-来吧! ‎-干杯! 360 00:25:56,763 --> 00:25:57,603 ‎敬我们! 361 00:25:57,683 --> 00:25:59,683 ‎-敬我们! ‎-各位 敬我们! 362 00:26:08,443 --> 00:26:11,003 ‎天啊!又来一杯? 363 00:26:11,083 --> 00:26:12,483 ‎-又来一杯? ‎-再来一杯 364 00:26:12,563 --> 00:26:13,483 ‎继续! 365 00:26:14,163 --> 00:26:15,843 ‎-倒满 ‎-酒劲不小吧? 366 00:26:15,923 --> 00:26:16,883 ‎-来吧 ‎-对 367 00:26:16,963 --> 00:26:18,843 ‎你会从楼梯上摔下去的 368 00:26:18,923 --> 00:26:20,283 ‎不 我才不会 369 00:26:20,363 --> 00:26:22,443 ‎我们要去哪?阿丽 你很醉了 370 00:26:22,523 --> 00:26:23,363 ‎什么? 371 00:26:27,563 --> 00:26:28,443 ‎快点! 372 00:26:35,923 --> 00:26:37,043 ‎嗒哒! 373 00:26:38,763 --> 00:26:40,923 ‎-你订了套房? ‎-当然了 374 00:26:41,003 --> 00:26:45,243 ‎这是大帅哥约会流程里 375 00:26:45,323 --> 00:26:48,083 ‎无敌约会的一部分 376 00:26:49,203 --> 00:26:51,243 ‎反正伊莎多拉给我打折了 377 00:27:02,283 --> 00:27:03,123 ‎怎么了? 378 00:27:24,203 --> 00:27:25,083 ‎你没事吧? 379 00:27:26,163 --> 00:27:27,483 ‎我没事 380 00:27:38,523 --> 00:27:39,803 ‎嘿 等等 381 00:27:39,883 --> 00:27:43,643 ‎我们要不要点一瓶威士忌? 382 00:27:44,203 --> 00:27:46,323 ‎或者朗姆酒? 383 00:27:46,883 --> 00:27:48,723 ‎我喝什么都可以 384 00:27:53,563 --> 00:27:54,483 ‎我说错了吗? 385 00:27:56,083 --> 00:28:00,123 ‎你想喝醉 克服看到我裸体的尴尬 386 00:28:01,003 --> 00:28:03,163 ‎我没有…不是 387 00:28:03,243 --> 00:28:05,523 ‎和这个毫无关系 388 00:28:05,603 --> 00:28:06,523 ‎脱掉 389 00:28:09,123 --> 00:28:10,443 ‎脱掉我的内裤 390 00:28:16,123 --> 00:28:17,323 ‎这… 391 00:28:17,403 --> 00:28:19,483 ‎和这个一点关系都没有 392 00:28:19,563 --> 00:28:21,403 ‎等等 不要走 393 00:28:24,883 --> 00:28:25,803 ‎尼科 我发誓… 394 00:28:25,883 --> 00:28:29,083 ‎你没自己自己想象的那么开明 ‎结果事与愿违 395 00:28:29,683 --> 00:28:32,283 ‎不 尼科 我没有… ‎和这件事毫无关系… 396 00:28:46,043 --> 00:28:48,083 ‎哇 那晚简直太棒了! 397 00:28:48,683 --> 00:28:52,683 ‎我们坐直升机去了伊维萨 ‎还嗑了各种各样的药 398 00:28:53,163 --> 00:28:58,003 ‎然后我们去了她的豪华套房 ‎然后在里面尽情狂欢 399 00:28:58,083 --> 00:28:59,083 ‎对啊 400 00:28:59,163 --> 00:29:00,883 ‎伊莎多拉很饥渴 哥们 401 00:29:00,963 --> 00:29:04,923 ‎-我们最后都…啪了她! ‎-哇 402 00:29:05,003 --> 00:29:07,523 ‎啪! 403 00:29:08,483 --> 00:29:10,563 ‎她当时嗑药了吗? 404 00:29:10,643 --> 00:29:13,643 ‎当然了 我们都嗨爆了 405 00:29:14,243 --> 00:29:16,843 ‎气氛太热烈了 406 00:29:16,923 --> 00:29:18,163 ‎非常棒 407 00:29:19,163 --> 00:29:22,763 ‎她做了什么?有没有很饥渴地呻吟? 408 00:29:23,883 --> 00:29:27,083 ‎没有 她都站不起来 ‎她差不多都晕过去了 409 00:29:29,443 --> 00:29:30,963 ‎没错 但你们不介意 410 00:29:31,043 --> 00:29:34,363 ‎因为她之前就很饥渴 411 00:29:37,923 --> 00:29:38,763 ‎没错 412 00:29:41,003 --> 00:29:42,243 ‎没错 413 00:30:51,963 --> 00:30:53,763 ‎真是太棒了 414 00:30:53,843 --> 00:30:56,043 ‎伊莎多拉 等等 别走 415 00:30:56,123 --> 00:30:57,723 ‎我要跟你谈谈 416 00:30:58,603 --> 00:31:01,203 ‎-放松 我要走了 ‎-不 你留下来 417 00:31:01,283 --> 00:31:04,283 ‎你已经对伊莎多拉议论够多了 418 00:31:04,363 --> 00:31:06,043 ‎你要做什么? 419 00:31:07,723 --> 00:31:10,843 ‎她做了什么?有没有很饥渴地呻吟? 420 00:31:12,043 --> 00:31:15,523 ‎没有 她都站不起来 ‎她差不多都晕过去了 421 00:31:15,603 --> 00:31:21,643 ‎没错 但你们不介意 ‎因为她之前就很饥渴 422 00:31:22,843 --> 00:31:25,043 ‎没错 就是这样 423 00:31:29,483 --> 00:31:30,563 ‎这是哈维说的 424 00:31:33,403 --> 00:31:35,283 ‎我很抱歉你受了那种罪 425 00:31:36,083 --> 00:31:37,443 ‎还有不相信你 426 00:31:39,683 --> 00:31:42,843 ‎我希望你能理解 ‎我从小就认识哈维了 427 00:31:44,203 --> 00:31:45,123 ‎但我不了解你 428 00:31:47,403 --> 00:31:51,043 ‎我不知道你需不需要我的手机 ‎或者我直接把录音发给你 429 00:31:52,643 --> 00:31:54,083 ‎那你的发小呢? 430 00:31:54,963 --> 00:31:56,283 ‎他不是我的朋友 431 00:31:57,403 --> 00:31:58,803 ‎他不是我认为的那个样子 432 00:32:01,843 --> 00:32:02,763 ‎谢谢 433 00:32:15,243 --> 00:32:16,123 ‎嘿 宝贝… 434 00:32:18,243 --> 00:32:19,323 ‎你怎么一言不发? 435 00:32:21,323 --> 00:32:22,363 ‎出什么事了吗? 436 00:32:22,443 --> 00:32:23,603 ‎没什么 我累坏了 437 00:32:27,283 --> 00:32:28,483 ‎我去床上等你 438 00:33:02,603 --> 00:33:04,763 ‎嘿 男孩女孩们 你们好 439 00:33:04,843 --> 00:33:07,003 ‎我快累死了 我刚结束派对回家 440 00:33:08,083 --> 00:33:11,323 ‎你们很多人都问过我 ‎我为什么要那样说伊莎多拉 441 00:33:32,043 --> 00:33:33,483 ‎嗨 各位 442 00:33:33,563 --> 00:33:35,123 ‎没人要求我这样做 443 00:33:35,203 --> 00:33:38,963 ‎但我要告诉你们 ‎我为什么要那样说伊莎多拉 444 00:33:40,203 --> 00:33:45,123 ‎其实不是的 我要…把我的话收回 445 00:33:45,883 --> 00:33:47,203 ‎道歉 446 00:33:47,283 --> 00:33:49,403 ‎重新考虑自己的发言 447 00:33:51,203 --> 00:33:53,203 ‎法院的裁决不利于她 448 00:33:53,803 --> 00:33:55,603 ‎但司法系统并非尽善尽美 449 00:33:56,363 --> 00:34:00,803 ‎法官也是和你我一样的普通人 450 00:34:02,603 --> 00:34:07,403 ‎我不知道 我们很难 ‎对自己不了解的情况做出判断 451 00:34:08,203 --> 00:34:11,003 ‎如果你从未害怕自己一个人走在街上 452 00:34:12,043 --> 00:34:14,603 ‎或者从来没有假装打电话给别人 453 00:34:14,683 --> 00:34:16,483 ‎好赶走别有用心的人 454 00:34:17,643 --> 00:34:20,723 ‎或是从未发现自己置身于人群之中 455 00:34:20,803 --> 00:34:24,163 ‎矛盾的是 你却感到脆弱和孤独 456 00:34:24,243 --> 00:34:26,203 ‎因为他们吓到你了… 457 00:34:28,363 --> 00:34:31,083 ‎如果你们从未经历过这些事 458 00:34:31,683 --> 00:34:35,043 ‎那就很难理解有过这种经历的人 459 00:34:36,163 --> 00:34:38,363 ‎我不知道 我不了解 460 00:34:38,443 --> 00:34:40,763 ‎这是我唯一清楚的 461 00:34:40,843 --> 00:34:43,523 ‎我在什么都不知道的情况下 ‎就开始乱说 462 00:34:47,763 --> 00:34:54,683 ‎(上传视频 ‎取消 接受) 463 00:35:11,163 --> 00:35:13,363 ‎谁做了肿瘤科的科室主任? 464 00:35:13,443 --> 00:35:14,483 ‎是谁呢? 465 00:35:15,203 --> 00:35:16,603 ‎-等等 ‎-洛伦佐医生…… 466 00:35:16,683 --> 00:35:17,563 ‎不 467 00:35:19,963 --> 00:35:21,443 ‎你是认真的吗? 468 00:35:25,683 --> 00:35:26,603 ‎嗨 亲爱的 469 00:35:27,083 --> 00:35:29,643 ‎快来吧 儿子 来吃早饭 你要迟到了 470 00:35:29,723 --> 00:35:30,563 ‎我不饿 471 00:35:30,643 --> 00:35:31,683 ‎出什么事了吗? 472 00:35:31,763 --> 00:35:34,083 ‎没有 我只是很累 473 00:35:35,403 --> 00:35:37,163 ‎我去学校吃三明治 474 00:35:37,243 --> 00:35:39,683 ‎等一下 我送你去 475 00:35:41,523 --> 00:35:43,163 ‎我去开车 476 00:35:44,763 --> 00:35:45,603 ‎再见 477 00:35:51,203 --> 00:35:54,083 ‎(你的粉丝减少了150万) 478 00:36:15,403 --> 00:36:16,283 ‎宝贝? 479 00:36:21,603 --> 00:36:23,563 ‎你看 我开始学钢琴了 480 00:36:26,003 --> 00:36:27,643 ‎你昨晚发的是什么? 481 00:36:29,163 --> 00:36:32,683 ‎没什么 我只是想说说伊莎多拉的事 482 00:36:32,763 --> 00:36:34,763 ‎你已经都说了 不是吗? 483 00:36:37,003 --> 00:36:38,803 ‎我想澄清这件事 484 00:36:38,883 --> 00:36:40,083 ‎澄清? 485 00:36:40,163 --> 00:36:43,003 ‎你的澄清让我们损失了150万粉丝 486 00:36:43,803 --> 00:36:48,403 ‎至少我们知道了 ‎没脱粉的1050万粉丝都很酷 487 00:36:49,523 --> 00:36:51,123 ‎你在开什么玩笑? 488 00:36:51,643 --> 00:36:54,603 ‎这是你来决定的吗? ‎我没有发言权吗? 489 00:36:55,083 --> 00:36:56,923 ‎-真是太棒了! ‎-宝贝… 490 00:36:57,003 --> 00:37:00,883 ‎我对我们的生计和房租没有发言权 491 00:37:00,963 --> 00:37:02,323 ‎-冷静 ‎-我不想! 492 00:37:02,403 --> 00:37:04,643 ‎-你会把钢琴砸坏的… ‎-那我就砸坏! 493 00:37:04,723 --> 00:37:06,763 ‎-我就砸坏 ‎-干嘛?劳尔 住手 494 00:37:06,843 --> 00:37:08,443 ‎-我就砸坏! ‎-你在干什么? 495 00:37:08,523 --> 00:37:09,803 ‎闭嘴!天啊! 496 00:37:09,883 --> 00:37:11,163 ‎劳尔! 497 00:37:11,243 --> 00:37:12,203 ‎闭嘴! 498 00:37:18,683 --> 00:37:19,563 ‎伊万! 499 00:37:20,923 --> 00:37:23,243 ‎嘿 你说服他了吗? 500 00:37:23,323 --> 00:37:25,243 ‎为什么事说服谁? 501 00:37:30,883 --> 00:37:31,843 ‎怎么了? 502 00:37:40,403 --> 00:37:41,603 ‎谢谢大家的到来 503 00:37:43,443 --> 00:37:45,243 ‎我想… 504 00:37:45,323 --> 00:37:47,683 ‎我想告诉大家… 505 00:37:48,603 --> 00:37:52,403 ‎我儿子同学的发言 506 00:37:53,843 --> 00:37:55,003 ‎并非实情 507 00:37:55,083 --> 00:37:57,483 ‎所以你们两个接吻的视频 508 00:37:57,563 --> 00:37:58,643 ‎也并非实情吗? 509 00:37:59,563 --> 00:38:00,683 ‎视频是假的? 510 00:38:00,763 --> 00:38:01,643 ‎是伪造的吗? 511 00:38:01,723 --> 00:38:05,003 ‎不 视频是真的 512 00:38:05,083 --> 00:38:08,163 ‎但那孩子没有亲我 513 00:38:09,683 --> 00:38:11,483 ‎是我亲了他 514 00:38:16,123 --> 00:38:17,723 ‎我当时醉得很厉害… 515 00:38:19,323 --> 00:38:20,483 ‎无法自持 516 00:38:25,603 --> 00:38:28,683 ‎我不该那样做 因为那个孩子 517 00:38:30,003 --> 00:38:31,363 ‎是我儿子的男友 518 00:38:38,763 --> 00:38:40,163 ‎他们在一起很开心 519 00:38:40,843 --> 00:38:42,123 ‎他是个好孩子 520 00:38:43,243 --> 00:38:45,723 ‎他们两个都是 还有… 521 00:38:47,443 --> 00:38:49,443 ‎他们配得上彼此 522 00:38:53,083 --> 00:38:54,603 ‎但我这个父亲 523 00:38:56,563 --> 00:39:00,523 ‎薄情、自私、怯懦 524 00:39:00,603 --> 00:39:02,963 ‎配不上他这种儿子 525 00:39:04,643 --> 00:39:07,003 ‎我儿子的父亲 526 00:39:08,003 --> 00:39:09,843 ‎应当站出来 527 00:39:09,923 --> 00:39:11,883 ‎公开彻底地承认 528 00:39:12,443 --> 00:39:13,403 ‎自己的真实身份 529 00:39:18,443 --> 00:39:19,443 ‎我是克鲁兹 530 00:39:20,483 --> 00:39:21,883 ‎我是一名足球运动员 531 00:39:27,723 --> 00:39:29,043 ‎也是一名同性恋 532 00:39:35,243 --> 00:39:36,083 ‎谢谢 533 00:41:35,283 --> 00:41:36,843 ‎字幕翻译:郑伟